Powiadomienia i zaproszenia
Transkrypt
Powiadomienia i zaproszenia
Korespondencja osobista List List - Adres francuski rumuński Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Andreea Popescu Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12. Turnu Măgurele Jud. Teleorman 06102. România. Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość + skrót nazwy stanu + kod pocztowy Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość prowincja kod pocztowy Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Claude Dubois Sally Davies 44, rue des Océans 155 Mountain Rise Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy miejscowość + skrót nazwy prowincji + kod pocztowy Strona 1 09.03.2017 Korespondencja osobista List Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy prowincja miejscowość + kod pocztowy Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Alex Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: imię i nazwisko odbiorcy numer + nazwa ulicy przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy List - Wstęp francuski rumuński Cher Benjamin, Dragă Andrei, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Chère Maman / Cher Papa, Dragă Mamă/Tată, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do rodziców Cher Oncle Jeremy, Dragă unchiule Andrei, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do członków rodziny Salut Sylvain, Dragă Andrei, Nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Coucou Daniel, Bună Andrei! Bardzo nieformalny, standardowy sposób adresowania listu do znajomego Strona 2 09.03.2017 Korespondencja osobista List Victor, Salut Andrei! Nieformalny, bezpośredni sposób adresowania do znajomego Mon chéri / Ma chérie, Draga mea,/Dragul meu, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do ukochanej osoby Mon cher et tendre / ma chère et tendre Iubitul meu, / Iubita mea, Bardzo nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Mon très cher Christophe, Nieformalny, przy adresowaniu listu do partnera Dragul meu Andrei, Merci pour votre lettre. Używane w odpowiedzi na korespondencję Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă. Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Używane w odpowiedzi na korespondencję Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme. longtemps. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată. Używane, gdy piszemy do starego przyjaciela, z którym nie mieliśmy kontaktu przez dłuższy czas List - Rozwinięcie francuski rumuński Je t'écris pour te dire que... Îţi scriu pentru a te anunţa că... Używane, gdy mamy ważną wiadomość do przekazania As-tu prévu quelque chose pour...? Ţi-ai făcut planuri pentru...? Używane, gdy chcemy zaprosić lub spotkać się z kimś Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea l'information sur... faptului că.... Używane, gdy dziękujemy komuś za przesłanie czegoś/zaproszenie/załączenie informacji Strona 3 09.03.2017 Korespondencja osobista List Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru que / offert / écrit... faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris... Używane, gdy szczerze dziękujemy komuś za powiedzenie/zaoferowanie/napisanie nam o czymś Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai m'envoyer... invitat/mi-ai trimis... Używane, gdy szczerze doceniamy fakt, że ktoś do nas napisał/zaprosił nas do/przesłał nam coś J'ai la joie de vous annoncer que... Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym dobrą wiadomość J'ai eu la joie d'apprendre que... Am aflat cu plăcere faptul că... Używane, gdy przekazujemy dalej dobrą wiadomość J'ai le regret de vous informer que... Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că... Używane, gdy mamy do przekazania znajomym złą wiadomość J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Îmi pare foarte rău să aud faptul că... Używane, gdy chcemy pocieszyć znajomego w związku ze złą wiadomością, którą otrzymał List - Zakończenie francuski rumuński Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este manque. dor de ei. Używane, gdy chcemy by odbiorca listu przekazał komuś, że za nim tęsknimy ...envoie ses salutations. ... îţi transmite toată dragostea. Używane, gdy przekazujemy pozdrowienia od kogoś Dis bonjour à... de ma part. Salută pe ...din partea mea. Używane, gdy chcemy pozdrowić kogoś przez osobę, do której piszemy Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta Abia aştept să primesc răspunsul tău. part. Używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Strona 4 09.03.2017 Korespondencja osobista List Écris-moi vite. Scrie-mi înapoi curând. Bezpośrednio; używane, gdy chcemy otrzymać odpowiedź na nasz list Écris-moi quand... Trimite-mi un răspuns când... . Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva. Używane, gdy chcemy, by odbiorca nam odpisał, gdy będzie miał nowe wiadomości o czymś Prends soin de toi. Używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Aveţi grijă de voi! Je t'aime. Używane, gdy piszemy do partnera Te iubesc! Tous mes vœux, Toate cele bune, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny, przyjaciół bądź znajomych z pracy Amitiés, Cu drag, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Amicalement, Cele mai calde urări, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Bien à vous/toi, Toate cele bune, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Tendrement, Cu toată dragostea, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny bądź przyjaciół Bises, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Cu drag, Bisous, Nieformalne, używane, gdy piszemy do rodziny Cu mult drag, Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 09.03.2017