Powiadomienia i zaproszenia

Transkrypt

Powiadomienia i zaproszenia
Korespondencja osobista
List
List - Adres
francuski
rumuński
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standardowy zapis adresu w Polsce:
imię i nazwisko odbiorcy
nazwa ulicy + numer ulicy
kod pocztowy + miejscowość.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość
prowincja
kod pocztowy
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Claude Dubois
Sally Davies
44, rue des Océans
155 Mountain Rise
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Antogonish NS B2G 5T8
Zapis adresu w Kanadzie:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy
Strona 1
09.03.2017
Korespondencja osobista
List
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Zapis adresu w Australii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
prowincja
miejscowość + kod pocztowy
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Zapis adresu w Nowej Zelandii:
imię i nazwisko odbiorcy
numer + nazwa ulicy
przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa
miejscowość + kod pocztowy
List - Wstęp
francuski
rumuński
Cher Benjamin,
Dragă Andrei,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Chère Maman / Cher Papa,
Dragă Mamă/Tată,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców
Cher Oncle Jeremy,
Dragă unchiule Andrei,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny
Salut Sylvain,
Dragă Andrei,
Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Coucou Daniel,
Bună Andrei!
Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego
Strona 2
09.03.2017
Korespondencja osobista
List
Victor,
Salut Andrei!
Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego
Mon chéri / Ma chérie,
Draga mea,/Dragul meu,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Iubitul meu, / Iubita mea,
Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Mon très cher Christophe,
Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera
Dragul meu Andrei,
Merci pour votre lettre.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Używane w odpowiedzi na korespondencję
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
longtemps.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima
dată.
Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas
List - Rozwinięcie
francuski
rumuński
Je t'écris pour te dire que...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour /
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea
l'information sur...
faptului că....
Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji
Strona 3
09.03.2017
Korespondencja osobista
List
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru
que / offert / écrit...
faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai
m'envoyer...
invitat/mi-ai trimis...
Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś
J'ai la joie de vous annoncer que...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość
J'ai le regret de vous informer que...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał
List - Zakończenie
francuski
rumuński
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este
manque.
dor de ei.
Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy
...envoie ses salutations.
... îţi transmite toată dragostea.
Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś
Dis bonjour à... de ma part.
Salută pe ...din partea mea.
Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
part.
Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Strona 4
09.03.2017
Korespondencja osobista
List
Écris-moi vite.
Scrie-mi înapoi curând.
Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list
Écris-moi quand...
Trimite-mi un răspuns când... .
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś
Prends soin de toi.
Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Aveţi grijă de voi!
Je t'aime.
Używane, gdy piszemy do partnera
Te iubesc!
Tous mes vœux,
Toate cele bune,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy
Amitiés,
Cu drag,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Amicalement,
Cele mai calde urări,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Bien à vous/toi,
Toate cele bune,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Tendrement,
Cu toată dragostea,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół
Bises,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Cu drag,
Bisous,
Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny
Cu mult drag,
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
09.03.2017