Instrukcja obsługi PL - SAR-POL
Transkrypt
Instrukcja obsługi PL - SAR-POL
LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wiertnica do gruntu © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Osobiste środki ostrożności i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instalacja, składowanie, konserwacja i utylizacja.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Środki ochrony osobistej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Środki odurzające, alkohol, leki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maszyna robocza, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Składowanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Główne komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tabliczka znamionowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Nalepka bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Nalepka z danymi przepływu i obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Podnoszenie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Przewody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Szybkozłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Olej hydrauliczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Regulacja ciśnienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Narzędzie robocze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mocowanie i wyjmowanie narzędzia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Temperatura eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Obszary zagrożenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Demontaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Okresowe czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Deklaracja emisji hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Deklaracja zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 3 SPIS TREŚCI LPHB-M Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Wstęp Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy się znajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów. Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, które pomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę. Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującą centra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci to najwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktyczną znajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci we wszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalną wydajnością. Więcej informacji na stronie: www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi Zadaniem tych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o efektywnym i bezpiecznym korzystaniu z wiertnicy do gruntu. Zawarliśmy w nich także porady i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji wiertnicy. Przed pierwszym użyciem wiertnicy do gruntu należy te instrukcje uważnie przeczytać i upewnić się, że się je w całości zrozumiało. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 5 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny. Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń mogących występować przy poszczególnych zastosowaniach maszyny. Ostrzeżenia użyte w tekście Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie stanie się ona przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. LPHB-M ♦ posiadają uprawnienia do eksploatacji urządzenia zgodnie z odpowiednimi przepisami państwowymi, ♦ znają odpowiednie przepisy państwowe dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, ♦ przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję Bezpieczeństwa i Eksploatacji. Instalacja, składowanie, konserwacja i utylizacja. Instalacja, składowanie, konserwacja i utylizacja mogą być przeprowadzane przez pracowników: ♦ znających odpowiednie przepisy państwowe dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, ♦ którzy przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję Bezpieczeństwa i Eksploatacji. Działanie Eksploatacja maszyny może być przeprowadzana wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie przeszkolenie. Zakłada się także iż operatorzy: ♦ potrafią obsługiwać urządzenie zgodnie z państwowymi przepisami, ♦ znających odpowiednie przepisy państwowe dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń. ♦ przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję Bezpieczeństwa i Eksploatacji. Wskazuje na niebezpieczną sytuację, której należy unikać, gdyż w przeciwnym razie może stać się przyczyną lżejszych lub średnich obrażeń. Kontrola młota hydraulicznego powinna być wykonywana tylko przez autoryzowany personel techniczny. Personel taki musi mieć upoważnienie do obsługi układu hydraulicznego zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. Osobiste środki ostrożności i wymagane kwalifikacje Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem popartym prawidłową oceną sytuacji. Transport Transport maszyny może być przeprowadzany wyłącznie przez osoby: Kontrola Środki ochrony osobistej Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny osobistej, które obejmują co najmniej: ● Hełm ochronny ● Ochronniki słuchu ● Przeciwodpryskowe okulary ochronne z zabezpieczeniem bocznym ● Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych przypadkach ● Rękawice ochronne ● Odpowiednie obuwie ochronne 6 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M ● Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona i nogi. Środki odurzające, alkohol, leki OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol, leki Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ na zdolność oceny sytuacji i koncentrację. Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. ► Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. ► Nikt będący pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać urządzenia. Maszyna robocza, środki ostrożności Przed transportowaniem maszyny z zamontowanym urządzeniem hydraulicznym dokładnie przeczytać zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi maszyny roboczej. Upewnić się, że maszyna robocza jest wyposażona w odpowiednie urządzenia bezpieczeństwa włącznie z szybą zabezpieczającą zamontowaną przed operatorem. Urządzenie może być zamontowane na łyżce lub ramieniu małej ładowarki lub koparki o odpowiedniej nośności. Maszyny robocze o niewystarczającej nośności nie zapewnią odpowiedniej stabilności i mogą przewrócić się w trakcie eksploatacji urządzenia, powodując poważne obrażenia ciała i uszkodzenia. Instalacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia Jeżeli narzędzie nie zostanie odpowiednio dokręcone w mocowaniu, może ono zostać wyrzucone ze znaczną siłą, powodując obrażenia ciała. ► Nigdy nie uruchamiać maszyny roboczej w trakcie zmiany narzędzia. Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi ► Przed uruchomieniem maszyny roboczej upewnić się, że narzędzie jest całkowicie wsunięte a mocowanie narzędzia jest prawidłowo dokręcone. ► Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na zewnątrz. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod wysokim ciśnieniem Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę, wyrządzając trwałe szkody. ► Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. ► Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w układzie hydraulicznym palcami. ► Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami. OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków związanych z poślizgnięciem się i zagrażają środowisku naturalnemu. ► Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i ochrony środowiska. ► Nie wolno demontować młota hydraulicznego zawierającego gorący olej hydrauliczny. ► Nie wolno przeprowadzać przewodów hydraulicznych służących do podłączenia młota hydraulicznego przez kabinę operatora. PRZESTROGA Egzema na skórze W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może wywoływać egzemę. ► Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym. ► Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj rękawice ochronne. ► Należy myć ręce po kontakcie z olejem hydraulicznym. PRZESTROGA Części ruchome Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców. ► Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów rękami ani palcami. ► Wyłączyć silnik maszyny i zabezpieczyć ją przed przypadkowym włączeniem przez rozpoczęciem zmiany narzędzia lub akcesoriów. ► Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 7 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Eksploatacja, środki ostrożności OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego maszyny hydraulicznej może spowodować szkody materialne i obrażenia. ► Młot hydrauliczny może być używany tylko przy odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz „Parametry techniczne”. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo eksplozji W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami wybuchowymi lub gazami o właściwościach wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu pewnych materiałów w częściach maszyny może wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do ciężkich obrażeń a nawet śmierci. ► Nigdy nie używaj maszyny w miejscach zagrożonych wybuchem. ► Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów. ► Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie wykrytych źródeł gazu lub materiałów wybuchowych. OSTRZEŻENIE Groźba pułapki Istnieje ryzyko wciągnięcia/wplątania okrycia szyi, włosów, rękawiczek i ubrania przez obracające się narzędzie robocze lub akcesoria. Może to spowodować przyduszenie, oskalpowanie, poszarpanie/okaleczenie a nawet śmierć. Aby zredukować ryzyko przestrzegaj następujących zasad: ► Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj obracającego się wiertła. LPHB-M OSTRZEŻENIE Wyrzucanie obiektów Odłamki obrabianego przedmiotu, wyposażenia lub maszyny może spowodować wyrzucenie obiektów z dużą prędkością. W trakcie wiercenia, wyrzucone odłamki materiału mogą, lecąc z dużą prędkością, spowodować uszkodzenia ciała operatora lub innych osób. Analogicznie, uszkodzenie obrabianego przedmiotu, akcesoriów lub narzędzia może spowodować wyrzucenie z dużą prędkością w powietrze cząstek materiałów mogących spowodować uszkodzenia ciała. Dodatkowo, obrażenia ciała mogą być spowodowane przez obiekty spadające z góry. W celu zmniejszenia ryzyka należy: ► Zamknąć obszar roboczy. ► Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie zagrożenia nie znajdują się żadne osoby w odległości 5 metrów we wszystkich kierunkach od urządzenia. ► Natychmiast wyłączyć maszynę, kiedy jakiekolwiek osoby wejdą w strefę zagrożenia. ► Eksploatować urządzenie pod warunkiem prawidłowego zablokowania narzędzia w odpowiednim uchwycie. OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z poślizgnięciem się, potknięciem lub przewróceniem Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad: ► Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu innemu. ► Unikaj noszenia ubrania, okrycia szyi i rękawiczek które mogłyby zostać wplątane. ► Długie włosy zabezpiecz siatką. 8 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane kurzem oraz dymem Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany w trakcie pracy urządzenia może spowodować poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np. krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lub podrażnienia skóry). Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne urzędy za powodujące choroby układu oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji tych należą: ● Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu. ● Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie obrabianej gumy. ● Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten pierwiastek. Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się wrażeniem wzrokowym. W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego przez kurz i dym, zastosuj się do następujących zaleceń: ► Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy. Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszyny oraz wzbijanego w powietrze. ► Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami technicznymi są: systemy kontroli powietrza wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu, zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że zastosowane środki techniczne są odpowiednio zainstalowane, konserwowane i prawidłowo wykorzystane. ► Stosuj odpowiednio utrzymane maski przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy. Maska przeciwpyłowa musi być odpowiednio dobrana do specyfiki danego zadania roboczego oraz obrabianego materiału (w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie musi posiadać odpowiednie atesty wydawane przez organizacje rządowe). © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi ► Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca roboczego. ► W przypadku wyposażenia maszyny w system wylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowego tak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu w środowisku o znacznym zapyleniu. ► Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji obsługi i bezpieczeństwa. ► Dobór, obsługę i wymianę środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór lub zaniechanie czynności obsługowych dotyczących środków eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu i dymu. ► W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie zabezpieczające umożliwiające zmycie lub utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź prysznic i zmień ubranie na czyste w celu zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób na działanie kurzu i dymu. ► Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu lub zapyleniu. ► Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami. ► Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów, także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy. ► Uczestnicz w programach kontroli jakości powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim badaniom kontrolnym oraz bierz udział w programach szkoleniowych, zapewnianych przez producenta i organizacje handlowe oraz wymaganych przez przepisy prawne dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj konsultacje z lekarzem medycyny pracy. ► Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na kurz i dym w miejscu roboczym w celu zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i przepisy ochrony pracowników oraz innych osób przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu. Przeprowadź konsultacje ze specjalistą. 9 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi ► Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie także mogą stanowić zagrożenie. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności obsługowych dokładnie oczyść maszynę. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt maszyny z instalacjami elektrycznymi może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. ► W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł energii elektrycznej. ► Upewnić się, że w obszarze roboczym lub w obszarze wiercenia nie znajdują się odizolowane przewody lub inne źródła energii elektrycznej. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z ukrytymi obiektami Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną poważnych obrażeń ciała. ► Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów. ► Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np. elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe, kanalizacyjne itp. ► Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego narzędzie robocze uderzy w jakiś niewidoczny obiekt. ► Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie ma zagrożenia. OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie Przypadkowe uruchomienie urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała. ► W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia stosować się do instrukcji obsługi maszyny roboczej. LPHB-M OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem Wysoki poziom hałasu może spowodować nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu: ► Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk związanych z tymi niebezpieczeństwami i wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych. ► Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj zgodnie z tymi instrukcjami. ► Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach. ► W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu i czy jest w dobrym stanie. ► Zawsze używaj ochronników słuchu. ► Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec „dzwonieniu” obrabianego materiału. Konserwacja, środki ostrożności PRZESTROGA Gorąca maszyna W trakcie pracy maszyna może rozgrzać się do wysokiej temperatury. Dotknięcie gorących elementów może doprowadzić do oparzenia. ► Nigdy nie dotykać gorącej maszyny. ► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekać do obniżenia się temperatury maszyny. ► Instalacja zasilania urządzenia hydraulicznego musi być wykonana w sposób wykluczający przypadkowe uruchomienie. OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami operatora lub osób postronnych. ► Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do maszyny. Maszyny które zostały poddane modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani odpowiedzialnością producenta za produkt. ► Pedał sterujący maszyny roboczej musi być wyposażony w osłonę zabezpieczającą. ► Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. ► Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. ► Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. 10 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. ► Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. ► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane z narzędziem roboczym Nieumyślna aktywacja włącznika podczas konserwacji lub instalacji może w przypadku podłączonego źródła zasilania spowodować poważne obrażenia. ► Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego przy podłączonym źródle zasilania. Składowanie, środki ostrożności ♦ Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym na klucz. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 11 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Informacje ogólne LPHB-M Główne komponenty Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi na poprzednich stronach niniejszej instrukcji. A B G Konstrukcja i przeznaczenie Wiertnica jest niezawodnemu urządzeniem hydraulicznym przystosowanym do wszystkich prac związanych z konstrukcją słupów, podpór, płotów itp. Umożliwia wiercenie otworów o głębokości do 1,5 m (59 cali) za pomocą standardowych narzędzi Atlas Copco o średnicach od ø90 to ø350 mm (3,54 - 13,78 in.). Wiertnica jest przystosowana do zamocowania na łopacie lub ramieniu małej koparki lub traktora o masie od 800 do 3500 kg (1800-7700 funtów). Do obsługi nie jest wymagane żadne specjalne pozwolenie. Wiertnica pracuje w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara po bezpośrednim połączeniu z układem hydraulicznym maszyny. Ciśnienie zasilania układu hydraulicznego nie może być wyższe niż 160 bar. W żadnym wypadku nie wykorzystuj wiertnicy do wprawiania w ruch obrotowy innych elementów wyposażenia. Ani wiertnica ani narzędzie w żadnym wypadku nie może być wykorzystane do podnoszenia. W celu wybrania prawidłowego narzędzia, zapoznaj się z treścią listy części zamiennych lub katalogu akcesoriów. C D E H F A. Uchwyt mocujący B. Czop C. Mocowanie D. Gniazda P oraz T E. Smarownica F. Wał napędowy G. Silnik OMR 250 H. Śruba mocowania narzędzia Symbole Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne. Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy części zamiennych. 12 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Tabliczka znamionowa Nalepka z danymi przepływu i obrotów D F B Construction Tools EOOD xxxxx E C H A G A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju hydraulicznego B. Typ maszyny C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie hydrauliczne D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem książki oznacza, że przed pierwszym użyciem maszyny użytkownik musi przeczytać instrukcje bezpieczeństwa i obsługi. E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie zaworu). F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada świadectwo zgodności WE. Więcej informacji zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny. G. Rok produkcji. H. Maksymalne ciśnienie robocze Transport Podnoszenie urządzenia OSTRZEŻENIE Upadek maszyny może spowodować obrażenia. ► Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. Sprawdzić, czy stabilność maszyny roboczej jest wystarczająca do transportowania lub przeprowadzania prac konserwacyjnych lub innych czynności związanych z maszyną. Maszyna jest dostarczana w skrzyni. W celu wyjęcia maszyny w bezpieczny sposób, zamocować pas w sposób przedstawiony na poniższej ilustracji. Nalepka bezpieczeństwa © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 13 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Montaż OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod ciśnieniem Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować poważne obrażenia ciała. ► Przed poluzowaniem połączenia węża hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny. ► Dokręć nakrętki na połączeniach węży hydraulicznych odpowiednim momentem obrotowym. ► Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są uszkodzone. Przewody LPHB-M Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do wlewania oleju są czyste. Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej, w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może leżeć w granicach 20-40°C (68-104°F) powyżej temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur. Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie zakres pomiędzy 20° (68°F) a 70°C (158°F). Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu na większą odporność na normalne zużycie zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju. Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś maszyny trzymając ją za wąż. Regulacja ciśnienia Szybkozłącza OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego maszyny hydraulicznej może spowodować szkody materialne i obrażenia. ► Zawsze używaj maszyny hydraulicznej przy odpowiednim ciśnieniu roboczym, patrz „Parametry techniczne”. Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w szybkozłącza typu „Flat-Face”, które są mocne i łatwe do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak, że olej płynie z wtyczki do gniazda. UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz dostanie się obcej materii do układu hydraulicznego. Olej hydrauliczny Ważnym parametrem jest maksymalne ciśnienie ze źródła zasilania. Ciśnienie jakie mogłoby zostać wytworzone w przypadku nieprawidłowego zamontowania złącza węża powrotnego, lub nie zamontowania go w ogóle, spowodowałoby przeciążenie. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia maszyny i obrażeń. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie źródła zasilania wynosi 172 barów (ograniczone przez ustawienie zaworu bezpieczeństwa). ► Zawór bezpieczeństwa maszyny (regulacja momentu obrotowego) ustawiaj wyłącznie zgodnie z procedurami i wartościami opisanymi w rozdziale poświęconym konserwacji. Zwróć uwagę, że wyższe ustawienia mogą spowodować wzrost momentu obrotowego, co mogłoby doprowadzić do uszkodzenia maszyny i stać się przyczyną poważnych obrażeń a nawet śmierci. W celu ochrony środowiska naturalnego stosować wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować innych płynów. ♦ Lepkość (zalecana) 20-40 cSt. ♦ Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cSt. ♦ Lepkość (minimalny wskaźnik) 100. 14 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Narzędzie robocze PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia roboczego W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia. ► Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia roboczego. A ► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny. OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia Jeżeli narzędzie nie zostanie odpowiednio dokręcone w mocowaniu, może ono zostać wyrzucone ze znaczną siłą, powodując obrażenia ciała. ► Nigdy nie uruchamiać maszyny roboczej w trakcie zmiany narzędzia. ► Wyłączyć silnik maszyny i zabezpieczyć ją przed przypadkowym włączeniem przez rozpoczęciem zmiany narzędzia lub akcesoriów. ► Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób. ► Przed uruchomieniem maszyny roboczej upewnić się, że narzędzie jest całkowicie wsunięte a mocowanie narzędzia jest prawidłowo dokręcone. ► Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na zewnątrz. Mocowanie i wyjmowanie narzędzia roboczego OSTRZEŻENIE Pracujący silnik Wymiana narzędzia lub elementu wyposażenia przy włączonym silniku maszyny roboczej może spowodować poważne obrażenia ciała. ► Zabezpieczyć maszynę roboczą przed niezamierzonym włączeniem. W trakcie mocowania lub wyjmowania narzędzia roboczego należy bezwzględnie zastosować się do następujących uwag: ♦ Zamknąć mocowanie narzędzia i sprawdzić działanie blokady przez silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na zewnątrz. 1. Przed wyjęciem narzędzia koniecznie wyłączyć silnik maszyn roboczej. 2. Odkręcić śrubę mocującą (A). 3. Wyciągnąć narzędzie robocze. 4. Włożyć nowe narzędzie robocze. 5. Wkręcić śrubę mocującą (A). Działanie Temperatura eksploatacji Urządzenie hydrauliczne jest przystosowane do pracy przy temperaturach zewnętrznych w granicach od -20ºC (-4°F) do +80ºC (+176°F). PRZESTROGA Zagrożenie łączące się z temperaturą Urządzenie hydraulicznego raz system oleju hydraulicznego maszyny roboczej może ulec uszkodzeniu w przypadku eksploatacji urządzenia hydraulicznego w temperaturach leżących poza wskazanym zakresem. ► Uruchamiać urządzenie hydrauliczne wyłącznie wtedy, gdy temperatura oleju hydraulicznego osiągnęła właściwą wartość. ► Jeżeli temperatura zewnętrzna jest niższa niż -20ºC (-4°F) konieczne jest podgrzanie narzędzia oraz urządzenia hydraulicznego przed rozpoczęciem pracy. ► Jeżeli temperatura oleju przekracza + 80ºC (+176°F), nie należy eksploatować urządzenia hydraulicznego ponieważ nie pozwalają na to parametry zastosowanego oleju. Eksploatacja w takich warunkach znacznie skraca żywotność uszczelek i pierścieni uszczelniających o-ring. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 15 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Obszary zagrożenia Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie zagrożenia nie znajdują się żadne osoby w odległości 5 metrów we wszystkich kierunkach od urządzenia. 5m 5m 5m Montaż OSTRZEŻENIE Upadek maszyny może spowodować obrażenia. ► Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. Przed podłączeniem urządzenia uruchomić przepływ oleju hydraulicznego. Celem tej czynności jest oczyszczenie oleju. W przypadku wymiany przewodu hydraulicznego należy także uruchomić przepływ oleju w celu jego oczyszczenia. 1. Podłączyć przewód zasilający i powrotny. LPHB-M Montaż wiertnicy do maszyny roboczej 1. Wyłączyć maszynę roboczą i usunąć ciśnienie panujące w układzie hydraulicznym obniżając ciśnienie w zbiorniku hydraulicznym maszyny roboczej. Jeżeli nie zastosowano szybkozłącz, zamknąć wszystkie zawory odcinające instalacji wysięgnika. 2. Zdjąć zaślepki ochronne ze smarowniczek i upewnić się, że złącza i przewody nie są uszkodzone. W razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić odpowiednie elementy. 3. Podłączyć wiertnicę do wysięgnika maszyny roboczej. Po zamocowaniu wiertnicy, z zachowaniem ostrożności wysunąć i wsunąć siłownik wysięgnika do skrajnych położeń. Osiągnięcie pełnego skoku przez siłownik jest istotne bez żadnej kolizji. 4. Podłączyć przewody hydrauliczne i przewód zbiornika hydraulicznego. 5. Uruchomić maszynę roboczą i pozwolić na jej pracę bez obciążenia przez kilka minut w celu ogrzania oleju hydraulicznego. 6. Upewnić się, czy przepływ zasilania jest wystarczający i zgodny z danymi technicznymi. Nigdy nie przekraczać wartości ciśnienia zaworu bezpieczeństwa podanej na narzędziu. Demontaż 1. Usunąć ciśnienie panujące w układzie hydraulicznym obniżając ciśnienie w zbiorniku hydraulicznym maszyny roboczej. Jeżeli nie zastosowano szybkozłącz, zamknąć wszystkie zawory odcinające instalacji wysięgnika. 2. Utrzymaj przepływ oleju przez filtr maszyny roboczej przez około trzy minuty, aby doprowadzić do oczyszczenia przewodów hydraulicznych. 2. Zatrzymać maszynę roboczą. 3. Odłączyć przewody i ponownie zamontować zaślepki smarownic. 4. Demontaż urządzenia hydraulicznego z maszyny roboczej wymaga zaangażowania dwóch osób. Uzgodnić znaki komunikacyjne stosowane w trakcie demontażu urządzenia. 5. Usuń zabezpieczenia z trzpienia i śrub łączących. 6. Wybij śrubę łączącą za pomocą metalowego wybijaka i młotka. 7. Włączyć maszynę roboczą i wsunąć siłownik wysięgnika. 8. Wysunąć ramię maszyny roboczej z płyty adaptacyjnej. 16 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi 9. Poluzować śruby płyty adaptacyjnej. Przechować śruby i nakrętki mocujące w celu wykorzystania w przyszłości. Zdemontować płytę adaptacyjną. przeprowadzona przez autoryzowany personel, odpowiednio przeszkolony w wykonywaniu tego rodzaju prac. Konserwacja Składowanie Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych jest podstawowym warunkiem niezawodnej i wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji. ♦ Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie substancji szkodliwych. OSTRZEŻENIE Upadek maszyny może spowodować obrażenia. ► Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak, aby jej upadek nie był możliwy. ♦ Stosować wyłącznie oryginalne komponenty. Wszelkie szkody lub usterki spowodowane zastosowaniem nieoryginalnych komponentów nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub ubezpieczeniem z tytułu wad produktu. ♦ Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników, zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić odpowiednią wentylację. ♦ W celu przeprowadzenia poważniejszych czynności serwisowych, skontaktować się z najbliższym, autoryzowanym warsztatem. Codziennie W przypadku wyłączenia urządzenia z eksploatacji przez dłuższy czas, uwzględnić następujące uwagi w celu ochrony przed korozją: ♦ Dokładnie oczyścić maszynę. ♦ Przechowywać maszynę w suchym miejscu. Utylizacja Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość dla środowiska naturalnego. Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy poddać utylizacji w sposób gwarantujący minimalizację negatywnego wpływu na naturalne środowisko. ♦ Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie maszynę i poddaj ją oględzinom oraz sprawdź jej działanie. ♦ Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem ewentualnych wycieków i uszkodzeń. ♦ Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj bezzwłocznie na nowe. ♦ Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie. ♦ Dopilnuj aby cały współpracujący z urządzeniem osprzęt, taki jak węże i rozdzielacze przepływu, poddawany był odpowiedniej konserwacji. ♦ Czyść szybkozłącza przed uch użyciem. Okresowe czynności konserwacyjne Po przepracowaniu około 300 roboczogodzin lub dwa razy do roku urządzenie musi zostać rozmontowane, wszystkie jego elementy należy oczyścić i sprawdzić. Czynność ta musi zostać © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 17 Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi LPHB-M Dane techniczne Dane techniczne maszyny LPHB-M Masa, kg (funty) 31 (68) Wymiary, Dł.xWys.xSzer., mm (in.) 555 x 175 x 209 (21.9 x 6.9 x 8.2) Przepływ oleju, litry na minutę 20-60 Ciśnienie robocze, bar 100-140 Ciśnienie maksymalne, bar 160 Maksymalne ciśnienie w linii zwrotnej, mierzone przy maszynie, bar 30 Maksymalny moment obrotowy (poprzednie modele wyposażone w silnik OMR 250: maksymalne ciśnienie 80 bar, przewód ciśnieniowy może być obciążony ciśnieniem 160 bar), Nm przy bar 450 przy 140 Silnik Silnik OMR 250 obr/min. 80-200 Gniazda P oraz T, in. 1 ⁄2 BSP Deklaracja emisji hałasu LPHB-M 1 Ciśnienie akustyczne dB(A) <70 1 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą EN ISO 3744 oraz dyrektywą 2000/14/EC z odległości 10 metrów. Podane wartości zostały uzyskane w wyniku testów laboratoryjnych zgodnych z podanymi standardami i mogą zostać wykorzystane do porównania z deklarowanymi wartościami dla innych narzędzi testowanych według tych samych standardów. Te zadeklarowane wartości nie mogą zostać wykorzystane do oceny ryzyka, wartości pomierzone w rzeczywistych warunkach stanowiska roboczego mogą okazać się wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji oraz ryzyko zdrowotne dla indywidualnego użytkownika są zawsze specyficzne oraz zależą od sposobu pracy operatora, obrabianego elementu, konstrukcji stanowiska roboczego oraz czasu ekspozycji i fizycznej kondycji użytkownika oraz stanu maszyny. Firma Construction Tools EOOD, nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości zdeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, znajdującego się poza naszą kontrolą. 18 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje LPHB-M Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Deklaracja zgodności UE Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC) Niniejszym firma Construction Tools EOOD deklaruje zgodność wyszczególnionych poniżej urządzeń z zapisami dyrektywy UE 2006/42/EC (dyrektywa maszynowa) oraz innych standardów zamieszczonych poniżej. Hydrauliczny świder ziemny LPHB-M Pmaks (bar) 160 Wykorzystano poniższe standardy: EN ISO 11148-3 Autoryzowany przedstawiciel d/s dokumentacji: Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Dyrektor: Nick Evans Producent: Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Miejsce i data: Rousse, 2012-05-31 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Oryginalne instrukcje 19 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12 Nieupoważnione korzystanie z instrukcji lub kopiowanie jej treści (również częściowe) jest zabronione. Dotyczy to w szczególności znaku towarowego, nazewnictwa modeli, numerów części i rysunków. www.atlascopco.com