Zwroty: Podróże | Zdrowie (wietnamski-szwedzki)

Transkrypt

Zwroty: Podróże | Zdrowie (wietnamski-szwedzki)
Podróże
Ogólne
Ogólne - Niezbędnik
wietnamski
szwedzki
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Proszenie o pomoc
Kan du vara snäll och hjälpa mig?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Talar du engelska?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Talar du _[språk]_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Jag talar inte _[språk]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.
Jag förstår inte.
Ogólne - Rozmowa
wietnamski
szwedzki
Xin chào!
Standardowe powitanie
Hej!
Chào bạn!
Nieformalne powitanie
Hallå!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use
time-specific greetings)
Powitanie używane rano
God morgon!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings)
Powitanie używane wieczorem
God kväll!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to
God natt!
say goodbye in the evening)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Strona 1
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Bạn có khỏe không?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Hur mår du?
Tôi khỏe, còn bạn?
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Bra, tack.
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Vad heter du?
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Jag heter ___.
Bạn đến từ đâu?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Var kommer du ifrån?
Tôi đến từ ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Jag kommer från___.
Bạn bao nhiêu tuổi?
Pytanie o wiek rozmówcy
Hur gammal är du?
Tôi ___ tuổi.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Jag är___år gammal.
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Odpowiedź twierdząca
Ja
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Odpowiedź przecząca
Nej
Làm ơn
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Tack
Của bạn đây / Đây
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Varsågod!
Cảm ơn (bạn).
Podziękowanie
Tack.
Strona 2
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Tack så mycket.
Không có gì (đâu).
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Ingen orsak.
Tôi xin lỗi.
Przeprosiny za coś
Förlåt mig.
(Làm ơn) cho hỏi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Ursäkta mig.
Không sao (đâu).
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Det är ok.
Không có gì.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Inga problem.
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Se upp!
Tôi đói.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Jag är hungrig.
Tôi khát (nước).
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Jag är törstig.
Tôi mệt.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Jag är trött.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Używane, gdy źle się czujemy
Jag mår illa.
Tôi không biết.
Jag vet inte.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Det var trevligt att träffas.
Strona 3
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Tạm biệt / Chào bạn!
Pożegnanie
Hej då!
Ogólne - Skargi
wietnamski
szwedzki
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn
nàn.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Jag skulle vilja framföra ett klagomål.
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Pytanie o osobę zarządzającą
Vem är den ansvarige/a här?
Thật không thể chấp nhận được!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Det här är fullkomligt oacceptabelt!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Jag vill ha mina pengar tillbaka!
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Skarga na długi czas oczekiwania
Vi har väntat i över en timma.
Ogólne - Przekleństwa
wietnamski
szwedzki
Đồ ăn như dở hơi!
Den här maten smakar skit!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Den här drinken smakar piss!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Det här stället är en håla!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Den här bilen är ett vrak!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Strona 4
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Dịch vụ dở ẹc!
Den här servicen suger!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Det här är rena rama stölden!
Vớ vẩn!
Det där är rena skitsnacket!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Du är en jubelidiot!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì
(mà nói)!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Du vet ju inte ett smack!
Biến đi! / Cút đi!
Dra åt helvete!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
"Propozycja" bójki poza lokalem
Vi kan göra upp om det här utanför!
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.03.2017