Wspólna deklaracja dochodów

Transkrypt

Wspólna deklaracja dochodów
Rada
Unii Europejskiej
Bruksela, 7 kwietnia 2015 r.
(OR. en)
7784/15
Międzyinstytucjonalny numer
referencyjny:
2015/0076 (NLE)
FISC 30
AELE 15
CH 15
WNIOSEK
Od:
Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej,
podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU
Data otrzymania:
Do:
7 kwietnia 2015 r.
Nr dok. Kom.:
COM(2015) 151 final
Dotyczy:
Wniosek dotyczący DECYZJA RADI w sprawie zawarcia, w imieniu Unii
Europejskiej, protokołu zmieniającego do Umowy między Wspólnotą
Europejską a Konfederacją Szwajcarską ustanawiającej środki
równoważne środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE
w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie
wypłacanych odsetek
Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2015) 151 final.
Zał.: COM(2015) 151 final
7784/15
mak
DG G 2B
PL
KOMISJA
EUROPEJSKA
Bruksela, dnia 7.4.2015 r.
COM(2015) 151 final
2015/0076 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, protokołu zmieniającego do Umowy
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską ustanawiającej środki
równoważne środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE w sprawie
opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek
PL
PL
UZASADNIENIE
1.
KONTEKST WNIOSKU
Po przyjęciu dyrektywy Rady 2003/48/WE, tj. dyrektywy w sprawie oszczędności,
oraz w celu zachowania równych warunków działania dla podmiotów gospodarczych
UE podpisała umowy ze Szwajcarią, Andorą, Liechtensteinem, Monako i San
Marino ustanawiające środki równoważne środkom ustanowionym tą dyrektywą.
Państwa członkowskie podpisały również umowy z terytoriami zależnymi
Zjednoczonego Królestwa i Niderlandów.
Ostatnio dostrzeżono również na szczeblu międzynarodowym, jak duże znaczenie
ma automatyczna wymiana informacji jako narzędzie walki z oszustwami
podatkowymi i uchylaniem się od opodatkowania w skali transgranicznej dzięki
zapewnieniu pełnej przejrzystości podatkowej i współpracy między systemami
administracji podatkowej na świecie. Grupa G20 upoważniła Organizację
Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) do opracowania jednolitego
globalnego standardu w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych.
W lipcu 2014 r. Rada OECD ogłosiła globalny standard.
W następstwie przyjęcia wniosku dotyczącego aktualizacji dyrektywy w sprawie
oszczędności Komisja przyjęła w dniu 17 czerwca 2011 r. zalecenie dotyczące
mandatu upoważniającego do rozpoczęcia negocjacji ze Szwajcarią,
Liechtensteinem, Andorą, Monako i San Marino w celu dostosowania umów UE z
tymi państwami do zmian na szczeblu międzynarodowym i zapewnienia dalszego
stosowania przez nie środków równoważnych środkom obowiązującym w UE. W
dniu 14 maja 2013 r. Rada osiągnęła porozumienie w sprawie mandatu
negocjacyjnego, stwierdzając, że negocjacje mają odzwierciedlać ostatnie zmiany na
szczeblu światowym, zgodnie z którymi należy wspierać automatyczną wymianę
informacji jako standard międzynarodowy.
W swoim komunikacie z dnia 6 grudnia 2012 r. zawierającym plan działania
zakładający poprawę skuteczności walki z oszustwami podatkowymi i uchylaniem
się od opodatkowania Komisja podkreśliła potrzebę zdecydowanego wspierania
automatycznej wymiany informacji jako przyszłego europejskiego i
międzynarodowego standardu zwiększającego przejrzystość i wymianę informacji w
sprawach podatkowych.
W dniu 9 grudnia 2014 r., na podstawie wniosku przedstawionego przez Komisję w
czerwcu 2013 r., Rada przyjęła dyrektywę 2014/107/UE zmieniającą dyrektywę
2011/16/UE i rozszerzającą obowiązkową automatyczną wymianę informację
między organami podatkowymi UE, tak aby obejmowała ona pełen zakres pozycji
finansowych, zgodnie ze standardem międzynarodowym. Zmiana ta zapewnia
jednolite, spójne i kompleksowe unijne podejście do kwestii automatycznej wymiany
informacji finansowych na rynku wewnętrznym.
Jako że dyrektywa 2014/107/UE obejmuje swoim zakresem więcej zagadnień niż
dyrektywa 2003/48/WE i przewiduje, że w przypadku pokrywania się zakresu obu
dyrektyw pierwszeństwo ma dyrektywa 2014/107/UE, w dniu 18 marca 2015 r.
Komisja przyjęła wniosek o uchylenie dyrektywy 2003/48/WE.
PL
2
PL
Aby zminimalizować koszty i obciążenia administracyjne zarówno dla administracji
podatkowych, jak i podmiotów gospodarczych, zasadnicze znaczenie ma
zapewnienie, aby zmiana obowiązującej Umowy w sprawie oszczędności ze
Szwajcarią była zgodna ze zmianami na szczeblu UE i międzynarodowym. Zwiększy
to przejrzystość podatkową w Europie i będzie stanowić podstawę prawną wdrożenia
globalnego standardu OECD dotyczącego automatycznej wymiany informacji
między Szwajcarią a UE.
Ze względu na wymogi konstytucyjne w Szwajcarii dotyczące ratyfikacji, aby
Szwajcaria mogła rozpocząć procedurę należytej staranności w styczniu 2017 r. i
dokonać pierwszych wymian w ramach globalnego standardu do września 2018 r.,
protokół zmieniający należy podpisać do maja 2015 r. Dzięki temu wszystkie
państwa członkowskie mogłyby w najwcześniejszym możliwym terminie rozpocząć
współpracę ze Szwajcarią, do której zobowiązała się ona na szczeblu
międzynarodowym.
2.
WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ
OCENY SKUTKÓW
Protokół zmieniający wdraża globalny standard w relacjach pomiędzy państwami
członkowskimi UE i Szwajcarią. W trakcie opracowywania globalnego standardu
OECD kilkakrotnie przeprowadzono konsultacje z różnymi zainteresowanymi
stronami.
Również w trakcie negocjacji między Komisją i Szwajcarią konsultowano się z
państwami członkowskimi UE i je odpowiednio informowano. Na posiedzeniach
Rady Europejskiej w marcu 2014 r. i grudniu 2014 r. Komisja przedstawiła Radzie
stan prowadzonych ze Szwajcarią negocjacji dotyczących oszczędności.
Komisja skonsultowała się również z nową grupą ekspertów ds. automatycznej
wymiany informacji finansowych, będącą ciałem doradczym mającym zapewnić, że
przepisy UE dotyczące automatycznej wymiany informacji w zakresie podatków
bezpośrednich zostaną rzeczywiście dopasowane do globalnego standardu OECD w
zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych i będą z nim w pełni
zgodne. Grupa ekspertów obejmuje przedstawicieli organizacji reprezentujących
sektor finansowy oraz organizacji zwalczających oszustwa podatkowe i uchylanie się
od opodatkowania.
3.
ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Podstawą prawną niniejszego wniosku jest art. 115 Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej, w związku z art. 218 ust. 5 i art. 218 ust. 8 akapit drugi. Materialną
podstawą prawną jest art. 115 TFUE.
Artykuł 1 protokołu zmieniającego będącego załącznikiem do niniejszego wniosku w
sprawie decyzji Rady zmienia tytuł obowiązującej umowy, aby w większym stopniu
odzwierciedlić treść umowy zmienionej protokołem zmieniającym.
PL
3
PL
Artykuł 2 zastępuje dotychczasowe artykuły i załączniki nowymi postanowieniami
obejmującymi 11 artykułów, załącznik I dotyczący wspólnego standardu OECD do
wymiany informacji stanowiącego część globalnego standardu, załącznik II
zawierający istotne fragmenty komentarzy OECD do globalnego standardu oraz
załącznik III, w którym wymieniono właściwe organy w Szwajcarii i w każdym
państwie członkowskim.
Nowe artykuły odpowiadają artykułom zawartym w opracowanym przez OECD
modelu umowy między właściwymi organami dotyczącej wdrożenia globalnego
standardu, przy czym dokonano w nich niewielkich zmian, aby uwzględnić
szczególne wymogi prawne charakteryzujące umowę UE. W art. 1 nie zawarto
definicji numeru identyfikacji podatkowej (NIP), jako że taką definicję określono już
w sekcji VIII część E pkt 5 załącznika I. Artykuł 5 zawiera pełny zbiór postanowień
dotyczących wymiany informacji na wniosek, co jest zgodne z najnowszym
brzmieniem modelowej konwencji OECD w sprawie podatków. W art. 6 zawarto
bardziej szczegółowe postanowienia odnoszące się do ochrony danych. Artykuł 7
ustanawia dodatkowy etap konsultacji przeprowadzanych zanim państwo
członkowskie lub Szwajcaria zdecydują się zawiesić obowiązywanie umowy. W art.
8 określono postanowienia dotyczące zmian Umowy, w tym szybki mechanizm
tymczasowego wprowadzenia przez jedną z umawiających się stron zmian
stosowania globalnego standardu, pod warunkiem że druga strona wyda na to zgodę.
W art. 9 przejęto wszystkie postanowienia z art. 15 umowy w wersji przed
dokonaniem zmian protokołem zmieniającym, ponieważ negocjatorzy umawiających
się stron ustalili, że nie będą dokonywane żadne zmiany tych postanowień
dotyczących opodatkowania przedsiębiorstw, na które to postanowienia nie ma
wpływu światowy standard. W art. 11 określono terytorialny zakres stosowania
Umowy.
W załączniku I uwzględniono zarówno wspólny standard OECD do wymiany
informacji, jak i załącznik I do dyrektywy w sprawie współpracy administracyjnej.
Załącznik II wprowadza kluczowe fragmenty komentarzy do wspólnego standardu
do wymiany informacji i odpowiada załącznikowi II do dyrektywy w sprawie
współpracy administracyjnej. Nieznaczne rozbieżności w odniesieniu do załącznika I
lub II dyrektywy w sprawie współpracy administracyjnej uzasadnione są
dostosowaniem tekstu do wspólnego standardu OECD do wymiany informacji, o
które zwrócili się negocjatorzy szwajcarscy. Rozbieżności te są następujące:
1. Odniesienie w sekcji I część E dotyczące podawania miejsca urodzenia
dostosowano do wspólnego standardu do wymiany informacji.
2. Ponownie wprowadzono sekcję III część A dotyczącą ubezpieczeń, które są
skutecznie zabezpieczone prawem przed możliwością ich sprzedaży rezydentom
raportowanej jurysdykcji. Aby uniknąć ryzyka nadużywania tego odstępstwa, na
końcu protokołu zmieniającego umieszczono stosowną wspólną deklarację.
3. Wszystkie istotne opcje określone w komentarzach do wspólnego standardu
OECD do wymiany informacji i w dyrektywie w sprawie współpracy
administracyjnej pozostawiono uznaniu każdego państwa członkowskiego i
Szwajcarii, a ich zastosowanie nie jest wymagane bezpośrednio w umowie. Zamiast
tego państwa członkowskie i Szwajcaria mają obowiązek powiadamiania siebie
nawzajem i Komisji, czy skorzystały z konkretnej możliwości. Ma to stanowić
PL
4
PL
zabezpieczenie właściwego stosowania alternatywnej definicji „podmiotu
powiązanego” w związku z opcją dotyczącą nowych rachunków istniejących
klientów.
4. Definicje „organizacji międzynarodowej” i „banku centralnego” w sekcji VIII
część B pkt 3 i 4 dostosowano do wspólnego standardu do wymiany informacji, aby
można je było stosować również w kontekście odstępstwa od kryterium przełamania
osobowości prawnej w przypadku pasywnych podmiotów niefinansowych (NFE) w
sekcji VIII część D pkt 9 lit. c).
5. W załączniku II definicję „rezydencji instytucji finansowej” dostosowano do
komentarzy do wspólnego standardu do wymiany informacji, aby uwzględnić
przypadki, w których wymagane jest określenie rezydencji innej instytucji
finansowej, np. do celów kryterium przełamania osobowości prawnej w przypadku
pasywnych podmiotów niefinansowych.
W art. 3 protokołu zmieniającego zawarto postanowienia dotyczące jego wejścia w
życie i stosowania. W artykule tym określono kwestie przejścia ze stosowania
obecnie obowiązującej umowy na stosowanie zmienionej umowy, w odniesieniu do
wniosków o udzielenie informacji, ulg podatkowych dostępnych dla właścicieli
rzeczywistych z tytułu podatku u źródła, ostatecznej płatności podatku u źródła przez
Szwajcarię na rzecz państw członkowskich oraz ostatecznej wymiany informacji w
ramach mechanizmu dobrowolnego ujawniania.
W art. 4 zawarto protokół w sprawie dodatkowych zabezpieczeń dotyczących
wymiany informacji na wniosek, które Szwajcaria uwzględnia w swoich
konwencjach podatkowych. W tekście określono, że nie zakazuje się wymiany
informacji na podstawie wniosku zbiorowego. Protokół w sprawie dodatkowych
zabezpieczeń jest zgodny z określonym przez globalne forum OECD zakresem
uprawnień dotyczących wymiany informacji na wniosek.
W art. 5 wymieniono języki, w których podpisano protokół zmieniający.
Zmienionej umowie towarzyszą cztery wspólne deklaracje umawiających się stron i
jedna deklaracja jednostronna Szwajcarii.
Pierwsza wspólna deklaracja dotyczy przewidywanej daty wejścia w życie
zmienionej umowy. Druga i trzecia deklaracja odnoszą się, odpowiednio, do
komentarzy do globalnego standardu i do art. 26 Modelowej konwencji OECD w
sprawie podatku od dochodu i majątku. Czwarta deklaracja ma na celu zapobieganie
niewłaściwej interpretacji sekcji III część A załącznika I i ustanawia mechanizm
wzajemnego powiadamiania o przypadkach, w których uzasadnione byłoby
zastosowanie odstępstwa. Piąta deklaracja jest deklaracją złożoną jednostronnie
przez Szwajcarię.
4.
WPŁYW NA BUDŻET
Wniosek nie ma wpływu finansowego na budżet UE.
5.
PL
ELEMENTY FAKULTATYWNE
5
PL
2015/0076 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, protokołu zmieniającego do Umowy
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską ustanawiającej środki
równoważne środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE w sprawie
opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 115 w
związku z art. 218 ust. 6 lit. b) oraz art. 218 ust. 8 akapit drugi,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego 1
a także mając na uwadze, co następuje:
PL
(1)
Zgodnie z decyzją Rady 2015/XXX/UE w dniu XX.XX.2015 r. podpisano protokół
zmieniający Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską
ustanawiającej środki równoważne środkom ustanowionym w dyrektywie Rady
2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie
wypłacanych odsetek, z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym terminie.
(2)
Tekst protokołu zmieniającego, który jest wynikiem negocjacji, należycie
odzwierciedla wytyczną negocjacyjną wydaną przez Radę, jako że dostosowuje on
umowę do najnowszych zmian na szczeblu międzynarodowym dotyczących
automatycznej wymiany informacji, a mianowicie globalnego standardu w zakresie
automatycznej wymiany informacji finansowych w kwestiach podatkowych
opracowanego przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD).
Unia, jej państwa członkowskie i Konfederacja Szwajcarska aktywnie uczestniczyły w
pracach OECD. Tekst umowy zmieniony protokołem zmieniającym stanowi podstawę
prawną wdrożenia globalnego standardu w stosunkach między Unią a Konfederacją
Szwajcarską.
(3)
Protokół zmieniający powinien zostać zatwierdzony w imieniu Unii,
1
Dz.U. C z , s. .
6
PL
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii protokół zmieniający do Umowy między
Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską ustanawiającej środki równoważne
środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE w sprawie opodatkowania
dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek.
Tekst protokołu zmieniającego dołączono do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę uprawnioną do złożenia, w imieniu Unii, notyfikacji,
o której mowa w art. 3 ust. 1 protokołu zmieniającego, w celu wyrażenia zgody Unii na
związanie się postanowieniami protokołu.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
PL
7
PL

Podobne dokumenty