5x50 digital
Transkrypt
5x50 digital
Nachtsichtgerät Natkikkert Noktowizor 5x50 digital DE DK PL Bedienungsanleitung Instruktionsbog Instrukcja obsługi Art. No. 96-77300 ANL9677300MSP0713OPTUS Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. Die Funktion: Automatische Abschaltung steht bei diesem Gerät nicht zur Verfügung. DE DK PL Bedienungsanleitung ........................4 Instruktionsbog ............................... 17 Instrukcja obsługi ........................... 29 Inverkehrbringer/Distributør/Dystrybutor: Optus GmbH • Gutenbergstr. 2 • 46414 Rhede • Germany 2 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..............................................................3 Teileübersicht ............................................................4 Allgemeine Informationen .............................................5 Anwendungsbereich ...................................................5 Allgemeine Warnhinweise ............................................6 Funktionen ................................................................8 Bedienung...............................................................10 Hinweise zur Reinigung .............................................14 Technische Daten.....................................................15 EG Konformitätserklärung ..........................................15 Entsorgung ..............................................................15 Lieferumfang A B C D Nachtsichtgerät (A), Nylontasche (B), 3 Stück Batterien (Typ AA) (C), Trageschlaufe (D), Bedienungsanleitung 3 Teileübersicht D B C E F G 1. Infrarotaufheller 2. Objektiv 3. Okular 4. Helligkeit verringern (Infrarotaufheller/Bildschirm) 5. Helligkeit erhöhen (Infrarotaufheller/Bildschirm) 6. Einschalten/Ausschalten 4 DE Allgemeine Informationen Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Gerätes zu betrachten. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts aufmerksam die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die erneute Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer/Benutzer des Produkts weiterzugeben. GEFAHR! Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer Anwendung zu schwersten Verletzungen oder sogar zum Tode führen. ACHTUNG! Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf Sachoder Umweltschäden bei unsachgemäßer Anwendung hinweist. Anwendungsbereich Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch gedacht. Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Naturbeobachtungen. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen - schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen! Verwenden Sie das Gerät nur bei Dunkelheit. 5 Allgemeine Warnhinweise VORSICHT! Verwenden Sie das Gerät niemals ohne aufgesetzte Objektivkappe bei Tageslicht und vor allem grellem Sonnenlicht. Sehen Sie mit dem Nachtsichtgerät niemals in helle Lichtquellen wie Autoscheinwerfer, Straßenlampen etc., der Bildverstärker des Gerätes kann dadurch beschädigt werden. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit, Staub, direkter Sonneneinstrahlung und plötzlichen Temperaturschwankungen. Warten Sie in diesem Fall (Temperaturschwankungen) mind. 3 Stunden bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die durch Kondensation entstehende Feuchtigkeit kann sonst die Elektronik des Gerätes beschädigen. Schützen Sie es vor Erschütterungen, lassen Sie es nicht fallen. ERSTICKUNGSGEFAHR! Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR! BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen, keinen hohen Temperaturen wie 6 DE Sonnenschein oder Feuer aussetzen, oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst werden! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien. Laden Sie die Batterien niemals wieder auf, nehmen Sie sie nicht auseinander. GEFAHR EINES STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Die Nutzung darf nur wie in der Anleitung beschrieben erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS! VERÄTZUNGSGEFAHR! Halten Sie die Batterien von Kinder fern. Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Verätzungen führen! Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte bei Bedarf. 7 ACHTUNG! Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an das für Ihr Land zuständige ServiceCenter (auf Garantiekarte vermerkt). Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ersetzen Sie schwache oder verbrauchte Batterien immer durch einen komplett neuen Satz Batterien mit voller Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien von unterschiedlichen Marken, Typen oder unterschiedlich hoher Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird! Funktionen • Bei diesem Nachtsichtgerät mit integriertem Infrarotaufheller ist es möglich die Helligkeit der Infrarotbeleuchtung über die Tasten (4, 5) anzupassen. • Die Helligkeit der Bildwiedergabe kann durch die Tasten (4, 5) ebenfalls geändert werden. • Wenn der Infrarotaufheller abgeschaltet ist, erfolgt eine Bildwiedergabe durch die Verstärkung von noch vorhandenem Umgebungslicht. Sobald der Infrarotaufheller zugeschaltet wird, ist auch eine Beobachtung in kompletter Dunkelheit möglich. • 3 Stück Batterien (Typ AA) sind im Lieferumfang enthalten. Bei abgeschaltetem Infrarotaufheller beträgt die Beobach8 DE tungszeit ca. 6 Stunden. Bei eingeschalteter Infrarotbeleuchtung ca. 4 Stunden. • In der Dämmerung beträgt die Erfassungsreichweite mehr als 200 m. In völliger Dunkelheit beträgt die Erfassungsreichweite bei eingeschaltetem Infrarotaufheller ungefähr 60 m. • Eine Automatische Abschaltung erfolgt innerhalb von 2 Minuten, wenn keine Bedientaste betätigt wurde. Diese Funktion ist in der Werkseinstellung eingestellt. Der integrierte Bildschirm blinkt 13 Sekunden vor der Abschaltung im 1-Sekunden Intervall, um dem Benutzer zu signalisieren, dass die automatische Abschaltung bevor steht. • Die letzten Einstellungen der Bildschirmhelligkeit und des Infrarotaufhellers vor dem Abschalten werden beim erneuten Einschalten wieder übernommen. 9 Bedienung C B O O O Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Batterien einsetzen: 1. Batteriefach 2. Status LED Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Markierung (Abb. 1) nach oben schieben. Setzen Sie 3 Batterien (1,5 V, LR6, AA) polrichtig ein (Abb. 2+3.) Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel des Batteriefachs schließen und gleichzeitig die Markierung wieder nach unten schieben. Richten Sie das Gerät auf ein Objekt, das 20-30 m entfernt ist. Schauen Sie ins Okular (3) und drehen Sie dieses, bis der schwarze Rahmen des Bildschirms klar zu erkennen ist. Stel10 DE len Sie durch Drehung des Objektivs (2) eine deutliche Abbildung des Objekts ein. Bei Änderung der Beobachtungsentfernung erreichen Sie ein hochwertiges Bild allein durch Drehen des Objektivs (2). Ein weiteres Drehen des Okulars (3) ist nicht erforderlich, Ihr Gerät ist bereits individuell auf Sie eingestellt. Multifunktionstaste (3 Funktionen): • Einschalten • Automatische Abschaltung (an/aus) • Ausschalten Einschalten: Wenn das Gerät abgeschaltet ist, kann es durch kurzes gedrückt halten der Taste (1-2 Sekunden) eingeschaltet werden. Die Status-LED blinkt im eingeschalteten Zustand im 1-Sekunden Intervall grün. Automatische Abschaltung (an/aus): Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die automatische Abschaltung aktiviert ist, kann man diese mit einem kurzen Druck der Taste (< 1 Sekunde) deaktivieren. Dann leuchtet die Status-LED durchgehend grün statt zu blinken. Ausschalten: Das eingeschaltete Gerät lässt sich durch längeres gedrückt halten der Taste (3 Sekunden) abschalten. Wenn die automatische Abschaltung deaktiviert ist, reicht ein kurzer Druck (< 1 Sekunde) aus. 11 Hinweis: Ein langes gedrückt halten der Taste (> 3 Sekunden) bei ausgeschaltetem Gerät wird als Fehler gewertet und das Gerät schaltet sich nicht ein. Multifunktionstaste (3 Funktionen): • Infrarotaufheller einschalten « • Leuchtstärke des Infrarotaufhellers erhöhen • Bildschirmhelligkeit erhöhen Infrarotaufheller einschalten: Bei abgeschaltetem Infrarotaufheller kann dieser durch einen einmaligen Tastendruck (1-2 Sekunden) eingeschaltet werden. Die Status-LED beginnt rot zu leuchten. Leuchtstärke des Infrarotaufhellers erhöhen: Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (rote LED leuchtet) wird die Leuchtkraft je Tastendruck (1-2 Sekunden) um jeweils ca. 20% gesteigert bis 100% der Leuchtkraft erreicht ist. Ist die maximale Leistung erreicht, hat ein weiteres Drücken keine Auswirkung. Die Leuchtkraft des Infrarotaufhellers kann durch langes Drücken der Taste (> 3 Sekunden) schnell auf 100% erhöht werden. Wenn die rote Diode während dieser Bedienung leuchtet, hat weiteres Drücken (> 3 Sekunden) keine Auswirkung. 12 DE Bildschirmhelligkeit erhöhen: Bei eingeschaltetem Gerät wird die Bildschirmhelligkeit durch jeden kurzen Tastendruck (< 1 Sekunde) um jeweils 10% erhöht, bis 100% erreicht sind. Weiteres Drücken der Taste (< 1 Sekunde) hat keine Auswirkung. Multifunktionstaste (3 Funktionen): • Leuchtstärke des Infrarotaufhellers verringern • Bildschirmhelligkeit verringern • Infrarotaufheller ausschalten Leuchtstärke des Infrarotaufhellers verringern: Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (rote Diode leuchtet) wird durch einmaliges Drücken (1-2 Sekunden) der Taste die Leuchtkraft des Infrarotaufhellers um jeweils ca. 20% gesenkt, bis der Infrarotaufheller abgeschaltet ist und die rote Diode erlischt. Weiteres Drücken der Taste (1-2 Sekunden) hat keine Auswirkung. Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller (Status-LED leuchtet rot) kann die Leuchtkraft durch langes Drücken der Taste (über 3 Sekunden) schnell gesenkt werden, bis sie abgeschaltet ist und das rote Licht der Status-LED erlischt. Weiteres Drücken der Taste (> 3 Sekunden) hat keine Auswirkung. 13 Bildschirmhelligkeit verringern: Bei eingeschaltetem Gerät wird die Bildschirmhelligkeit durch kurzes Drücken der Taste (< 1 Sekunde) um jeweils 10% gesenkt, bis das Minimum erreicht ist. Weiteres Drücken der Taste (< 1 Sekunde) hat keine Auswirkung. Infrarotaufheller ausschalten: Bei eingeschaltetem Infrarotaufheller kann dieser durch einen einmaligen Tastendruck (1-2 Sekunden) ausgeschaltet werden. Die rote Status-LED leuchtet jetzt nicht mehr. HINWEISE zur Reinigung • Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien entfernen)! • Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Reinigungsflüssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden. • Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden. • Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche oder Transportverpackung auf. • Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Gerät. 14 DE Technische Daten Vergrößerung: 5x Objektivdurchmesser: 50 mm Sichtbereich: bis zu 100 m Stromversorgung: 3 x 1,5 V, LR6, AA Maße: 173 x 70 x 42 mm Gewicht: 271 g Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite. DOWNLOAD unter: http://www.optus-service.de/downloads/9677300 EG-Konformitätserklärung Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Optus GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen werden. ENTSORGUNG Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt. 15 Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entladene Altbatterien und Akkus müssen vom Verbraucher in Batteriesammelgefäßen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung alter Geräte oder Batterien, die nach dem 01.06.2006 produziert wurden, erfahren Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt. Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet. 1 Batterie enthält Cadmium Batterie enthält Quecksilber 3 Batterie enthält Blei 2 A 16 D ? DK Indholdsfortegnelse Leveringsomfang ......................................................17 Oversigt over dele.....................................................18 Generelle informationer .............................................19 Anvendelsesområde ..................................................19 Generelle advarsler ...................................................20 Funktioner ...............................................................22 Betjening.................................................................23 Henvisninger til rengøring...........................................26 Specifikationer .........................................................27 EG-konformitetserklæring...........................................27 Bortskaffelse ............................................................27 Leveringsomfang A B C D Natkikkert (A), nylontaske (B), 3 stk. batterier (Type AA) (C), bærestrop (D), betjeningsvejledning 17 Oversigt over dele D B C E F G 1. Infrarød belysning 2. Objektiv 3. Okular 4. Reduktion af klarhed (infrarød belysning/skærm) 5. Øgning af klarhed (infrarød belysning/skærm) 6. Tænd/sluk 18 DK Generelle informationer Denne brugsanvisning skal opfattes som en del af apparatet. Forud for ibrugtagning skal sikkerhedshenvisningerne og brugsanvisningen læses omhyggeligt igennem. Opbevar denne brugsanvisning til senere reference. Ved salg eller overdragelse af apparatet skal brugsanvisningen ligeledes overdrages til den næste ejer/bruger af produktet. FARE! Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der henviser til risiko ved uhensigtsmæssig betjening og som kan føre til alvorlige kvæstelser eller død. FORSIGTIG! Dette tegn er placeret før ethvert tekstafsnit, der henviser til risiko for materiel eller miljømæssig skade ved uhensigtsmæssig betjening. Anvendelsesområde Apparatet er kun bestemt til privat brug. Det er er beregnet til forstørret visning af naturobservationer. Respektér andre menneskers privatliv – brug for eksempel ikke dette apparat til at kigge ind i andres lejligheder! Brug kun apparatet i mørke. 19 Generelle advarsler FORSIGTIG Brug aldrig apparatet uden det ydre objektivdæksel i dagslys og især ved skærende sollys. Brug aldrig night vision-enheden til at se ind i lyskilder såsom en bils forlygter, gadelamper osv., idet apparatets billedforstærker derved kan blive beskadiget. Udsæt aldrig apparatet for høje temperaturer. Det skal beskyttes mod fugt, støv, direkte sollys og pludselige ændringer i temperatur. Ved ændringer i temperatur skal du vente mindst 3 timer før du bruger det, ellers kan den dannede kondensfugt beskadige apparatets elektronik. Beskyt mod vibrationer. Pas på, at du ikke taber apparatet. KVÆLNINGSFARE! Børn bør kun benytte apparatet under opsyn af voksne. Emballage (plastikposer, elastikker, etc.) skal holdes borte fra børn! Der er RISIKO FOR KVÆLNING! BRAND-/EKSPLOSIONSFARE! Anvend kun de anbefalede batterier. Kortslut ikke apparat og batterier og brænd dem ikke! Apparat og batterier må ikke kortsluttes, udsættes for høje temperaturer (for eksempel solstråler eller brand) eller kastes i ilden! Pas på, at du bat20 DK teriernes polaritet isættes rigtigt. Batterierne må aldrig genoplades eller tages fra hinanden. FARE FOR ELEKTRISK STØD! Dette apparet indeholder elektroniske dele, der drives via en strømkilde (batterier). Lad ikke børn arbejde med apparatet uden voksent opsyn! Apparatet må kun bruges i henhold til vejledningen, ellers er der FARE for STØD! FARE FOR ÆTSNING! Batterierne opbevares utilgængeligt for børn. Batterisyre, der er løbet ud, kan medføre ætsninger! Undgå, at hud, øjne og slimhinder kommer i kontakt med batterisyre. Hvis det sker, skal stedet straks skylles med masser af rent vand, og der skal opsøges læge. Batteri og apparatforbindelserne rengøres efter behov. FORSIGTIG! Adskil ikke apparetet! I tilfælde af en defekt, skal du henvende dig til dit nationale servicecenter (angivet på garantibeviset). Anvend kun de anbefalede batterier. Udskift altid svage eller udtjente batterier med et helt nyt sæt med fuld kapacitet. Anvend ikke batterier af forskellige fabrikat, type eller forskellig kapacitet. Batterierne skal fjernes fra apparatet, hvis det ikke skal benyttes i længere tid! 21 Funktioner • På denne natkikkert med indbygget infrarød belysning er det muligt at tilpasse klarheden for den infrarøde belysning med taster (4, 5). • Klarheden for billedgengivelse kan ligeledes ændres med tasterne (4, 5). • Når den infrarøde belysning er slukket, sker billedgengivelsen ved hjælp af forstærkning af det endnu forhåndenværende omgivelseslys. Så snart belysningen tændes er det også muligt at benytte kikkerten i komplet mørke. • 3 stk. batterier (type AA) medfølger. Ved slukket infrarød belysning er betragtningstiden ca. 6 timer. Ved tændt infrarød belysning ca. 4 timer. • I skumringen er sigtbarheden længere end 200 m. I komplet mørke er sigtbarheden med tændt infrarød belysning ca. 60 m. • Den infrarøde belysning slukkes automatisk indenfor 2 minutter, medmindre der bliver trykke på en betjeningstaste. Denne funktion er indstillet fra fabrikken. Den indbyggede skærm blinker 13 sekunder før slukning i intervaller af 1 sekund, for at gøre brugeren opmærksom på at den automatiske slukning er nært forestående. • De seneste indstillinger for skærmklarhed og infrarød belysning før slukning overtages ved fornyet tænding. 22 DK Betjening C B O O O fig. 1 fig. 2 fig. 3 Indsætning af batterier 1. Batterirum 2. Status-LED Batterirummet åbnes ved at skubbe mærkningen (fig. 1) opad. Isæt 3 batterier (1.5 V, LR6. AA) med korrekt polaritet (fig. 2+3.) Luk batterirummet ved at lukke dets dæksel og samtidig skubbe mærket nedad. Ret apparatet imod en genstand, som er 20-30 m borte. Se i okularet (3) og drej dette indtil billedets sorte ramme ses helt klart. Indstil, ved at dreje på objektivet (2) en tydelig gengivelse af genstanden. Ved ændring af betragtningsafstanden opnår du et billede af høj kvalitet alene ved at dreje på objek23 tivet (2). Du behøver ikke dreje yderligere på okularet (3), dit apparat er allerede indstillet individuelt til dig. Multifunktionstaste (3 funktioner): • Tænding • Automatisk slukning (til/fra) • Slukning Tænding: Når apparatet er slukket, kan man ved kort at holde tasten nedtrykket (1-2 sekunder) tænde det. Status-LED blinker i tændt tilstand grønt med intervaller på 1 sekund. Automatik slukning (til/fra): Når apparatet er tændt og den automatiske slukning aktiveret, kan man med et kort tryk på tasten (< 1 sekund) deaktivere det. Derefter lyser status-LED konstant grøn i stedet for at blink. Slukning: Det tændte apparat kan, ved at holde tasten nede i længere tid (3 sekunder) slukkes. Når den automatiske slukning er deaktiveret, er det nok med et kort tryk (< 1 sekund). Henvisning: Ved at holde tasten nedtrykket i længere tid (> 3 sekunder) ved slukket apparat, bliver der registreret en fejl og apparatet tænder ikke. 24 DK Multifunktionstaste (3 funktioner): • Infrarød belysning Tænding « • Øgning af lysstyrken for infrarød belysning • Øgning af skærmklarheden Infrarød belysning Tænding: Ved slukket infrarød belysning kan denne tændes ved et enkelt tryk på tasten (1-2 sekunder). Status-LED begynder at lyse rødt. Øgning af lysstyrken for infrarød belysning: Ved tændt infrarød belysning (rød LED lyser) øges lysstyrken pr. tastetryk (1-2 sekunder) med 20 % indtil der er opnået en lysstyrke på 100 %. Når den maksimale ydelse er opnået, nytter det ikke at trykke igen. Lysstyrken for infrarød belysning kan, med et langt tryk på tasten (> 3 sekunder) hurtigt øges til 100 %. Når den røde diode lyser under betjening, er det virkningsløst at trykke længere (> 3 sekunder). Øgning af skærmklarheden: Ved tændt apparat øges skærmens klarhed øges skærmens klarhed pr. kort tastetryk (< 1 sekund) med 10 % op til 100 %. Yderligere tryk på tasten (< 1 sekund) er virkningsløst. 25 Multifunktionstaste (3 funktioner): • Reduktion af lysstyrke for infrarød belysning • Reduktion af skærmens lysstyrke • Sådan slår du den infrarøde illuminator fra Reduktion af lysstyrke for infrarød belysning: Ved tændt infrarød belysning (rød diode lyser) reduceres med et enkelt tryk (1-2 sekunder) på tasten for infrarød belysnings lysstyrke med 20 % indtil infrarød belysning er slukket og den røde diode slukker. Yderligere tryk på tasten (1-2 sekunder) er virkningsløst. Ved tændt infrarød belysning (status-LED lyser rødt) kan lysstyrken hurtigt sænkes ved et langt tryk på tasten (> 3 sekunder), indtil den er helt slukket og det røde lys i status-LED slukker. Yderligere tryk på tasten (> 3 sekunder) er virkningsløst. Reduktion af skærmens lysstyrke: Ved tændt apparat reduceres lysstyrken for skærmens klarhed med et kort tryk på tasten (< 1 sekund) med 10 % pr. tryk indtil minimum er nået. Yderligere tryk på tasten (> 1 sekund) er virkningsløst. Sådan slår du den infrarøde illuminator fra: Du kan slå den infrarøde illuminator fra ved at trykke ned på knappen (1-2 sekunder). Den rødes status-lysdiode lyser ikke længere. HENVISNINGER til rengøring • Fjern før rengøring strømtilførslen til apparatet (træk strømstik ud eller fjern batterier)! 26 DK • Rengør kun appartet udvendigt og med en tør klud. Brug ingen rengøringsmidler for at undgå beskadigelser på elektronikken. • Rengør kun linserne (okular og objektiv) med en blød, fnugfri klud (f.eks. mikrofiber). Tryk ikke for hårdt med kluden for at undgå at ridse linsen. • Beskyt apparatet imod støv og fugt! Opbevar i den medleverede taske eller transportemballage. Batterierne skal fjernes fra apparatet, hvis det ikke skal benyttes i længere tid. • Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke bruges i længere periode. Specifikationer Forstørrelse: 5x / Objektiv diameter: 50 mm Synsfelt: op til 100 m / Strømforsyning: 3 x 1,5 V, LR6, AA Dimensioner: 173 x 70 x 42 mm / Vægt: 271 g Det brugsanvisning finder på vores hjemmeside. DOWNLOAD: http://www.optus-service.de/downloads/9677300 EG-konformitetserklæring Optus GmbH har udfærdiget en „konformitetserklæring“ i overensstemmelse med de relevante retningslinjer og normer. Der kan til enhver tid opnås indsigt i denne på forespørgsel. 27 BORTSKAFFELSE Bortskaf emballagen efter materiale. Du kan få informationer til hensigtsmæssig bortskaffelse hos din kommunes tekniske forvaltning eller hos miljøministeriet. Kassér aldrig elektroniske apparater sammen med husholdningsaffaldet! I henhold til EU forordning 2002/96/ EG om brugte elektriske og elektroniske apparater og dennes nationale regelsæt, skal elektriske apparater bortskaffes separat og anvendes til miljørigtigt genbrug. Gamle, brugte batterier og opladere skal bortskaffes af forbrugeren i samlebeholdere. Information om bortskaffelse af gamle apparater eller batterier, der er produceret efter 01.06.2006, fås hos din kommunes tekniske forvaltning eller miljøministeriet. Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes i husholdningsaffaldet. Iflg. loven skal brugte batterier og akkumulatorer returneres. Du kan aflevere de brugte batterier gratis i vores butik eller i nærheden af, hvor du bor (fx hos en forhandler eller på et kommunalt indsamlingssted). Batterier og akkumulatorer er markeret med en overstreget affaldsspand på hjul og det kemiske symbol for det forurenede stof "Cd" står for cadmium, "Hg" står for kviksølv og "Pb" står for bly. 1 Batteri indeholder cadmium Batteri indeholder kviksølv 3 Batteri indeholder bly 2 A 28 D ? PL Spis treści Zestaw obejmuje ......................................................29 Zestawienie elementów noktowizora ............................30 Ogólne informacje ....................................................31 Zastosowanie ...........................................................31 Ogólne ostrzeżenia ...................................................32 Funkcje...................................................................35 Obsługa ..................................................................36 WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia ...........................40 Dane techniczne ......................................................41 Deklaracja zgodności WE ..........................................41 UTYLIZACJA ............................................................42 Zestaw obejmuje A B C D Noktowizor (A), futerał nylonowy (B), 3 baterie (typ AA) (C), pasek do noszenia (D), instrukcję obsługi 29 Zestawienie elementów noktowizora D B C E F G 1. Emiter podczerwieni 2. Obiektyw 3. Okular 4. Zmniejszanie jasności (emiter podczerwieni/wyświetlacz) 5. Zwiększanie jasności (emiter podczerwieni/wyświetlacz) 6. Przełącznik włączania/wyłączania 30 PL Ogólne informacje Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować jako część urządzenia. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Niniejsza instrukcja powinna zostać zachowana do ponownego wykorzystania w późniejszym czasie. W przypadku sprzedaży lub udostępnienia urządzenia instrukcję obsługi należy przekazać jego każdemu kolejnemu właścicielowi/użytkownikowi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o niebezpieczeństwach, które w przypadku nieprawidłowej obsługi mogą doprowadzić do ciężkich obrażeń a nawet do śmierci. WSKAZÓWKA! Ten znak znajduje się przed każdym fragmentem tekstu informującym o zagrożeniu poniesienia szkód rzeczowych oraz zanieczyszczenia środowiska wskutek nieprawidłowego użycia. Zastosowanie Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku prywatnego. Zostało zaprojektowane do obserwowania natury w 31 powiększeniu. Posługując się nim, należy szanować sferę prywatną innych ludzi, a więc na przykład nie zaglądać do mieszkań! Urządzenie powinno być użytkowane tylko w ciemności. Ogólne ostrzeżenia UWAGA! W świetle dziennym, a przede wszystkim w jaskrawym świetle słonecznym nigdy nie należy używać urządzenia bez nałożonej osłony obiektywu. Nigdy nie powinno się kierować noktowizora na źródła jasnego światła, takie jak reflektory samochodowe, latarnie uliczne itp., ponieważ może to spowodować uszkodzenie wzmacniacza obrazu. Urządzenie nie może być wystawiane na działanie wysokich temperatur. Należy je chronić przed wilgocią, kurzem, bezpośrednim nasłonecznieniem i nagłymi zmianami temperatury. W takich przypadkach (w przypadkach zmian temperatury) należy odczekać co najmniej 3 godziny, zanim urządzenie zostanie ponownie uruchomione, w przeciwnym razie wilgoć powstająca w wyniku zjawiska kondensacji może uszkodzić elementy elektroniczne urządzenia. Ponadto urządzenie trzeba chronić przez wstrząsami i nie dopuszczać do jego upadku. 32 PL NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ! Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki, itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU / WYBUCHU! Używać wyłącznie zalecanych baterii. Nie zwierać urządzenia i baterii, baterii nie wystawiać na działanie wysokich temperatur, np. nie kłaść w nasłonecznionych miejscach lub w pobliżu ognia, nie wrzucać do ognia! Zbyt wysoka temperatura i niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie mogą spowodować zwarcia, pożary, a nawet wybuchy! Wkładając baterie do zasobnika w urządzeniu należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów baterii. Nigdy nie należy ładować baterii po ich wyczerpaniu, nie wolno ich również demontować. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! To urządzenie zawiera części elektroniczne, które są zasilane prądem (zasilacz sieciowy i/lub baterie). Użytkowanie urządzenia może przebiegać wyłącznie w sposób opisany w instrukcji, w przeciwnym razie zachodzi NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! 33 NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA CHEMICZNEGO! Baterie powinny być przechowywane w miejscach niedostępnych dla dzieci. Kwas wyciekający z baterii może powodować oparzenia! Dlatego należy unikać kontaktu kwasu z baterii ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie gdyby doszło do kontaktu z kwasem, miejsca, które miały z nim styczność należy natychmiast przepłukać dużą ilością czystej wody i udać się do lekarza. W razie potrzeby należy oczyścić styki baterii i urządzenia. WSKAZÓWKA! Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do centrum obsługi, odpowiedniego dla danego kraju (wymienione na karcie gwarancyjnej). Używać wyłącznie zalecanych baterii. Częściowo wyczerpane lub zużyte baterie należy zawsze zastępować całkowicie nowym zestawem baterii całkowicie naładowanych. Nie używać baterii różnych marek, typów i o różnym stopniu naładowania. Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane, należy wyjąć z niego baterie! 34 PL Funkcje • W tym noktowizorze ze zintegrowanym emiterem podczerwieni możliwa jest regulacja jasności oświetlenia podczerwonego za pomocą przycisków (4, 5). • Przyciskami (4, 5) można również dokonywać zmian jasności odwzorowania obrazu. • Kiedy emiter podczerwieni jest wyłączony, odwzorowanie obrazu odbywa się poprzez wzmacnianie dostępnego jeszcze światła otoczenia. Po włączeniu emitera możliwe jest także prowadzenie obserwacji w całkowitej ciemności. • Zestaw zawiera 3 sztuki baterii (typu AA). Przy wyłączonym emiterze podczerwieni czas obserwacji wynosi ok. 6 godzin. Przy włączonym emiterze podczerwieni – ok. 4 godzin. • W trakcie zapadania zmroku zasięg obserwacji przez noktowizor wynosi ponad 200 m. W całkowitej ciemności zasięg obserwacji przy włączonym emiterze podczerwieni wynosi około 60 m. • Jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk obsługi, następuje automatyczne wyłączenie. Funkcja ta jest ustawiona w ustawieniach fabrycznych. Zintegrowany wyświetlacz miga z częstotliwością co 1 sekundę przez 13 sekund przed wyłączeniem, aby zasygnalizować użytkownikowi, że wkrótce nastąpi automatyczne wyłączenie urządzenia. 35 • Ostatnie ustawienia jasności wyświetlacza oraz emitera podczerwieni przed ich wyłączeniem zostaną zapamiętane i zastosowane przy ponownym włączeniu. Obsługa C B O O O rys. 1 rys. 2 rys. 3 Wkładanie baterii 1. Zasobnik na baterie 2. Diodowa kontrolka statusu Otworzyć zasobnik na baterie, przesuwając oznaczenie (rys. 1) ku górze. Włożyć 3 baterie (1,5 V, LR6. AA), zwracając uwagę na prawidłową pozycję biegunów (rys. 2+3.). Zamknąć zasobnik na baterie przez nałożenie i domknięcie pokrywy zasobnika, przesuwając jednocześnie oznaczenie ponownie ku dołowi. 36 PL Skierować urządzenie na obiekt znajdujący się w odległości 20-30 m. Przez obracanie okular (3) ustawić wyraźny obraz obramowania wyświetlacza i linie na drobnej czarnej siatce. Przez pokręcenie obiektyw (2) ustawić wyraźny obraz obiektu. W przypadku zmiany odległości od obserwowanego obiektu obraz wysokiej jakości uzyskuje się wyłącznie poprzez obracanie obiektyw (2). Dalsze ustawienia przez obracanie okular (3) jest zbędne, ponieważ w urządzeniu zostały już dokonane ustawienia indywidualne. Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje): • Włączanie • Automatyczne wyłączanie (wł/wył) • Wyłączanie Włączanie: Kiedy urządzenie jest wyłączone, można je włączyć przez naciśnięcie i krótkie przytrzymanie (1-2 sekund) przycisku wielofunkcyjnego. W stanie włączonym diodowa kontrolka statusu pulsuje zielonym światłem co 1 sekundę. Automatyczne wyłączanie (wł/wył): Gdy urządzenie jest włączone i automatyczne wyłączanie jest aktywne, można je dezaktywować przez krótkie (< 1 sekunda) naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego. Wówczas diodowa kontrolka statusu zacznie świecić ciągłym zielonym światłem, zamiast pulsującym. 37 Wyłączanie: Włączone urządzenie można wyłączyć przez naciśnięcie i dłuższe przytrzymanie (przez 3 sekundy) przycisku wielofunkcyjnego. Jeśli przed wyłączeniem funkcja automatycznego wyłączenia jest nieaktywna, wtedy wystarczy jedynie krótkie naciśnięcie przycisku (< 1 sekunda). Wskazówka: Naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku wielofunkcyjnego (> 3 sekundy) przy wyłączonym urządzeniu zostanie uznane za błąd i urządzenie nie włączy się. Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje): • Emiter podczerwieni Włączanie « • Zwiększanie jasności emitera podczerwieni • Zwiększanie jasności wyświetlacza Emiter podczerwieni Włączanie: Gdy emiter podczerwieni jest wyłączony, można go włączyć przez pojedyncze naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego (1-2 sekund). Diodowa kontrolka statusu zacznie świecić na czerwono. Zwiększanie jasności emitera podczerwieni: Przy włączonym emiterze podczerwieni (świeci się czerwona dioda) po każdym naciśnięciu przycisku (1-2 sekund) jasność świecenia zwiększa się o kolejne 20%, aż do uzyskania 100% jasności. Po uzyskaniu maksymalnej mocy kolejne naciśnięcia przycisku nie wpływają już na działanie urządzenia. 38 PL Jasność świecenia emitera podczerwieni może zostać szybko podwyższona do 100% mocy przez naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku (> 3 sekundy). Kiedy podczas tej czynności świeci się czerwona dioda, kolejne długie naciśnięcie przycisku (> 3 sekundy) nie odnosi już żadnego skutku. Zwiększanie jasności wyświetlacza: Przy włączonym urządzeniu jasność wyświetlacza po każdym krótkim naciśnięciu przycisku (< 1 sekunda) zwiększa się o kolejne 10%, aż do uzyskania 100% mocy. Po uzyskaniu tej wartości dalsze krótkie naciskanie przycisku (< 1 sekunda) nie odnosi już skutku. Przycisk wielofunkcyjny (3 funkcje): • Zmniejszanie jasności emitera podczerwieni • Zmniejszanie jasności wyświetlacza • Emiter podczerwieni Wyłączanie Zmniejszanie jasności emitera podczerwieni: Przy włączonym emiterze podczerwieni (świeci się czerwona dioda) po każdym pojedynczym naciśnięciu przycisku (1-2 sekund) jasność świecenia emitera zmniejsza się o kolejne 20%, aż do wyłączenia emitera podczerwieni i zgaśnięcia czerwonej diody. Wówczas kolejne naciśnięcia przycisku (1-2 sekund) nie wpływają już na działanie urządzenia. 39 Przy włączonym emiterze podczerwieni (diodowa kontrolka statusu świeci się na czerwono) jasność świecenia może zostać szybko zmniejszona przez naciśnięcie i długie przytrzymanie przycisku (> 3 sekundy), aż do wyłączenia i zgaśnięcia czerwonej kontrolki statusu. Wówczas kolejne długie naciśnięcie przycisku (> 3 sekundy) nie odnosi już żadnego skutku. Zmniejszanie jasności wyświetlacza: Przy włączonym urządzeniu jasność wyświetlacza po każdym krótkim naciśnięciu przycisku (< 1 sekunda) zmniejsza się o kolejne 10%, aż do uzyskania minimalnej mocy. Po uzyskaniu tej wartości dalsze krótkie naciskanie przycisku (< 1 sekunda) nie odnosi już skutku. Emiter podczerwieni Wyłączanie: Włączony rozjaśniacz podczerwieni można wyłączyć przez jednokrotne naciśnięcie przycisku (przytrzymując go przez 1-2 sekund). Po wyłączeniu czerwona diodowa kontrolka statusu przestanie świecić. WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia • Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu (odłączyć zasilacz sieciowy albo wyjąć baterie)! • Czyścić urządzenie tylko z zewnątrz, używając suchej szmatki. Nie używać płynów czyszczących, aby nie spo40 PL wodować uszkodzenia elementów elektronicznych. • Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy) wyłącznie miękką i niepozostawiającą włókien szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno szmatki, aby nie porysować soczewek. • Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Przechowywać w dostarczonej wraz z urządzeniem torbie lub w opakowaniu transportowym. • Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie będzie używane, należy wyjąć z niego baterie. Dane techniczne Powiększenie: 5x Średnica obiektywu: 50 mm Pole widzenia: do 100 m Zasilanie: 3 x 1,5 V, LR6, AA Wymiary: 173 x 70 x 42 mm Waga: 271 g Niniejsza ręczny znajduje się na naszej stronie internetowej. DOWNLOAD: http://www.optus-service.de/downloads/9677300 41 Deklaracja zgodności WE „Deklaracja zgodności” zgodna ze stosowanymi dyrektywami i odpowiednimi normami została sporządzona przez Optus GmbH. Na życzenie jest ona w każdej chwili do wglądu. UTYLIZACJA Materiały, z których wykonano opakowanie, należy utylizować posortowane według rodzaju. Informacje na temat właściwej utylizacji uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska. Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz przepisami prawa krajowego, które ją wdrażają, zużyte urządzenia elektryczne muszą być zbierane oddzielnie i utylizowane zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Wyczerpane i zużyte baterie i akumulatory należy wyrzucać do specjalnych pojemników zbiorczych na baterie. Informacje na temat utylizacji zużytych urządzeń lub baterii wyprodukowanych po 01.06.2006 uzyskają Państwo w komunalnym przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w urzędzie ds. ochrony środowiska. 42 PL Baterie nie mogą być usuwane wraz z pozostałymi odpadami domowymi. Konsument jest prawnie zobowiązany do oddawania baterii po zużyciu np do specjalnych kontenerów przeznaczonych na baterie. Zużyte baterie należy wyrzucać z sposób nie zagrażający środowisku naturalnemu i nie może być usuwane wraz z pozostałymi odpadami domowymi. Sprzedawca jest prawnie zobowiązany do odebrania zużytych baterii. Baterie zawierające szkodliwe substancje chemiczne są oznakowane znakiem "przekreślonego kosza" i jednym z chemicznych symboli. 1 bateria zawiera kadm bateria zawiera rtęć 3 bateria zawiera ołów 2 A D ? 43 ANL9677300MSP0713OPTUS Optus GmbH Gutenbergstr. 2 • 46414 Rhede Germany Service-Hotline: 00800 6343 7000 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer. Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych.