Zwroty: Korespondencja osobista | List (angielski-angielski)

Transkrypt

Zwroty: Korespondencja osobista | List (angielski-angielski)
Korespondencja osobista
List
List - Adres
angielski
angielski
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
Sally Davies
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Strona 1
08.03.2017
Korespondencja osobista
List
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
List - Wstęp
angielski
angielski
Dear John,
Dear John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Dear Mum / Dad,
Dear Mum / Dad,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Dear Uncle Jerome,
Dear Uncle Jerome,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Hello John,
Hello John,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Hey John,
Hey John,
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
John,
John,
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Strona 2
08.03.2017
Korespondencja osobista
List
My Dear,
My Dear,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
My Dearest,
My Dearest,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dearest John,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dearest John,
Thank you for your letter.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Thank you for your letter.
It was good to hear from you again.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
It was good to hear from you again.
I am very sorry I haven't written for so long.
I am very sorry I haven't written for so long.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
It's such a long time since we had any contact.
It's such a long time since we had any contact.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
List - Rozwinięcie
angielski
angielski
I am writing to tell you that…
I am writing to tell you that…
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
Have you made any plans for…?
Have you made any plans for…?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
I am very grateful to you for letting me know /
I am very grateful to you for letting me know / offering
offering me / writing to me…
me / writing to me…
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
Strona 3
08.03.2017
Korespondencja osobista
List
It was so kind of you to write / invite me / send
It was so kind of you to write / invite me / send me…
me…
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
I am delighted to announce that…
I am delighted to announce that…
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
I was delighted to hear that…
I was delighted to hear that…
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
I am sorry to inform you that…
I am sorry to inform you that…
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
I was so sorry to hear that…
I was so sorry to hear that…
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
List - Zakończenie
angielski
angielski
Give my love to…and tell them how much I miss
Give my love to…and tell them how much I miss them.
them.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
…sends his / her love.
…sends his / her love.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Say hello to…for me.
Say hello to…for me.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
I look forward to hearing from you soon.
I look forward to hearing from you soon.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Write back soon.
Write back soon.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Do write back when…
Do write back when…
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Strona 4
08.03.2017
Korespondencja osobista
List
Send me news, when you know anything more.
Send me news, when you know anything more.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Take care.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Take care.
I love you.
Używane, gdy piszemy do partnera
I love you.
Best wishes,
Best wishes,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
With best wishes,
With best wishes,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Kindest regards,
Kindest regards,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
All the best,
All the best,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
All my love,
All my love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Lots of love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Lots of love,
Much love,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Much love,
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.03.2017

Podobne dokumenty