Zwroty: Podróże | Zdrowie (wietnamski-szwedzki)
Transkrypt
Zwroty: Podróże | Zdrowie (wietnamski-szwedzki)
Podróże Ogólne Ogólne - Niezbędnik wietnamski szwedzki Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Proszenie o pomoc Kan du vara snäll och hjälpa mig? Bạn có nói được tiếng Anh không? Talar du engelska? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Talar du _[språk]_? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_. Jag talar inte _[språk]_. Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem Tôi không hiểu. Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. Jag förstår inte. Ogólne - Rozmowa wietnamski szwedzki Xin chào! Standardowe powitanie Hej! Chào bạn! Nieformalne powitanie Hallå! Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings) Powitanie używane rano God morgon! Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Powitanie używane wieczorem God kväll! Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to God natt! say goodbye in the evening) Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 08.03.2017 Podróże Ogólne Bạn có khỏe không? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Hur mår du? Tôi khỏe, còn bạn? Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Bra, tack. Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì? Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy Vad heter du? Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___. Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy Jag heter ___. Bạn đến từ đâu? Pytanie o pochodzenie rozmówcy Var kommer du ifrån? Tôi đến từ ___. Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy Jag kommer från___. Bạn bao nhiêu tuổi? Pytanie o wiek rozmówcy Hur gammal är du? Tôi ___ tuổi. Informowanie rozmówcy, ile mamy lat Jag är___år gammal. Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts) Odpowiedź twierdząca Ja Không / Chưa... (usage depends on contexts) Odpowiedź przecząca Nej Làm ơn Słowo dodające zdaniu uprzejmości Tack Của bạn đây / Đây Używane, gdy (po)dajemy coś komuś Varsågod! Cảm ơn (bạn). Podziękowanie Tack. Strona 2 08.03.2017 Podróże Ogólne Cảm ơn (bạn) rất nhiều. Bardzo uprzejme podziękowanie Tack så mycket. Không có gì (đâu). Uprzejma odpowiedź na podziękowanie Ingen orsak. Tôi xin lỗi. Przeprosiny za coś Förlåt mig. (Làm ơn) cho hỏi. Zwracanie czyjejś uwagi Ursäkta mig. Không sao (đâu). Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Det är ok. Không có gì. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Inga problem. Coi chừng! / Cẩn thận! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Se upp! Tôi đói. Używane, gdy jesteśmy głodni Jag är hungrig. Tôi khát (nước). Używane, gdy jesteśmy spragnieni Jag är törstig. Tôi mệt. Używane, gdy jesteśmy zmęczeni Jag är trött. Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe. Używane, gdy źle się czujemy Jag mår illa. Tôi không biết. Jag vet inte. Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie Rất vui được gặp bạn. Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu Det var trevligt att träffas. Strona 3 08.03.2017 Podróże Ogólne Tạm biệt / Chào bạn! Pożegnanie Hej då! Ogólne - Skargi wietnamski szwedzki Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn. Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi Jag skulle vilja framföra ett klagomål. Ở đây ai là người chịu trách nhiệm? Pytanie o osobę zarządzającą Vem är den ansvarige/a här? Thật không thể chấp nhận được! Wyrażanie swojego niezadowolenia Det här är fullkomligt oacceptabelt! Tôi muốn được hoàn lại tiền! Żądanie zwrotu pieniędzy Jag vill ha mina pengar tillbaka! Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi. Skarga na długi czas oczekiwania Vi har väntat i över en timma. Ogólne - Przekleństwa wietnamski szwedzki Đồ ăn như dở hơi! Den här maten smakar skit! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia Đồ uống như dở hơi! Den här drinken smakar piss! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju Chỗ này / Quán này như cứt! Det här stället är en håla! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ! Den här bilen är ett vrak! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu Strona 4 08.03.2017 Podróże Ogólne Dịch vụ dở ẹc! Den här servicen suger! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi Giá gì mà cắt cổ! Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny Det här är rena rama stölden! Vớ vẩn! Det där är rena skitsnacket! Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział Đồ ngu! Du är en jubelidiot! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy Du vet ju inte ett smack! Biến đi! / Cút đi! Dra åt helvete! Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast Tao với mày ra ngoài kia tính sổ! "Propozycja" bójki poza lokalem Vi kan göra upp om det här utanför! Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017