Krzysztof Ostas
Transkrypt
Krzysztof Ostas
Krzysztof Ostas 04-348 Warszawa ul: Garwolińska 26A/19 [email protected] Mobile: (0) 600 929 767 Tłumacz konsekutywny, kabinowy i tekstowy języka niemieckiego, 14 lat pobytu w Niemczech, działalność od 1991 roku, długoletnie doświadczenie. Wykształcenie lingwistyczne, handlowe i przyrodnicze. Dziedziny preferowane: ochrona środowiska, zagadnienia techniczne, rachunkowość, handel. Przykłady ważniejszych projektów: Frankfurter Allgemeine Zeitung Wieloletni asystent korespondenta gazety Frankfurter Allgemeine Zeitung w Polsce Konrada Schullera, tłumaczenia konsekutywne wywiadów m.in. z Lechem Kaczyńskim, Lechem Wałęsą, Wojciechem Jaruzelskim, Tadeuszem Cymańskim i Andrzejem Wajdą itd., przygotowywanie materiałów źródłowych, reportaże, organizowanie spotkań. Ochrona środowiska Spotkania ministrów środowiska niemieckich landów z Ministrem Środowiska Rzeczpospolitej (na zlecenie Ambasady Niemiec lub aktualnie urzędującego ministra). Seminaria dla pracowników Ministerstwa Ochrony Środowiska, Zasobów Naturalnych i Leśnictwa Rzeczpospolitej Polski (1993) dotyczące zasad zarządzania środowiskiem w Unii Europejskiej organizowane na terenie Niemiec (6 miesięcy). Projekty bliźniacze Unii Europejskiej z partnerami niemieckimi w dziedzinach: oceny oddziaływania na środowisko, organizmy genetycznie zmodyfikowane, ramowa dyrektywa wodna, zintegrowanie systemu informacji o środowisku. Posiedzenia polsko-niemieckich grup roboczych i komisji rządowych ds. środowiska i ochrony przyrody. Redakcja „Polsko-Niemieckiego Podręcznika Ochrony Przyrody” (projekt obu rządów). Dokumentacje oczyszczalni ścieków (od 50 do 125.000 LRM) – materiały przetargowe, specyfikacje istotnych warunków zamówienia, opis ciągów technologicznych. Modernizacja kotłowni – palniki, kotły, pompy, systemy grzewcze – wykłady i dokumentacje. Elektrownie wiatrowe – dokumentacje techniczne. Glebowo-korzeniowe oczyszczalnie ścieków – dokumentacje dla obiektów komunalnych. Klasyfikacja wód śródlądowych. Redakcja tłumaczenia książki „Ogrody Wodne”. Ustawa o kompensacji ingerencji w środowisko naturalne Północnej Nadrenii Westfalii. Książka „Stawy kąpielowe” we własnej redakcji na podstawie materiałów niemieckich (w trakcie przygotowania). Zagadnienia techniczne Stoen S.A.(obecnie RWE), biuro zarządu – wszelkie zagadnienia związane z działalnością zakładu energetycznego w okresie restrukturyzacji, spotkania, negocjacje, zebrania zarządu itp. Uruchamianie linii produkcyjnych (beton, gięcie blachy, lakierowanie proszkowe, piekarnie). Dokumentacje pojazdów specjalistycznych dla MAN (wozy strażackie, inseminacyjne, cysterny). Szkolenia pracowników obsługujących zautomatyzowane linie produkcyjne (rozlewnia soku, lakierowanie proszkowe, drukarnia, palarnia kawy, oczyszczalnie ścieków, linie do rozlewu kosmetyków). Dokumentacja istniejącej cegielni i jej modernizacji. Dokumentacja przepływomierzy ultradźwiękowych. Rachunkowość i finanse Wykłady dla biegłych rewidentów dot. analizy raportów finansowych, konsolidacji, przygotowania do wejścia przedsiębiorstwa na giełdę, wprowadzania norm US GAAP w koncernach międzynarodowych, współpraca z modułami SAP, controlling, itp. Roczne raporty finansowe, informacje dla spółek nadrzędnych niezbędne do przygotowania rocznego sprawozdania finansowego. Umowy finansowania zamówień publicznych (BOOT, Forfaiting). „Jachting” i „Wędkarstwo moje hobby” Tłumaczenie artykułów dla wydawnictwa „Twoje Media” z niemieckich czasopism „segeln” i „Essox”, tematyka żeglarstwo i wędkarstwo. Książki Przełożone na język polski: Richard Wilhelm – I Ging, Księga Przemian Erich von Daeniken – Siejba i Kosmos Reinhard Lintelmann – 1000 Automobili Ceny usług do uzgodnienia