Chorwacja - Swiadectwo zdrowia dla miesa owczego i koziego

Transkrypt

Chorwacja - Swiadectwo zdrowia dla miesa owczego i koziego
RZECZPOSPOLITA POLSKA
INSPEKCJA WETERYNARYJNA
Republic of Poland
Veterinary Inspection
Republika Poljska
Uprava za veterinarstvo
HR-U-2-1-2OCEU
VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA SVJEŽE MESO, UKLJUĈUJUĆI MLJEVENO MESO, DOMAĆIH OVACA (OVIS ARIES) I KOZA (CAPRA HIRCUS) /
VETERINARY CERTIFICATE FOR FRESH MEAT, INCLUDING MINCED MEAT, OF DOMESTIC SHEEP (OVIS ARIES) AND GOATS (CAPRA HIRCUS) /
ŚWIADECTWO WETERYNARYJNE DLA ŚWIEŻEGO MIĘSA, W TYM MIĘSA MIELONEGO, OWIEC DOMOWYCH (OVIS ARIES)
I KÓZ DOMOWYCH (CAPRA HIRCUS)
DRŽAVA / COUNTRY / KRAJ
Veterinarski certifikat za izvoz u Republiku Hrvatsku / Veterinary certificate for export to Republic of Croatia / Świadectwo weterynaryjne dla eksportu do Republiki Chorwacji
Dio I: Podaci o otpremljenoj pošiljci / Part I: Details of dispatched consignment /
Część I: Dane dotyczące przesyłki
I.1. Pošiljatelj / Consignor / Nadawca
I.2. Referentni broj certifikata / Certificate
reference number / Numer referencyjny
świadectwa
Ime / Name / Nazwa
l.2.a
Adresa / Address/ Adres
I.3. Centralno nadležno tijelo / Central Competent Authority / Centralna właściwa
władza
Tel. br. / Tel. / Nr tel.
I.4. Lokalno nadležno tijelo / Local Competent Authority / Lokalna właściwa władza
I.5. Primatelj / Consignee / Odbiorca
I.6.
Ime / Name / Nazwa
Adresa / Address / Adres
Poštanski broj / Postal code / Kod pocztowy
Tel. br. / Tel No / Nr tel.
I.7. Država podrijetla /
Country of origin /
Kraj pochodzenia
ISO code / I.8. Regija podrijetla /
Kod ISO
Region of origin /
Region pochodzenia
ISO code /
Kod ISO
I.11. Mjesto podrijetla / Place of origin / Miejsce pochodzenia
I.9. Država odredišta /
Country of destination /
Kraj przeznaczenia
ISO code / I.10. Regija odredišta /
Kod ISO
Country of destination /
Kraj przeznaczenia
ISO code /
Kod ISO
I.12
Ime / Name: / Nazwa:
Adresa / Address / Adres
Odobreni broj / Approval number: / Numer zatwierdzenia:
I.13. Mjesto utovara / Place of loading / Miejsce załadunku
I.14. Datum otpreme / Date of departure / Data wysyłki
I.15. Prijevozno sredstvo / Means of transport / Środki transportu
Avion / Aeroplane / Samolot
□
Željeznički vagon / Railway wagon / Kolej
Brod / Ship / Statek
I.16. Ulazna granična veterinarska postaja u RH / Entry BIP in RC / Punkt kontroli
granicznej w RC
□
□
□
Cestovno vozilo / Road vehicle / Samochód
Drugo / Other / Inne
□
Identifikacija / Identification / Oznakowanie:
I.17.
Reference na dokumente / Documentary references / Dokumenty towarzyszące:
I.18. Opis pošiljke / Description of commodity / Opis towaru
I.19. Kod pošiljke (CT broj) / Commodity code (HS code) / Kod
taryfy celnej (CN)
I.20. Količina / Quantity / Masa
I.21. Temperatura proizvoda / Temperature of product / Temperatura produktu
Sobna temperatura / Ambient / Otoczenia
□
Ohlađeno / Chilled / Schłodzony
□
Smrznuto / Frozen / Zamrożony
□
I.23. Identifikacija kontejnera/broj plombe / Identyfication of container/Seal number / Oznakowanie kontenera/numer plomby
I.22. Broj pakiranja / Number of packages /
Liczba opakowań
I.24. Vrsta pakiranja / Type of packaging /
Rodzaj opakowań
I.25.Pošiljka je namijenjena / Commodities certified for / Towar certyfikowany dla:
Prehranu ljudi / Human consumption / Spożycia przez ludzi
□
I.27. Za izvoz u RH / For export to RC / Wywóz do RC
I.26.

I.28. Identifikacija pošiljke / Identification of the commodities / Oznakowanie towaru
Odobreni broj objekata / Approval number of establishments / Numer zatwierdzenia zakładów
Vrsta /
Species /
Gatunek
(Znanstveni naziv /
Scientific name /
Nazwa naukowa)
Vrsta pošiljke /
Nature of commodity /
Rodzaj towaru
Način obrade /
Treatment type /
Rodzaj obróbki
Klaonica /
Abattoir /
Rzeźnia
Rasjekavaonica /
Cutting plant /
Zakład rozbioru
Hladnjača /
Cold store /
Chłodnia
Broj paketa /
Number of packages /
Liczba opakowań
Neto težina /
Net weight /
Waga netto
ZEMLJA / COUNTRY / PAŃSTWO
SVJEŽE MESO DOMAĆIH OVACA (OVIS ARIES) I KOZA (CAPRA HIRCUS) /
FRESH MEAT OF DOMESTIC SHEEP (OVIS ARIES) AND GOATS (CAPRA HIRCUS) /
ŚWIEŻE MIĘSO OWIEC DOMOWYCH (OVIS ARIES) I KÓZ DOMOWYCH (CAPRA HIRCUS)
II. PODACI O ZDRAVLJU / HEALTH INFORMATION /
INFORMACJE ZDROWOTNE
II.a. Referentni broj certificata / Certificate
reference number / Numer referencyjny
świadectwa
lI.b.
Dio II: Certificiranje / Part II: Certification / Część II: Certyfikacja
II.1. Potvrda o javnom zdravlju / Public health attestation / Poświadczenie zdrowia publicznego
Ja, niže potpisani službeni veterinar, potvrđujem da sam upoznat s važećim odredbama zakonodavstva Republike Hrvatske kojim je preuzeto zakonodavstvo
Europske unije, Uredbi (EK) br. 178/2002, (EK) br. 852/2004, (EK) br. 853/2004, (EK) br. 854/2004 i (EK) br. 999/2001 i potvrđujem da je gore opisano meso
ovaca i koza proizvedeno u skladu s tim zahtjevima, a naročito da: / I, the undersigned official veterinarian, declare that I am aware of the relevant provisions
of the Republic of Croatia legislation which transposes European Union legislation, Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004,
(EC) No 854/2004 and (EC) No 999/2001 and certify that the meat of domestic sheep and goats described above was produced in accordance with those
requirements, in particular that: / Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy prawodawstwa
Republiki Chorwacji, które transponuje prawodawstwo Unii Europejskiej, rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE)
nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001, i zaświadczam, że opisane powyżej mięso owiec i kóz zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami,
a w szczególności że:
[svježe meso] [mljeveno meso dobiveno od ovog svježeg mesa] (1) dolazi iz objekta (objekata) koji provode postupke temeljene na načelima sustava
(1)
HACCP u skladu s Uredbom (EK) br. 852/2004; / the [meat] [minced meat derived therefrom]
comes from (an) establishment(s) implementing a
(1)
programme based on the HACCP principles in accordance with Regulation (EC) No 852/2004. / [mięso] [mięso mielone z niego uzyskane]
pochodzi z zakładu (zakładów), gdzie wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004.
II.1.1.
(1)
II.1.2. je meso dobiveno u skladu s uvjetima propisanim u Odjeljku I. Dodatka III. Uredbe (EK) br. 853/2004; / the meat has been obtained in compliance
with the conditions set out in Section I of Annex III to Regulation 853/2004.] / mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi
w sekcji I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.]
(1)
II.1.3. [je mljeveno meso proizvedeno u skladu s Odjeljkom V. Dodatka III. Uredbe (EK) br. 853/2004 i zamrznuto do unutarnje temperature od najviše
-18°C; / the minced meat has been produced in compliance with Section V of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004, and frozen to an internal
temperature of not more than -18 °C.] / mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V załącznika III do rozporządzenia (WE)
nr 853/2004 i zamrożone do temperatury wewnętrznej nieprzekraczającej -18 °C.]
II.1.4.
II.1.5.
meso za koje je ante i post mortem pregledom, u skladu s Odjeljkom I. Poglavljem II. i Odjeljkom IV. Poglavljima II. i IX. Dodatka I. Uredbe (EK) br.
854/2004, utvrđeno da je prikladno za prehranu ljudi; / the meat has been found fit for human consumption following ante and post-mortem
inspections carried out in accordance with Section I, Chapter II and Section IV, Chapters II and IX of Annex I to Regulation (EC) No 854/2004. /
mięso zostało uznane za zdatne do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie
z sekcją I rozdział II oraz sekcją IV rozdział II i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.
(1)
[je trup ili dijelovi trupa zaklane životinje označen oznakom zdravstvene ispravnosti u skladu s Odjeljkom I. Poglavljem III.
Dodatka I. Uredbe (EK) br. 854/2004; / the carcass or parts of the carcass have been marked with a health mark in accordance
with Section I, Chapter III of Annex I to Regulation (EC) No 854/2004. / tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem
jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.]
bilo / either / albo
(1)
[su pakiranja [svježeg mesa] [mljevenog mesa] (1) označena oznakom zdravstvene ispravnosti u skladu s Odjeljkom I. Dodatka
II. Uredbe (EK) br. 853/2004; / the packages of [meat] [minced meat] (1) have been marked with an identification mark in
accordance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004. / opakowania [mięsa] [mięsa mielonego] (1) zostały
oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.]
ili / or / albo
II.1.6.
[svježe meso] [od ovog svježeg mesa dobiveno mljeveno meso] (1) zadovoljava mikrobiološke kriterije za hranu propisane zakonodavstvom
Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo Europske unije, Uredbom Komisije (EK) br. 2073/2005; / the [meat] [minced meat derived
therefrom] (1) satisfies the criteria set out in the Republic of Croatia legislation which transpose European Union legislation, Commission Regulation
(EC) No 2073/2005 on microbiological criteria for foodstuffs. / [mięso] [mięso mielone z niego uzyskane] (1) spełnia kryteria określone
w prawodawstwie Republiki Chorwacji, które transponuje prawodawstwo Unii Europejskiej, rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2073/2005
w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych.
II.1.7.
su ispunjena jamstva vezana za monitoring plan određenih tvari i njihovih rezidua u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla u skladu
sa zakonodavstvom Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo Europske unije, Direktivom 96/23/EK, a naročito s člankom 29. te
Direktive; / the guarantees covering live animals and products thereof provided by the residue plans submitted in accordance with the Republic of
Croatia legislation, which transposes European Union legislation Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled. / spełnione
zostały gwarancje dotyczące zwierząt żywych i produktów z nich otrzymanych, zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych
zgodnie z przepisami Republiki Chorwacji, które transponują przepisy Unii Europejskiej, dyrektywy 96/23/WE, a w szczególności z jej
artykułem 29.
II.1.8.
je [svježe meso] [mljeveno meso dobiveno od ovog svježeg mesa] (1) skladišteno i transportirano u skladu s relevantnim zahtjevima iz Odjeljaka I. i
V. Dodatka III. Uredbe (EK) br. 853/2004; / the [meat] [minced meat derived therefrom] (1) has been stored and transported in accordance with the
relevant requirements of Sections I and V respectively of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004. / [mięso] [mięso mielone z niego
uzyskane] (1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji I i V załącznika III do rozporządzenia (WE)
nr 853/2004.
II.1.9.
s obzirom na goveđu spongiformnu encefalopatiju (GSE): / with regard to bovine spongiform encephalopathy (BSE): / w odniesieniu do gąbczastej
encefalopatii bydła (BSE):
(1)
bilo / either / albo
[II.1.9.1. za uvoz iz države ili regije s neznatnim GSE rizikom koja se kao takva nalazi na listi Odluke Komisije br. 2007/453/EK (sa
zadnjim izmjenama i dopunama): / for imports from a country or a region with a negligible BSE risk and listed as such in Commission
Decision 2007/453/EC (as last amended): / w przypadku przywozu z kraju lub regionu o znikomym ryzyku występowania BSE
i wymienionego jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):
(a) da je država ili regija svrstana u kategoriju u skladu s člankom 5(2) Uredbe (EK) br. 999/2001 kao država ili regija s neznatnim
GSE rizikom; / the country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 as a country or
region posing a negligible BSE risk. / kraj lub region jest sklasyfikowany zgodnie z artykułem 5 ust. 2 rozporządzenia (WE)
nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku występowania BSE.
(b) da su životinje od kojih je dobiveno svježe meso ili mljeveno meso rođene, kontinuirano uzgajane i zaklane u državi s neznatnim
GSE rizikom; / the animals from which the meat or minced meat was derived were born, continuously reared and slaughtered in
the country with negligible BSE risk. / zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, urodziły się oraz były przez
cały czas hodowane i poddane ubojowi w kraju o znikomym ryzyku występowania BSE.
(1)
[(c) ukoliko je u državi ili regiji bilo autohtonih (udomaćenih) GSE slučajeva: / if in the country or region there have been BSE
indigenous cases: / jeśli w tym kraju lub regionie wystąpiły rodzime przypadki BSE:
(1)
bilo / either /albo [da su životinje rođene nakon datuma uvođenja zabrane hranjenja preživača mesno-koštanim brašnom i
čvarcima podrijetlom od preživača. / the animals were born after the date from which the ban on the feeding
of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants had been enforced.] / zwierzęta
urodziły się po terminie wprowadzenia zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub
skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy.]
(1)
(1)
ili / or / albo
ili / or / albo [da svježe meso ili mljeveno meso ne sadrži i nije dobiveno od specificiranog rizičnog materijala kako je
definirano u Dodatku V. Uredbe (EK) br. 999/2001, ili mehanički odvojenog mesa s kosti ovaca i koza. / the
meat or minced meat does not contain and is not derived from specified risk material as defined in Annex V to
Regulation (EC) No 999/2001, or mechanically separated meat obtained from bones of ovine or caprine
animals.] / mięso lub mięso mielone nie zawiera i nie zostało uzyskane z materiału szczególnego
ryzyka, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani z mięsa
odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości owiec lub kóz.]
[II.1.9.2. za uvoz iz države ili regije s kontroliranim GSE rizikom koja se kao takva nalazi na listi Odluke Komisije br. 2007/453/EK (sa
zadnjim izmjenama i dopunama): / for imports from a country or a region with a controlled BSE risk and listed as such in Decision
2007/453/EC (as last amended): / w przypadku przywozu z kraju lub regionu o kontrolowanym ryzyku występowania BSE
i wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):
(a) da je država ili regija svrstana u kategoriju u skladu s člankom 5(2) Uredbe (EK) br. 999/2001 kao država ili regija s kontroliranim
GSE rizikom; / the country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 as a country or
region posing a controlled BSE risk; / kraj lub region jest sklasyfikowany zgodnie z artykułem 5 ust. 2 rozporządzenia (WE)
nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku występowania BSE;
(b) da životinje od kojih je dobiveno svježe meso ili mljeveno meso nisu zaklane, nakon omamljivanja ubrizgavanjem plina u
kranijalnu šupljinu ili ubijene istom metodom, ili zaklane, nakon omamljivanja, laceracijom tkiva središnjeg živčanog sustava
uvođenjem instrumenta u obliku štapa u kranijalnu šupljinu; / animals from which the meat or minced meat was derived have not
been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity or killed by the same method or slaughtered by
laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial
cavity. / zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, nie zostały ubite, po uprzednim ogłuszeniu, poprzez
wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani zabite z zastosowaniem tej samej metody ani ubite, po ogłuszeniu, poprzez
uszkodzenie tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta,
wprowadzonego do jamy czaszki.
(1)
bilo / either / albo
(1)
(1)
ili / or / albo
ili / or / albo
[(c) da svježe meso ili mljeveno meso ne sadrži i nije dobiveno od specificiranog rizičnog materijala kako je definirano u Dodatku V.
Uredbe (EK) br. 999/2001 niti mehanički odvojenog mesa s kosti ovaca i koza. / the meat or minced meat does not contain and is
not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001, or mechanically separated meat
obtained from bones of ovine or caprine animals.] / mięso lub mięso mielone nie zawiera i nie zostało uzyskane
z materiału szczególnego ryzyka, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani mięsa
odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości owiec lub kóz.]
[(c) da trupovi, polovice, polovice rasiječene na najviše tri veleprodajna komada i četvrtine ne sadržavaju, osim kralješnice i dorzalnih
spinalnih ganglija, specificirani rizični material. Da su trupovi ili veleprodajni komadi trupova ovaca ili koza koji sadrže kralješnicu
označeni na deklaraciji plavom crtom kako je propisano Uredbom (EK) No 1760/2000.(3) / the carcases, half carcases or half
carcases cut into no more than three wholesale cuts, and quarters contain no specified risk material other than the vertebral
column, including dorsal root ganglia. The carcases or wholesale cuts of carcases of sheep and goats containing vertebral column
have been identified by a blue stripe on the label referred to in Regulation (EC) No 1760/2000.(3) ] / tusze, półtusze lub półtusze
podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe ani ćwierćtusze nie zawierają żadnego materiału szczególnego ryzyka
poza kręgosłupem, łącznie ze zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz owiec i kóz zawierające
kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. (3)]
[II.1.9.3. za uvoz iz države ili regije koja nije kategorizirana u skladu s člankom 5(2) Uredbe (EK) br. 999/2001 ili je kategorizirana kao
država ili regija s neodređenim GSE rizikom i koja se kao takva nalazi na listi Odluke Komisije br. 2007/453/EK (sa zadnjim izmjenama
i dopunama): / for imports from a country or a region which has not been categorised in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC)
No 999/2001 or has been categorised as a country or region with undetermined BSE risk and listed as such in Commission Decision
2007/453/EC (as last amended): / w przypadku przywozu z kraju lub regionu, który nie został sklasyfikowany zgodnie
z artykułem 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku
występowania BSE i wymieniony jako taki w decyzji Komisji 2007/453/WE (z późniejszymi zmianami):
(a) da država ili regija nije kategorizirana u skladu s člankom 5(2) Uredbe (EK) br. 999/2001 ili je kategorizirana kao država ili regija s
neodređenim GSE rizikom; / the country or region has not been categorised in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No
999/2001 or has been categorised as a country or region with undetermined BSE risk. / kraj lub region nie został
sklasyfikowany zgodnie z artykułem 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został sklasyfikowany jako kraj lub
region o nieokreślonym ryzyku występowania BSE.
(b) da životinje od kojih je dobiveno svježe meso ili mljeveno meso nisu bile hranjene mesno-koštanim brašnom i čvarcima
podrijetlom od preživača; / the animals from which the meat or minced meat was derived have not been fed meat-and-bone meal
or greaves derived from ruminants. / zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, nie były skarmiane mączką
mięsno-kostną ani skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy.
(c) da životinje od kojih je dobiveno svježe meso ili mljeveno meso nisu zaklane, nakon omamljivanja, ubrizgavanjem plina u
kranijalnu šupljinu ili ubijene istom metodom, ili zaklane, nakon omamljivanja, laceracijom tkiva središnjeg nervnog sustava
uvođenjem instrumenta u obliku štapa u kranijalnu šupljinu; / the animals from which the meat or minced meat was derived have
not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity or killed by the same method or slaughtered
by laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial
cavity. / zwierzęta, z których uzyskano mięso lub mięso mielone, nie zostały ubite, po uprzednim ogłuszeniu, poprzez
wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani zabite z zastosowaniem tej samej metody ani ubite, po ogłuszeniu, poprzez
uszkodzenie tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta,
wprowadzonego do jamy czaszki.
(1)
bilo / either / albo
[(d) da svježe meso ili mljeveno meso nije dobiveno iz: / the meat or minced meat was not derived from: / mięso lub mięso mielone
nie zostało uzyskane z:
(i)
specificiranog rizičnog materijala kako je navedeno u Dodatku V Uredbe (EK) br. 999/2001 / specified risk material as defined
in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001; / materiału szczególnego ryzyka, o którym mowa w załączniku V do
rozporządzenia (WE) nr 999/2001;
(ii) izloženog živčanog i limfnog tkiva tijekom iskoštavanja; / nervous and lymphatic tissues exposed during the deboning
process; / tkanek układu nerwowego i limfatycznego odsłoniętych podczas odkostniania;
(iii) mehanički odvojenog mesa s kosti ovaca i koza. / mechanically separated meat obtained from bones of ovine or caprine
animals.] / mięsa odkostnionego mechanicznie uzyskanego z kości owiec lub kóz.]
(1)
ili / or /albo
[(d) da trupovi, polovice, polovice rasiječene na najviše tri veleprodajna komada i četvrtine ne sadržavaju, osim kralješnice i dorzalnih
spinalnih ganglija, specificirani rizični material. Da su trupovi ili veleprodajni komadi trupova ovaca ili koza koji sadrže kralješnicu
označeni na deklaraciji plavom crtom kako je propisano Uredbom (EK) No 1760/2000.(3) / the carcases, half carcases or half
carcases cut into no more than three wholesale cuts, and quarters contain no specified risk material other than the vertebral
column, including dorsal root ganglia. The carcases or wholesale cuts of carcases of bovine animals containing vertebral column
have been identified by a blue stripe on the label referred to in Regulation (EC) No 1760/2000.(3)] / tusze, półtusze lub półtusze
podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe ani ćwierćtusze nie zawierają żadnego materiału szczególnego ryzyka
poza kręgosłupem, łącznie ze zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz owiec lub kóz
zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE)
(3)
nr 1760/2000. ]
II.2. Potvrda o zdravlju životinja / Animal health attestation / Poświadczenie zdrowia zwierząt
Ja, niže potpisani službeni veterinar, potvrđujem da (je) gore opisano svježe meso: / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the fresh meat
described above: / Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso:
(2)
dobiveno na području čiji je kod ………………….
i da je na dan izdavanja ovoga certifikata: / has been obtained in the territory with code
(2)
(2)
…………………. which, at the date of issuing this certificate: / zostało uzyskane na terytorium oznaczonym kodem …………………. , które
w momencie wydania niniejszego świadectwa:
II.2.1.
(a) u prethodnih 12 mjeseci bilo slobodno od goveđe kuge i tijekom tog razdoblja nije se provodilo cijepljenje protiv te bolesti i / has been free for 12
months from rinderpest, and during the same period no vaccination against this disease has taken place, and / było wolne w okresie 12
miesięcy od księgosuszu, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień przeciwko tej chorobie, oraz
(1)
bilo / either / albo
(1)
ili / or / albo
[(b) se smatralo slobodno od slinavke i šapa od ………………….(datum), bez slučajeva/pojava bolesti nakon toga i odobreno je za
izvoz ovog mesa na temelju zakonodavstva Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo Europske unije / has been
considered free from foot-and-mouth disease since…………………(date), without having had cases/outbreaks afterwards, and
authorised to export this meat as defined in the legislation of the Republic of Croatia which transpose the European Union
legislation; / zostało uznane za wolne od pryszczycy od ………………… (data), bez wystąpienia przypadków/ognisk
choroby w późniejszym czasie, oraz zezwolono na wywóz tego mięsa na mocy przepisów Republiki Chorwacji
transponujących przepisy Unii Europejskiej;
(1)
ili / or / albo
[(b) se programi cjepljenja protiv slinavke i šapa kod domaćih goveda službeno provode i nadziru / vaccination programmes against
foot-and-mouth disease are being officially carried out and controlled in domestic bovine animals.] / posiadało urzędowo
prowadzone i kontrolowane programy szczepień przeciwko pryszczycy u bydła domowego.]
dobiveno od životinja koje su: / has been obtained from animals that: / zostało uzyskane od zwierząt, które:
II.2.2.
(1)
[(b) u prethodnih 12 mjeseci bilo slobodno od slinavke i šapa i tijekom tog razdoblja nije se provodilo cijepljenje protiv te bolesti i; / has
been free for 12 months from foot-and-mouth disease, and during the same period no vaccination against this disease has taken
place.] / było wolne w okresie 12 miesięcy od pryszczycy, a w ciągu tego samego okresu nie przeprowadzano szczepień
przeciwko tej chorobie.]
bilo / either / albo
II.2.3.
[držane na području opisanom pod točkom II.2.1 od rođenja ili barem posljednja tri mjeseca prije klanja; / have remained in the territory
described under point II.2.1 since birth, or for at least the last three months before slaughter.] / pozostawały na terytorium opisanym
w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez ostatnie trzy miesiące przed ubojem.]
(1)
ili / or / albo .. [uvedene…………………. (datum) na područje opisano pod točkom II.2.1, s područja čiji je kod………………….(2) koje je na taj datum
odobreno za izvoz svježeg mesa u Republiku Hrvatsku; / have been introduced on…………………. (date) into the territory described
under point II.2.1, from the territory with code …………………. (2) that at that date was authorised to export this fresh meat to the
Republic of Croatia.] / zostały w dniu ....................... (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium
oznaczonego kodem ................. (2), które w tym dniu posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Republiki
Chorwacji.]
(1)
ili / or /albo ... [uvedene…………………. (datum) na područje opisano pod točkom II.2.1, iz države …………………. / have been introduced
on…………………. (date) into the territory described under point II.2.1, from the state……………….] / zostały w dniu
……..…………….. (data) wprowadzone na terytorium opisane w pkt II.2.1 z państwa..............................]
dobiveno je od životinja koje dolaze sa gospodarstava: / has been obtained from animals coming from holdings: / zostało uzyskane od zwierząt
pochodzących z gospodarstw:
(a) na kojima nijedna prisutna životinja nije bila cijepljena protiv [slinavke i šapa ili] goveđe kuge, / in which none of the animals
present there in have been vaccinated against [foot-and-mouth disease or] rinderpest; / w których żadne z przebywających tam
zwierząt nie zostało zaszczepione przeciwko [pryszczycy lub] księgosuszowi;
(b) koja nisu bila pod zabranom zbog pojave bruceloze ovaca ili koza u prethodnih šest tjedana i / not subject to prohibition as a
result of an outbreak of ovine or caprine brucellosis during the previous six weeks, and / nieobjętych zakazem w wyniku
wystąpienia ogniska brucelozy owiec lub kóz w ciągu poprzednich sześciu tygodni, oraz
(1)
bilo / either / albo ... [(c) na kojima i oko kojih na području u radijusu od 10 km nije bilo slučajeva/pojave slinavke I šapa ili goveđe kuge u prethodnih 30
dana; / in and around which, in an area of 10 km radius, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease or rinderpest
during the previous 30 days;] / w których lub wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego
przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni;]
(1)
ili / or / albo ..... [(c) na kojima nije bilo službenih zabrana zbog zdravstvenih razloga i na kojima i oko kojih na području u radijusu od 50 km nije bilo
slučajeva/pojave slinavke i šapa ili goveđe kuge u prethodnih 90 dana i; / where there is no official restriction for health reasons
and in and around which, in area of 50 km radius, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease or rinderpest
during the previous 90 days, and / nieobjętych urzędowym ograniczeniem ze względów zdrowotnych oraz w których lub
wokół których na obszarze o promieniu 50 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w ciągu
poprzednich 90 dni, oraz
(d) na kojima su držane najmanje 40 dana prije direktne otpreme u klaonicu; / where they have remained for at least 40 days before
direct dispatch to the slaughterhouse.] / w których pozostawały one co najmniej przez 40 dni przed bezpośrednią wysyłką
do rzeźni.]
II.2.4.
dobiveno je od životinja koje su: / has been obtained from animals which: / zostało uzyskane ze zwierząt, które:
(a) prevezene sa svojih gospodarstava u vozilima, očišćenim i dezinficiranim prije utovara, u odobrenu klaonicu bez kontakta s drugim životinjama
koje ne udovoljavaju gore navedenim uvjetima, / have been transported from their holdings in vehicles, cleaned and disinfected before loading,
to an approved slaughterhouse without contact with other animals which did not comply with the conditions mentioned above. / zostały
przetransportowane ze swoich gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed
załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych wyżej warunków.
(b) u klaonici prošle ante-mortem pregled 24 sata prije klanja i, naročito, da nisu pokazivale znakove bolesti navedene pod točkom II.2.1, / at the
slaughterhouse, have passed ante-mortem health inspection during the 24 hours before slaughter and, in particular, have shown no evidence of
the diseases mentioned under point II.2.1. above. / zostały w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem
i, w szczególności, nie wykazały żadnych objawów chorób wymienionych w pkt II.2.1 powyżej.
(4)
(c) zaklane dana…………ili između…………. i ……………… / have been slaughtered on……………or between………… and………………
zostały ubite w dniu .......................... lub pomiędzy dniem .......................... a dniem .......................... (4);
II.2.5.
(4)
;/
dobiveno u objektu oko kojeg na području u radijusu od 10 km nije bilo slučajeva/pojave bolesti navedene gore pod točkom II.2.1, tijekom prethodnih
30 dana ili u slučaju pojave bolesti, priprema mesa za izvoz u Republiku Hrvatsku bila je dozvoljena samo nakon klanja svih prisutnih životinja,
uklanjanja svog mesa, potpunog čišćenja i dezinfekcije objekta pod nadzorom službenog vetereinara; / has been obtained in an establishment
around which, within a radius of 10 km, there has been no case/ outbreak of the diseases mentioned under point II.2.1, above during the previous 30
days or, in the event of a case of disease, the preparation of meat for exportation to the Republic of Croatia has been authorised only after slaughter
of all animals present, removal of all meat, and the total cleaning and disinfection of the establishment under the control of an official veterinarian. /
zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego w promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska chorób wymienionych powyżej
w pkt II.2.1 w ciągu poprzedzających 30 dni lub, w razie wystąpienia przypadku choroby, na przygotowanie mięsa do wywozu do Republiki
Chorwacji zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich znajdujących się tam zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym
oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii.
II.2.6.
(1)
bilo / either / albo ... [dobiveno i pripremljeno bez kontakta s drugim mesom koje ne udovoljava gore navedenim zahtjevima / has been obtained and
prepared without contact with other meats not complying with the conditions required above.] / zostało uzyskane i przygotowane bez
kontaktu z innym mięsem, niespełniającym warunków wymaganych powyżej.]
(1)
ili / or / albo [sadrži [meso bez kosti] [i] [mljeveno meso] , dobiveno samo od iskoštenog mesa, isključujući obreske, dobivenog od trupova s kojih
su uklonjene glavne dostupne limfne žlijezde i koji su podvrgnuti procesu zrenja na temperaturi iznad +2°C najmanje 24 sata prije
nego su kosti uklonjene i kod kojih je pH vrijednost mesa bila ispod 6.0 kada je testirana elektronski u sredini mišića longisimus dorsi
nakon zrenja i prije iskoštavanja i koje je, dok nije bilo upakirano u kutije i kartone za daljnje skladištenje u za to namjenjenim
prostorijama, bilo držano bez kontakta s drugim mesom koje ne udovoljava gore navedenim zahtjevima u svim fazama njegove
(1)
proizvodnje, iskoštavanja i skladištenja; / contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from boned meat other than
offal that was obtained from carcases in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted
to maturation at a temperature above +2 °C for at least 24 hours before the bones were removed and in which the pH value of the
meat was below 6.0 when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before de-boning,
and has been kept strictly separate from meat not conforming to the requirements mentioned above during all stages of its production,
de-boning and storage until it has been packed in boxes or cartons for further storage in dedicated areas.] / zawiera [mięso bez
kości] [oraz] [mięso mielone] (1) uzyskane wyłącznie z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz,
w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co
najmniej przez 24 godziny przed usunięciem kości i w których wartość pH dla mięsa była niższa niż 6.0 przy pomiarze
elektronicznym w środku najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu a przed usunięciem kości, oraz było starannie
oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych powyżej wymogów na wszystkich etapach produkcji, usuwania kości
i przechowywania aż do momentu zapakowania go w pojemniki lub kartony w celu dalszego przechowywania
w przeznaczonych do tego miejscach.]
(1)
(1)
ili / or / albo [sadrži [meso bez kosti] [i] [mljeveno meso] (1) , dobiveno samo od iskoštenog mesa, isključujući obreske, dobivenog od trupova s kojih
su uklonjene glavne dostupne limfne žlijezde i koji su podvrgnuti procesu zrenja na temperaturi iznad +2°C najmanje 24 sata prije
nego su kosti uklonjene i koje je, dok nije bilo upakirano u kutije i kartone za daljnje skladištenje u za to namjenjenim prostorijama, bilo
držano bez kontakta s drugim mesom koje ne udovoljava gore navedenim zahtjevima u svim fazama njegove proizvodnje,
iskoštavanja i skladištenja; / contains [boneless meat] [and] [minced meat] (1) , obtained only from boned meat other than offal that was
obtained from carcases in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation
at a temperature above +2 °C for at least 24 hours before the bones were removed and has been kept strictly separate from meat not
conforming to the requirements mentioned above during all stages of its production, de-boning and storage until it has been packed in
boxes or cartons for further storage in dedicated areas.] / zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (1) uzyskane wyłącznie
z mięsa pozbawionego kości, z wyjątkiem podrobów, uzyskanego z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły
limfatyczne i które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 °C co najmniej przez 24 godziny przed usunięciem
kości, oraz było starannie oddzielone od mięsa niespełniającego wskazanych powyżej wymogów na wszystkich etapach
produkcji, usuwania kości i przechowywania aż do momentu zapakowania go w pojemniki lub kartony w celu dalszego
przechowywania w przeznaczonych do tego miejscach.]
II.3. Potvrda o dobrobiti životinja / Animal welfare attestation / Poświadczenie dobrostanu zwierząt
Ja, niže potpisani službeni veterinar, potvrđujem da je gore opisano svježe meso dobiveno od životinja s kojima se postupalo u klaonici prije i u trenutku
klanja ili ubijanja u skladu sa zakonodavstvom Republike Hrvatske kojim je preneseno zakonodavstvo Europske unije. / I, the undersigned official
veterinarian, hereby certify that the fresh meat described above derives from animals which have been treated in the slaughterhouse before and at the time of
slaughter or killing in accordance with the legislation of the Republic of Croatia which transpose the European Union legislation; / Ja, niżej podpisany
urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że opisane wyżej świeże mięso pochodzi ze zwierząt, które były traktowane w rzeźni przed
i w czasie ich uboju lub zabicia, zgodnie z odpowiednimi przepisami Republiki Chorwacji transponującymi przepisy Unii Europejskiej.
Opaske / Notes / Uwagi
Ovaj certifikat smije se koristiti za svježe meso, uključujući mljeveno meso domaćih ovaca (Ovis aries) i koza (Capra hircus). / This certificate is meant for
fresh meat, including minced meat, of domestic sheep (Ovis aries) and goats (Capra hircus). / Niniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, w tym
mięsa mielonego, owiec domowych i kóz domowych.
Pod svježim mesom se podrazumijevaju svi dijelovi životinje prikladni za prehranu ljudi bilo da je meso svježe, ohlađeno ili smrznuto. / Fresh meat means all
animal parts fit for human consumption whether fresh, chilled or frozen. / Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, chłodzone lub
mrożone, zdatne do spożycia przez ludzi.
Dio I: / Part I: / Część I:
— Polje I.8: Upisati kod teritorija države članice EU (sukladno zadnjim izmjenama i dopunama). / Box reference I.8: Provide the code of the EU member
states territory (as last amended). / Rubryka I.8: Podać kod terytorium państwa członkowskiego UE (z późniejszymi zmianami).
— Polje I.11: Mjesto podrijetla: naziv i adresa objekta otpreme. / Box reference I.11: Place of origin: name and address of the dispatch establishment. /
Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłającego.
— Polje I.15: Registracijski broj (željezničkih vagona ili kontejnera i kamiona) broj leta (aviona) ili naziv (broda). U slučaju istovara i pretovara pošiljatelj
mora obavijestiti ulaznu graničnu veterinarsku postaju u Republici Hrvatskoj. / Box reference I.15: Registration number (railway wagons or container and
lorries), flight number (aircraft) or name (ship) is to be provided. In case of unloading and reloading, the consignor must inform the BIP of entry into the
Republic of Croatia. / Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot)
albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający musi zgłosić ten fakt w punkcie kontroli granicznej
w momencie przekroczenia granicy Republiki Chorwacji.
— Polje I.19: Odabrati odgovarajući CT broj: 02.04, 02.06 / Box reference I.19: Use the appropriate HS code: 02.04, 02.06. / Rubryka I.19: Wskazać
odpowiedni kod CN: 02.04 lub 02.06.
— Polje I.20: Navesti ukupnu bruto težinu i ukupnu neto težinu: / Indicate total gross weight and total net weight. / Rubryka I.20: Podać całkowitą masę
brutto oraz całkowitą masę netto.
— Polje I.23: Za kontejnere ili kutije navesti broj kontejnera i broj plombe (ako je primjenjivo). / Box reference I.23: For containers or boxes, the container
number and the seal number (if applicable) should be included. / Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub pojemnikach dołączyć
numer kontenera i numer plomby (jeżeli dotyczy).
— Polje I.28: Vrsta robe: Navesti “cijeli trup”, “ polovica”, “četvrtine”, “dijelovi trupa” ili “mljeveno meso”. Mljeveno meso je iskošteno meso, usitnjeno na
komadiće i proizvedeno isključivo od poprečno-prugaste muskulature (uključujući pripadajuće masno tkivo), osim srčanog mišićnog tkiva. / Box reference
I.28: Nature of commodity: Indicate "carcase- whole", "carcase-side", "carcase-quarters", "cuts" or "minced meat". Minced meat is boned meat that has
been minced into fragments and that must have been prepared exclusively from striated muscle (including the adjoining fatty tissues) except heart
muscle. / Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać „tusze – całe”, „tusze – połowy”, „tusze – ćwierci”, „elementy” lub „mięso mielone”. Mięso
mielone to mięso pozbawione kości, które zostało rozdrobnione na kawałki i które musi być przygotowane wyłącznie z mięśni poprzecznie
prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową) z wyjątkiem mięśnia sercowego.
— Polje I.28: Vrsta obrade: Ako je prikladno navesti: “iskoštano”, “s kostima”, “zrelo” i/ili “mljeveno” . Ako je smrznuto naznačiti datum zamrzavanja (mm/gg)
dijelova. / Treatment type: If appropriate, indicate "boned"; "bone in"; "matured" and/or "minced". If frozen, indicate the date of freezing (mm/yy) of the
cuts/pieces. / Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio „pozbawione kości”, „z kością”, „poddane dojrzewaniu” i/lub „mielone”. Jeśli mrożone,
wskazać datę zamrożenia (mm/rr) elementów/części.
Dio II: / Part II: / Część II:
(1)
Nepotrebno prekrižiti. / Keep as appropriate. / Zachować odpowiedni(-e) wpis(-y).
(2)
Kod teritorija države članice EU (sukladno zadnjim izmjenama i dopunama). / Code of the territory of the EU member states (as last amended). / Kod
terytorium państwa członkowskiego UE (z późniejszymi zmianami).
(3)
Broj trupova ili veleprodajnih dijelova trupova s kojih je potrebno ukloniti kralješnicu kao i broj za koje to nije potrebno, za države koje nisu članice
Europske unije treba dodati dokumentu iz članka 2(1) Uredbe (EK) br. 136/2004. / The number of carcases or wholesale cuts of carcases, from which
removal of the vertebral column is required as well as the number where removal of the vertebral column is not required, for the non –European Union
country those shall be added to the document referred to in Article 2 (1) of Regulation (EC) No 136/2004. / Liczba tusz lub części hurtowych tusz,
w przypadku których wymagane jest usunięcie kręgosłupa oraz liczba tych, w przypadku których usunięcie kręgosłupa nie jest wymagane, dla
kraju spoza UE powinny być włączone do dokumentu wymienionego w artykule 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 136/2004.
(4)
Datum ili datumi klanja. Uvoz ovog mesa neće biti dozvoljen ako je meso dobiveno od životinja zaklanih bilo prije datuma odobravanja izvoza u
Republiku Hrvatsku s područja navedenih u poljima I.7 i I.8 ili u razdoblju u kojem je Republika Hrvatska zabranila uvoz mesa s tog područja. / Date or
dates of slaughter. Imports of this meat shall not be allowed when obtained from animals slaughtered either prior to the date of authorisation for
exportation to the Republic of Croatia of the territory mentioned under boxes I.7 and I.8, or during a period where restrictive measures have been
adopted by the Republic of Croatia against imports of this meat from this territory. / Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa jest niedozwolony, jeśli
zostało ono uzyskane od zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Republiki Chorwacji z terytorium
wymienionego w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie zastosowania przez Republikę Chorwacji środków restrykcyjnych skierowanych przeciw
przywozowi tego mięsa z tego terytorium.
Službeni veterinar / Official veterinarian / Urzędowy lekarz weterynarii
Ime (tiskanim slovima): / Name (in capital letters): / Nazwisko (drukowanymi literami):
Datum: / Date: / Data:
Pečat: / Stamp: / Pieczęć:
Mjesto: / Place: / Miejscowość:
Kvalifikacija i titula: / Qualification and title: / Uprawnienia i tytuł:
Potpis: / Signature: / Podpis:

Podobne dokumenty