Instrukcja obsługi PL - SAR-POL

Transkrypt

Instrukcja obsługi PL - SAR-POL
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wiertnica do gruntu
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Osobiste środki ostrożności i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalacja, składowanie, konserwacja i utylizacja.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Środki ochrony osobistej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Środki odurzające, alkohol, leki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maszyna robocza, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Składowanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Główne komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tabliczka znamionowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nalepka bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nalepka z danymi przepływu i obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Podnoszenie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Przewody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Szybkozłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Olej hydrauliczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regulacja ciśnienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Narzędzie robocze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mocowanie i wyjmowanie narzędzia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperatura eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Obszary zagrożenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Demontaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Okresowe czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deklaracja emisji hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deklaracja zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
3
SPIS TREŚCI
LPHB-M
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wstęp
Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy się
znajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów.
Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, które
pomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę.
Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującą
centra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci to
najwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktyczną
znajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci we
wszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalną
wydajnością.
Więcej informacji na stronie: www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Zadaniem tych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o efektywnym i
bezpiecznym korzystaniu z wiertnicy do gruntu. Zawarliśmy w nich także porady
i wskazówki odnośnie przeprowadzania regularnej konserwacji wiertnicy.
Przed pierwszym użyciem wiertnicy do gruntu należy te instrukcje uważnie
przeczytać i upewnić się, że się je w całości zrozumiało.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
5
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inne
osoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi,
naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów w
maszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnym
zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w
miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i
dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed
rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
LPHB-M
♦ posiadają uprawnienia do eksploatacji urządzenia
zgodnie z odpowiednimi przepisami państwowymi,
♦ znają odpowiednie przepisy państwowe dotyczące
bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom,
♦ przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję
Bezpieczeństwa i Eksploatacji.
Instalacja, składowanie, konserwacja i
utylizacja.
Instalacja, składowanie, konserwacja i utylizacja
mogą być przeprowadzane przez pracowników:
♦ znających odpowiednie przepisy państwowe
dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania
wypadkom,
♦ którzy przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję
Bezpieczeństwa i Eksploatacji.
Działanie
Eksploatacja maszyny może być przeprowadzana
wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie
przeszkolenie. Zakłada się także iż operatorzy:
♦ potrafią obsługiwać urządzenie zgodnie z
państwowymi przepisami,
♦ znających odpowiednie przepisy państwowe
dotyczące bezpieczeństwa pracy i zapobiegania
wypadkom,
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
♦ przeczytali i zrozumieli poniższą Instrukcję
Bezpieczeństwa i Eksploatacji.
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
Kontrola młota hydraulicznego powinna być
wykonywana tylko przez autoryzowany personel
techniczny. Personel taki musi mieć upoważnienie
do obsługi układu hydraulicznego zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami.
Osobiste środki ostrożności i
wymagane kwalifikacje
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje
i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w stanie
dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Transport
Transport maszyny może być przeprowadzany
wyłącznie przez osoby:
Kontrola
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
● Hełm ochronny
● Ochronniki słuchu
● Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
● Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
● Rękawice ochronne
● Odpowiednie obuwie ochronne
6
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
● Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol,
leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
► Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
► Nikt będący pod wpływem środków odurzających,
alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwać
urządzenia.
Maszyna robocza, środki
ostrożności
Przed transportowaniem maszyny z zamontowanym
urządzeniem hydraulicznym dokładnie przeczytać
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję
obsługi maszyny roboczej.
Upewnić się, że maszyna robocza jest wyposażona
w odpowiednie urządzenia bezpieczeństwa włącznie
z szybą zabezpieczającą zamontowaną przed
operatorem.
Urządzenie może być zamontowane na łyżce lub
ramieniu małej ładowarki lub koparki o odpowiedniej
nośności.
Maszyny robocze o niewystarczającej nośności nie
zapewnią odpowiedniej stabilności i mogą przewrócić
się w trakcie eksploatacji urządzenia, powodując
poważne obrażenia ciała i uszkodzenia.
Instalacja, środki ostrożności
OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia
Jeżeli narzędzie nie zostanie odpowiednio dokręcone
w mocowaniu, może ono zostać wyrzucone ze
znaczną siłą, powodując obrażenia ciała.
► Nigdy nie uruchamiać maszyny roboczej w trakcie
zmiany narzędzia.
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
► Przed uruchomieniem maszyny roboczej upewnić
się, że narzędzie jest całkowicie wsunięte a
mocowanie narzędzia jest prawidłowo dokręcone.
► Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez
silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na
zewnątrz.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod
wysokim ciśnieniem
Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod wysokim
ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę,
wyrządzając trwałe szkody.
► Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie
skonsultować się z lekarzem.
► Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w
układzie hydraulicznym palcami.
► Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny
Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków
związanych z poślizgnięciem się i zagrażają
środowisku naturalnemu.
► Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i
ochrony środowiska.
► Nie wolno demontować młota hydraulicznego
zawierającego gorący olej hydrauliczny.
► Nie wolno przeprowadzać przewodów
hydraulicznych służących do podłączenia młota
hydraulicznego przez kabinę operatora.
PRZESTROGA Egzema na skórze
W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może
wywoływać egzemę.
► Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym.
► Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj
rękawice ochronne.
► Należy myć ręce po kontakcie z olejem
hydraulicznym.
PRZESTROGA Części ruchome
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia dłoni i palców.
► Nigdy nie sprawdzaj otworów ani przepustów
rękami ani palcami.
► Wyłączyć silnik maszyny i zabezpieczyć ją przed
przypadkowym włączeniem przez rozpoczęciem
zmiany narzędzia lub akcesoriów.
► Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
7
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Eksploatacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze
Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego
maszyny hydraulicznej może spowodować szkody
materialne i obrażenia.
► Młot hydrauliczny może być używany tylko przy
odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz
„Parametry techniczne”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami
wybuchowymi lub gazami o właściwościach
wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy
z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu
pewnych materiałów w częściach maszyny może
wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do
ciężkich obrażeń a nawet śmierci.
► Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
► Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych
materiałów, oparów ani pyłów.
► Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie
wykrytych źródeł gazu lub materiałów
wybuchowych.
OSTRZEŻENIE Groźba pułapki
Istnieje ryzyko wciągnięcia/wplątania okrycia szyi,
włosów, rękawiczek i ubrania przez obracające się
narzędzie robocze lub akcesoria. Może to
spowodować przyduszenie, oskalpowanie,
poszarpanie/okaleczenie a nawet śmierć. Aby
zredukować ryzyko przestrzegaj następujących
zasad:
► Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj obracającego
się wiertła.
LPHB-M
OSTRZEŻENIE Wyrzucanie obiektów
Odłamki obrabianego przedmiotu, wyposażenia lub
maszyny może spowodować wyrzucenie obiektów
z dużą prędkością. W trakcie wiercenia, wyrzucone
odłamki materiału mogą, lecąc z dużą prędkością,
spowodować uszkodzenia ciała operatora lub innych
osób. Analogicznie, uszkodzenie obrabianego
przedmiotu, akcesoriów lub narzędzia może
spowodować wyrzucenie z dużą prędkością w
powietrze cząstek materiałów mogących
spowodować uszkodzenia ciała. Dodatkowo,
obrażenia ciała mogą być spowodowane przez
obiekty spadające z góry. W celu zmniejszenia
ryzyka należy:
► Zamknąć obszar roboczy.
► Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w
strefie zagrożenia nie znajdują się żadne osoby
w odległości 5 metrów we wszystkich kierunkach
od urządzenia.
► Natychmiast wyłączyć maszynę, kiedy jakiekolwiek
osoby wejdą w strefę zagrożenia.
► Eksploatować urządzenie pod warunkiem
prawidłowego zablokowania narzędzia w
odpowiednim uchwycie.
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
► Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
► Unikaj noszenia ubrania, okrycia szyi i rękawiczek
które mogłyby zostać wplątane.
► Długie włosy zabezpiecz siatką.
8
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowane
kurzem oraz dymem
Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany w
trakcie pracy urządzenia może spowodować
poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.
krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne choroby
płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lub
podrażnienia skóry).
Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające
podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania
oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje
uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne
urzędy za powodujące choroby układu oddechowego,
nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzenia
układu rozrodczego. Do substancji tych należą:
● Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu.
● Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie
obrabianej gumy.
● Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten
pierwiastek.
Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą być
niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając
obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się
wrażeniem wzrokowym.
W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego
przez kurz i dym, zastosuj się do następujących
zaleceń:
► Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy.
Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność
kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszyny
oraz wzbijanego w powietrze.
► Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu
zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz
w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na
wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu
oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami
technicznymi są: systemy kontroli powietrza
wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,
zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W
miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu w
miejscu jego powstawania. Upewnij się, że
zastosowane środki techniczne są odpowiednio
zainstalowane, konserwowane i prawidłowo
wykorzystane.
► Stosuj odpowiednio utrzymane maski
przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny
pracy. Maska przeciwpyłowa musi być
odpowiednio dobrana do specyfiki danego zadania
roboczego oraz obrabianego materiału (w
odpowiednich przypadkach wyposażenie takie
musi posiadać odpowiednie atesty wydawane
przez organizacje rządowe).
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
► Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca
roboczego.
► W przypadku wyposażenia maszyny w system
wylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowego
tak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu w
środowisku o znacznym zapyleniu.
► Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji
obsługi i bezpieczeństwa.
► Dobór, obsługę i wymianę środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji
bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór
lub zaniechanie czynności obsługowych
dotyczących środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu
i dymu.
► W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie
zabezpieczające umożliwiające zmycie lub
utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź
prysznic i zmień ubranie na czyste w celu
zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób
na działanie kurzu i dymu.
► Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów
tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu
lub zapyleniu.
► Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac
dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed
posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów
tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.
► Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,
także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
higieny pracy.
► Uczestnicz w programach kontroli jakości
powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim
badaniom kontrolnym oraz bierz udział w
programach szkoleniowych, zapewnianych przez
producenta i organizacje handlowe oraz
wymaganych przez przepisy prawne dotyczące
bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj
konsultacje z lekarzem medycyny pracy.
► Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami
handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na
kurz i dym w miejscu roboczym w celu
zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na
zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź
wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i
przepisy ochrony pracowników oraz innych osób
przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.
Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.
9
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
► Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie
także mogą stanowić zagrożenie. Przed
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności
obsługowych dokładnie oczyść maszynę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
► W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
► Upewnić się, że w obszarze roboczym lub w
obszarze wiercenia nie znajdują się odizolowane
przewody lub inne źródła energii elektrycznej.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z ukrytymi obiektami
Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury
stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
► Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w
rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.
► Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.
elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,
kanalizacyjne itp.
► Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego
narzędzie robocze uderzy w jakiś niewidoczny
obiekt.
► Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie
ma zagrożenia.
OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie
Przypadkowe uruchomienie urządzenia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
► W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia
stosować się do instrukcji obsługi maszyny
roboczej.
LPHB-M
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może spowodować
nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet
utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład
szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub
buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu hałasu:
► Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
► Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
► Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia robocze
zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach.
► W przypadku maszyny wyposażonej w tłumik
hałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscu
i czy jest w dobrym stanie.
► Zawsze używaj ochronników słuchu.
► Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec
„dzwonieniu” obrabianego materiału.
Konserwacja, środki
ostrożności
PRZESTROGA Gorąca maszyna
W trakcie pracy maszyna może rozgrzać się do
wysokiej temperatury. Dotknięcie gorących
elementów może doprowadzić do oparzenia.
► Nigdy nie dotykać gorącej maszyny.
► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekać do obniżenia się temperatury maszyny.
► Instalacja zasilania urządzenia hydraulicznego
musi być wykonana w sposób wykluczający
przypadkowe uruchomienie.
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą
obrażeniami operatora lub osób postronnych.
► Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
► Pedał sterujący maszyny roboczej musi być
wyposażony w osłonę zabezpieczającą.
► Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
► Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
► Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
10
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia
roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
► Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związane
z narzędziem roboczym
Nieumyślna aktywacja włącznika podczas
konserwacji lub instalacji może w przypadku
podłączonego źródła zasilania spowodować poważne
obrażenia.
► Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie
czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego
przy podłączonym źródle zasilania.
Składowanie, środki
ostrożności
♦ Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
11
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Informacje ogólne
LPHB-M
Główne komponenty
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych obrażeń
ciała, a nawet poniesienia śmierci, przed
uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z
instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi
na poprzednich stronach niniejszej instrukcji.
A
B
G
Konstrukcja i przeznaczenie
Wiertnica jest niezawodnemu urządzeniem
hydraulicznym przystosowanym do wszystkich prac
związanych z konstrukcją słupów, podpór, płotów
itp. Umożliwia wiercenie otworów o głębokości do
1,5 m (59 cali) za pomocą standardowych narzędzi
Atlas Copco o średnicach od ø90 to ø350 mm (3,54
- 13,78 in.). Wiertnica jest przystosowana do
zamocowania na łopacie lub ramieniu małej koparki
lub traktora o masie od 800 do 3500 kg (1800-7700
funtów). Do obsługi nie jest wymagane żadne
specjalne pozwolenie.
Wiertnica pracuje w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara po bezpośrednim połączeniu z
układem hydraulicznym maszyny. Ciśnienie zasilania
układu hydraulicznego nie może być wyższe niż 160
bar.
W żadnym wypadku nie wykorzystuj wiertnicy do
wprawiania w ruch obrotowy innych elementów
wyposażenia. Ani wiertnica ani narzędzie w żadnym
wypadku nie może być wykorzystane do
podnoszenia.
W celu wybrania prawidłowego narzędzia, zapoznaj
się z treścią listy części zamiennych lub katalogu
akcesoriów.
C
D
E
H
F
A.
Uchwyt mocujący
B.
Czop
C.
Mocowanie
D.
Gniazda P oraz T
E.
Smarownica
F.
Wał napędowy
G.
Silnik OMR 250
H.
Śruba mocowania narzędzia
Symbole
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi i
konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
12
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Tabliczka znamionowa
Nalepka z danymi przepływu i obrotów
D
F
B
Construction Tools EOOD
xxxxx
E
C
H
A
G
A.
Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju
hydraulicznego
B.
Typ maszyny
C.
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne
D.
Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że przed pierwszym użyciem
maszyny użytkownik musi przeczytać instrukcje
bezpieczeństwa i obsługi.
E.
Numer seryjny (jest także wybity na obudowie
zaworu).
F.
Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
G.
Rok produkcji.
H.
Maksymalne ciśnienie robocze
Transport
Podnoszenie urządzenia
OSTRZEŻENIE Upadek maszyny może
spowodować obrażenia.
► Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak,
aby jej upadek nie był możliwy.
Sprawdzić, czy stabilność maszyny roboczej jest
wystarczająca do transportowania lub
przeprowadzania prac konserwacyjnych lub innych
czynności związanych z maszyną.
Maszyna jest dostarczana w skrzyni. W celu wyjęcia
maszyny w bezpieczny sposób, zamocować pas w
sposób przedstawiony na poniższej ilustracji.
Nalepka bezpieczeństwa
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
13
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Montaż
OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod
ciśnieniem
Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się
przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku
obluzowania lub odręcenia śrub. Może to powodować
poważne obrażenia ciała.
► Przed poluzowaniem połączenia węża
hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny.
► Dokręć nakrętki na połączeniach węży
hydraulicznych odpowiednim momentem
obrotowym.
► Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są
uszkodzone.
Przewody
LPHB-M
Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów
mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że
wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do
wlewania oleju są czyste.
Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju
ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym
temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej,
w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz
wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może
leżeć w granicach 20-40°C (68-104°F) powyżej
temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej
temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych
granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację
pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość
lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być
wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur.
Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie
będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub
gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie
zakres pomiędzy 20° (68°F) a 70°C (158°F).
Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być
atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym
przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć wewnętrzną
średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu na większą
odporność na normalne zużycie zewnętrzne przy
eksploatacji, zalecamy używanie węży
hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze maszyny
oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a przyłącze
oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju. Podłączając
oba węże upewniaj się zawsze, że ich wszystkie
połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś maszyny
trzymając ją za wąż.
Regulacja ciśnienia
Szybkozłącza
OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze
Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego
maszyny hydraulicznej może spowodować szkody
materialne i obrażenia.
► Zawsze używaj maszyny hydraulicznej przy
odpowiednim ciśnieniu roboczym, patrz
„Parametry techniczne”.
Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w
szybkozłącza typu „Flat-Face”, które są mocne i łatwe
do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak,
że olej płynie z wtyczki do gniazda.
UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed
ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny
upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo
podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować
uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz
dostanie się obcej materii do układu hydraulicznego.
Olej hydrauliczny
Ważnym parametrem jest maksymalne ciśnienie ze
źródła zasilania. Ciśnienie jakie mogłoby zostać
wytworzone w przypadku nieprawidłowego
zamontowania złącza węża powrotnego, lub nie
zamontowania go w ogóle, spowodowałoby
przeciążenie. Mogłoby to doprowadzić do
uszkodzenia maszyny i obrażeń. Maksymalne
dopuszczalne ciśnienie źródła zasilania wynosi 172
barów (ograniczone przez ustawienie zaworu
bezpieczeństwa).
► Zawór bezpieczeństwa maszyny (regulacja
momentu obrotowego) ustawiaj wyłącznie zgodnie
z procedurami i wartościami opisanymi w rozdziale
poświęconym konserwacji. Zwróć uwagę, że
wyższe ustawienia mogą spowodować wzrost
momentu obrotowego, co mogłoby doprowadzić
do uszkodzenia maszyny i stać się przyczyną
poważnych obrażeń a nawet śmierci.
W celu ochrony środowiska naturalnego stosować
wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować innych
płynów.
♦ Lepkość (zalecana) 20-40 cSt.
♦ Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cSt.
♦ Lepkość (minimalny wskaźnik) 100.
14
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Narzędzie robocze
PRZESTROGA Wysoka temperatura narzędzia
roboczego
W trakcie eksploatacji końcówka narzędzia robczego
może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę a jej
krawędzie mogą być bardzo ostre. Dotknięcie może
spowodować obrażenia ciała oraz oparzenia.
► Nigdy nie dotykaj gorącego lub ostrego narzędzia
roboczego.
A
► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekaj do obniżenia się temperatury maszyny.
OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia
Jeżeli narzędzie nie zostanie odpowiednio dokręcone
w mocowaniu, może ono zostać wyrzucone ze
znaczną siłą, powodując obrażenia ciała.
► Nigdy nie uruchamiać maszyny roboczej w trakcie
zmiany narzędzia.
► Wyłączyć silnik maszyny i zabezpieczyć ją przed
przypadkowym włączeniem przez rozpoczęciem
zmiany narzędzia lub akcesoriów.
► Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób.
► Przed uruchomieniem maszyny roboczej upewnić
się, że narzędzie jest całkowicie wsunięte a
mocowanie narzędzia jest prawidłowo dokręcone.
► Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez
silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na
zewnątrz.
Mocowanie i wyjmowanie narzędzia
roboczego
OSTRZEŻENIE Pracujący silnik
Wymiana narzędzia lub elementu wyposażenia przy
włączonym silniku maszyny roboczej może
spowodować poważne obrażenia ciała.
► Zabezpieczyć maszynę roboczą przed
niezamierzonym włączeniem.
W trakcie mocowania lub wyjmowania narzędzia
roboczego należy bezwzględnie zastosować się do
następujących uwag:
♦ Zamknąć mocowanie narzędzia i sprawdzić
działanie blokady przez silne pociągnięcie
narzędzia w kierunku na zewnątrz.
1. Przed wyjęciem narzędzia koniecznie wyłączyć
silnik maszyn roboczej.
2. Odkręcić śrubę mocującą (A).
3. Wyciągnąć narzędzie robocze.
4. Włożyć nowe narzędzie robocze.
5. Wkręcić śrubę mocującą (A).
Działanie
Temperatura eksploatacji
Urządzenie hydrauliczne jest przystosowane do
pracy przy temperaturach zewnętrznych w granicach
od -20ºC (-4°F) do +80ºC (+176°F).
PRZESTROGA Zagrożenie łączące się z
temperaturą
Urządzenie hydraulicznego raz system oleju
hydraulicznego maszyny roboczej może ulec
uszkodzeniu w przypadku eksploatacji urządzenia
hydraulicznego w temperaturach leżących poza
wskazanym zakresem.
► Uruchamiać urządzenie hydrauliczne wyłącznie
wtedy, gdy temperatura oleju hydraulicznego
osiągnęła właściwą wartość.
► Jeżeli temperatura zewnętrzna jest niższa niż
-20ºC (-4°F) konieczne jest podgrzanie narzędzia
oraz urządzenia hydraulicznego przed
rozpoczęciem pracy.
► Jeżeli temperatura oleju przekracza + 80ºC
(+176°F), nie należy eksploatować urządzenia
hydraulicznego ponieważ nie pozwalają na to
parametry zastosowanego oleju. Eksploatacja w
takich warunkach znacznie skraca żywotność
uszczelek i pierścieni uszczelniających o-ring.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
15
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Obszary zagrożenia
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w strefie
zagrożenia nie znajdują się żadne osoby w odległości
5 metrów we wszystkich kierunkach od urządzenia.
5m
5m
5m
Montaż
OSTRZEŻENIE Upadek maszyny może
spowodować obrażenia.
► Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak,
aby jej upadek nie był możliwy.
Przed podłączeniem urządzenia uruchomić przepływ
oleju hydraulicznego. Celem tej czynności jest
oczyszczenie oleju. W przypadku wymiany przewodu
hydraulicznego należy także uruchomić przepływ
oleju w celu jego oczyszczenia.
1. Podłączyć przewód zasilający i powrotny.
LPHB-M
Montaż wiertnicy do maszyny roboczej
1. Wyłączyć maszynę roboczą i usunąć ciśnienie
panujące w układzie hydraulicznym obniżając
ciśnienie w zbiorniku hydraulicznym maszyny
roboczej. Jeżeli nie zastosowano szybkozłącz,
zamknąć wszystkie zawory odcinające instalacji
wysięgnika.
2. Zdjąć zaślepki ochronne ze smarowniczek i
upewnić się, że złącza i przewody nie są
uszkodzone. W razie stwierdzenia uszkodzeń
wymienić odpowiednie elementy.
3. Podłączyć wiertnicę do wysięgnika maszyny
roboczej.
Po zamocowaniu wiertnicy, z zachowaniem
ostrożności wysunąć i wsunąć siłownik
wysięgnika do skrajnych położeń. Osiągnięcie
pełnego skoku przez siłownik jest istotne bez
żadnej kolizji.
4. Podłączyć przewody hydrauliczne i przewód
zbiornika hydraulicznego.
5. Uruchomić maszynę roboczą i pozwolić na jej
pracę bez obciążenia przez kilka minut w celu
ogrzania oleju hydraulicznego.
6. Upewnić się, czy przepływ zasilania jest
wystarczający i zgodny z danymi technicznymi.
Nigdy nie przekraczać wartości ciśnienia zaworu
bezpieczeństwa podanej na narzędziu.
Demontaż
1. Usunąć ciśnienie panujące w układzie
hydraulicznym obniżając ciśnienie w zbiorniku
hydraulicznym maszyny roboczej. Jeżeli nie
zastosowano szybkozłącz, zamknąć wszystkie
zawory odcinające instalacji wysięgnika.
2. Utrzymaj przepływ oleju przez filtr maszyny
roboczej przez około trzy minuty, aby
doprowadzić do oczyszczenia przewodów
hydraulicznych.
2. Zatrzymać maszynę roboczą.
3. Odłączyć przewody i ponownie zamontować
zaślepki smarownic.
4. Demontaż urządzenia hydraulicznego z maszyny
roboczej wymaga zaangażowania dwóch osób.
Uzgodnić znaki komunikacyjne stosowane w
trakcie demontażu urządzenia.
5. Usuń zabezpieczenia z trzpienia i śrub łączących.
6. Wybij śrubę łączącą za pomocą metalowego
wybijaka i młotka.
7. Włączyć maszynę roboczą i wsunąć siłownik
wysięgnika.
8. Wysunąć ramię maszyny roboczej z płyty
adaptacyjnej.
16
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
9. Poluzować śruby płyty adaptacyjnej. Przechować
śruby i nakrętki mocujące w celu wykorzystania
w przyszłości. Zdemontować płytę adaptacyjną.
przeprowadzona przez autoryzowany personel,
odpowiednio przeszkolony w wykonywaniu tego
rodzaju prac.
Konserwacja
Składowanie
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i wydajnej
eksploatacji urządzenia. Dokładnie stosować się do
zaleceń instrukcji konserwacji.
♦ Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności
konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w
celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie
substancji szkodliwych.
OSTRZEŻENIE Upadek maszyny może
spowodować obrażenia.
► Ustawić maszynę w bezpiecznym położeniu tak,
aby jej upadek nie był możliwy.
♦ Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
♦ Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
♦ W celu przeprowadzenia poważniejszych
czynności serwisowych, skontaktować się z
najbliższym, autoryzowanym warsztatem.
Codziennie
W przypadku wyłączenia urządzenia z eksploatacji
przez dłuższy czas, uwzględnić następujące uwagi
w celu ochrony przed korozją:
♦ Dokładnie oczyścić maszynę.
♦ Przechowywać maszynę w suchym miejscu.
Utylizacja
Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji
w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej
surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość
dla środowiska naturalnego.
Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny
należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju
hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy
poddać utylizacji w sposób gwarantujący
minimalizację negatywnego wpływu na naturalne
środowisko.
♦ Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie
maszynę i poddaj ją oględzinom oraz sprawdź jej
działanie.
♦ Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem
ewentualnych wycieków i uszkodzeń.
♦ Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
♦ Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
♦ Dopilnuj aby cały współpracujący z urządzeniem
osprzęt, taki jak węże i rozdzielacze przepływu,
poddawany był odpowiedniej konserwacji.
♦ Czyść szybkozłącza przed uch użyciem.
Okresowe czynności
konserwacyjne
Po przepracowaniu około 300 roboczogodzin lub
dwa razy do roku urządzenie musi zostać
rozmontowane, wszystkie jego elementy należy
oczyścić i sprawdzić. Czynność ta musi zostać
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
17
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
LPHB-M
Dane techniczne
Dane techniczne maszyny
LPHB-M
Masa, kg (funty)
31 (68)
Wymiary, Dł.xWys.xSzer., mm (in.)
555 x 175 x 209 (21.9 x 6.9 x 8.2)
Przepływ oleju, litry na minutę
20-60
Ciśnienie robocze, bar
100-140
Ciśnienie maksymalne, bar
160
Maksymalne ciśnienie w linii zwrotnej, mierzone przy maszynie, bar
30
Maksymalny moment obrotowy (poprzednie modele wyposażone w silnik OMR 250:
maksymalne ciśnienie 80 bar, przewód ciśnieniowy może być obciążony ciśnieniem 160
bar), Nm przy bar
450 przy 140
Silnik
Silnik OMR 250
obr/min.
80-200
Gniazda P oraz T, in.
1
⁄2 BSP
Deklaracja emisji hałasu
LPHB-M
1
Ciśnienie akustyczne dB(A)
<70
1
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z normą EN ISO 3744 oraz dyrektywą 2000/14/EC z odległości 10
metrów.
Podane wartości zostały uzyskane w wyniku testów laboratoryjnych zgodnych z podanymi standardami i mogą
zostać wykorzystane do porównania z deklarowanymi wartościami dla innych narzędzi testowanych według
tych samych standardów. Te zadeklarowane wartości nie mogą zostać wykorzystane do oceny ryzyka, wartości
pomierzone w rzeczywistych warunkach stanowiska roboczego mogą okazać się wyższe. Rzeczywiste wartości
ekspozycji oraz ryzyko zdrowotne dla indywidualnego użytkownika są zawsze specyficzne oraz zależą od
sposobu pracy operatora, obrabianego elementu, konstrukcji stanowiska roboczego oraz czasu ekspozycji i
fizycznej kondycji użytkownika oraz stanu maszyny.
Firma Construction Tools EOOD, nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości
zdeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, znajdującego
się poza naszą kontrolą.
18
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
LPHB-M
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Deklaracja zgodności UE
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC)
Niniejszym firma Construction Tools EOOD deklaruje zgodność wyszczególnionych poniżej urządzeń z zapisami
dyrektywy UE 2006/42/EC (dyrektywa maszynowa) oraz innych standardów zamieszczonych poniżej.
Hydrauliczny świder ziemny
LPHB-M
Pmaks (bar)
160
Wykorzystano poniższe standardy:
EN ISO 11148-3
Autoryzowany przedstawiciel d/s dokumentacji:
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Dyrektor:
Nick Evans
Producent:
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Miejsce i data:
Rousse, 2012-05-31
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Oryginalne instrukcje
19
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5115 14d | 2015-03-12
Nieupoważnione korzystanie z instrukcji lub kopiowanie jej treści (również częściowe)
jest zabronione. Dotyczy to w szczególności znaku towarowego, nazewnictwa
modeli, numerów części i rysunków.
www.atlascopco.com

Podobne dokumenty