Zwroty: Korespondencja osobista | SMSy i Internet
Transkrypt
Zwroty: Korespondencja osobista | SMSy i Internet
Korespondencja osobista List List - Adres niemiecki rumuński Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Andreea Popescu Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12. Turnu Măgurele Jud. Teleorman 06102. România. Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość prowincja kod pocztowy Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies Sally Davies 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy Strona 1 08.03.2017 Korespondencja osobista List Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy prowincja miejscowość + kod pocztowy Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Alex Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy List - Wstęp niemiecki rumuński Lieber Johannes, Dragă Andrei, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Liebe(r) Mama / Papa, Dragă Mamă/Tată, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców Lieber Onkel Hieronymus, Dragă unchiule Andrei, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny Hallo Johannes, Dragă Andrei, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Hey Johannes, Bună Andrei! Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Strona 2 08.03.2017 Korespondencja osobista List Johannes, Salut Andrei! Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego Mein(e) Liebe(r), Draga mea,/Dragul meu, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby Mein(e) Liebste(r), Iubitul meu, / Iubita mea, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Liebster Johannes, Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Dragul meu Andrei, Vielen Dank für Deinen Brief. Używane w odpowiedzi na korespondencję Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă. Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. Używane w odpowiedzi na korespondencję Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine. Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme. geschrieben habe. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima haben. dată. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas List - Rozwinięcie niemiecki rumuński Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... Îţi scriu pentru a te anunţa că... Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania Hast Du schon Pläne für...? Ţi-ai făcut planuri pentru...? Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea das Senden von... faptului că.... Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji Strona 3 08.03.2017 Korespondencja osobista List Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru Angebot / den Brief... faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris... Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai mich einzuladen / mir ... zu schicken. invitat/mi-ai trimis... Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... Am aflat cu plăcere faptul că... Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość Leider muss ich Dir berichten, dass... Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... Îmi pare foarte rău să aud faptul că... Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał List - Zakończenie niemiecki rumuński Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este ich sie vermisse. dor de ei. Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy ... grüßt herzlich. ... îţi transmite toată dragostea. Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś Bitte grüße... von mir. Salută pe ...din partea mea. Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy Ich freue mich, bald von Dir zu hören. Abia aştept să primesc răspunsul tău. Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Schreib mir bitte bald zurück. Scrie-mi înapoi curând. Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Strona 4 08.03.2017 Korespondencja osobista List Bitte schreib mir zurück, wenn... Trimite-mi un răspuns când... . Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva. Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Mach's gut. Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Aveţi grijă de voi! Ich liebe Dich. Używane, gdy piszemy do partnera Te iubesc! Herzliche Grüße Toate cele bune, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy Mit besten Grüßen Cu drag, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Beste Grüße Cele mai calde urări, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Alles Gute Toate cele bune, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Alles Liebe Cu toată dragostea, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Alles Liebe Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Cu drag, Alles Liebe Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Cu mult drag, Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017