DIAGNOdent 2095
Transkrypt
DIAGNOdent 2095
Instrukcja obsługi KaVo DIAGNOdent 2095 od SN1600000 Zawsze po bezpiecznej stronie Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 • D-88400 Biberach Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14 Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach 0 1 2 4 KaVo DIAGNOdent 2095 A Instrukcja obsługi 2 A 1 Ważne wskazówki 3 A 1.1 Wprowadzenie 6 A 1.2 Serwis 7 A 2 Opis urządzeń 8 A 3 Obsługa/użytkowanie 9 A 3.1 Zastosowanie 10 A 3.2 Ustawianie wartości referencyjnej dla zęba 11 A 4 Zasada działania 12 A 4.1 Schemat leczenia 12 A 4.2 Funkcja DIAGNOdent 13 A 5 Usuwanie usterek 14 A6 Sprawdzenie przewodu giętkiego 16 A 7 Kontrola sondy świetlnej 16 B Instrukcja montażu 17 B 1 Zawartość opakowania 17 B 2 Uruchomienie 18 B 2.1 Wprowadzanie wartości referencyjnej 19 B 3 Wyposażenie dodatkowe 19 D Pomiar i ustawienia 20 D 1 Strojenie 20 E Metody przygotowania zgodnie z DIN EN ISO 17664 21 F Dane techniczne 23 K Gwarancja 24 L Wymogi tolerancji elektromagnetycznej wg EN 60601-1-2 25 1 KaVo DIAGNOdent 2095 03.09.07 Austria: KaVo Dentalwarenhandelsgesellsch. mbH Gutheil-Schoder-Gasse 7a A - 1100 Wien Telefon: +43 1 66 50 133 Telefax: +43 1 66 50 133 -17 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.at United Kingdom: KaVo Dental Ltd. Corinium Industrial Estate Raans Road UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL Telefon: +44 1 494 733 000 Telefax: +44 1 494 431 168 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.co.uk Brazil: KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda. Rua Chapecó, 86 89221-040 Joinville - S.C. Telefon: +55 47 3451 0100 Telefax: +55 47 3451 0214 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.br China: KaVo Dental Shanghai Representative Office Room 501, No. 6, Lane 280, Linhong Road, Changning District, Shanghai, 200335 Telefon: +86 21 6128 9828 Telefax: +86 21 6128 9829 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn China: KaVo Dental Beijing Representative Office Room 1005 Sky Plaza Dong Zhi Men Wai Da Street No. 46 Dong Cheng District, Beijing 100027 Telefon: +86 10 8460 8368 Telefax: +86 10 8460 8369 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn Czech Republic: KaVo CZ spol. s.r.o. Lesanska 2a/1176 CZ - 141 00 Praha 4 Telefon: +420 272 654 566 Telefax: +420 272 654 732 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.cz Germany: KaVo Dental GmbH Head Office Bismarckring 39 D - 88400 Biberach/Riß Telefon: +49 7351 56-0 Telefax: +49 7351 56-1488 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com France: KaVo Dental SAS Parc des Reflets - Paris Nord 2 165 avenue du Bois de la pie BP 46044 Telefon: +33 1 56 48 72 00 Telefax: +33 1 56 48 72 25 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.fr Italy: KaVo Italia SrL Via R. Merello, 8 A I - 16141 Genova Telefon: +39 010 8 33 21 Telefax: +39 010 8 33 22 10 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.it Malaysia: KaVo Dental Supply MALAYSIA (SDN) Unit 901-902, Block B Dataran Usahawan Kelana 17, Jalan SS 7/26, Kelana Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor Telefon: +60 3 7803 5569 Telefax: +60 3 7803 2464 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn Luxembourg: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.nl Netherlands: KaVo Nederland B.V. Rembrandtlaan 1a 3723 BG Bilthoven Telefon: +31 30 229 70 30 Telefax: +31 30 229 70 55 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.nl Russia: OOO "KaVo Dental Russland" Zentralregion, Nord-West-Region, Gebiet Kaliningrad 190005, St. Petersburg, nab. r. Fontanki, d. 130 A Telefon: +7 812 331 86 96 Telefax: +7 812 251 06 55 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavodental.ru Poland: KaVo Polska Sp.z.o.o. UL. Pomorska 251 p.405 PL - 92-213 Lodz Telefon: +48 42 675 75 36 Telefax: +48 42 675 75 35 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.pl Japan: KaVo Osaka K.K. Shoko Chukin Senba Bldg. 12F 1-18-17 Minamisenba Chuo-ku, Osaka, 542-0081 Telefon: +81 6 6271 6800 Telefax: +81 6 6271 6810 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.co.jp Scandinavia/Sweden: KaVo Scandinavia AB Optimusvägen 12 B S - 194 84 Upplands Väsby Telefon: +46 8 59 00 47 00 Telefax: +46 8 59 00 47 10 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.se 2 Singapore: KaVo Dental ASIA-PACIFIC Pte. Ltd. 7500 A, Beach Road No. 09-303/309 The Plaza Singapore - 199591 Telefon: +65 6 296 1790 Telefax: +65 6 297 2958 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn Spain: KaVo Dental S.L. Joaquín María López, 41 dpdo. E - 28015 Madrid Telefon: +34 91 549 37 00 Telefax: +34 91 543 70 54 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.es Switzerland: KaVo Dental AG Steinbruchstr. 11 CH - 5200 Brugg 3 Telefon: +41 56 460 78 78 Telefax: +41 56 460 78 79 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.ch Belgium: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.nl United Arab Emirates: KaVo Middle East Representative Office Dubai c/o Al-Rowais Medical Equipment P.O. Box 71877 Sheikh Zayed Road Al-Hawaii Tower, Flat 304 Dubai USA: KaVo Dental Corporation 340 East Main Street Lake Zurich, Illinois 60047 Telefon: +1 847 550 6800 Telefax: +1 847 550 6825 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavousa.com KaVo DIAGNOdent 2095 A 1 Ważne wskazówki Prosimy starannie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem DIAGNOdent i przechowywanie podręcznika w celu późniejszego wykorzystania. Żeby urządzenie działało w przewidziany sposób, należy dokładnie przestrzegać wskazówek dotyczących pracy, konserwacji i montażu części zamiennych. Znaki towarowe są własnością danego producenta. DIAGNOdent: n jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego, n nie jest dopuszczony do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem, n jakiekolwiek zastosowanie niezgodnie z przeznaczeniem jest niedozwolone i może być przyczyną powstawania zagrożeń, n jest produktem medycznym zgodnym z odpowiednimi, krajowymi przepisami prawnymi. Zgodnie z tymi postanowieniami urządzenie jest przeznaczone tylko do opisanego zastosowania, z uwzględnieniem: n obowiązujących przepisów BHP. Aktualnie obowiązujące rozporządzenie w sprawie opakowań Dotyczy tylko Republiki Federalnej Niemiec. Utylizacja i recykling opakowań transportowych KaVo następują w ramach systemu dualnego za pośrednictwem miejscowych zakładów utylizacji i film recyklingowych. Bliższe informacje o utylizacji i recyklingu oraz aktualny wykaz miejscowych zakładów utylizacji i firm recyklingowych są dostępne w internecie: http://www.umweltdatenbank. de http://www.quality.de Opakowania transportowe KaVo zwrócone przez klienta na własny koszt zostaną przekazane przez KaVo do odpowiednich firm recyklingowych bez dalszych kosztów i rekompensaty. Utylizacja Wskazówki Powstające odpady należy zutylizować w sposób bezpieczny dla człowieka i środowiska, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów w danym kraju. Na pytania dotyczące odpowiedniej utylizacji produktów KaVo odpowiada filia KaVo. n obowiązujących środków zapobiegania wypadkom, Utylizacja urządzeń elektronicznych i elektrycznych n oraz niniejszej instrukcji obsługi i powinno być używane przez personel fachowy. Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do Wskazówki Na podstawie dyrektywy WE 2002/96 w sprawie zużytego sprzętu elektronicznego i elektrycznego wskazujemy na to, że niniejszy produkt podlega tej dyrektywie i musi zostać odprowadzony na terenie Europy do specjalnej utylizacji. n używania wyłącznie sprawnych narzędzi, n przestrzegania prawidłowego przeznaczenia urządzenia, n zabezpieczenia siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami, n unikania skażenia produktem. Kompatybilność elektromagnetyczna Na podstawie DIN EN 60601-1-2 wydanie październik 2002 o kompatybilności elektromagnetycznej elektrycznych urządzeń medycznych musimy wskazać na to, że: Elektryczne urządzenia medyczne podlegają szczególnym środkom ostrożności w celu zachowania tolerancji elektromagnetycznej i muszą być uruchamiane zgodnie z wymogami opisanymi w punkcie L. • Przed demontażem/utylizacją produktu należy kompletnie przygotować produkt (dezynfekcja/sterylizacja) zgodnie z rozdziałem ,,Metody przygotowania“. Bliższych informacji udzielają firma KaVo (www.kavo.com) lub sklepy ze sprzętem dentystycznym. W sprawie ostatecznej utylizacji należy zwrócić się do: Niemcy Aby oddać do utylizacji sprzęt elektryczny, należy postępować zgodnie z następującą procedurą: 3 1. Na stronie internetowej www.enretec.de firmy enretec GmbH znajdą Państwo w menu eom formularz zlecenia utylizacji do ściągnięcia oraz w formie zlecenia online. 2. Prosimy wypełnić formularz, uzupełniając odpowiednie dane i wysłać w formie zlecenia online lub faksem +49 (0) 3304 3919 590 do firmy enretec GmbH. Alternatywnie w sprawie realizacji zlecenia utylizacji i w przypadku pytań dostępny jest poniższy kontakt: telefonicznie: +49 (0) 3304 3919 500 e-mail: [email protected] oraz adres pocztowy: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING, Kanalstraße 17, 16727 Velten 3. Urzędzenie, które nie jest zainstalowane na stałe, zostanie odebrane z gabinetu, a urządzenie zainstalowane na stałe z podanego przez Państwa adresu spod drzwi w uzgodnionym terminie. Koszty demontażu, transportu oraz opakowania ponosi właściciel/użytkownik urządzenia. Międzynarodowo (UE) Informacje na temat krajowych wymogów dotyczących utylizacji można uzyskać w specjalistycznych placówkach handlu artykułami dentystycznymi. Wskazówka bezpieczeństwa Zakłócenia elektrycznych urządzeń medycznych przez telefony bezprzewodowe W celu zagwarantowania bezpieczeństwa działania elektrycznych urządzeń medycznych zaleca się zakaz korzystania z telefonów mobilnych w gabinecie lub klinice. Rozrusznik serca Ryzyko spowodowane polem magnetycznym. Pola elektromagnetyczne mogą wpływać na działanie systemów zaimplantowanych (jak np. rozrusznik serca). Należy zapytać pacjentów przed rozpoczęciem zabiegu. KaVo DIAGNOdent 2095 Prosimy przeczytać przed uruchomieniem DIAGNOdent został opracowany i wyprodukowany zgodnie z najnowszymi standardami jakości i bezpieczeństwa. Należy jednak przy instalacji przedsięwziąć odpowiednie środki. n DIAGNOdent odpowiada klasie laserów 1 wg IEC 60825-1: 2007. n W przypadku zmian dokonanych przez osoby trzecie wygasa certyfikat. Do pracy lub naprawy należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. n Należy przestrzegać wszelkich wskazówek ostrzegawczych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. n Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem ani przebywać w jego pobliżu bez nadzoru. n Urządzenie może być zasilanie wyłącznie napięciem wskazanym w instrukcji obsługi lub na samym urządzeniu. n Używanie zasilaczy jest niedopuszczalne. n Użytkownik nie może próbować samodzielnie konserwować urządzenia poza zakresem wskazanym w instrukcji obsługi. Pakiet baterii z możliwością ponownego ładowania Wskazówki bezpieczeństwa n Nie używać komory baterii 0.574.1261 z ładowarką (niebezpieczeństwo wybuchu). n Wybrać pasujący adapter z zestawu wtyczek dla danego kraju. n Używać ładowarki tylko poza pomieszczeniami wykorzystywanymi do celów medycznych. o fach KaVterie Bat n Przed pierwszym użyciem rozładować pakiet baterii. n Po zakończeniu ładowania wyjąć pakiet baterii i odłączyć adapter AC od sieci. n Nie używać innych pakietów baterii. 4 4 12 57 61 KaVo DIAGNOdent 2095 n W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu wyjąć pakiet baterii. n W przypadku migania symbolu materii na urządzeniu DIAGNOdent 2095 naładować pakiet baterii. n Zużyte lub uszkodzone pakiety baterii muszą być fachowo zutylizowane. n Przestrzegać instrukcji łądowarki uniwersalnej, zestawu wtyczek podróżnych i pakietu baterii z możliwością ponownego naładowania. Wskazówki dotyczące zagrożeń n Pakiet baterii nie może być rozkładany, otwierany i rozdrabniany. n Nie wystawiać pakietu baterii na działanie gorąca i ognia. Należy unikać przechowywania pod bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. n Pakietu baterii nie można zwierać i przechowywać w opakowaniu lub schowku w sposób wywołujący zagrożenie, gdzie materiały przewodzące mogą spowodować zwarcie. n Nie wystawiać pakietu baterii na działanie obciążeń mechanicznych. n W przypadku nieszczelności ciecz nie może wejść w kontakt ze skórą lub trafić do oczu. W przypadku kontaktu przemyć skórę i oczy do czysta i skontaktować się z lekarzem. n Nie używać innych ładowarek. n Trzymać pakiet baterii z dala od dzieci. 5 KaVo DIAGNOdent 2095 A 1.1 Wprowadzenie Znaczenie piktogramów Sytuacja, która w przypadku zignorowania wskazówki może prowadzić do zagrożenia, uszkodzenia materiału lub usterki. Ważne informacje i wskazówki dla użytkownika i technika. Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laser Klasse 2 Znaczenie opisów na urządzeniu Znak niebezpieczeństwa Uwaga laser nach EN 60 825-1 : 1994 + A11 : 1996 DIAGNOdent 2095 Napis na urządzeniu P ≤ 1 mW λ = 655nm Dane techniczne promienia laserowego Tabliczka znamionowa Dyrektywa WE 93/42 EWG 0 1 2 4 Część użytkowa typu B Oznaczenie certyfikacji VDE V D E Przestrzegać dokumentacji towarzyszącej Rok produkcji Nr seryjny Nr materiałowy Typ urządzenia Wskazówka dotycząca utylizacji, patrz A 1. 6 KaVo DIAGNOdent 2095 Serwis Pod następującymi adresami można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące produktu, serwisu i konserwacji. Przy zapytaniach należy zawsze podawać numer seryjny produktu! Hotline serwisowy: +49 7531 56-1500 [email protected] Przy zapytaniach należy zawsze podawać numer seryjny produktu! Szczegółowe informacje na: www.kavo.com KaVo Dental GmbH Customer Service Center Bahnhofstraße 20 D-88445 Warthausen 07351-56 1500 www.kavo.com 7 KaVo DIAGNOdent 2095 A 2 Opis urządzeń 1 Wyświetlacz do wskazywania aktualnych wartości pomiarowych 1 2 3 4 5 6 7 2 Wyświetlacz do wskazywania wartości maksymalnych 3 Sonda 4 Regulator pierścieniowy 5 Obudowa uchwytu 6 Uchwyt prostnicy 7 Przewód giętki 8 z t r e 8 Standard C z uchwytem 9 Regulacja sygnału dźwiękowego 0 Wybór miejsca pamięci sondy A-B-C q Wprowadzanie wartości referencyjnej w q 0 9 w Przycisk strojenia e Wskaźnik baterii u r Miejsce w pamięci A dla sondy 1 i t Miejsce w pamięci B dla sondy 2 z Miejsce w pamięci C dla sondy 3 u Złącze DIAGNOdent 2095 i Głośnik sygnałów dźwiękowych o Tabliczka znamionowa p Schowek na pakiet baterii KaVo DENTALE MEDIZINISCH INSTRUMENTE E GmbH D-88400 Biberach a Type: 2095 Best.-Nr. 574 0500 Ser.-Nr. Made in Germany P < 1 mV λ = 655 nm a Przyłącze przewodu giętkiego sondy p 8 0 1 2 3 V D E o KaVo DIAGNOdent 2095 A 3 Obsługa/użytkowanie Wybrać i założyć sondę A lub B. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie. Przy zdejmowaniu nieco przekręcić i zdjąć sondę. Włączyć urządzenie przełącznikiem pierścieniowym na obudowie uchwytu. Na wyświetlaczu zaświecą się cyfry. Nie spoglądać w promień lasera. Przyciskiem 1 wybrać miejsce sondy A B - C. Zaświeci się zielona dioda przy A - B - C. Przyciskiem 2 włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy. Głośność może być regulowana na Sygnał dźwiękowy zaczyna się przy wskazaniu, im wyższa wartość 00-99, tym wyższa częstotliwość sygnału dźwiękowego. KaVo DIAGNOdent MOMENT A PEAK B CAL C ABC 1 9 2 KaVo DIAGNOdent 2095 A 3.1 Zastosowanie Dostępne są trzy różne sondy: B A Sonda świetlna A: w formie stożka, niewielki przedział pomiarowy Sonda świetlna B: dostępna jako część zamienna Parosonda: dostępna jako część zamoenna Zastosowanie patrz osobna instrukcja Poprzez uruchomienie przełącznika pierścieniowego włącza się prostnicę. Pojawia się wskazanie z wartościami ±0. Można rozpocząć sprawdzanie. Sondę należy umieścić na zębie w wyczuwalnym kontakcie z jego powierzchnią. Urządzenie wskazuje odchylenia pomiędzy zdrową a fluorescencyjną częścią zęba. Obok próchicy urządzenie rozpoznaje w dużym stopniu kamień nazębny, przebarwienia, osady i częściowo również wypełnienia. Rozróżnienie jest jednak niemożliwe na podstawie wskazania. Zalecamy oczyszczenie i osuszenie zęba przed diagnozą, ponieważ w przeciwnym razie wartość może być zaniżona lub zawyżona. Urządzenie jest szczególnie użyteczne przy terapii z minimum inwazyjności. Można rozpoznać najmniejsze zmiany różnicowe zęba i poddać je odpowiedniej terapii. Innym zastsowaniem jest wykrywanie próchnicy szczelinowej. Naprowadzić sondę lekko i bez nacisku nad powierzchnię zęba! Nie dociskać!. Niektóre źródła obcego światła mogą poprzez oświetlanie końcówki prowadzić do zakłóceń systemu detekcji. Można to stwierdzić przy bezpośrednim naświetleniu dyspersyjnymi wartościami chwilowymi. Ew. wpływ należy ocenić przy aplikacji i usunąć przyczynę (np. wyłączyć światło zakłócające).. Środki pomocnicze do zabarwienia płytki nazębnej mogą wywołać niezamierzony sygnał fluorescencyjny i z tego powodu prowadzić do błędnego sygnału, ew. uszkodzić sondę. 10 KaVo DIAGNOdent 2095 A 3.2 Ustawianie wartości referencyjnej dla zęba Umieścić sondę w zdrowym punkcie zęba. Uruchomić przycisk pierścieniowy na obudowie uchwytu aż wyemitowane zostaną 2 sygnały dźwiękowe i wyświetli się . Urządzenie lub sonda jest indywidualnie ustawiona dla danego zęba . Wskazanie na wyświetlaczu bez zęba wynosi od 00 do -9 a przy zębie 0±1. W celu zresetowania wartości przytrzymać sondę na wolnej przestrzeni i nacisnąć przycisk pierścieniowy do momentu wyemitowania dwóch sygnałów dźwiękowych. Wyświetla się wskazanie. @ KaVo DIAGNOdent MOMENT A W celu zresetowania wartości maksymalnej 1 (PEAK) przytrzymać sondę na wolnej przestrzeni i nacisnąć przycisk pierścieniowy do momentu wyemitowania jednego sygnału dźwiękowego. CAL Wyłączanie DIAGNOdent odbywa się automatycznie po czasie ok. dwóch do czterech minut bez pomiaru lub gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk. 11 PEAK B C ABC KaVo DIAGNOdent 2095 A 4 Zasada działania Urządzenie zwiększa bezpieczeństwo detekcji, przy czym zastosowana metoda nie starza żadnego ryzyka dla zdrowia i pozwala osiągnąć eobiektywną dokładność diagnostyczną. A 4.1 Schemat leczenia A 4.1 Behandlungsschema Stwierdzenie stanu rzeczy Skanowanie powierzchni zęba fl W przypadku niejasnych wyników pomiarowych usunięcie nalotu środkiem PROPHYflex Stwierdzenie stanu rzeczy Skanowanie powierzchni zęba Diagnoza możliwe środki Obserwacja środki profilaktyczne preparacja Powtórzeni kontroli kontrola udana kontrola próchnicy resztkowej Urządzenie może dostarczyć ważnych wskazówek wspierających lub podwyższających bezpieczeństwo diagnozowania. 12 KaVo DIAGNOdent 2095 A 4.2 Funkcja DIAGNOdent Zmieniona substancja zęba promieniuje fluorescencyjnie przy naświetlaniu określoną długością fali. Promieniowanie to jest wychwytywane i oceniane. Zasada W środku sondy świetlnej doprowadzana jest określona energia świetla i trafia na powierzchnię zęba. Jeśli w przypadku zmiany patologicznej wystąpi świecenie fluorescencyjne, jest ono rejestrowane przez zewnętrzne powierzchnie przewodów i analizowane. W obszarze szczelin konieczne jest staranne skanowanie, ponieważ dzięki temu można rozpoznać nawet najmniejsze uszkodzenia. Poprzez lekkie ruchy wahadłowe można dzięki rozproszeniu światła osiągnąć większą dokładność diagnozy. 13 KaVo DIAGNOdent 2095 A 5 Usuwanie usterek S Urządzenia nie da się włączyć. U Brak prądu. B Prawidłowo włożyć pakiet baterii. B Naładować pakiet baterii, patrz uniwersalna ładowarka GA S Wskaźnik baterii miga. U Bateria jest słaba. B Naładować pakiet baterii najpóźniej przy wyświetlaniu się “ACC Lo“. S Urządzenie przełącza się na ACC, a następnie na Lo. U Pakiet baterii jest pusty. B Naładować pakiet baterii. S Urządzenie przełącza się na błąd lub błędne wskazanie. U Przerwany promień lasera od urządzenia do sondy. B Sprawdzić osadzenie obudowy uchwytu na przewodzie giętkim i sondy na obudowie uchwytu. B Oczyścić wylot lasera na przewodzie giętkim (patrz E 1.3). B Oczyścić wylot lasera lub wlot na sondzie (patrz E 1.3). U Włókna w sądzie lub przewód giętki są uszkodzone lub przerwane. B Wymienić sondę na nową. B Wysłać uszkodzony przewód wraz z urządzeniem do KaVo w celu naprawy i ponownego wyregulowania. U Przy strojeniu urządzenie nie dotrzymuje kolejności. B Nastroić ponownie. (Patrz D 1) S = usterka; U = przyczyna; B = usuwanie 14 KaVo DIAGNOdent 2095 S Urządzenie przełącza się na błąd 2. U Komponent pamięci jest uszkodzony. B Wysłać urządzenie do KaVo w celu naprawy. S Urządzenie przełącza się na błąd 3. U Błąd mikroprocesora. B Wysłać urządzenie do KaVo w celu naprawy. S Urządzenie przełącza się na błąd 4. U Natężenie lasera jest za duże. B Wysłać urządzenie do KaVo w celu naprawy. n Należy zaniechać kolejnych prób włączenia urządzenia. n Z przyczyn bezpieczeństwa urządzenie nie może być otwierane przez osoby nieupoważnione. S = usterka; U = przyczyna; B = usuwanie 15 KaVo DIAGNOdent 2095 A 6 Sprawdzenie przewodu giętkiego Przytrzymać sondę referencyjnie i poruszyć przewodem giętkim. Wskazanie nie może się zmienić. Odkręcić przewód giętki od urządzenia. Trzymać przyłącze po stronie urządzenia do światła. Od strony prostnicy musi być widoczne: 1 x świadło środkowe 9 x światło pierścieniowe . Jeśli jeden z dziesięciu światłowodów jest niewidoczny, należy wyczyścić otwór lasera (patrz E 1.3). Jeżeli wyczyszczenie nie jest możliwe, należy wysłać uszkodzony przewód wraz z urządzeniem do KaVo w celu naprawy. A 7 Kontrola sondy świetlnej Przytrzymać sondę A, B lub parasondę do światła. Włókna szklane muszą się świecić z równomierną jasnością.l Z powodu geometrii sondy A (stożek) lekkie zacienienia w polu światła są akceptowalne. 16 KaVo DIAGNOdent 2095 B 1 Zawartość opakowania W opakowaniu zawarte są wymienione niżej artykuły. Jeśli brakuje jednego z tych artykułów, należy bezzwłocznie skontaktować się z dostawcą, żeby brakujący artykuł mógł zostać dostarczony. 1 6 1 DIAGNOdent 2 Kompletna ładowarka 2 3 Pakiet baterii z możliwością ponownego naładowania, UNI-3600 / 6V 5 7 9 4 Przewód giętki 3 5 Obudowa uchwytu 6 Sonda świetlna A 7 Kaseta 4 8 Instrukcja obsługi 9 Standard C z uchwytem 5 2 1 6 9 7 3 8 4 5 2 3 17 KaVo DIAGNOdent 2095 B 2 Uruchomienie Włożyć pakiet baterii z możliwością ponownego ładowania do urządzenia, docisnąć w dół i zablokować. Założyć uchwyt prostnicy do wyboru pionowo lub poziomo na urządzeniu. Wolna szczelina w urządzeniu zostanie zamknięta pokrywką. DIAGNOdent 2095 Zdjąć osłonę z przyłącza przewodu giętkiego. Wlożyć i przykręcić przewód giętki. Usunąć nasadkę ochronną z przewodu prostnicy. Założyć obudowę uchwytu lekko obracając i zatrzasnąć. P < 1 mV λ = 655 nm KaVo DIAGNO dent MOMENT A PEAK B C Sondy i obudowy są dostarczane przez producenta w stanie niesterylnym. Żeby uniknąć szkód na zdrowiu, sondy i obudowy uchwytu muszą być poddane przed uruchomieniem przygotowaniu . DIAGNOdent 2095 P < 1 mV λ = 655 nm Założyć sondę lekko obracając na obudowie uchwytu i zatrzasnąć. Nie ciągnąć za przewód i nie wyginać. Włączyć urządzenie przyciskiem pierścieniowym. Na wyświetlaczu wyświetli się krótka informacja o wersji oprogramowania. 18 KaVo DIAGNOdent 2095 B 2.1 Wprowadzanie wartości referecyjnej KaVo DIAGNOdent Nacisnąć przycisk 1. Na wyświetlaczu pojawia się litera i dwie liczby, ... MOMENT A Uruchamiając przycisk pierścieniowy ustawić wartość referencyjną. PEAK B C Wartość referencji znajduje się w kasecie na elemencie ceramicznym. Zapisać wartość przyciskiem 1. Na wyświetlaczu pojawia się . CAL ABC DIAGNOdent jest gotowy do pracy. 1 1 B 3 Wyposażenie dodatkowe Oznaczenie 1 Obudowa uchwytu 2 numer: 3 0.574.1211 4 2 Pakiet baterii z możliwością ponownego ładowania UNI 3600 / 6V 1.007.5158 3 Sonda świetlna A 0.574.1321 6 Uchwyt na prostnicę 0.574.1271 7 Kątownik zamontowany 8 Adapter zamontowany 9 Ładowarka, kompletna 0 Standard C z uchwytem 6 5 0.574.1311 4 Sonda świetlna B 5 Kaseta sterylna 7 1.000.1533 8 0.574.1341 0.574.1331 1.007.5160 1.003.5528 q Parasonda DIAGNOdent 1.004.1640 9 0 q 19 KaVo DIAGNOdent 2095 D 1 Strojenie Strojenie musi być sprawdzane co tydzień lub po każdej sterylizacji sondy. Mimo że urządzenie zaprojektowano zgodnie z najnowszą techniką, z powodu starzenia się komponentów i zużycia sondy może dość do różnicy wskazań. Strojenie jest ważne w przypadku, gdy przez dłuższy czas muszą być wykonywane dokładne pomiary, np. w przypadku monitorowania przez dłuższy okres (3-12 miesięcy), gdy sondy są wymieniane, regularnie sterylizowane lub dezynfekowane. Do kontroli w kasecie znajduje się odnośnik referencyjny 1, który reprezentuje wartość. Wartość ta jest wytłoczona na odnośniku. n Podczas pomiaru odnośnik referencyjny musi mieć temperaturę pokojową 22 ºC ±2. n Strojenie należy kontrolować co tydzień. nW przypadku odchyleń większych niż ± 3 należy przeprowadzić ponowne strojenie. Przyciskiem A-B-C wybrać miejsce sondy. Na krótko nacisnąć przycisk CAL. Na wyświetlaczu MOMENT wyświetla się najpierw . Po kilku sekundach wyświetlacz MOMENT przełącza się na dwucyfrową liczbę, np a wyświetlacz PEAK pokazuje np. . Jednocześnie słychać długi sygnał dźwiękowy. Przytrzymać sondę nad odnośnikiem referencyjnym i zaczekać aż wyświetlacz PEAK wyświetli tą samą dwucyfrową liczbę odnośnika np. i zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy. Wyświetlacze MOMENT i PEAK muszą się zgadzać ±3 z wartością referencyjną. Wówczas strojenie zostało przeprowadzone prawidłowo. W przypadku błędnego wskazania lub "Err" patrz A 5 Usuwanie usterek. 20 KaVo DIAGNOdent 2095 E 1.5 Metody przygotowania zgodnie z DIN EN ISO 17664 Wskazówki ostrzegawcze Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową dezynfekcją: Usterki Przeprowadzać dezynfekcję wyłącznie przez przecieranie. Produktu nie należy zanurzać w cieczy. Uszkodzenia spowodowane wnikającymi cieczami: Zakłócenia działania z powodu wniknięcia cieczy Nie dopuścić do wnikania cieczy do wnętrza urządzenia. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową sterylizacją: Uszkodzenie produktu poddanego sterylizacji Nie stosować sterylizacji gorącym powietrzem, sterylizacji chemicznej na zimno i dwutlenkiem etylenu. Wilgoć: Niesterylność Zwrócić uwagę na suchość. Autoklawy z próżnią właściwą gwarantują zachowanie suchości. Ograniczenie ponownego przygotowania Przy prawidłowym użytkowaniu sondy można sterylizować 500 razy. Sondy są artykułami podlegającymi zużyciu. Miejsce użytkowania Powierzchnia urządzenia, obudowa uchwytu, sondy, referencja Przechowywanie i transport Brak szczególnych wymogów. Zaleca się przeprowadzenie ponownego przygotowania sond i obudowy uchwytu możliwie szybko po ich użyciu. Przygotowanie do czyszczenia Wyłączyć urządzenie i wyjąć pakiet baterii. Zdjąć obudowę uchwytu i sondy. Czyszczenie Grubsze zabrudzenia należy usunąć bezpośrednio po zanieczyszczeniu chusteczką jednorazową. Wskazówka: nie używać rozpuszczalników ani żrących chemikaliów. DIAGNOdent 2095 P < 1 mV λ = 655 nm a) ręcznie Oczyścić sondę i obudowę uchwytu pod bieżącą wodą (jakość wody pitnej, temperatura 30 °C +/- 5 °C, przepływ 2 l/min) przez 30 sekund szczoteczką do zębów średniej twardości. W przypadku zabrudzenia wyjścia lasera: Otwory wlotowy i wylotowy światła laserowego przy przewodzie giętkim oczyszczać wyłącznie łagodnym roztworem środka do zmywania i patycz kiem higienicznym. Nie stosować środków czyszczących o właściwościach dezynfekujących i na bazie alkoholu. Czyszczenie urządzenia: Wszystkie powierzchnie zewnętrzne DIADNOdent należy czyścić miękką ściereczką i łagodnym roztworem środka czyszczącego. 21 KaVo DIAGNOdent 2095 b) maszynowo Nie ma zastosowania dla tego urządzenia. Dezynfekcja a) ręcznie Powierzchnie, prostnica i sondy: Dezynfekcja przez przecieranie jednym z niżej wymienionych środków dezynfekcyjnych. b) maszynowo Nie ma zastosowania dla tego urządzenia. Dopuszczone środki do dezynfekcji - S&M Microcid - Dürr FD 322 Zastosowanie i obszar zastosowania zgodnie z instrukcją obsługi producenta. Opakowanie Sondy w uchwycie na sondy Steribox do sterylizacji i przechowywania. Sterylizacja Sterylizację należy przeprowadzić bezpośrednio po czyszczeniu. Tylko obudowa uchwytu i sondy mają możliwość sterylizacji do 138 °C. Sondy mogą być sterylizowane w w uchwycie na sondy w Steribox. Włożyć sondy w uchwyt w Steribox zgodnie z przeznaczonym dla nich miejscem. Autoklawy z potrójną próżnią: sterylizować min. 4 minuty z próżnią wstępną w 134 °C +/- 1 °C. Autoklawy z procesem grawitacyjnym: sterylizować min. 10 minut w 134 °C +/- 1 °C. Autoklawy z procesem grawitacyjnym: sterylizować min. 60 minut w 121 °C +/- 1 °C. Zakres zastosowania zgodnie z instrukcją obsługi producenta. Przechowywanie Brak szczególnych wymogów Informacja dodatkowa Przy sterylizacji kilku instrumentów w jednym cyklu nie wolno przekroczyć maksymalnego obłożenia sterylizatora. Wymienione wyżej instrukcje czyszczenia i sterylizacji zostały zatwierdzone przez producenta produktu medycznego do przygotowania produktu medycznego i jego ponownego przygotowywania jako odpowiednie. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za to, żeby faktycznie przeprowadzone przygotowanie z użytym wyposażeniem, materiałami i z udziałem odpowiedniego personelu przyniosło zamierzone rezultaty. Zwykle wymagane są w tym przypadku legalizacja i nadzór kontrolny procedury. Przygotowujący powinien dokonać starannej oceny skutków każdego uchybienia od przedstawionych wskazówek. 22 KaVo DIAGNOdent 2095 F 1 Dane techniczne Wymiary urządzenia: szerokość: głębokość: wysokość: waga: 0,6 kg 150 mm 110 mm 120 mm napięcie: Pakiet baterii 6V 3600 mAh wewnętrzne zasilanie moc światła: ≤ 1 mW Długość fali: 655 nm lasa lasera: 1 Warunki otoczenia transport / przechowywanie Temperatura: min. -30 °C maks. +80 °C Wilgotność powietrza:min. 5% maks. 95% Ciśnienie powietrza: 700 - 1060 hPa 23 KaVo DIAGNOdent 2095 K 1 Warunki gwarancji Kawo udziela w ramach obowiązujących warunków dostaw i płatności KaVo gwarancji na prawidłowe działanie, brak wad materiałowych i produkcyjnych na okres 12 miesięcy od daty sprzedaży poświadczonej przez sprzedawcę. Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną dostawę zastępczą lub naprawę. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń oraz ich konsekwencji, powstałych lub mogących powstać w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, czyszczenia i konserwacji, nieprzestrzegania przepisów dotyczących obsługi, konserwacji i podłączania urządzenia, korozji, zanieczyszczeń w układzie zasilania powietrzem lub wodą, a także w wyniku działania czynników chemicznych i elektrycznych, które nie są dopuszczalne zwyczajowo lub przepisami zakładowymi. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Prawa gwarancyjne wygasają w przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub ich konsekwencji powstałych w wyniku samodzielnych napraw lub zmian konstrukcyjnych produktu. Roszczenia gwarancyjne należy niezwłocznie zgłosić do KaVo w formie pisemnej. Do zgłoszenia należy dołączyć kopię faktury lub dowodu dostawy z jednoznacznym numerem fabrycznym. Oprócz gwarancji zastosowanie mają również roszczenia z tytułu gwarancji kupującego, przy czym termin gwarancji wynosi 12 miesięcy. 24 KaVo DIAGNOdent 2095 L Wymogi tolerancji elektromagnetycznej wg EN 60601-1-2 1 Emisje fal elektromagnetycznych DIAGNODENT TYP 2095 jest przeznaczony do pracy w niżej określonym otoczeniu. Klient lub użytkownik DIAGNODENT TYP 2095 powinien zapewnić, żeby urządzenie pracowało w takim otoczeniu. Pomiary emisji usterek Zgodność Środowisko elektromagnetyczne wprowadzenie Emisje wysokich częstotliwości DIAGNODENT TYP 2095 używa energii HF Grupa 1 wg CISPR 11 wyłącznie do funkcji wewnętrznych. Z tego względu jego emisja HF jest bardzo niska, i jest nieprawdopodobne, aby urządzenie zakłócało sąsiednie urządzenia elektroniczne. 2 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne DIAGNODENT TYP 2095 jest przeznaczony do pracy w niżej określonym otoczeniu. Klient lub użytkownik DIAGNODENT TYP 2095 powinien zapewnić, żeby urządzenie pracowało w takim otoczeniu. Kontrole odporności na Poziom kontrolny Poziom zgodności Otoczenie elektromagnetyczne zakłócenia IEC 60601 - wytyczne Wyładowania statyczne rozładowanie Podłogi powinny być wykonane ± 2/4/6 kV Elektryczność (ESD) kontaktowe ± 6 kV wyładowanie z drewna lub z betonu lub być wg IEC 61000-4-2 rozładowanie stykowe pokryte płytkami ceramicznymi. powietrzne ± 8 kV Jeżeli podłoga pokryta jest ± 2/4/8 kV wyładowanie materiałem syntetycznym, to powietrzne względna wilgotność powietrza musi wynosić minimum 30 %. UWAGA U T to napięcie sieciowe zmienne przed zastosowaniem poziomu kontrolnego. 3 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne DIAGNODENT TYP 2095 jest przeznaczony do pracy w niżej określonym otoczeniu. Klient lub użytkownik DIAGNODENT TYP 2095 powinien zapewnić, żeby urządzenie pracowało w takim otoczeniu. Testy Poziom Poziom Otoczenie elektromagnetyczne - wytyczne odporności na kontrolny IEC zgodności zakłócenia 60601 Napromieniowa 3 V/m Przenośne i mobilne urządzenia radiowe włącznie z 3 V/m nie 80 MHz do przewodami nie powinny być używane w mniejszym Wielkości 2,5 GHz odstępie od DIAGNODENT TYP 2095 niż zalecany odstęp zakłóceniowe bezpieczeństwa, który jest obliczany wg równania wysokich odpowiedniego dla częstotliwości nadawania. częstotliwości Zalecany odstęp bezpieczeństwa: według IEC d=1,17 √P 61000-4-3 d=1,17 √P dla 80 MHz do 800 MHz d=2,33 √P dla 800 MHz do 2,5 GHz gdzie P jest maksymalną mocą nadawczą nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta a d zalecanym odstępem ochronnym w metrach (m). b Natężenie pola stacjonarnych nadajników radiowych powinno być w przypadku wszystkich częstotliwości c zgodnie z badaniem na miejscu mniejsze niż poziom zgodności. d W otoczeniu urządzeń, które noszą poniższe oznaczenie, możliwe są zakłócenia. 25 KaVo DIAGNOdent 2095 UWAGA 1 Przy częstotliwości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Rozprzestrzenianie wielkości elektromagnetycznych uwarunkowane jest przez absorpcję i odbicia względem budynków, przedmiotów i ludzi. a Zakresy częstotliwości ISM (do zastosowań przemysłowych, naukowych i medycznych) pomiędzy 150 kHz oraz 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz i 40,66 MHz do 40,70 MHz. b Poziom zgodności w zakresach częstotliwości ISM pomiędzy 150 kHz oraz 80 MHz, a także zakres od 80 MHz do 2,5 GHz przeznaczony jest do tego, by zmniejszyć prawdopodobieństwo zakłóceń spowodowanych działaniem urządzeń komunikacyjnych używanych w pobliżu pacjenta. Z tego powodu stosuje się dodatkowo współczynnik 10/3 przy obliczaniu zalecanych odstępów ochronnych w tych zakresach częstotliwości. c Natężenie pola nadajników stacjonarnych, jak np. stacje bazowe telefonów bezprzewodowych i mobilnych krótkofalówek, amatorskie stacje radiowe, nadajniki radiowe oraz telewizyjne AM i FM nie mogą teoretycznie zostać uprzednio dokładnie wyznaczone. Aby ustalić otoczenie elektromagnetyczne od nadajników stacjonarnych, należy rozważyć przeprowadzenie studium badawczego miejsca wykorzystania urządzenia stomatologicznego. Jeżeli mierzone natężenie pola w lokalizacji, w której używany jest DIAGNODENT TYP 2095, przekracza powyższy poziom zgodności, należy obserwować DIAGNODENT TYP 2095, żeby sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie. Jeżeli zostanie zaobserwowane niezwykłe zachowanie urządzenia, mogą okazać się konieczne dodatkowe środki, jak np. inne ustawienie lub inna lokalizacja DIAGNODENT TYP 2095 d Poza przedziałem częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3Veff V/m. 4 Zalecane odstępy bezpieczeństwa pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi wysokiej częstotliwości a DIAGNODENT TYP 2095 DIAGNODENT TYP 2095 jest przeznaczony do pracy w otoczeniu elektromagnetycznym, w którym kontroluje się wielkości zakłóceniowe wysokich częstotliwości. Klient lub użytkownik DIAGNODENT TYP 2095 może pomóc w uniknięciu zakłóceń elektromagnetycznych w ten sposób, że zachowa minimalny odstęp pomiędzy przenośnymi a mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi wysokiej częstotliwości (nadajnikami) a DIAGNODENT TYP 2095 w zależności od mocy wyjściowej urządzenia komunikacyjnego, jak podano poniżej. Moc znamionowa Odstęp bezpieczeństwa w zależności od częstotliwości nadawania nadajnika m W 150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz d= 1,17 √P d= 1,17 √P d= 2,33 √P 0,01 0,1 0,1 0,2 0,1 0,4 0,4 0,7 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 11,7 11,7 23,3 Dla nadajników, których maksymalna moc znamionowa nie znajduje się w tabeli, zalecany odstęp ochronny d w metrach (m) może być wyznaczony ze wzoru dla danej kolumny, w którym P jest maksymalną mocą znamionową nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika. UWAGA 1 Przy częstotliwości 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2 Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Rozprzestrzenianie wielkości elektromagnetycznych uwarunkowane jest przez absorpcję i odbicia względem budynków, przedmiotów i ludzi. Strona 2 z 2 26 KaVo DIAGNOdent 2095 27 rs 20110317 - 05 PL 1.008.7018 KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com