Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (tajski-chiński)
Transkrypt
Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (tajski-chiński)
Podróże Ogólne Ogólne - Niezbędnik tajski chiński คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Proszenie o pomoc 您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù wǒ ma?) คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma?) grid rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood 您会讲__吗?(nín huì jiǎng __ ma?) pasa_[language]_rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) 我不会讲__。(Wǒ bù huì jiǎng __.) Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. 我不明白。(Wǒ bù míngbái.) Ogólne - Rozmowa tajski chiński สวัสดี! (Sawad-dee!) Standardowe powitanie 您好!(nín hǎo!) ว่าไง! (Wa-ngai!) Nieformalne powitanie 你好!(nǐ hǎo!) สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Powitanie używane rano 早上好!(zǎoshang hǎo!) สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Powitanie używane wieczorem 晚上好!(wǎnshàng hǎo!) นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) 晚安!(wǎn'ān!) Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 09.03.2017 Podróże Ogólne เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy 您好吗?(nín hǎo ma?) สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie 很好,谢谢。(hěn hǎo, xièxiè.) คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy 您叫什么名字?(nín jiào shénme míngzì?) ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy 我叫___。(wǒ jiào ___.) คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Pytanie o pochodzenie rozmówcy 您来自哪里?(nín láizì nǎlǐ?) ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy 我来自___。(wǒ láizì ___.) คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Pytanie o wiek rozmówcy 您多大了?(nín duōdàle?) ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Informowanie rozmówcy, ile mamy lat 我___岁了。(wǒ ___ suìle.) ใช่ (Chai) Odpowiedź twierdząca 是(shì) ไม่ (Mai) Odpowiedź przecząca 不是(bùshì) กรุณา (Ka ru na) Słowo dodające zdaniu uprzejmości 请(qǐng) เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Używane, gdy (po)dajemy coś komuś 给你!(gěi nǐ!) ขอบคุณ (Khob khun) Podziękowanie 谢谢。(xièxiè.) Strona 2 09.03.2017 Podróże Ogólne ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Bardzo uprzejme podziękowanie 非常感谢。(fēicháng gǎnxiè.) ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Uprzejma odpowiedź na podziękowanie 不客气。(bù kèqì.) ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Przeprosiny za coś 对不起。(duìbùqǐ.) ขอโทษนะ (Kor tode na.) Zwracanie czyjejś uwagi 打扰了。(dǎrǎole.) ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy 没有关系。(méiyǒu guānxì.) ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy 没关系。(méiguānxì.) ระวังนะ! (Ra wang na!) Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem 当心!(dāngxīn!) ฉันหิว (Chan hiw.) Używane, gdy jesteśmy głodni 我饿了。(wǒ è le.) ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Używane, gdy jesteśmy spragnieni 我渴了。(wǒ kě le.) ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Używane, gdy jesteśmy zmęczeni 我累了。(wǒ lèi le.) ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Używane, gdy źle się czujemy 我病了。(wǒ bìng le.) ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) 我不知道。(wǒ bù zhīdào.) Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu 认识您真高兴。(rènshí nín zhēn gāoxìng.) Strona 3 09.03.2017 Podróże Ogólne ลาก่อน! (La korn! ) Pożegnanie 再见!(zàijiàn!) Ogólne - Skargi tajski chiński ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi 我要投诉。(wǒ yào tóusù.) ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) Pytanie o osobę zarządzającą 谁负责管理这里?(shuí fùzé guǎnlǐ zhèlǐ?) นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Wyrażanie swojego niezadowolenia 这简直无法接受。(zhè jiǎnzhí wúfǎ jiēshòu.) ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Żądanie zwrotu pieniędzy 我要求退款!(wǒ yāoqiú tuì kuǎn!) เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Skarga na długi czas oczekiwania 我们已经等待一个小时了。(wǒmen yǐjīng děngdài yī xiǎoshíliǎo.) Ogólne - Przekleństwa tajski chiński อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart 这太难吃了!(zhè tài nán chīle!) yae mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart 这太难喝了!(zhè tài nán hēle!) mhern chee loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung 这个地方太垃圾了!(zhège dìfāng tài lèsèle!) nhu loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Strona 4 09.03.2017 Podróże Ogólne รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) 这车就是一件破烂!(zhè chē jiùshì yī jiàn pòlàn!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) 服务太糟糕了!(fúwù tài zāogāole!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi 这就是敲诈!(zhè jiùshì qiāozhà!) นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) 扯淡!(chědàn!) Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział 你就是个愚蠢的低能儿!(nǐ jiùshì gè yúchǔn de dīnéng ér!) คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy 你知道个屁!(nǐ zhīdào gè pì!) ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) 滚开!(gǔn kāi!) Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) 我们到外面来解决问题!(wǒmen dào wàimiàn lái jiějué wèntí!) "Propozycja" bójki poza lokalem Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 09.03.2017