Powiadomienia i zaproszenia
Transkrypt
Powiadomienia i zaproszenia
Korespondencja osobista List List - Adres czeski hiszpański Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość prowincja kod pocztowy Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Sally Davies Sally Davies 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy Strona 1 08.03.2017 Korespondencja osobista List Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy List - Wstęp czeski hiszpański Milý Johne, Querido Juan: Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Milá maminko, Milý tatínku, Mamá / Papá: Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców Milý strýčku Jerome, Querido tío José: Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny Ahoj Johne, Hola Juan: Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Čau Johne, Hola Juan: Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Strona 2 08.03.2017 Korespondencja osobista List Johne, Juan: Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego Můj milý/Moje milá, Querido: Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby Můj nejdražší/Moje nejdražší, Mi amor: Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Nejdražší Johne, Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Amado Juan: Děkuji za Tvůj dopis. Używane w odpowiedzi na korespondencję Gracias por su / tu carta. Dopis od Tebe mě moc potěšil. Używane w odpowiedzi na korespondencję Fue un placer escuchar de ti / usted. Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a). Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. kontaktu. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas List - Rozwinięcie czeski hiszpański Píši, abych Ti řekl(a), že... Escribo para decirle / decirte que... Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania Už máš nějaké plány na... ? ¿Tienes / Tiene planes para... ? Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení... Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji Strona 3 08.03.2017 Korespondencja osobista List Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme vědět/nabídl(a)/napsal(a)... / escribirme Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/... Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś S potěšením (vám) oznamuji, že... Me complace anunciar que... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším... Estoy encantado(a) de escuchar que... Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość Je mi líto Tě/vás informovat, že... Siento informarte que... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość Je mi moc líto, že... Lamenté mucho cuando escuché que... Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał List - Zakończenie czeski hiszpański Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí. Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy ... posílá pozdrav! X te envía muchos cariños. Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś Pozdravuj ode mě... . Saluda a X de mi parte. Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy Těším se na tvojí odpověď. Espero saber de ti pronto. Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Napiš brzy. Escríbeme pronto. Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Strona 4 08.03.2017 Korespondencja osobista List Napiš mi prosím, až... Escríbeme cuando... Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího. Escríbeme cuando tengas más información. Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Opatruj se. Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Cuídate / Cuídense Miluji tě. Używane, gdy piszemy do partnera Te amo, S přáním všeho nejlepšího, Cariños, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy Mějte se moc hezky, Cariños, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Nejsrdečnější pozdravy, Cariños, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Jen to nejlepší, Mis mejores deseos, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół S láskou, Con todo mi amor, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół S láskou, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Con todo mi amor, S láskou, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Con amor, Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017