DTG 1300-24 Eco / V130
Transkrypt
DTG 1300-24 Eco / V130
ECODENS DTG 1300-24 Eco / V130 Polski Gazowy kocioł kondensacyjny 14/03/07 Instrukcja instalowania Instrukcja techniczna Deklaracja zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Używane symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ważne zalecenia odnośnie instalowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1 2 3 4 Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Homologacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Główne wymiary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2 Numer seryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3 Główne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Schemat połączeń elektrycznych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 1 Dane hydrauliczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Konsola sterownicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Instalowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 1 Przepisy dotyczące instalowania i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2 Ważne uwagi dotyczące obiegu grzewczego-przygotowania ciepłej wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Podłączenie kotła. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 1 Napełnienie syfonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 2 Podłączenie instalacji odprowadzenia spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 3 Logika pracy pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 1 2 3 4 5 6 7 Kontrole przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Włączenie kotła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Napełnienie instalacji wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Włączenie i wyłączenie kotła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Kontrole i ustawienia w trakcie uruchamiania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Sprawdzenie jakości spalania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Przystosowanie do innego rodzaju gazu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 1 Przestawienie z gazu ziemnego na Propan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 2 Ustawienie parametrów regulacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 3 Naklejenie etykiety "Rodzaj gazu" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Opróżnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 1 Wymiennik główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 2 Czyszczenie wymiennika ciepła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 3 Prace przy palniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Konserwacja i kontrole okresowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Schemat elektryczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Kody zakłóceń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Pomoc w diagnostyce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Części zamienne - DTG 1300-24 Eco / V130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 2 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Deklaracja zgodności 1 A.R. 8/1/2004 - BE Deklaracja zgodności A.R. 8/1/2004 - BE A.R. 8/1/2004 - BE Producent DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. 57 rue de la Gare F - 67580 MERTZWILLER * +33 3 88 80 27 00 + +33 3 88 80 27 99 Dystrybutor Patrz okładka instrukcji Niniejszym potwierdzamy, że niżej wymienione urządzenie jest zgodne z typem konstrukcyjnym podanym w deklaracji zgodności UE, oraz że urządzenie jest produkowane i sprzedawane zgodnie z przepisami następujących dyrektyw europejskich i norm: Rodzaj produktu Gazowy kocioł kondensacyjny Modele DTG 1300-24 Eco / V130 Obowiązująca norma - Dekret Królewski z dnia 8 stycznia 2004 - 90/396/CEE Dyrektywa w sprawie urządzeń gazowych Normy związane : EN 437; EN 483; EN 625; EN 677 - 72/23/EWG Dyrektywa w sprawie niskich napięć Norma związana EN 60.335.1 - 89/336/EWG Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Normy związane : EN 61000-6-3 ; EN 61000-6-1 - 92/42/CEE Dyrektywa odnośnie sprawności **** 1 Organ kontrolny GWI Wartości mierzone NOx: <30 mg/kWh CO: <20 mg/kWh Data 22/06/04 Podpis Dyrektor techniczny Pan Bertrand SCHAFF 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 3 Używane symbole Uwaga niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń ciała i szkód rzeczowych. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń odnośnie bezpieczeństwa osób i dóbr Ważna informacja Przestrzegać wskazówek aby utrzymać komfort cieplny ZOdnośnik Odnośnik do innych instrukcji lub innych stron instrukcji FCKW:węglowodory fluorochlorowe (freony) c.w.u.:Ciepła woda użytkowa Ważne zalecenia odnośnie instalowania Prawidłowa praca urządzenia zależy przestrzegania niniejszej instrukcji. od dokładnego razie prac wykonywanych na instalacji grzewczej :prace Wmontażowe, związane z uruchomieniem, konserwacją i naprawą urządzenia i instalacji grzewczej muszą być wykonywane tylko i wyłącznie przez autoryzowanego instalatora. Jako producent nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek złego użytkowania urządzenia, błędnej lub niedostatecznej konserwacji i instalacji urządzenia (muszą Państwo zadbać o to, aby instalowanie było przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora). przy instalacji elektrycznej muszą być wykonywane Prace tylko i wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną, zgodnie z obowiązującymi przepisami. czy urządzenie jest dobrze wyregulowane na Sprawdzić rodzaj używanego gazu. biegunowości wskazanych na zaciskach: faza Przestrzegać (L), zero (N) i ziemia 4. Sprawdzić szczelność przyłączy gazowych i wodnych. 4 Odmawiamy jakiejkolwiek odpowiedzialności dotyczącej szkód i zakłóceń w pracy wynikających z nieprzestrzegania tej instrukcji. DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Opis 1 Informacje ogólne Kotły mogą pracować na gaz ziemny lub gaz płynny Propan/Butan. Kotły fabrycznie ustawione są na gaz ziemny H (GZ50)(E). Kotły grzewcze typoszeregu DTG 1300-24 Eco / V130 są kotłami kondensacyjnymi wykonanymi jako stojące. 130 litrowy podgrzewcz zapewnia podgrzewanie c.w.u. i Jako kotły c.o do pracy z grzejnikami lub ogrzewaniem podłogowym. Kocioł musi być przestawiony do pracy na gaz ziemny L (GZ41,5) lub Propan/Butan. Zasobnik wykonano ze stali wysokiej jakości. Od wewnątrz jest on pokryty emalią kwarcową dopuszczoną do kontaktu z artykułami spożywczymi, która zabezpiecza zasobnik przed korozją i zachowuje właściwości podgrzawanej c.w.u.. Zasobnik jest zabezpieczony przy pomocy anody magnezowej, która musi być sprawdzana co 2 lata i w razie potrzeby wymieniona (Patrz Czynności wykonywane przy odwapnianiu, kontrola i wymiana anody magnezowej). Przy przestawianiu na Propan/Butan : ZPatrz "Przystosowanie do innego rodzaju gazu" Kocioł DTG 1300-24 Eco / V130 Nr CE CE-0085BQ0052 B23 - B33 - C13(x) - C33(x) - C43(x) - C53 - C63(x) * - C83(x) Typ Odprowadzanie spalin Komin / System powietrzno-spalinowy Zapłon automatyczny Gaz gaz ziemny / Butan / propan * Oprócz Belgii, Francji (x) Tylko dla Niemiec 2 Homologacje Kraj docelowy Kategoria Gaz Ciśnienie zasilania gazem 14/03/07 - 300012932-001-B ES, GB, GR, IE, IT, PT DE II2Esi3+ II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P Butan GN L propan 20 mbar 29 mbar 25 mbar 37 mbar GN H Butan 20 mbar 30 mbar CZ GN E propan GN H 20 mbar 37 mbar 20 mbar 20 mbar Butan GN E Butan propan GN LL propan 29 mbar 20 mbar 50 mbar HU II2H3B/P II2E3P GN H propan LU Kategoria Ciśnienie zasilania gazem DK, FI, NO, SE GN H Kraj docelowy Gaz FR AT II2Hs3B/P Butan GN H propan Butan II2H3B/P GN H Butan 20 mbar 50 mbar propan 50/29 mbar 25 mbar 28-30/50 mbar 30/37/50 BE propan I2E(S)B , I3+ GN E Butan propan 20/25 mbar 28/30 mbar 37 mbar mbar DTG 1300-24 Eco / V130 5 3 Przepisy Instalacja musi być wykonana według obowiązujących przepisów, zgodnie z zasadami techniki i zaleceniami znajdującymi się w tej instrukcji. przy instalacji elektrycznej muszą być wykonywane Prace tylko i wyłącznie przez osobę wykwalifikowaną, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Belgia Jakakolwiek ingerencja w armaturę gazową może być dokonywana tylko przez uprawnionego instalatora. Należy potwierdzić użytkownikowi instalacji wykonanie gazowej próby szczelności. Z zastosowaniem artykułu 25 poprawionego rozporządzenia z 02.08.1977 i artykułu 1 poprawionego rozporządzenia z 05.02.1999, instalator musi wydać zaświadczenia zgodności, zatwierdzone przez organy nadzoru budowlanego i bezpieczeństwa instalacji gazowych. Kotły mogą pracować tylko z rodzajami gazu podanymi na tabliczce znamionowej. Przed uruchomieniem, fabryczna regulacja urządzenie musi być porównana z warunkami lokalnego dostawcy gazu. Ewentualnie wymagane przestawienie musi wykonać uprawniony instalator. Instalacja i konserwacja kotła muszą być wykonywane przez autoryzowanego instalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami krajowymi. fabrycznie ustawiony jest na gaz ziemny GZ50 (E). Kocioł Zabronione jest dokonywanie jakichkolwiek operacji na bloku gazowym. Inne kraje Instalacja i konserwacja kotła muszą być wykonywane przez autoryzowanego instalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami krajowymi. Kotły kondensacyjne wymagają systemu odprowadzania spalin dostosowanego do sposobu pracy. Jego wykonanie zależy od miejsca umieszczenia kotła i od warunków budowlanych. Zachowanie odstępu koncentrycznych przewodów powietrznospalinowych i kotła od elementów palnych nie jest wymagane. Przy znamionowej mocy cieplnej temperatura elementów nie przekracza 85 °C. 6 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 4 Dane techniczne Kocioł DTG 1300-24 Eco / V130 Moc znamionowa 50/30 (Tryb ogrzewania) kW 23.7 Moc znamionowa (tryb c.w.u.) kW 24 Obciążenie znamionowe (tryb ogrzewania i c.w.u.) kW 22.8 Moc minimalna 50/30 (Tryb ogrzewania) kW 6.0 Minimalne obciążenie (tryb ogrzewania i c.w.u.) kW Natężenie przepływu gazu ŕ Pn (à 5°C - 1013 mbar) m3 /h 5.9 2.41/2.80 kg/h 1.72 Moc znamionowa dla param. 80/60 % 96.8 Moc znamionowa dla param. 40/30 % 108 °C 110 Ogranicz.temp.max (Wyłączenie przez STB) Specyfikacje obiegu grzewczego Wartość znamionowa przepływu wody (∆T = 20 K) l/h Wysokość podnoszenia (ŕ 1000 l/h) 1000 mWS 1 temperatura zasilania °C 30 - 90 Dopuszczalne ciśnienie robocze bar 3 l 8 Ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego bar 0.75 Minimalne ciśnienie pracy bar 0.3 °C 40-60 l/min 22.5 l/h 580 l/10min 225 V/Hz/A 230/50/6 W 30 - 200 Naczynie wzbiorcze Parametry c.w.u. Żądana temperatura zasilania Wydajność początkowa przy ∆T = 30K (2) (3) Wydajność ciągła przy ∆T = 35K (1) (3) Wydajność początkowa w ciągu 10 min przy ∆T = 30K (2) (3) Parametry elektryczne Podłączenie elektryczne Pobór mocy Stopień ochrony IPX2D Wymiary Wysokość mm 1520 Szerokość mm 600 Głębokość mm 647 Ciężar wysyłkowy kg 196 (1) Temperatura zasilania : 80°C Temperatura ciepłej wody użytkowej : 45°C (2) Wartość zadana c.w.u. : 60°C Średnia temperatura ciepłej wody użytkowej : 40°C Wartość zadana dla kotła : 80°C (3) Temperatura wody zimnej : 10°C 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 7 Główne wymiary 1 Zakres dostawy Kocioł DTG 1300-24 Eco / V130 Koli : kocioł Koli powietrze/spaliny HE 7 poziome Ř60/100 pionowe Ř80/125 DY 847 CX 50 2 Numer seryjny Tabliczka znamionowa Nr seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej kotła. Krótka istrukcja : W zależności od kraju instalacji, przykleić krótką instrukcję przestawienia na wewnętrznej stronie pokrywy konsoli. 8 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 3 Główne wymiary 3.1 Kocioł solo 3.2 Instalowanie kotła 300 100 mini 1710 C000784 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 9 (1) Regulowane nóżki : 21 do 32 mm A: Kocioł solo. B,C: Zestaw podłączeniowy: Dostarczany jako opcja (Patrz instrukcja dostarczona z wyposażeniem dodatkowym) 10 1 Zasilanie c.o. średnica: G 3/4 2 Wlot wody zimnej-: G 3/4 3 Cyrkulacja: G 1/2 4 Wlot gazu : G 3/4 5 Wypływ ciepłej wody użytkowej: G 3/4 6 Powrót z c.o.: G 3/4 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Schemat połączeń elektrycznych 14/03/07 - 300012932-001-B 1 Pogrzewacz c.w.u. 2 Wąż grzewczy (zasilanie) c.w.u. 3 Wypływ c.w.u. 4 Silnik zaworu przełączającego grzanie/c.w.u. 5 Zawór przełączający grzanie/c.w.u. 6 Powrót z c.o. 7 Odpowietrznik 8 Silnik pompy obiegowej 9 Automatyczny odpowietrznik 10 Syfon do odprowadzania kondensatu 11 Manometr elektroniczny 12 Króciec pomiarowy analizy spalin 13 Punkt pomiarowy powietrza do spalania 14 Tłumik hałasu 15 Odpowietrznik ręczny 16 Komora spalania 17 Elektroda zapłonowa 18 Palnik 19 Mieszacz gaz/powietrze 20 Elektroda jonizacyjna 21 Wentylator 22 Wymiennik główny 23 Termostat zabezpieczający 24 Czujnik temperatury zasilania c.o. 25 Wąż ciśnieniowy powietrza 26 Punkt pomiarowy ciśnienia gazu - palnik 27 Zawór elektromagnetyczny 28 Automat palnikowy 29 punkt pomiarowy gazu - doprowdzenie 30 Zawór gazowy 31 Wlot gazu 32 Zasilanie c.o. 33 podłączenie zimnej wody 34 Opróżnianie obiegu grzewczego 35 Obejście 36 Anoda magnezowa DTG 1300-24 Eco / V130 11 1 Dane hydrauliczne Zintegrowana pompa obiegowa wyposażona jest w 3-biegowy silnik. Standardowo silnik pomy ustawiony jest na najwyższe obroty. x : Natężenie przepływu (l/godz.); y : Wysokość podnoszenia (mWS) PV : Stopień dolny; MV : Stopień średni; GV : Stopień górny 12 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Konsola sterownicza N Wyświetlanie temperatury Wyświetlacz pokazuje temperaturę zasilania (grzanie), względnie temperaturę zasilania c.w.u., jeżeli wystąpiło zapotrzebowanie O Pokrętło odchyłki do utrzymywania temperatury ciepłej wodyI Dla DTG 1300-24 Eco / V130 ze zdalnym sterowaniem Easymatic lub Easyradio 1-sekundowy impuls umożliwia wyłączenie podgrzewacza c.w.u. niezależnie od programu czasowego ustawionego na regulatorze do północy (Symbol O2 miga) - Lampka O1 świeci się : Palnik jest włączony, aby podgrzać c.w.u. - Wskazanie O2 znika : Brak odchyłki i brak programowania - Lampka O2 świeci się : Aktywny program - Komfort Dla DTG 1300-24 Eco / V130 bez zdalnego sterowania Lampka O1 świeci się : Palnik jest włączony, aby podgrzać c.w.u. Przy wyłączeniu zasilania elektrycznego wybrany rodzaj pracy pozostaje zapamiętany. Rodzaje pracy "Pomiary" Vi "Instalator" K 1-sekundowe przyciśnięcie umożliwia przejście do następnej strony. Rodzaj pracy "Kominiarz" M. Do wyświetlenia następnego alarmu. Rodzaj pracy "Instalator" K 5 - sekundowe przyciśnięcie umożliwia przejście od podmenu - ustawianie parametrów (Żądana temperatura dzienna z czujnikiem temperatury zewnętrznej i bez zdalnego sterowania dialogowego, Nachylenie, z czujnikiem temperatury zewnętrznej i bez zdalnego sterowania dialogowego). Rodzaj gazu (GN lub B/P), Wartości dla obiegu grzewczego, Wartości dla c.w.u.. Dla parametru "Rodzaj gazu" : Przez 5-sekundowe uprzyciśnięcie można wywołać drugie podmenu, umożliwia dostęp do ustawień rozszerzonych. P Wskaźnik "Wyłączenie awaryjne" Q Przycisk odblokowania Do ponownego włączenia kotła po wyłączeniu awaryjnym 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 13 Rodzaj pracy "Kominiarz" M R - Przy pierwszym 1-sekundowym przyciśnięciu włącza się kocioł w tryb pracy - Kolejne 5-sekundowe przyciśnięcie umożliwia przejście do rodzaju pracy "Test bezpieczeństwa" (ST) Rodzaje pracy "Pomiary" 8888 i "Instalator" K - Umożliwia powrót do poprzedniej strony Rodzaj pracy "Ustawienie" (podmenu rodzaju pracy "Instalator") - Przez 1-sekundowe przyciśnięcie można zwiększyć wartość ustawionego parametru o jeden krok (Jeżeli przycisk będzie naciśnięty dłużej niż 5 sekund, wartość będzie zwiększała się w sposób ciągły). w danym rodzaju pracy w ciągu 4 minut nie będą wprowadzane żadne dane, kocioł powraca do rodzaju pracy sprzed wprowadzania Jeżeli zmian. Aby opuścić menu, użyć przełącznika 6-pozycyjnego. Rodzaj pracy "Kominiarz" M S - Przy pierwszym 1-sekundowym przyciśnięciu włącza się kocioł w tryb pracy (w którym palnik z góry ustawiony jest na ) Rodzaj pracy "Ustawienie" (podmenu rodzaju pracy "Instalator") -Przez 1-sekundowe przyciśnięcie można zwiększyć wartość ustawionego parametru o jeden krok (Jeżeli przycisk będzie naciśnięty dłużej niż 5 sekund, wartość będzie zwiększała się w sposób ciągły). T Przełącznik 6-cio pozycyjny - . WYŁ./Ochrona przeciwzamrożeniowa/Odpowietrzenie - Ciepła woda użytkowa (Lato) - " Ogrzewanie i ciepła woda (Zima) V Rodzaj pracy "Pomiary" (umożliwia wywołanie różnych kolektorów i czujników) - K Rodzaj pracy "Instalator" (umożliwia wyświetlenie wyliczonych wartości i wartości statusuwejść/wyjść kotła) - M Tryb "kominiarz" (Umożliwia wyświetlenie ostatnich 10 alarmów i prac kotła w trybie lub ) T1 T2 T3 14 U Lampka sygnalizacyjna pracy "ogrzewanie" Lampka świeci, gdy zawór przełączający grzanie/c.w.u. znajduje się w położeniu "grzanie" i pracuje pompa obiegowa V Ustawienie temperatury c.o. Zakres nastawy: 30 °C do 90 °C (Punkt oporu - 68 °C) W Wskaźnik "Jest płomień" Lampka świeci gdy palnik pracuje X Ustawienie temperatury c.w.u. Zakres nastawy: 40 °C do 60 °C (Punkt oporu - 55 °C) Y Lampka sygnalizacyjna pracy "ciepła woda użytkowa" Lampka świeci gdy zawór przełączający znajduje się w położeniu "c.w.u." i pracuje pompa ładująca. Z Wskaźnik ciśnienia Czy ciśnienie w instalacji grzewczej wynosi od 0.5 do 2.5 bar DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Instalowanie 1 Przepisy dotyczące instalowania i konserwacji Instalowanie i konserwacja urządzenia muszą być wykonane przez autoryzowaną firmę instalatorską zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami.: Francja - Normy DTU P 45-204 (nie dotyczą Polski) Instalacje gazowe (wcześniej DTU nr 61-1-Instalacje gazowe Kwiecień 1982 + załącznik nr 1 Lipiec 1984). 1. Budynki mieszkalne - Zmienione rozporządzenie z 2 sierpnia 1977 (nie dotyczy Polski) - Obowiązujące przepisy techniczne i bezpieczeństwa, które stosuje się dla instalacji do spalania gazu i skroplonych węglowodorów w budynkach mieszkalnych i ich pomieszczeniach dodatkowych. - Departamentalne przepisy sanitarne (nie dotyczą Polski) - Dla urządzeń podłączonych do sieci elektrycznej: Norma NF C 15100 - Elektryczne instalacje napięciowe - Przepisy (nie dotyczy Polski). 2. Budynki użytku publicznego Instalowanie i konserwacja urządzenia muszą być wykonane przez autoryzowaną firmę instalatorską zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami.: - Przepisami bezpieczeństwa dla ochrony przeciwpożarowej i dróg ewakuacyjnych w budynkach użytku publicznego: a. Ogólne zalecenia (nie dotyczą Polski) Dla wszystkich urządzeń: - Artykuły GZ - Instalacje do spalania gazu i skroplonych węglowodorów Następnie, z zastosowaniem : - artykułów CH - ogrzewanie, wentylacja, chłodzenie, klimatyzacja i wytwarzanie pary i ciepłej wody/ciepłej wody użytkowej b. przepisów szczególnych dla każdego typu budynków użytku publicznego (szpitale, sklepy,itd...) Należy przestrzegać obowiązujące przepisy. Niemcy Przy instalowaniu i uruchomieniu gazowego kotła kondensacyjnego oprócz lokalnych przepisów budowlanych i przepisów dotyczących instalacji przeciwpożarowych należy przestrzegać następujące normy, zarządzenia i dyrektywy: - DIN 4705: Wymiarowanie przewodów kominowych - DIN EN 12828 (wydanie czerwiec 2003): Systemy grzewcze w budynkach. Projektowanie instalacji podgrzewu ciepłej wody (do maksymalnej temperatury 105°C i maksymalnej mocy 1 MW) - DIN 4753: Instalacje podgrzewu ciepłej wody pitnej i użytkowej - DIN 1988: Reguły techniczne dla instalacji wody pitnej (TRW) - DVGW-TRGI: Reguły techniczne dla instalacji gazowych, wraz z uzupełnieniami - Arkusz roboczy DVGW G 260/I: Reguły techniczne dla właściwości gazu Belgia Montaż i podłączenie kotła muszą być wykonywane przez uprawnionego instalatora zgodnie ze wskazówkami norm NBN D 51.003, NBN D 30.003, NBN B 61.001, NBN B 61.002 i NBN D 51.006. Na przewodzie doprowadzającym gaz, w pobliżu kotła, należy przewidzieć zawór odcinający z atestem ARGB. Podłączenie elektryczne kotła musi być zgodne z ogólnymi przepisami dla instalacji elektrycznych (RGIE) (Belgia):Powierzcznia przekroju otworów wentylacyjnych, obowiązkowych w pomieszczeniu zainstalowania kotła, musi być zgodna z normą NBN D 51-003. Szwajcaria Instalacja kotła musi być wykonana zgodnie z uwzględnieniem następujących instrukcji : - Dyrektywy Stowarzyszenia Kantonalnych Ubezpieczycieli od Ognia; - Dyrektywy organów lokalnych i kantonalnych; - Dyrektywy Szwajcarskiego przedsiębiorstwa Przemysłu Gazowego i Wodnego SSIGE; - Dyrektywy dotyczące gazów płynnych, część 2. Przy stosowaniu zaworów termostatycznych, ich montaż we wszystkich grzejnikach nie jest wymagany. W żadnym przypadku nie instalować grzejników z zaworami termostatycznymi w pomieszczeniu, w którym zainstalowano termostat pokojowy. Kocioł posiada bypas, które umożliwia przepływ conajmniej 300 l/h. 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 15 2 Ważne uwagi dotyczące obiegu grzewczego-przygotowania ciepłej wody centralnego ogrzewania muszą być czyszczone wInstalacje celu pozbycia się osadów (miedź, pakuły, resztki po lutowaniu) związanych z wykonywaniem instalacji, oraz osadów, które mogą doprowadzić do złego funkcjonowania (szumy w instalacji, reakcje chemiczne między metalami). Z drugiej strony, ważne jest aby chronić instalację centralnego ogrzewania przed ryzykiem korozji, osadzania się kamienia kotłowego i rozwoju mikrobiologicznego używając inhibitora korozji dostosowanego do każdego rodzaju instalacji (grzejniki stalowe lub żeliwne, ogrzewanie podłogowe z wężowniczmi grzejnymi z żebrowanego polietylenu).. Wymiennik główny regionach, w których twardość wody jest większa niż w Wponiższej tabeli, należy zastosować zmiękczanie wody Kraje Twardość wody Francja 15 °F Niemcy 8.4 dH Miejsce zainstalowania kotła Dla Szwajcarii (nie dotyczy Polski) : Jakość wody musi odpowiadać dyrektywie SICC No 97-1F, "Uzdatnianie wody przeznaczonej do instalacji grzewczych, pary, chłodniczych i klimatyzacyjnych". Kotły DTG 1300-24 Eco / V130 muszą być instalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Zalecamy stosowanie produków szeregu SENTINEL firmy GE BETZ do uzdatniania zapobiegawczego i czyszczenia obiegów wody grzewczej. chloru i/lub fluoru, które są szczególnie korozyjne. Związki te znajdują się, na przykład, w opakowaniach aerozolowych, farbach, rozpuszczalnikach, produktach do czyszczenia, proszkach do prania, detergentach, klejach, solach do odśnieżania, itd... W związku z tym: - Unikać zasysania powietrza pochodzącego z pomieszczeń, w których używa się tych produktów : salonów fryzjerskich, pralni, pomieszczeń przemysłowych (rozpuszczalniki), chłodni (ryzyko wycieku chłodziwa), itd - Nie przechowywać tych produktów w pobliżu kotła. W razie korozji kotła i/lub jego elementów na skutek oddziaływania związków chloru i/lub fluoru, gwarancja nie będzie honorowana. Umieszczenie kotła w nowej instalacji (instalacja poniżej 6 miesięcy) - Wyczyścić instalację za pomocą uniwersalnego środka czyszczącego aby usunąć osad (miedź, pakuły, lut) - Przepłukać starannie instalację, aż woda będzie czysta i nie zanieczyszczona - Chronić instalację przed korozją i mrozem za pomocą inhibitora korozji i środka przeciwzamrożeniowego Umieszczenie kotła w istniejącej instalacji - Wykonać odszlamianie instalacji - Wyczyścić instalację za pomocą uniwersalnego środka czyszczącego aby usunąć osad (miedź, pakuły, lut) - Przepłukać starannie instalację, aż woda będzie czysta i nie zanieczyszczona - Chronić instalację przed korozją i mrozem za pomocą inhibitora korozji i środka przeciwzamrożeniowego Kocioł może być używany tylko w instalacjach grzewczych typu zamkniętego. W przypadku ogrzewania podłogowego, instalator musi zainstalować termostat zabezpieczający z ręcznym odblokowaniem (wyposażenie dodatkowe HA249). W obiegu ogrzewania podłogowego bez oddzielenia układu, można używac tylko tlenoszczelnych przewodów grzewczych. Jeśli producent przewodów plastikowych zaleca dodatkowy środek chemiczny, należy szczególnie sprawdzić czy istnieją przeciwskazania dla elementów aluminiowych lub stopów aluminium. W systemach ogrzewania podłogowego nie posiadających przewodów tlenoszczelnych, należy wykonać odłączenie systemu (wymiennik ciepła). W tym przypadku obieg ogrzewania podłogowego musi być osobno zabezpieczony (Naczynie wzbiorcze, zawór bezpieczeństwa). 16 W celu uniknięcia uszkodzenia kotła, nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia powietrza do spalania związkami Uszkodzenia kotła powstałe z powyższych przyczyn nie podlegają gwarancji. Jeśli kocioł instalowany jest w pomieszczeniu gdzie cały czas przebywają ludzie, należy zastosować koncentryczny przewód powietrzno-spalinowy.. Podczas instalowania kotła należy przestrzegać stopnia ochrony IPX4D. DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Podłączenie kotła 1 Napełnienie syfonu pracy bez napełnionego syfonu kondensatu kocioł Przy może ulec uszkodzeniu. Produkty spalania mogą przedostać się do pomieszczenia. Napełnić syfon "przelania". wodą przez odprowadzenie spalin, aż do 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 17 2 Podłączenie instalacji odprowadzenia spalin montażu kotła nie wolno wykręcać obydwu śrub W czasie z obu stron króćców podłączeniowych, które w czasie montażu systemu powietrzno-spalinowego służą jako opór. Dzięki temu można usunąć króćce podłączeniowe wymiennika przy jego demontażu. - Poziome przewody spalinowe muszą być zamontowane bez spadku. Odprowadzenie kondensatu do kotła następuje przez poziomy przewód powietrzno-spalinowy. Wykonanie przewodu powietrzno spalinowego przez ścianę musi być takie jak na rys. poniżej. Przestrzegać zaleceń instalacyjnych, dotyczących dopuszczalnych długości przewodów spalinowych. `Zamontować przewód spalinowy lub system powietrznospalinowy zgodnie z instrukcją montażu. `Sprawdzienie szczelności przewodu spalinowego. Przekrój otworu wentylacyjnego pomieszczenia przy podłaczeniu typu B23 (tzn. pobór powietrza do spalania z pomieszczenia) musi odpowiadać właściwym normom. - Urządzenia typu C mogą być instalowane tylko z systemami, o których mowa w tej instrukcji technicznej (szczególnie przewody koncentryczne, elementy połączeniowe, przewody powietrznospalinowe). - Ponieważ podłączenia przewodów spalinowych typu B23 i przewodów typu C53 pozostają pod ciśnieniem, muszą być zainstalowane na zewnątrz, lub w wewnętrznym, murowanym i wentylowanym szybie. Wentylacja musi być zapewniona : - Próbne nadciśnienie statyczne : 1000 Pa - Maksymalna dopuszczalna nieszczelność : 50 l/h·m2 w odniesieniu do wewnętrznej powierzchni przewodu spalinowego - AØ60 = 0.18 m2/m, AŘ80 = 0.25 m2/m, - AØ100 = 0.31 m2/m, AŘ130 = 0.40 m2/m. `W systemach kominowych z koncentrycznymi przewodami powietrzno-spalinowymi (przepływ wymuszony) zawartość CO2 może być także sprawdzona w szczelinie pierścieniowej na króćcu pomiarowym. Uważa się, że instalacja odprowadzania spalin jest szczelna jeśli zawartość CO2 jest niższa niż 0.2 %. - przez otwór wlotowy w dolnej części pomieszczenia do poboru powietrza albo ze wspólnie wentylowanych stref, albo bezpośrednio z zewnątrz, i - przez otwór wylotowy umieszczony w górnej części pomieszczenia, na zewnątrz. Minimalny przekrój otworu wentylacyjnego i projektowanych otworów musi wynosić 100 cm2 (przekrój w świetle). W celu skontrolowania całego przewodu spalinowego, musi istnieć możliwość otwarcia tego szybu. 18 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Wskazówki do projektowania (tylko jako przykład) (s) Tylko dla Belgii 4 Podłączenie koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego w kotłowni za pośrednictwem jednociągowego przewodu kominowego "Flex" w kominie (przedmuch wsteczny powietrza do spalania w kominie) Obowiązuje dla Belgii: Dopuszczenia C33(s) : Do podłaczenia kotła dopuszcza się używania tylko oryginalnych podzespołów. Wolny przekrój wentylacji musi odpowiadać normom. Komin przed montażem przewodów spalinowych musi być wyczyszczony. 5 Dopuszczenia C53 : Oddzielne prowadzenie przewodu powietrznospalinowego przez podwójny adapter i jednociągowy przewód kominowy (zasysanie powietra do spalania z zewnątrz) 6 Dopuszczenia B23P : Podłączenie do komina (powietrze do spalania pobierane w kotłowni) (x) Tylko dla Niemiec 1 Dopuszczenia C13(x) : Podłączenie do poziomego koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego 2 Dopuszczenia C33(x) : Podłączenie do pionowego koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego (z wyjściem ponad dach) lub 3 Podłączenie koncentrycznego przewodu powietrzno-spalinowego w kotłowni za pośrednictwem jednociągowego przewodu kominowego w kominie (przedmuch wsteczny powietrza do spalania w kominie) lub 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 19 2.1 Długości przewodów powietrzno-spalinowych Maksymalna długość przewodu w pionie (metr) Rodzaj podłączenia powietrze do spalania/spaliny Przewody koncentryczne podłączone do końcówki poziomej (Alu) C13(x) Przewody koncentryczne podłączone do końcówki pionowej (Alu) C33(x) Średnica DTG 1300-24 Eco / V130 60/100 mm 12 60/100 mm 11.5 80/125 mm 10 60/100 mm 60 mm (sztywny) 13 60/100 mm 80 mm (sztywny) 20 C33(s) C33(x) 80/125 mm 80 mm (wąż) 17 Adapter-podwójna rura + oddzielne, proste przewody powietrzno-spalinowe (powietrze do spalania zasysane z zewnątrz) (Alu) C53 60/100 mm 2x80 mm 16 Komin (sztywny lub elastyczny) (powietrze do spalania pobierane z pomieszczenia) (PPS) B23P 80 mm (sztywny) 23 80 mm (wąż) 40 Przewody koncentryczne w kotłowni Proste przewody w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) (Alu) C33(s) C33(x) Przewody koncentryczne w kotłowni Przewody "flex" w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) (PPS) (s) Tylko dla Belgii (x) Tylko dla Niemiec L max mierzy się dodając długości prostych odcinków przewodów powietrzno-spalinowych i odpowiednie równoważniki długości innych elementów. Zmniejszenie długości Alu (m) Ø 60/100 Ø 60 Ø 80/125 Ø 80 Kolano 87° 1.1 1.1 1.0 1.2 Kolano 45° 0.8 0.6 0.8 0.9 Kolano 30° 0.7 0.9 0.6 0.6 Kolano 15° 0.5 0.6 0.4 0.3 Trójnik z rewizją 2.2 2.9 2.1 2.8 Przewód z rewizją prosty 0.7 0.3 0.7 0.5 Ø 60/100 Ø 60 Ø 80/125 Ø 80 Kolano 87° 1.1 1.1 1.5 1.2 Kolano 45° 0.8 0.6 1.0 1.4 Kolano 30° 0.7 0.9 - 0.6 Kolano 15° 0.5 0.6 0.4 0.3 Zmniejszenie długości PPS (m) Trójnik z rewizją 2.2 2.9 2.6 2.8 Przewód z rewizją prosty 0.7 0.3 0.6 0.5 - - - 0.3 Przewód z rewizją dla przewodu elastycznego Belgia:Kocioł musi być podłączony do fabrycznych systemów odprowadzenia spalin. Części zamienne pokazano w liście części na końcu. 20 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B • Poziomy przewód powietrzno-spalinowy Ř 60/100 mm (Typ podłączenia C13x) Wyprowadzenie przez ścianę zewnętrzną lub przez dach. Lmax = 12 m A spaliny B Powietrze do spalania • Podłączenie C33x - Pionowe koncentryczne podłączenie - powietrze/spaliny Podłączenie przez dach skośny lub płaski. Lmax = 11.5 m (Ř 60/100 mm); Lmax = 10 m (Ř 80/125 mm) A spaliny B Powietrze do spalania 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 21 • Podłączenie C33x - Przewody koncentryczne w kotłowni - Proste przewody w kominie (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) Przewody rurowe, świeże powietrze płynie w kierunku przeciwnym Lmax = 13m (Ř 60/100 mm 60 mm); do spalin. Lmax = 20 m (Ř 60/100 mm 80mm) A spaliny B Powietrze do spalania C Rura pozioma (Maksymalna długość 1 m) • Podłączenie C33x - Przewody koncentryczne w kotłowni - Przewód z rewizją dla przewodu elastycznego (powietrze do spalania jako prąd zwrotny) Lmax = 17 m 22 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B • Rozdzielne doprowadzenie powietrza i odprowadzenia spalin 60/100 mm na 2xØ80 mm (Typ podłączenia C53) LF + LA max = 16 m A Wentylacja (100 cm2 minimum) B Szalunek klasy (M1) C Przepust uszczelniający D Pokrywa wyczystkowa E Otwory wentylacyjne (50 cm2) • Podłączenie do przewodu kominowego Ř 80 mm Typ podłączenia B23) Odprowadzenie spalin w kominie, powietrze do spalania pobierane z Lmax = 23 m pomieszczenia. A spaliny B Rura pozioma (maksimum 1 m) C Zestaw podłączeniowy do komina D Powietrze do spalania L1 max = 1m 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 23 2.2 Montaż poziomych lub pionowych przewodów powietrzno-spalinowych i wyposażenie dodatkowe do tych podłączeń ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. 2.3 Podłączenie elektryczne (230 V) Kotły dostarczane są z 3-żyłowym kablem zasilającym (długość kabla ok. 1.5 metra). Urządzenie musi być zasilane przez obwód posiadający jeden wyłącznik wielobiegunowy o rozwarciu styków ponad 3 mm lub gniazdko prądowe. Podłączenia elektryczne muszą być wykonywane przez uprawnionego elektryka, bezwzględnie po odłączeniu Przy podłączeniu do sieci, fazę należy przyłączyć do przewodu koloru brązowego, zero do niebieskiego a uziemienie do przewodu żółto/zielonego. Jeżeli przewody zostaną zamienione, nie będzie działału wykrywanie płomienia przy pomocy jonizacji. Wcisnąć wyłącznik bezpieczeństwa kotła. zasilania elektrycznego. 2.4 Podłączenie wyposażenia dodatkowego Przed jakąkolwiek czynnością wykonywaną na instalacji grzewczej należy odciąć zasilanie elektryczne (na przykład przez odpowiedni bezpiecznik lub wyłącznik główny). Przed ponownym włączeniem należy o tym poinformować wszystkie osoby. 24 Kable czujników oraz napięciowe 220V należy prowadzić oddzielnie.. DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B A. Czujniki B. Zasilanie elektryczne 230V `Przeprowadzić kabel czujnika i kabel 230V przez tylną płytę, zachowując kolejność (230V; czujnik). `Wetknąć wtyk kabla do karty (wykonać podłączenie jak na schemacie). Podłączyć urządzenia dodatkowe do złączy na konsoli. Zdjąć ekran i pokrywę płytki. Podnieść konsolę. Odchylić konsolę sterowniczą do przodu. Wykonać podłączenia elektryczne zależnie od posiadanego wyposażenia dodatkowego :. W razie ponownego montażu postępować w kolejności odwrotnej do demontażu. Zdemontować pokrywę. Otworzyć pokrywę. Odkręcić wkręt w górnej części konsoli. Odkręcić 2 śruby mocujące pokrywę płytki. 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 25 Zdalne sterowanie dialogowe Easymatic (Pakiet FM 50) lub Easyradio (Pakiet AD 201) z lub bez czujnika temp. zewnętrznej (Pakiet FM 46) W przypadku klasycznych instalacji zaleca się, aby termostat kotła ustawić na najmniejszą wartość lub równą 75°C. ZPrzestrzegać instrukcji zdalnego sterowania. Programowalny czujnik temp.pomieszczenia (Pakiet AD 137) lub Bezprzewodowy termostat pokojowy programowany (Pakiet AD 200) lub Termostat pokojowy nie programowany (Pakiet AD 140). `Wyjąć kabel podłączenia TAM. `Podłączyć w sposób dowolny dwa przewody termostatu z zaciskami TAM. ZStosować się do instrukcji załączonych do termostatów. Karta + czujnik dla jednego zaworu mieszającego (Pakiet AD 202) ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. 26 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Czujnik temperatury zewnętrznej (Pakiet FM 46) ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. Jeżeli mamy do dyspozycji czujnik pomieszczenia dwuprzewodowy o stykach beznapięciowych, można go tu zastosować. W tym celu : - Wyjąć kabel podłączenia TAM - Podłączyć w sposób dowolny dwa przewody termostatu z zaciskami TAM. Okablowanie ogranicznika temperatury maksymalnej podłączyć do bezpośredniego ogrzewania podłogowego (Pakiet HA 249) Podłączenia można wykonać za pomocą dwuzyłowego kabla telefonicznego lub kabla elektrycznego o przekroju do 2x 1.5 mm2. Zespół podłączeniowy - centralny/Lewy/prawy (Pakiet HE8 HE9) ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. Naczynie wzbiorcze (Pakiet HE10 / HE11 / HE12) ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. Moduł kompaktowy 2 obiegi grzewcze (EA 104) + Przewody połączeniowe (EA 105) ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 27 3 Logika pracy pompy 1 W trybie pracy (c.w.u.) lub z Easymatic w trybie pracy # , pompa pracuje podczas przygotowywania c.w.u.. Pompa zatrzyma się po 30 sekundach od zakończenia podgrzewania c.w.u.. Zawór przełączający grzanie/c.w.u. pozostaje w położeniu c.w.u.. 2 W trybie + " (Ciepła woda użytkowa + c.o) A Bez czujnika pomieszczenia Easymatic Parametr pracy pompy. B Z czujnikiem temp. pomieszczenia - Przełącznik w położeniu 1 : Parametr pracy pompy - Przełącznik w położeniu 2 : Pompa zostaje zatrzymana po upływie 15 minut po rozwarciu styków przekaźnika czujnika temp. pomieszczenia. Pompa po 30 sekundach po zapotrzebowaniu na ciepło zostaje zatrzymana, gdy styk przekaźnika czujnika temp. pomieszczenia jest otwarty. Zawór przełączający pozostaje w położeniu "c.w.u.". - Przełącznik w położeniu 3 : Pompa zostanie zatrzymana po 30 sekundach od rozwarcia styków czujnika pomieszczenia. Pompa po 30 sekundach po zapotrzebowaniu na ciepło zostaje zatrzymana, gdy styk przekaźnika czujnika temp. pomieszczenia jest otwarty. Zawór przełączający pozostaje w położeniu "c.w.u." C Z Easymatic lub Easyradio - Przełącznik w położeniu 1 : Parametr pracy pompy. - Przełącznik w położeniu 3 : Jeżeli żądana temperatura pomieszczenia nie zostanie osiągnięta, pompa pracuje w sposób ciągły. Gdy czujnik jest zbyt wysoko, pompa zatrzyma się po 15 minutach. Jeżeli po podgrzewaniu c.w.u. czujnik pomieszczenia jest zbyt wysoko, pompa zatrzyma się po 30 minutach. Zawór przełączający pozostanie w pozycji c.w.u.. - Przełącznik w położeniu 2 : W trybie dziennym funkcja jak na przełaczniku w położeniu 1. W trybie nocnym funkcja jak na przełaczniku w położeniu 3. D Easymatic i czujnik temp. zewnętrznej lub tylko czujnik temp. zewnętrznej 3 W trybie .. Pompa jest zatrzymana. Gdy temp. zewnętrzna spadnie poniżej 10°C, włącza się pompa, aby zabezpieczyć ochronę ZStosować się do instrukcji dołączonej do pakietu. Położenie przełacznika nie ma już wpływu na regulator. przeciwzamrożeniową kotła. 28 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Uruchomienie Pierwsze uruchomiemie musi autoryzowanego instalatora. być wykonane przez 1 Kontrole przed uruchomieniem `Sprawdzić na tabliczce znamionowej czy kocioł przewidziany jest na gaz znajdujący się w sieci. Jeżeli nie : Patrz "Przystosowanie do innego rodzaju gazu". `Otworzyć gazowy zawór odcinający (Przykład:Wyposażenie dodatkowe płyta główna). `Zdjąć pokrywę przednią. `Zmierzyć ciśnienie zasilające gazu na króćcu pomiarowym , na zaworze gazowym. Ciśnienia gazu musi odpowiadać wartości ciśnienia na tabliczce znamionowej. `Zakręcić śrube w króćcu pomiarowym gazu. `Sprawdzić szczelność przyłączy gazowych i wodnych. `Założyć pokrywę przednią. Ciśnienie robocze 20 mbar : Gaz ziemny H 25 mbar : Gaz ziemny L 28-30 mbar : Butan 37 mbar : propan 2 Włączenie kotła Sprawdzić, czy 6-stopniowy przełącznik znajduje się w położeniu Wył/Ochr.przeciwzamr./odpowetrzanie. Następnie włączyć kocioł przez włożenie kabla zasilającego lub użycie wyłącznika głównego. 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 29 3 Napełnienie instalacji wodą `Sprawdzić, czy automatyczny odpowietrznik jest otwarty. `Napełnić instalację. `Naciskać przez 5 sekund przycisk O, aby przełączyć kocioł do trybu pracy "Odpowietrzanie", tzn. pompa pracuje i można używać zaworu przełączającego. `Każde krótkie użycie przycisku R przełącza zawór przełaczający w zależności od pozycji wyjściowej, w położenie "grzanie" (wyświetlenie c na wyświetlaczu) lub "c.w.u." (wyświetlenie E na wyświetlaczu) `Przez dłuższe naciskanie przycisku R (conajmniej 5 sekund) następuje powrót do normalnej konfiguracji konsoli; Jeżeli nie zostanie wciśnięty żaden klawisz, wtedy po 4 minutach nastąpi powrót do kofiguracji podstawowej konsoli. `Następnie podłączyć wąż (znajdujący się w torebce z instrukcją) na odpowietrzniku ręcznym głównego wymiennika. `Pokręcać w lewo, aby otworzyć odpowietrznik ręczny (przewidzieć odbieralnik). `Powtórzyć cykl odpowietrzania w tej konfiguracji. `Zamknąć odpowietrznik ręczny i odłączyć wąż. `Sprawdzić ciśnienie w instalacji (1.5-2 bar). zapewnić optymalną moc, dokładnie odpowietrzyć Aby kocioł i instalację. 4 Uruchomienie Pierwsze uruchomiemie musi autoryzowanego instalatora. być wykonane przez dla Belgii : Jakakolwiek ingerencja w armaturę Obowiązuje gazową może być dokonywana tylko przez uprawnionego instalatora. 30 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 5 Włączenie i wyłączenie kotła Zapłon WYŁ. - Wyłącznik ustawić w pozycji " (WYŁ). - Jeżeli zamontowany został termostat lub zdalne sterowanie dialogowe, ustawić je w tryb "zapotrzebowanie na ciepło". - Ustawić pokrętło w popłożeniu "Wył./Ochr.przeciwzamr./ Odpowietrz.. Kocioł przechodzi do trybu "Standby" (gotowości). Wyświetlane są symbole " ..". W pracy kocioł chroniony jest przeciwzamrożeniowo. 6 Kontrole i ustawienia w trakcie uruchamiania Kontrola bezpieczeństwa palnika `Sprawdzić reakcję urządzenia bezpieczeństwa : Lampka alarmu P zapala się, a na wyświetlaczu N pojawiają się naprzemiennie AL i cA lub cI. `Otworzyć gazowy zawór odcinający. `Wcisnąć przycisk odblokowujący automatu palnikowego Q. `Przerwać zasilanie gazem przy włączonym palniku przez zamknięcie gazowego zaworu odcinającego. 7 Sprawdzenie jakości spalania Pomiar następuje uszczelniającej. przy zamkniętej obudowie `Jeżeli zmierzona zawartość CO2 nie odpowiada wartościom z tabeli, ustawić zawór gazowy zgodnie ze wskazówkami w rozdziale "Ustawienie na inny rodzaj gazu". `Zakręcić plastikowe nakrętki na króćce pomiarowe. `Ustawić pokrętło T na rodzaj pracy "LAto' lub "Zima". `Zdjąć plastikowe nakrętki z króćców pomiarowych. `Zmierzyć miernikiem zawartość CO2 w spalinach. `Za pomocą pokrętła T przełączyć kocioł do pracy "Kominiarz" M. `Za pomocą przycisku - ustawić moc kotła na min . `Sprawdzić, czy zawartość CO2 odpowiada wartości z tabeli "Ustawienie na inny rodzaju gazu". `Za pomocą przycisku + ustawić moc kotła na max . 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 31 Przystosowanie do innego rodzaju gazu Kotły typoszeregu DTG 1300-24 Eco / V130 fabrycznie ustawione są na gaz ziemny H (GZ50). opisane poniżej muszą być wykonane przez Czynności autoryzowanego instalatora. dla Belgii: Jakakolwiek interwencja na bloku Obowiązuje gazowym może być wykonana tylko przez pracownika serwisowego producenta. 1 Przestawienie z gazu ziemnego na Propan Przy przestawianiu z gazu ziemnego H (GZ50) na gaz ziemny L (GZ41,5) lub na Propan/Butan należy ustawić palnik i parametry regulacji,oraz założyć podkładkę w zaworze. 2 Ustawienie parametrów regulacji `Ustawić pokrętło T na rodzaj pracy "Instalator"K. Ustawienie na gaz ziemny L lub Butan `Przyciskać przycisk O przez 5 sekund, aż zostanie wyświetlony rodzaj gazu Gn lub Pr. Ustawienie na gaz ziemny H `Przez O sekundy przyciskać klawisz 5. `Poszczególne parametry ustawić wg wartości w poniższej tabeli (Patrz "W menu ustawień "rozszerzonych")"). `Ustawić parametr "Rodzaj gazu" przyciskiem R na Gn. Ustawienia fabryczne. Gaz ziemny H (Nastawa fabryczna : Gn (gaz ziemny wartość standardowa) Ustawienie na propan `Ustawić parametr "Rodzaj gazu" przyciskiem R na Pr. Obroty wentylatora (obr./min) CO2 % Znamionowa moc cieplna 4200 9 Moc minimalna 1300 8.7 Moc maksymalna c.w.u. 4200 - Znamionowa moc cieplna 4700 8.8 Moc minimalna 1400 8.5 Gaz ziemny L propan (Nastawa fabryczna : Pr) Moc maksymalna c.w.u. 4700 - Znamionowa moc cieplna 4200 10.5 Moc minimalna 1400 10.2 Moc maksymalna c.w.u. 4200 - Znamionowa moc cieplna 4200 10.5 Moc minimalna 1400 10.2 Moc maksymalna c.w.u. 4200 - Butan 32 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 2.1 Montaż podkładki dla gazu płynnego propanu zasilanie elektryczne Odłączyć doprowadzenie gazu do kotła kotła.Zamknąć Odłaczyć kabel elektrody jonizacyjnej Odkręcić śuby mocujące. Wyjąć sterownik Odkręcić nakrętkę 3/4". Zamontować płytkę na zawór gazowy z 2 uszczelkami. `W razie ponownego montażu postępować w kolejności odwrotnej do demontażu. `Uruchomić ponownie kocioł. Wykonać kontrolę szczelności gazowej 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 33 2.2 Ustawienie multibloku następuje Ustawianie uszczelniającej. przy zamkniętej obudowie `Zdjąć pokrywkę ochronną A. `Za pomocą pokrętła T przełączyć kocioł do pracy "Kominiarz" M. zmienić ustawienia fabryczne zaworu gazowego (gaz Aby ziemny) zmienić na propan, musi być w kotle zamontowana płytka. Regulacja składu gaz/powietrze `Nacisnąć przycisk - a następnie przycisk +, aby przełączyć kocioł na moc max . `Za pomocą śruby E wyregulaować zawartość CO2 w zależności od rodzaju gazu (Patrz poprzdnia strona). Kręcić, aby zmniejszyć wartość 2. Ustawienie ciśnienia zerowego (Zewn.) `Za pomocą przycisku - ustawić moc kotła na min . `Za pomocą śruby B wyregulaować zawartość CO2 w zależności od rodzaju gazu (Patrz poprzdnia strona). Kręcić, aby zwiększyć zawartość 2. Kontrola stosunku gaz/powietrze `Za pomocą przycisku + ustawić moc kotła na max . `Sprawdzić, czy zmierzona zawartość 2 odpowiada właściwym wartościom (Patrz poprzdnia strona). `W razie potrzeby za pomocą śruby E dopasować wartości. `Po wykonaniu ustawienia zakręcić ponownie pokrywkę ochronną A. `Zakręcić plastikowe nakrętki na króćce pomiarowe. `Ustawić pokrętło T na rodzaj pracy "LAto' lub "Zima". C : Nypel pomiarowy pośredni; D : Króciec pomiaru ciśnienia `Zdjąć plastikowe nakrętki z króćców pomiarowych. `Zmierzyć miernikiem zawartość CO2 w spalinach. 34 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 3 Naklejenie etykiety "Rodzaj gazu" `Na etykieci zakreślić właściwy rodzaj gazu. `Etykietę nakleić, jak pokazano na rysunku: 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 35 Opróżnianie Tak opróżnia sie kocioł : Ustawić pokrętło Odpowietrz.. w popłożeniu "Wył./Ochr.przeciwzamr./ Zamknąć zawór dopływu gazu. Zamknąć zawory odcinające zasilania i powrotu kotła. Otworzyć zawór. 36 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Konserwacja Prace konserwacyjne mogą przeprowadzać tylko autoryzowani instalatorzy. 1 Wymiennik główny Okresowo sprawdzać zanieczyszczenie głównego wymiennika. Zależnie od jakości powietrza, na końcówkach przewodów mogą tworzyć się osady. Odłączyć zasilanie elektryczne kotła. Zamknąć doprowadzenie gazu do kotła. Zdjąć pokrywę kotła. Zdjąć pokrywę przednią. Odkręcić 2 skrajne wkręty mocujące konsolę.Podnieść konsolę. Zdjąć przednią płytę obudowy (4 klamry szybkozamykające) 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 37 2 Czyszczenie wymiennika ciepła Wyjąć tłumik. Podłączenie gazu powietrze. przykręcić na wysokości mieszania gaz/ `W zależności od potrzeb osady spalania usunąć szczotką i spłukać wodą ostrożnie, aby nie zmoczyć tylnej izolacji komory spalania. `Wymontować syfon, opróżnić i wypłukać. Zamontować syfon z powrotem. Napełnić ponownie syfon wodą przez wymiennik ciepła, jak podczas płukania. 38 Wyjąć zespoł elektrod: : drzwiczki palnika + Kanał gaz-powietrze + Palnik + Wentylator + Mieszacz gaz/powietrze (4 nakrętki, Klucz 10mm). `Podczas ponownego montażu zachować odpowiednią kolejność (Siła dokręcania drzwi kotła : 5Nm). Sprawdzić szczelność przewodu gazowego. DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 3 Prace przy palniku Raz w roku sprawdzić stan palnika. Czyścić palnik miękką, suchą szczotką. Wyjąć tłumik. Podłączenie gazu zasilanie elektryczne Odłączyć doprowadzenie gazu do kotła. kotła. Zamknąć przykręcić na wysokości mieszania gaz/ powietrze. Zespół Kanał powietrze/gaz + wentylator + mieszanie gaz/ powietrze przez odkręcenie 3 śrub (TORX TX 25). Zamontować ponownie palnik, zwracając uwagę aby był prawidłowo osadzony we wgłębieniach. Sprawdzić właściwe ułożenie uszczelki w kanale. Podczas ponownego montażu zachować odpowiednią kolejność (Moment dokręcenia : 5 N.m). Sprawdzić szczelność przewodu gazowego. 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 39 Konserwacja i kontrole okresowe Anoda magnezowa Anoda magnezowa musi być sprawdzona conajmniej po 2 latach. Po pierwszej kontroli anody a także w zależności od stopnia jej zużycia ustalana jest częstotliwość kolejnych przeglądów. Anoda może być sprawdzana jedną z poniższych metod: Kontrola wizualna: - Anoda musi być wymieniona jeżeli jej średnica jest mniejsza niż 15 mm (pierwotna średnica = 33 mm). Kontrola prądu anody magnezowej - Odłączyć przewód masowy anody. - Zmierzyć natężenie prądu między zasobnikiem i anodą; jeżeli natężenie prądu jest mniejsze niż 0.1 mA, należy anodę wymienić. Jeżeli anoda musi być wymieniona, postępować jak to opisano poniżej. Zawór bezpieczeństwa (opcja) lub grupa Niezbędne jest sprawdzenie (raz w roku) działania armatury zabezpieczającej, aby wykluczyć w przyszłości możliwość powstania przekroczeń ciśnienia, które mogłoby uszkodzić podgrzewacz. Wymiennik Dla utrzymania mocy podgrzewacza zaleca się, aby w rejonach, gdzie woda zawiera dużo wapnia, instalator raz na rok przeprowadził odkamienianie wymiennika. Czynności wykonywane przy odwapnianiu, kontrola i wymiana anody magnezowej Przygotować nową uszczelkę pokrywy rewizyjnej. Odciąć zasilanie wodą zimną. Otworzyć zawór wody. Otworzyć zawór grupy bezpieczeństwa. Osadzić uszczelkę 1. Wyjąć czujnik 2 z tulei 3. Odkręcić pokrywę rewizyjną kluczem 13. Opróżnić podgrzewacz c.w.u.. Sprawdzić anodę 4 i ewentualnie wymienić (SW13). Sprawdzić wymiennik ciepła: Odkamienić wymiennik ciepła w celu zapewnienia maksymalnego przekazywania ciepła. - Usunąć kamień, który odłożył się w postaci szlamu lub płatków na dnie podgrzewacza. - Kamień, który odłożył się na wewnętrznych ściankach podgrzewacza nie usuwać, ponieważ stanowi on dodatkową ochronę antykorozyjną oraz izolację cieplną zbiornika ciepłej wody. Ponowny montaż podzespołów. Wymienić uszczelkę 5.Założyć pierścień sprężynujący 6, zwracając uwagę, aby pozycjonujący język uszczelki znajdował się na zewnątrz podgrzewacza. Czujnik c.w.u. wsunąćaż do końca tulei. Sprawdzić szczelność po zamontowaniu. mocujące kołnierz nie powinny być dokręcane z Śruby momentem większym niż 6 Nm +1/-0. Zastosować w tym celu klucz dynamometryczny. Siłę dokręcania ok. 6 Nm można uzyskać kluczem rurowym o krótkiej rączce. Uruchomić kocioł. Ponownie założyć uszczelkę 1. 40 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B ALI CDC FA JL M MNM N PÄ RSB S CH S DEP B S EXT / TAM SCSTA TSVG VINV_1 VN DTG 1300-24 Eco / V130 1 1 2 P θ°C 3 2 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 ALIMENTATION COMMANDE A DISTANCE COMMUNCANTE FILTRE ANTIPARASITE CIRCUIT IMPRIME PHASE MOTEUR MANOMETRE NEUTRE POMPE RELAIS SONDE BALLON SONDE CHAUDIERE SONDE DE DEPART (B) SONDE EXTERIEURE / THERMOSTAT D'AMBIANCE COFFRET DE SECURITE TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE THERMOSTAT DE SECURITE VANNE GAZ VANNE D' INVERSION VENTILATEUR MNM S CH J5 θ°C 2 SB 1 CDC 6 8 θ°C 7 2 3 M 3 4 4 5 5 VINV_1 1 2 6 6 NETZANSCHLUSS DIALOG FERNBEDIENUNG FUNKENENSTÖRUNGSFILTER LEITERPLATTE STECKER PHASE MOTOR MANOMETER NULLEITER PUMPE STEUERRELAIS SPEICHERFÜHLER KESSELFÜHLER VORLAUFFÜHLER ( B) AUSSENFÜHLER / RAUMTHERMOSTAT GASFEUERRUNGSAUTOMAT ZÜNDTRAFO SICHERHEITSTEMPERATURBEGRENZER GASVENTIL UMSCHALTKLAPPE VENTILATOR 5 S DEP B 4 S EXT / TAM 3 J4 J3 1 J7 7 J14 8 9 VN 10 11 12 1 2 1 J8 2 3 ALI CDC FA JL M MNM N PÄ RSB S CH S DEP B S EXT / TAM SCSTA TSVG VINV_1 VN 5 4 4 P 2 1 R3 1 Ali. L N 2 J1 J6 J11 2 1 2 1 FA N N 2 TA 3 L 1 L 1 2 DBC S 577.702 SCS1 4 MAIN SUPPLY COMMUNICATING REMOTE CONTROL SWITCH EMI SUPPRESSOR PRINTED CIRCUIT BOARD PLUG PHASE MOTOR MANOMETER NEUTRAL PUMP RELAY CALORIFIER SENSOR BOILER SENSOR FLOW SENSOR (B) OUTSIDE SENSOR / ROOM THERMOSTAT SAFETY CONTROL BOX IGNITION TRANSFORMER HIGH LIMIT THERMOSTAT GAS VALVE SHIFTING VALVE FAN J2 200002412 BL MA 14/03/07 - 300012932-001-B J10 1 10 9 2 4 6 θ 2 2 8 7 SCS2 θ TS2 1 3 2 VG PLAN : 300010129-001-B VOEDING COMMUNICEREND AAN AFSTANDSBEDIENING SCHAKELAAR ONSTORINGS-FILTER AANSLUITKLEM FASE MOTOR MANOMETER NULLEIDER POMP RELAIS RESERVOIR VOELERS KETEL VOELERS VERTREVOELER (B) BUITEN VOELER / KAMERTHERMOSTAAT VEILIGHEIDSKOFFERTJE ONTSTEKINGSTRANSFO VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT GASKLEP ONTSTEKING OMKEERKLEP VENTILATOR 5 1 1 TS1 SCHEMA DE PRINCIPE / STROMLAUFPLAN / PRINCIPLE DIAGRAM / PRINCIPESCHEMA ELIDENS ECO Schemat elektryczny 41 Kody zakłóceń Gdy wystąpi usterka, wyświetlacz pokazuje mekdunek alarmu. Naprzemiennie wyświetlany jest symbol AL i kod awarii, który określa rodzaj awarii. 1 Alarm bezpieczeństwa Kody zakłóceń Znaczenie cA Usterka zapłonu cI Usterka jonizacji tS Alarm-przekroczenie temperatury PA Niski poziom wody cd Błąd komunikacji z autoamtem palnikowym (strona płytki) c8 Błąd wwewnętrzny automatu palnikowego A1 Błąd komunikacji z automatem palnikowym (strona automatu) TH Przerwana komunikacja ze zdalnym sterowaniem dialogowym 2 Alarm czujników Kody zakłóceń Znaczenie 40 Błąd w czujniku zewnętrznym 41 Brak czujnika zewnętrznego przy włączeniu, jeżeli podłączony jest czujnik temperatury zasilania B 42 Błąd w czujniku zasilania B 50 lub 51 Błąd w czujniku pdgrzewacza c.w.u. c.w.u. c.w.u. 54 lub 44 Uszkodzony czujnik zasilania c.w.u. 58 lub 59 Usterka w manometrze elektronicznym 3 Diagnozowanie awarii a) Aby wykonać start kotła nacisnąć przycisk . b) Jeżeli także druga próba startu będzie nieudana : należy do kotła autoryzowany serwis. 42 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Pomoc w diagnostyce Korzystanie ze sterowania : Patrz "Konsola sterownicza". Należy uwzględnić wyłącznie poniżej wymienione parametry. Legenda 1 : Lampka nie świeci 2 : Lampka zielona świeci się 3 : Czerwona lampka świeci się w sposób ciągły Rodzaj pracy "Pomiary" (Wyłącznik ustawić w pozycji T1 (WYŁ)) W tym miejscu można wywołać na wyświetlaczu różne zmierzone parametry kotła. Aby kolejno odczytywać parametry, naciskać przycisk I. Znaczenie pokazywanych parametrów określa poniższy kluczx kodowy lampek : Pokazywanie zmierzonych wartości czujnika zasilania B gdy jest podłączony, lub brak wskazań [°C] Pokazywanie zmierzonych wartości czujników kotła lub pokazywanie [°C] Prędkość obrotowa wentylatora [obr./min] x100 Pokazywanie zmierzonych wartości czujnika podgrzewacza c.w.u. [°C] 8666N953 Pokazywanie zmierzonych wartości czujnika zewnętrznego, lub brak wskazań [°C] 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 43 Tryb pracy "Instalator" K (Wyłącznik ustawić w pozycji T2 (WYŁ)) W tym położeniu instalator może wywołać na wyświetlaczu wartość lub status różnych parametrów izolacji. Aby kolejno odczytywać parametry, naciskać przycisk I. Znaczenie pokazywanych parametrów określa poniższy kluczx kodowy lampek : Wyświetlanie żądanej temperatury 'grzanie". Wartość zawiera kropkę 8.8., gdy została przeliczona przez zdalne sterowanie [°C] Wyświetlanie żądanej temperatury c.w.u.. Wartość zawiera kropkę 8.8., gdy została przeliczona przez zdalne sterowanie [°C] Rozpoznawanie zdalnego sterowania dialogowego i TAM c brak zdalnego sterowania dialogowego c. Wykryte zdalne sterowaie dialogowe t Brak mostka TAM t. Wykryty mostek TAM Funkcja pompy i położenie zaworu przełączającego P.c Pompa pracuje/Zawór w położeniu "grzanie" PE Pompa zatrzymana/Zawór w położeniu c.w.u. Nr EPROM Aktualna moc kotła [kW] Wskazanie położenia zaworu przełączającego Zawór w położeniu c.w.u. E Zawór w położeniu "grzanie" c 44 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Tryb pracy "Instalator" K (Wyłącznik ustawić w pozycji T2 (WYŁ) - Ustawienia w menu) Aby uzyskać dostęp do menu, przez 5 sekundę przycisnąć przycisk I. Aby kolejno odczytywać parametry, naciskać przycisk I. Aby zmieniać parametry, naciskać przyciski + i -. Aby potwierdzić zmianę nacisnąć klawisz I lub przekręcić pokrętło O. Ustawienie wartości stłumionej grzania i Ustawienie wartości stłumionej c.w.u. Zakres nastawy: 40 do 9.9 [%] Nastawa fabryczna : 9.9 [%] Ustawienie mocy startowej (bez czujnika pomieszczenia, z czujnikiem zewnętrznym) Zakres nastawy: 5 do 30 [°C] Nastawa fabryczna : 20 [°C] "9.9" = 100% Ustawienie mocy minimalnej (Bez czujnika pomieszczenia, z czujnikiem zewnętrznym) Zakres nastawy: 0 do 0.4 [°C] Nastawa fabryczna : 1.5[°C] 8666N953 Ustawienie rodzaju gazu Zakres nastawy: Gn do Pr Nastawa fabryczna : Gn Ustawienie temperatury zasilania podgrzewacza Zakres nastawy: 35 do 85 [°C] Nastawa fabryczna : 80 [°C] 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 45 Tryb pracy "Instalator" K (Wyłącznik ustawić w pozycji T2 (WYŁ) - W menu ustawień "rozszerzonych") Aby uzyskać dostęp do menu, przez 5 sekundę przycisnąć przycisk I. Wyświetlić na wyświetlaczu rodzaj gazu. W tym celu nacisnąć przycisk I aby wywołać ten parametr. Gdy pokazywany jest Gn lub Pr, 5 sekundy naciskać przycisk I. Aby kolejno odczytywać parametry, naciskać przycisk I. Aby zmieniać parametry, naciskać przyciski + i -. Aby potwierdzić zmianę nacisnąć klawisz I lub przekręcić pokrętło O. Ustawienie najmniejszych obrotów wentylatora Zakres nastawy: 12 do 30 [obr./ min]x100 Nastawa fabryczna : Gn : 13; Pr : 14 [obr./min]x100 Nastawa mocy startowej Nie zmieniać Zakres nastawy: 30 do 90 [%] Nastawa fabryczna : 40 [%] Ustawienie największych obrotów wentylatora Zakres nastawy: 38 do 50 [obr./ min]x100 Nastawa fabryczna : 42 [obr./ min]x100 Ustawienie najmniejszej mocy cieplnej Nie zmieniać Zakres nastawy: 18 do 38 [%] Nastawa fabryczna : 19 [%] Ustawienie najmniejszych obrotów dla podgrzewania c.w.u. Zakres nastawy: 38 do 58 [obr./ min]x100 Nastawa fabryczna : 56 [obr./ min]x100 Ustawienie mocy maksymalnej Nie zmieniać Zakres nastawy: 51 do 75 [%] Nastawa fabryczna : 59 [%] Nastawa maksymalnej mocy w trybie podgrzewania c.w.u. Nie zmieniać Zakres nastawy: 51 do 94 [%] Nastawa fabryczna : 89 [%] 46 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Dodatkowe informacje odnośnie poszczególnych parametrów Ustawienie nachylenia Nachylenie charakterystyki grzewczej jest ustawione fabrycznie na 1.5. x : Temperatura zewnętrzna y : Temperatura zasilania Maksymalna temperatura kotła = Wartość zadana dla kotła Maksymalna temperatura zasilania kotła jest ustawiana na stałe, albo za pomocą pokrętła temperatury kotła albo poprzez maksymalną żądaną temperaturę przez zdalne sterowanie. Ustawienie wartości stłumionej grzania Tabela odpowieników : Moc/Wartość procentowa, W trybie "Ogrzewanie" Moc kotła [kW] Wartość tłumienia ogrzewania [%] 24 100 18 75 10 40 Ustawienia parametrów "Moc nmnimalna", "Maksymalna moc grzewcza i "Maksymalna moc dla c.w.u." czynności muszą być wykonane przez autoryzowany Teserwis. Te parametry będą odpowiadały parametrom "Minimalne obroty wentylatora", "Znamionowe obroty wentylatora dla trybu pracy grzanie" i "Znamionowe obroty wentylatora dla trybu pracy c.w.u.". 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 47 Gwarancja Francja Gratulujmy PaĔstwu zakupu naszego nowego urządzenia i jednoczeĞnie dziĊkujemy za Wasze zaufanie. Chcemy zwóciü uwagĊ na fakt, Īe zakupione przez PaĔstwa urządzenie zachowa swe początkowe cechy jeĞli bĊdzie regularnie sprawdzane i konserwowane. Instalator i nasza sieü serwisu gwarancyjnego jest oczywiĞcie stale do PaĔstwa dyspozycji. Warunki gwarancji PaĔstwa urządzenie objĊte jest umowną gwarancją, dotyczącą kaĪdej wady fabrycznej licząc od daty zakupu na fakturze instalatora. Czas trwania gwarancji zaznaczony jest w katalogu z cenami. Jako producent nie ponosimy odpowiedzialnoĞci za szkody powstaáe na skutek záego uĪytkowania urządzenia, báĊdnej lub niedostatecznej konserwacji i instalacji urządzenia (muszą PaĔstwo zadbaü o to, aby instalowanie byáo przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora). Nie ponosimy odpowiedzialnoĞci za szkody materialne, niematerialne lub uszkodzeĔ ciaáa osób spowodowane instalacją sprzecznąz obowiazującymi przepisami Zapisy, które poprzedzają nie wyáączają korzyĞci na rzecz nabywającego prawną gwarancjĊ ustanowioną w artykuáach 1641 do 1548 Kodeksu Cywilnego. Belgia Zapisy,dotyczące gwarancji, które poprzedzają nie wyáączają korzyĞci, w danym przypadku, na rzecz kupującego wedáug zapisów prawnych stosowanych w Belgii, dotyczących ukrytych wad. Szwajcaria Gwarancja dotyczy sprzedaĪy, sposobu dostawy jak i warunków gwarancji firm, które sprzedają nasze urządzenia. Inne kraje Zalecenia, które wymienione są wyĪej nie wyáączają korzyĞci, w danym przypadku, na rzecz kupującego zgodnie z obowiązującymi zapisami prawnymi w kraju kupującego, dotyczącymi ukrytych wad. - zarządzeniami prawnymi lub ustawowymi lub wprowadzonymi przez wáadze lokalne - zarządzeniami krajowymi, czy lokalnymi, szczególnie dotyczącymi instalacj - naszymi instrukcjami i zaleceniami dotyczącymi instalacji odnoszacymi siĊ do regularnej konserwacji urządzeĔ - lub wykonanych nie fachowo Nasza gwarancja ogranicza siĊ do wymiany lub naprawy tylko uszkodzonych czĊĞci przez nasze sáuĪby techniczne z wyjątkiem kosztów robocizny, dojazdów lub transportu. Nasza gwarancja nie pokrywa wymiany lub naprawy czĊĞci w wyniku zwykáego zuĪycia, záego uĪytkowania, interwencji osób niewykwalifikowanych, braku lub niedostatecznego nadzoru lub konserwacji, nieodpowiedniego zasilania elektrycznego i uĪywania nieodpowiedniego lub záej jakoĞci paliwa. CzĊĞci takie jak silniki, pompy, zawory elektryczne, itd... są objĊte gwarancją tylko w sytuacji gdy nigdy nie byáy demontowane. 48 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Części zamienne - DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/0 - 300012932-002-B Przy zamawianiu części zamiennych należy koniecznie podać numer artykułu żądanej części Podgrzewacz c.w.u. + Akcesoria DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. - Magazyn Części Zamiennych 4, rue d’Oberbronn - F-67110 REICHSHOFFEN - Tél. : (+33) 03 88 80 26 50 - Fax : (+33) 03 88 80 26 98 cprdedietrichthermique.com Komora szczelna Wymiennik 50 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B Zawór gazowy / Zapłon / Zasilanie wodą 91 92 86 107 87 88 82 80 93 106 90 94 95 89 98 99 96 100 102 97 85 81 70 84 101 97 103 71 83 C0 72 104 73 00 88 6 105 74 Konsola sterownicza 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 51 Obudowa zewnętrzna 160 167 161 168 162 164 163 165 8 166 169 170 Okablowanie 200 52 DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B . Poz Nr zam. Wyszczególnienie Poz Nr zam. Wyszczególnienie Podgrzewacz c.w.u. + Akcesoria 51 300003723 Palnik 1 200006504 Cokół kompletny 52 300003349 Uszczelka palnika - drzwiczki palnika 2 97860646 Nóżka regulowana M10x35 53 300003727 Kanał gaz-powietrze 3 85388507 Płyta przednia, zamontowana fabrycznie 54 300002179 Uszczelka płaska 83x58x1 4 200006508 Płyta pośrednia, zamontowana fabrycznie 55 300010762 Wentylator FIME PX130/0195 5 200006395 Płyta tylna, dolna 56 300002177 Pierścień uszczelniający O-ring 6 200006507 Podgrzewacz ELIDENS ECO 57 300002202 Zwężka Venturi (Symbol 0.390.023) 25 kW 7 89535528 Pokrywa kompletna SR 130 58 300002203 Tłumik hałasu (Symbol 58709) 8 89538579 Anoda kompletna 33 długość 330mm 9 94974525 Element pośredni z tworzywa sztucznego M8 10 95320240 Uchwyt kablowy 70 300010115 Mostek U Venturi 11 83754945 Kabel uziomowy 71 300002172 Zawór gazowy Sit 0.848.080 12 95014035 Uszczelka 8.5x35x2 72 200002435 Podłączenie zaworu gazowego 13 85384010 Izolacja pokrywy 73 300002160 Automat palnikowy 0.577.705 CITY CO 14 89705511 Uszczelka 7 mm + Pierścień rozprężny 5 mm 74 200006400 Zamocowanie Zawór gazowy Zawór gazowy Zawór gazowy - Zapłon Zasilanie wodą Komora szczelna 20 200006510 Komora szczelna 80 300006276 Zespół zaworu trójdrogowego Ecodens 21 200002258 Pokrywa zmontowana 81 86665532 Kompletna 3-drogowa flansza 22 86665538 Uszczelka pokrywy obudowy 82 200006522 Obudowa: Zespół hydrauliczny 23 200002434 Płytka wsporcza wymiennika ciepła 83 300010121 Mostek U Zespół hydrauliczny 24 200002256 Uchwyt wymiennika ciepła 4 84 300010118 wąż 25 200002824 Uszczelka przewodu powietrzno-spalinowego 85 300010120 Przewód powrotu 26 200002494 Adapter podłączenia wetylatora 86 300003902 Odpowietrznik automatyczny 3/8" 27 97930259 Uszczelka wargowa 60 mm 87 300010125 Mostek U: Odpowietrznik 28 97930219 Uszczelka wargowa 100 mm 88 300010231 Pokrywa śruby 3/8" 29 200006272 Pokrywka króćca pomiarowego (X5) 89 300010123 Przewód powrotu 30 300002188 Syfon 90 300000831 Manometr ELEC HUBA 505 G3/8 31 200006521 Rura odprowadzenia kondensatu 91 300003148 Termostat ELMWOOD 2455R 105 32 200006586 Zespół zapłonu DTG1300-24 92 95362441 Czujnik temperatury 93 300010119 Przewód zasilania: Wymiennik Wymiennik 94 300010124 Przewód powrotu 40 300013239 Wymiennik 95 300010122 Przewód powrotu: Kocioł 41 300003728 Uszczelka odprowadzenia spalin 96 300010127 Przewód wody zimnej/Przewód c.w.u. 42 300002184 Złącza szybkomocujące 97 94950131 Nypel równomierny3/4" 43 300003731 Izolacja podstawy komory spalania 98 200006398 Płytka wsporcza 44 300003730 Izolacja drzwi 99 300010126 Obejście 45 200010270 Uszczela płyty palnika (X10)1 100 300010117 Przewód zasilania: Kocioł 46 300013280 Drzwiczki palnika + Wziernik 101 94902000 Zawór spustowy 47 300003726 Uszczelka elektrody jonizacyjnej 102 300010116 Przewód zasilania gazem 48 300003348 Elektroda jonizacyjna 103 200006578 Przewód spustowy 49 300003725 Uszczelka elektrody zapłonowej 104 200002780 Woreczek z uszczelkami rur 50 300003347 Elektroda zapłonowa 105 97310700 Smar do O-ringów 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 53 Poz Nr zam. Wyszczególnienie Poz Nr zam. 106 107 300011945 Uszczelka 14.5x4.4x1.5 195 200006410 Zestaw kablowy 95013058 Uszczelka 14x8x2 196 200002470 Kabel połączeniowy Transformator zapłonowyFiltr przeciwzakłóceniowy 200 200007163 Zestaw do przestawienia na propan Konsola sterownicza 120 200006538 Konsola sterownicza DTG 1300-24 ECO 121 200006525 Zespół wspornika konsoli 122 97525371 Obudowa, szeroka 123 200006464 Pokrywa konsoli 124 200002330 Wspornik kart 125 88065512 Wyświetlacz kompletny 126 88064808 Pas połączeniowy 10pt 127 88064809 Pas połączeniowy 14pt 128 200007051 Płyta główna ECODENS 129 86664992 Wtyk C) *C LMI 2-biegunowy zmontowany 130 97525375 Osłona, szeroka: DTG130 131 97525373 Pokrywa płytki, szeroka 132 300010091 Tablica frontowa konsoli sterowniczej 133 300010294 folia pokrywy przedniej 134 200002763 Przyciski + Osie 135 95362445 Czujnik NTC c.w.u. 5m 136 300008957 Wtyk 2-biegunowy na pompie c.w.u. 137 96547000 Bezpiecznik 4 A Wyszczególnienie Obudowa zewnętrzna 160 200006526 Obudowa DTG 1300 ECO / V130 161 200006527 Drzwiczki kompletne 162 97525380 Uchwyt drzwiczek 163 94820120 Rygiel 164 94820110 Klapa zamykająca 165 85388508 Płyta boczna lewa kompletna 166 85388509 Płyta boczna prawa kompletna 167 200006463 Malowany kołpak 168 200006396 Płyta tylna, górna 169 200002781 Woreczek ze śrubami dla kotła 170 200002782 Woreczek z wyposażeniem dodatkowym Okablowanie 54 190 86664978 Kabel podłączenia zasilania elektrycznego 191 200006573 Kabel pompy 192 200002591 Przewód uziomowy 193 200006574 Sieciowy kabel zasilajacy ECO 194 200002470 Kabel transformator zapłonowy - świeca zapłonowa DTG 1300-24 Eco / V130 14/03/07 - 300012932-001-B 14/03/07 - 300012932-001-B DTG 1300-24 Eco / V130 55 DE DIETRICH HEIZTECHNIK www.dedietrich.com DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. www.dedietrich.com W interesie klientów De Dietrich Thermique SAS ciągle ulepsza jakość swoich produktów. W związku z tym zastrzega się możliwość zmian bez powiadomienia wszelkich parametrów technicznych przedstawionych w tej instrukcji FR Direction des Ventes France 57, rue de la Gare F- 67580 MERTZWILLER +33 (0)3 88 80 27 00 +33 (0)3 88 80 27 99 AT NEUBERG S.A. www.dedietrich.com DE DIETRICH HEIZTECHNIK www.dedietrich.com DE Rheiner Strasse 151 D- 48282 EMSDETTEN +49 (0)25 72 / 23-5 +49 (0)25 72 / 23-102 [email protected] LU Weggevoerdenlaan 5 B- 8500 KORTRIJK +32 (0)56/23 75 11 RU AD001Z • 02.2006 Z.I de la Veyre, St-Légier 1800 VEVEY 1 +41 (0)21 943 02 22 +41 (0)21 943 02 33 8 Gilyarovskogo Str. 7 R- 129090 MOSCOW +7 495.974.16.03 +7 495.974.66.08 [email protected] DE DIETRICH www.dedietrich.com VESCAL S.A. www.chauffer.ch / www.heizen.ch CH 39 rue Jacques Stas L- 2010 LUXEMBOURG +352 (0)2 401 401 DE DIETRICH www.dedietrich.com VAN MARCKE www.vanmarcke.be BE Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 A-2320 SCHWECHAT / WIEN +43 (0)1 / 706 40 60-0 +43 (0)1 / 706 40 60-99 [email protected] CN Room 512, Tower A, Kelun Building 12A Guanghua Rd, Chaoyang District C-100020 BEIJING +86 (0)106.581.4017 +86 (0)106.581.4018 +86 (0)106.581.7056 +86 (0)106.581.4019 [email protected] DE DIETRICH THERMIQUE 57, rue de la Gare F- 67580 MERTZWILLER - BP 30 www.dedietrich.com