Forum kuchenne

Transkrypt

Forum kuchenne
Küchen
Forum
Keukenforum
Forum Cuisines
Forum kuchenne
Modern
Modern
Moderne
Nowoczesność
Akazie-grau | Kristall
Acacia-grijs | kristal
Acacia gris | cristal
24
25
Kieselgrau | Altweiß
Kiezelgrijs | oudwit
Pierre moulu gris | blanc antique
42
43
Kristall
Kristal
Cristal
56
57
Esche kieselgrau | Eiche-graphit
Essenhout kiezelgrijs | eiken-grafiet
Frêne pierre moulu gris | chêne graphite
58
59
Magnolie
Magnolia
Magnolia
60
61
Esche vanille
Essenhout vanille
Frêne vanille
Gestaltung
Vormgeving
Aménagement
Design
70
71
Glasfronten
Glazen fronten
Façades en verre
Fronty przeszklone
72
73
Essplätze
Eetplaatsen
Les coins repas
Miejsca spożywania posiłków
74
75
Exklusive Schranklösungen
Exclusieve kastoplossingen
Armoires exclusives
Ekskluzywne rozwiązania szafek
Ausstattung
Uitvoering
Équipement
Wyposażenie
84
85
Schubkästen
Schuifladen
Tiroirs
Szuflady
86
87
Durchorganisiert
Tot in de puntjes georganiseerd
Organisé
Przemyślane
88
89
Durchgeplant
Tot in detail gepland
Mûrement réfléchi
Zaplanowane w najdrobniejszych
szczegółach
Programm
Programma
Programme
Oferta
98
99
Ergonomie
Ergonomie
Ergonomie
Ergonomia
100
103
Frontenübersicht
Frontenoverzicht
Aperçu des façades
Fronty
104
105
Arbeitsplatten und Dekore
Werkbladen en decors
Plans de travail et décors
Płyty robocze
Klassisch
Klassiek
Classique
Klasyka
Landhaus
Landhuis
Campagnard
Klasyczne rezydencje
2 – 3
3065
08
09
Design
Design
Design
Design
1090 | 4030
1095 | 3065
06
07
Eiche Cornwall | Altweiß
Eiken cornwall | oudwit
Chêne cornwall | blanc antique
4030 GL
4030 | 5080
22
23
Kristall | Eiche-tabak
Kristal | eiken-tabak
Cristal | chêne tabac
5080 GL
40
41
Eiche-terra
Eiken-terra
Chêne terra
10
11
6000
26
27
Polarweiß
Polarwit
Blanc polaire
5090
5005
6035 | 5080
Korallenrot | Magnolie
Koraalrood | magnolia
Rouge corail | magnolia
44
45
Designglas Altweiß | Sepiabraun
Designglas oudwit | sepiabruin
Verre design blanc antique | brun sépia
6035
4015
Mangogelb
Mango geel
Mangue jaune
14
15
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
30
31
Kaschmir | Kristall
Kashmir | kristal
Cachemire | cristal
28
29
48
49
Altweiß | Walnuss Furnier
Oudwit | Walnoot gefineerd
Blanc antique | Noix plaqué
46
47
64
65
32
33
3065 | 5080 GL
3065
Stahlblau
Staalblauw
Bleu acier
16
17
6000 GL
5090 GL
Designglas Brombeere
Designglas braam
Verre design mûre
2050
1080
1080
12
13
4020
2050 | 1090 GL
Altweiß | Pinie-nero
Oudwit | pijnboom zwart
Blanc antique | pin noir
50
51
Eiche-diamant
Eiken-diamant
Chêne diamant
66
67
Vanille patiniert
Vanille gepatineerd
Vanille patiné
Bevorratungsschränke
Voorraadkasten
Les armoires à provisions
Szafy na zapasy
80
81
Licht und Glas modern
Licht en glas modern
Lumière et verre moderne
Nowoczesne oświetlenie i szkło
94
95
Eck-Schranklösungen
Hoek kastoplossingen
Les solutions d’angle
Szafki narożne
3014
5010
62
63
76
77
Moderner Landhausstil
Moderne landhuisstijl
Style campagnard moderne
Nowoczesny styl wiejski
90
91
Optik und Funktion im Einklang
Uiterlijk en functie in harmonie
Esthétique et fonctionnalité
en harmonie
Harmonia wyglądu i funkcjonalności
92
93
Innenausstattungen
Interieuruitrustingen
Les aménagements intérieurs
Wyposażenie wewnętrzne
106
107
Griffe
Handgrepen
Poignées
Uchwyty
108
111
Typenübersicht
Overzicht types
Aperçu des différents modèles
Oferta szafek
3060 | 3065
18
19
Olive | Altweiß
Olijf | oudwit
Olive | blanc antique
34
35
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
52
53
Eiche-graphit
Eiken-grafiet
Chêne graphite
4030 GL
6000
36
37
Kristall
Kristal
Cristal
5080 GL
3065
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
Mausgrau
Muisgrijs
Gris souris
78
79
Magnolie
Magnolia
Magnolia
„Der Preis des Erfolgs ist Hingabe, harte Arbeit und unablässiger
Einsatz für das, was man erreichen will“, wusste der Architekt
Frank Lloyd Wright. Das können wir so unterschreiben. Die
Güte unserer Küchen ist dafür Beweis genug. Innovativ und geradlinig in Form und Funktion ist jede von ihnen ein handwerkliches Meisterstück.
„De prijs van het succes is overgave, hard werken en onafgebroken toewijding voor dat wat men wil bereiken“, wist architect
Frank Lloyd Wright. Dat kunnen wij direct onderschrijven. De
kwaliteit van onze keukens vormt hiervoor voldoende bewijs.
Innovatief en recht (door zee) qua vorm en functie, is elk van hen
een ambachtelijk meesterstuk.
« Le prix du succès est dévouement, travail acharné et investissement permanent dans ce que l'on souhaite atteindre, »
déclarait l'architecte Frank Lloyd Wright. Nous ne pouvons
que l’approuver. La qualité de nos cuisines en est la preuve.
Innovante et de forme et fonctionnalité claire, chacune est une
œuvre artisanale de maître.
„Ceną sukcesu jest oddanie, ciężka praca i nieustanne zaangażowanie dla celu, który chce się osiągnąć“, powiedział architekt
Frank Lloyd Wright. Możemy się pod tym podpisać. Jakość naszych kuchni jest tego wystarczającym dowodem. Innowacyjne
i prostolijne w formie i funkcji, każda z nich jest rzemieślniczym
majstersztykiem.
Modern
„Ein Wohnzimmer ist groß genug, wenn sechs Paare darin tanzen
können“, soll der berühmte Bauhaus-Architekt Marcel Breuer
einst gesagt haben. Und eine Küche? Sie sollte so groß oder klein
sein, wie es den Bewohnern des Hauses gefällt. Und vor allem
exakt auf sie und ihre Ansprüche eingerichtet: ästhetisch, geradlinig und funktional. Eben ganz im Geist des Bauhauses.
“Een woonkamer is groot genoeg als zes paren hierin kunnen
dansen”, zou de beroemde Bauhaus-architect Marcel Breuer
ooit hebben gezegd. En een keuken? Die moet zo groot of klein
zijn als de bewoners van het huis willen. En vooral exact zijn aangepast aan hen en hun voorstellingen: esthetisch, rechtlijnig en
functioneel. Met andere woorden geheel volgens de principes
van het Bauhaus.
4–5
Moderne. « Un salon est suffisamment grand quand six couples
peuvent y danser », c’est ce que l’on rapporte de Marcel Breuer,
célèbre maître allemand du Bauhaus. Et une cuisine ? Elle doit
être ni trop grande ni trop petite, juste comme le souhaite les habitants de la maison. Et surtout ergonomique et adaptée à leurs
besoins : belle, pure et fonctionnelle. Tel que le veut l’esprit du
Bauhaus.
Nowoczesność. „Pokój dzienny jest wystarczająco duży, jeśli
może w nim zatańczyć sześć par“, powiedział ponoć kiedyś znany
architekt grupy Bauhaus Marcel Breuer. A kuchnia? Powinna
być tak duża albo mała, jak to odpowiada jej użytkownikowi. A
przede wszystkim urządzona zgodnie z jego upodobaniami: estetycznie, prosto i funkcjonalnie. Właśnie całkiem w duchu szkoły
Bauhaus.
Eiche Cornwall | Altweiß Acryl Hochglanz
Eiken cornwall | Oudwit acryl hoogglans
Chêne cornwall | Acrylique blanc antique lustre
Tak nowocześnie może się zaprezentować inscenizacja pomieszczenia z pomysłami: wszystkie elementy tej kuchni są do siebie
dopasowane pod względem funkcji i działania. Rozwiązanie
wyspowe olśniewa graficzną mieszaniną różnorodnych prostopadłościanów.
6 – 7
Riche en idées, la mise en scène de cette pièce persuade par sa
modernité : la fonction et l’effet de tous les éléments de cette
cuisine sont parfaitement harmonisés. Mélange graphique de
différents cubes, la solution en îlot crée un magnifique point fort.
Zo modern kan een ruimte-enscenering met ideeënrijkdom er
uitzien: alle elementen in deze keuken zijn qua functie en werking
perfect op elkaar afgestemd. De eilandoplossing glanst in de
grafische mix van diverse blokken.
1095 | 3065
So zeitgemäß kann sich eine Rauminszenierung mit Ideen
präsentieren: Alle Elemente dieser Küche sind in Funktion und
Wirkung perfekt aufeinander abgestimmt. Die Insellösung glänzt
im grafischen Mix aus verschiedenen Quadern.
Akazie-grau | Kristall Hochglanz Lack
Acacia-grijs | Kristal hoogglans lak
Acacia gris | Cristal lustre laque
8 – 9
1090 | 4030
Rund um den zentralen Kochbereich gruppieren sich betont wohnliche Elemente wie der Demischrank mit integriertem Caféautomaten und eine Multifunktionswand mit großzügigem Essplatz.
Edel im Look: die quer gemaserte Akazienholzoptik.
Rondom het centrale kookgedeelte zijn nadrukkelijk gezellige
elementen geplaatst, zoals de demihoge kast met geïntegreerde
koffieautomaat en een multifunctionele wand met royaal eetgedeelte. Fraai uiterlijk: het acacia houtdecor met dwars verlopende houttekening.
Les éléments placés sous le signe du confort, tels que l´armoire
demi-hauteur avec cafetière intégrée ou le mur multifonctionnel
avec le coin repas spacieux, sont disposés de part et d´autre de
la table de cuisson placée au centre de la pièce. Une apparence
noble : l’imitation bois d’acacia, veinure horizontale.
Dookoła centralnie położonego stanowiska do gotowania zgrupowane są elementy o charakterze wybitnie salonowym, takie
jak półwysoka szafka ze zintegrowanym ekspresem do kawy
i wielofunkcyjna meblościanka z obszernym stołem jadalnym.
Szlachetny wygląd: poprzeczny rysunek słojów imitujący drewno
akacjowe.
Korallenrot | Magnolie Acryl Hochglanz
Koraalrood | Magnolia acryl hoogglans
Rouge corail | Acrylique magnolia lustre
Mocny wyraz połysku i wyboru kolorów charakteryzuje tę aranżację. Elegancki Sideboard na chromowanych nogach sprawia
wrażenie unoszącego się w powietrzu. Współgranie półek naściennych tworzy udane przejście do pomieszczeń mieszkalnych.
10 – 11
Cet aménagement est saisissant de par sa brillance et le choix
de ses couleurs. L’élégant buffet sur pieds chromés semble
­suspendu dans l’air. Associé aux étagères murales, il fait le trait
d’union avec le séjour.
Uitdrukkingsvol in glans en kleurkeuze is deze vormgeving. Het
elegante sideboard op verchroomde voeten schijnt te zweven. In
het samenspel met wandrekken maakt het een gelukte overgang
naar het woongebied.
0000 | 3065
Ausdrucksstark in Glanz und Farbwahl ist diese Gestaltung. Das
elegante Sideboard auf verchromten Kufen scheint zu schweben.
Im Zusammenspiel mit Wandborden schafft es einen gelungenen
Übergang zum Wohnbereich.
Mangogelb
Mango geel
Mangue jaune
12 – 13
0000 | 1080
Eine klare Farbaussage und Akzente in Glanz und Glas verleihen
dieser Küche ihren unverwechselbaren Charakter. Der ideenreiche
Umgang mit indirektem Licht betont einzelne Funktionsbereiche
aufs Reizvollste.
Een heldere kleurexpressie en accenten in glans en glas verlenen
deze keuken zijn unieke karakter. De inspirerende omgang met indirect licht benadrukt afzonderlijke functiezones uiterst bekoorlijk.
Un concept de couleurs clair et des points forts de brillance
et de verre prêtent à cette cuisine son apparence unique. Par
le jeu plein d’idées avec la lumière indirecte, certaines zones
fonctionnelles sont mises en valeur de manière particulièrement
attrayante.
Wyraźna kolorystyka oraz akcenty ze szkła i połyskujących
powierzchni nadają tej kuchni niepowtarzalny charakter. Pomysłowe podejście do padającego pośrednio światła podkreśla
szczególnie efektownie pojedyncze stanowiska robocze.
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
0000 | 1080
Magnifique : la disposition linéaire où s’allient la pierre moulu
d’un discret ton gris au fascinant cœur de bois. L’îlot à comptoir
superposé, les éléments suspendus aux murs et les armoires révèlent un confort adapté à une ­exigence sans pareille.
Strakke vormgeving in decent kiezelgrijs en sprekend harthout.
Het eiland met opzetbar, hangende sideboards en hoge kasten
staan voor veeleisende behaaglijkheid.
14 – 15
Eine gradlinige Gestaltung im dezenten Kieselgrau kombiniert
mit ausdrucksstarkem Kernholz. Die Insel mit Aufsatztheke,
Hänge-Sideboards und Hochschränke stehen für anspruchsvolle
Wohnlichkeit.
Oparta na prostych liniach aranżacja o subtelnej kolorystyce szarego krzemienia i ekspresyjnym dekorze drewna rdzeniowego.
Wyspa z barem, szafki naścienne i szafy wysokie reprezentują
najwyższy standard.
Magnolie glänzend
Magnolia glanzend
Magnolia brillant
Sympatyczny, jasny front komponuje się ze szlachetną optyką
drewna migdałowego. Subtelny, szklany barek stanowi przepiękny
kontrapunkt. Wyposażenie wnęki wykonane z błyszczącej stali
szlachetnej łączy estetykę z funkcjonalnością.
16 – 17
La façade claire d’effet sympathique s’allie agréablement aux
surfaces nobles aspect bois d’amandier. Le léger comptoir en
verre forme un contraste délicieux, tandis que l’équipement de
crédence en inox brillant mat associe esthétique et fonctionnalité.
Het sympathieke, lichte front verschijnt in een decor van stijlvol
amandelhout. Een sierlijke glazen bar is daarbij een prachtige tegenpool. De nisuitrusting in mat glanzend roestvrij staal verenigt
esthetiek en functionaliteit.
0000 | 2050
Die sympathische, helle Front verbindet sich mit edler Mandelholzoptik. Eine zierliche Glastheke setzt dazu einen wunderbaren
Kontrapunkt. Die Nischenausstattung in matt glänzendem Edelstahl vereint Ästhetik mit Funktionalität.
Olive glänzend | Altweiß Acryl Hochglanz
Olijf glanzend | Oudwit acryl hoogglans
Olive brillant | Acrylique blanc antique lustre
3060 | 3065
Vivre, cuisiner, savourer – c‘est ici qu’ont lieu les meilleurs moments. Le comptoir superposé et les éléments bas de différentes
hauteurs s’intègrent dans le concept architectural et donnent à
l'ensemble une note unique.
Wonen, koken, genieten – hier is ruimte voor de belangrijke
dingen van het leven. De opzetbar en onderkasten in verschillende hoogtes passen in het architectonische concept en geven het
geheel een onmiskenbare noot.
18 – 19
Wohnen, Kochen, Genießen – hier ist Raum für die wichtigen
Dinge des Lebens. Die Aufsatztheke und Unterschränke in verschiedenen Höhen passen ins architektonische Konzept und
geben dem Ganzen eine unverwechselbare Note.
Mieszkać, gotować i delektować się – to pomieszczenie dla
najważniejszych rzeczy w życiu. Wysoki barek i szafki w różnych
wysokościach dopasowywują się do architektonicznej koncepcji i
nadają całości niepowtarzalny charakter.
Design
„Weniger ist mehr“, wusste schon Mies van der Rohe, ein
­bekannter Vertreter des Bauhauses. Diese simple und doch so
treffende Einsicht ist einer der wichtigsten Leitsätze für das
Design der Moderne geworden. Als Essenz einer guten Gestaltung gilt die Reduktion auf das Wesentliche auch bei unseren
Küchen.
“Minder is meer” wist al Mies van der Rohe, een bekende vertegenwoordiger van het Bauhaus. Dit eenvoudige en toch zeer
treffende inzicht vormt een van de belangrijkste principes voor
het moderne design. Ook bij onze keukens geldt de beperking tot
het wezenlijke als essentie voor een goede vormgeving.
20 – 21
Design. « Moins, c’est plus », une pensée que défendait Mies
van der Rohe, également célèbre représentant du Bauhaus.
Cette vision si simple et pourtant si pertinente est devenue l’un
des principes les plus importants du modernisme. Le minimalisme, essence d´un agencement réussi, se retrouve également
dans nos cuisines.
Design. „Mniej znaczy więcej“ o tym wiedział już Mies van der
Rohe, znany przedstawiciel stylu Bauhaus. Ta jakże prosta, a
jednak niezwykle trafna teza stała się jednym z najważniejszych
założeń dla twórców modernizmu. Za esencję piękna uważane
jest ograniczenie się do rzeczy najważniejszych - obowiązuje to
również w przypadku naszych kuchni.
Kristall Hochglanz Lack | Eiche-tabak Furnier
Kristal hoogglans lak | Eiken-tabak gefineerd
Cristal lustre laque | Chêne tabac plaqué
4030 | 5080
Cette cuisine séduit par l’éloquence de ses formes et la noblesse
de ses matériaux. "Des arrondis parfaits sont transposés aux angles et aux chants; la laque lustre associée au chêne foncé joue
les contrastes frappants."
Deze ruimtelijke architectuur overtuigt door een eigenzinnige
vormentaal en eersteklas materialen. Perfecte rondingen gaan
gepaard met hoeken en randen en hoogglanslak zorgt in combinatie met donker eikenhout voor een contrastvol spel.
22 – 23
Mit einer eigenwilligen Formensprache und erlesenen Materialien besticht diese Raumarchitektur. Vollendete Rundungen
begegnen Ecken und Kanten, Hochglanzlack inszeniert im Zusammenspiel mit dunkler Eiche ein Spiel der Kontraste.
Ta architektura wnętrza urzeka niepowtarzalnym językiem formy
i dobranymi ze smakiem materiałami. Pełne zaokrąglenia korespondują z narożami i prostymi krawędziami, a wysoki połysk w
połączeniu z ciemnym dębem zapewnia grę kontrastów.
Kieselgrau | Altweiß Hochglanz Lack
Kiezelgrijs | Oudwit hoogglans lak
24 – 25
4030 | 4030 GL
Pierre moulu gris | Blanc antique lustre laque
Der grifflose Kubus in Kieselgrau korrespondiert mit einer großzügig konzipierten Schrank- und Regalwand. Hier ist genügend
Raum für komfortable Küchentechnik, fürs Geschirr und die Vorräte. Schlicht und schön: die Esstheke, die zum kommunikativen
Treffpunkt wird.
De greeploze kubus in kiezelgrijs past bij de royaal opgezette kastenwand. Hierin is voldoende ruimte voor comfortabele keukenapparatuur, voor servies en voorraden. Strak en mooi: de eetbar,
die een communicatief ontmoetingspunt wordt.
"Le cube sans poignée, pierre moulu gris, est en harmonie parfaite
avec la composition murale constituée d´armoires et d´étagères."
"Une place est accordée ici aux ustensiles de cuisine, à la vaisselle et aux provisions." Sobre et serein : le coin repas qui se
transforme en lieu de communication et de rencontres.
Le cube sans poignée, pierre moulu gris, est en harmonie parfaite
avec la composition murale constituée d´armoires et d´étagères.
Une place est accordée ici aux ustensiles de cuisine, à la vaisselle et aux provisions. Sobre et serein : le coin repas qui se
transforme en lieu de communication et de rencontres.
Polarweiß Mattlack
Polarwit matlak
Blanc polaire laque mate
Wyspa-ława staje się optycznym środkiem pomieszczenia. Kuchenna meblościanka subtelnie nie rzuca się w oczy, jednak w
razie potrzeby pokazuje swoją praktyczną jakość na codzień.
Fascynujące: ciemny dąb w połączeniu z matowym lakierem i
stalą szlachetną.
26 – 27
Le plan de travail placé dans la pièce est au centre de l’attention.
Discret, l’élément mural, en cas de besoin, révèle ses qualités
pratiques pour le travail quotidien. Fascinante : la combinaison
du chêne foncé, de la laque mate et de l’inox.
De keukenwerkbank in de ruimte wordt het optische middelpunt.
De wandkast blijft bescheiden op de achtergrond, maar openbaart bij behoefte wel zijn praktische kwaliteiten in het leven
van alledag. Fascinerend: het donkere eiken in combinatie met
matlak en roestvrij staal.
0000 | 6000
Die Küchenwerkbank im Raum wird zum optischen Mittelpunkt.
Der Wandschrank hält sich dezent zurück, offenbart jedoch bei
Bedarf seine praktischen Qualitäten im Alltag. Faszinierend: die
dunkle Eiche in Verbindung mit Mattlack und Edelstahl.
Designglas Brombeere
Designglas braam
Cette façade en verre design, sans poignée, est resplendissante.
Entre lumière et obscurité, elle paraît si élégante à toute heure
de la journée. Buffet et composition murale entourent le plan de
cuisson et jouent la transition avec le salon.
Ten bezuchwytowy szklany front o ciekawym wzornictwie epatuje czystą elegancją. Wzajemna gra światła i cienia sprawia, że
wygląda szczególnie efektownie, bez względu na porę dnia. Bufet i ciąg szafek obramowują wyspowe stanowisko do gotowania
i stanowią przejście do salonu.
28 – 29
Dit greeploze glazen designfront straalt pure elegantie uit. Het
wisselspel van licht en schaduw zorgt voor een bijzonder fraaie
uitstraling, op ieder uur van de dag. Een sideboard en kastenwand omlijsten het kookcentrum en creëren een overgang naar
het woongedeelte.
Pure Eleganz strahlt diese grifflose Designglasfront aus. Im
Wechselspiel von Licht und Schatten wirkt sie besonders reizvoll,
ganz gleich zu welcher Tageszeit. Sideboard und Schrankwand
umrahmen das Kochzentrum und schaffen den Übergang zum
Wohnbereich.
5091 | 5090 GL
Verre design mûre
Kaschmir | Kristall Mattlack
Kashmir | Kristal matlak
Cette solution pose de nouveaux jalons avec ses coloris harmonieux et ses formes pures. Confort et clarté ont trouvé leur place,
tout ce qui est superflu n’est pas admis. Convaincante : l’armoire
pour ranger le froid et le chaud.
Ta aranżacja wnętrza ze swoją powściągliwą kolorystyką i purystycznym językiem formy wyznacza nowe standardy. Swoje
miejsce znalazły tutaj wygoda i przejrzystość, rzeczy zbędne nie
są tolerowane. Przekonująca: wysoka szafka ze sprzętem AGD do
pieczenia i chłodzenia.
30 – 31
De terughoudende kleuren en het purisme van de vormentaal
leggen in deze oplossing nieuwe maatstaven aan. Comfort en
helderheid zijn hier op hun plaats, overtolligheden worden niet
geduld. Overtuigend: de hoge keukenkast met de bak- en koelapparaten.
Mit Zurückhaltung in der Farbgebung und Purismus in der Formensprache setzt diese Raumlösung neue Maßstäbe. Komfort
und Klarheit haben hier ihren Platz, Überflüssiges wird nicht
geduldet. Überzeugend: der Hochschrank mit der Küchentechnik
zum Backen und Kühlen.
5091 | 6000 GL
Cachemire | Cristal laque mate
Altweiß glänzend | Pinie-nero
Oudwit glanzend | pijnboom zwart
Blanc antique brillant | pin noir
2050 | 1090 GL
Cette architecture d’intérieur mise sur les lignes droites et la
clarté. Un blanc antique brillant rencontre un bois sombre aux
structures élégantes. L’esthétique se met au service de la vie, de
la cuisine et des loisirs.
De binnenarchitectuur wordt gekenmerkt door rechte lijnen en
duidelijkheid. Glanzend oud-wit ontmoet elegant gestructureerd,
donker hout. Wonen, koken en ontspannen worden samengevoegd tot iets heel moois.
32 – 33
Die Innenarchitektur setzt auf Geradlinigkeit und Klarheit. Glänzendes Altweiß begegnet elegant strukturiertem, dunklem Holz.
Wohnen, Kochen und Entspannen verbinden sich auf das Schönste.
Architektura wnętrza stawia na proste i jasne formy. Sztucznie
postarzana biel z połyskiem koresponduje z ciemnym drewnem o
eleganckiej strukturze. Strefa mieszkalna, kuchenna i wypoczynkowa łączą się w najpiękniejszy sposób.
Altweiß Hochglanz Lack
Oudwit hoogglans lak
Blanc antique lustre laque
Lignes droites sans poignée. Le blanc est et reste un classique.
Le lustre et le verre s’unissent pour donner vie à une nouvelle forme d’esthétique urbaine. Le design sans poignée est synonyme
de pureté idéale.
34 – 35
Greeploze rechtlijnigheid. Wit is en blijft een klassieker. Hoogglans en glas voegen zich samen tot een nieuwe stadse esthetiek.
Het greeploze design staat voor purisme in de mooiste vorm.
0000 | 4030 GL
Weiß ist und bleibt ein Klassiker. Hochglanz und Glas verbinden
sich zu einer neuen urbanen Ästhetik. Das grifflose Design steht
für Purismus in der schönsten Form.
Biały kolor jest i będzie klasykiem. Wysoki połysk i szkło stapiają
się w nową formę estetyki urbanistycznej. Wzornictwo frontów
bezuchwytowych stanowi puryzm w najpiękniejszej formie.
Kristall Mattlack
Kristal matlak
Cristal laque mate
Klarowny język form i stonowana kolorystyka podkreślają architekturę pomieszczenia. Komunikatywna: wyspa ze wszystkimi
ważnymi funkcjami po środku pomieszczenia.
36 – 37
La simplicité des lignes et une note de couleur discrète mettent
en valeur l’architecture de la pièce de manière optimale. Stratégique : l’îlot avec toutes les fonctions importantes au milieu de
la pièce.
De duidelijke vormtaal en terughoudende kleurstelling laten
de architectuur van de ruimte optimaal tot zijn recht komen.
Communicatief: het eiland met alle belangrijke functies in het
midden van de ruimte.
0000 | 6000
Die klare Formensprache und zurückhaltende Farbgebung lassen die Architektur des Raumes optimal zur Geltung kommen.
Kommunikativ: die Insel mit allen wichtigen Funktionen in der
Raummitte.
Klassisch
„Schönheit ist die vollkommene Übereinstimmung des Sinnlichen
mit dem Geistigen“, befand der Dichter Franz Grillparzer. Dies gilt
auch für die Ästhetik und Gestaltung zeitgemäßer Küchenklassiker.
Jedes unserer Stücke ist ein Unikat, in Maßarbeit von Meisterhand
gefertigt.
Klassiek. “Schoonheid is de volkomen overeenstemming van het
zinnelijke met het mentale”, vond de dichter Franz Grillparzer.
Dat geldt ook voor de esthetiek en vormgeving van moderne keukenklassiekers. Al onze keukens zijn uniek, op maat gemaakt door
vakmensen.
Classique. Pour Franz Grillparzer, dramaturge autrichien, la « Beauté est la réunion des sens et de l’esprit ». Cette pensée s’applique
également à l’esthétique et à l’aménagement de cuisines classiques
contemporaines. Chacune de nos cuisines est unique, fabriquée sur
mesure par un maître-artisan.
38 – 39
Klasyka. „Piękno polega na zupełnej zgodności zmysłowości z
duchowością“, twierdził poeta Franz Grillparzer. To samo odnosi
się do estetyki i wzornictwa nowoczesnych klasyków kuchennych.
Każde z naszych dzieł jest unikatem, precyzyjnie wykonanym ręką
mistrza.
Eiche-terra Furnier
Eiken-terra gefineerd
40 – 41
5080 GL
Chêne terra plaqué
Elegantes dunkles Eichenfurnier bringt in Kombination mit Edelstahl die Architektur des Raumes auf eindrucksvolle Weise zur
Geltung. Im schwebenden Schrankmodul verbergen sich Küchenkomfort und Technik für höchste Ansprüche.
Elegant donker eikenfineer laat in combinatie met roestvrij staal
de architectuur van de ruimte volledig tot zijn recht komen. In de
zwevende kastmodule zitten keukencomfort en techniek voor de
meest veeleisende toepassingen verborgen.
Impressionnante, la combinaison du chêne plaqué foncé élégant
et de l’inox met parfaitement en valeur l’architecture de la pièce.
L’élément modulaire flottant renferme le confort de la cuisine et
la technique pour les exigences les plus élevées.
Elegancki, ciemny fornir dębowy w połączeniu ze stalą szlachetną podkreśla w szczególnie efektowny sposób architekturę
pomieszczenia. W zawieszonym w powietrzu module szafki
schowany jest komfort kuchenny - sprzęt agd zaspakajający
najwyższe wymagania.
Kristall Mattlack
Kristal matlak
Cristal laque mate
5005
Le Yin et le Yang dans la cuisine : l’îlot central et ses façades
à ­cadre blanches auquel s’oppose un élément compact noir. En
face, une armoire spacieuse accueille les accessoires indispensables dans la vie d´une cuisine de tous les jours.
Het Yin en Yang van keukenontwerpen: tegenover het eilandgedeelte met wit raamwerkfront is een compact zwart blok met keukenapparatuur geplaatst. Vis-à-vis biedt een royale kast ruimte
voor alle andere dingen van een comfortabel ingerichte keuken.
42 – 43
Das Yin und Yang der Küchengestaltung: Dem Inselbereich mit
weißer Rahmenfront wurde ein kompakter schwarzer Quader mit
Küchentechnik entgegengesetzt. Vis-à-vis nimmt ein Großraumschrank die übrigen Dinge eines komfortablen Küchenalltags auf.
Yin i Yang w aranżacji kuchni: wyspowemu stanowisku z białymi
frontami z ramką przeciwstawiono kompaktowy, czarny prostopadłościan ze sprzętem AGD. W położonej vis-à-vis dużej szafce
mieszczą się pozostałe utensylia umożliwiające codzienny komfort w kuchni.
Designglas Altweiß | Sepiabraun
Designglas oudwit | sepiabruin
Verre design blanc antique | brun sépia
Il est temps de se reposer et de savourer : espaces de détente et de travail trouvent ici les dimensions adéquates. Le
mélange de couleurs et de matériaux reflète la joie de vivre et
la personnalité.
44 – 45
Tijd om te ontspannen en te genieten: rustzones en werkgebieden hebben hier passende ruimte. De kleur- en materiaalmix
weerspiegelen levensvreugde en persoonlijkheid.
0000 | 5090
Zeit zum Entspannen und Genießen: Ruhezonen und Arbeitsbereiche haben hier angemessenen Raum. Der Farb- und Materialmix spiegelt Lebensfreude und Persönlichkeit wider.
Czas na relaks i rozkosz: strefy do pracy i odpoczynku znajdują
tu odpowiednią przestrzeń. Mieszanka kolorów i materiałów odzwierciedlają radość z życia i osobowość.
Stahlblau Acryl Hochglanz
Staalblauw acryl hoogglans
Acrylique bleu acier lustre
46 – 47
3065
Zeitgemäß in der Raumplanung und Farbgebung: Mit wohnlichem
Charakter und einem Sinn fürs Funktionale wurde dieser Raum
zum Leben und Arbeiten eingerichtet.
Eigentijds in de ruimteplanning en kleurstelling: met een sfeervol
karakter en zin voor het functionele werd deze ruimte ingericht
om in te leven en te werken.
Contemporaine dans l’agencement et les couleurs : d’ambiance
confortable et avec un sens prononcé de la fonctionnalité, cette
pièce a été conçue pour vivre et travailler.
Aranżacja pomieszczenia i kolorystyka na miarę czasu: Ze swoim
przytulnym charakterem i zmysłem dla funkcjonalności, pomieszczenie to zostało zaaranżowane do pracy i do mieszkania.
Altweiß Acryl Hochglanz | Walnuss Furnier
Oudwit acryl hoogglans | Walnoot gefineerd
Acrylique blanc antique lustre | Noix plaqué
48 – 49
3065 | 5080 GL
Edle Materialien stehen in dieser minimalistischen Gestaltung
im Mittelpunkt. Walnussholz trifft auf Hochglanz und Edelstahl –
das Ergebnis fasziniert mit Ästhetik und Geradlinigkeit.
Edele materialen staan in deze minimalistische vormgeving in
het middelpunt. Walnoothout ontmoet hoogglans en roestvrij
staal – het resultaat fascineert met esthetica en rechtlijnigheid.
Cette composition minimaliste fait la part belle aux matériaux
nobles. Le noix rencontre le lustre et l’acier inoxydable, pour un
résultat qui fascine par son esthétique et ses lignes droites.
W centrum uwagi tej minimalistycznej aranżacji znajdują się
szlachetne materiały. Drewno orzechowe koresponduje z powierzchniami na wysoki połysk i stalą szlachetną – rezultat
fascynuje estetyką i prostolinijnością.
Cappuccino Acryl Hochglanz
Cappuccino acryl hoogglans
Acrylique cappuccino lustre
Gotowanie, delektowanie się i rozmowy w ekstrawaganckiej atmosferze: ekskluzywny stół i ława stanowią umiejętne przejście
do salonu. Szlachetnie materiały: wysoki połysk i fornir.
50 – 51
Cuisiner, savourer et communiquer dans une atmosphère conviviale : l'ensemble exclusif table et bancs pose avec art des ponts
vers le séjour. La combinaison de lustre et de placage en bois
véritable a un effet noble.
Koken, genieten en communiceren in een extravagante atmosfeer: de exclusieve eettafel- en zitbankgroep slaat knap de brug
naar het woongebied. De combinatie van hoogglans en echt
houtfineer geeft een edel effect.
0000 | 3065
Kochen, Genießen und Kommunizieren in extravaganter Atmosphäre: Die exklusive Esstisch- und Sitzbankgruppe schlägt
gekonnt die Brücke zum Wohnbereich. Edel wirkt die Kombination von Hochglanz und Echtholzfurnier.
Eiche-graphit Furnier
Eiken-grafiet gefineerd
Chêne graphite plaqué
Scena do gotowania i komunikacji, która otwiera się w kierunku
salonu. Dobrane ze smakiem forniry z prawdziwego drewna,
satynowane szkło i polerowana stal szlachetna stanowią efektowne akcenty.
52 – 53
Cuisinez et communiquez d’un espace ouvert sur le séjour. Choisis
avec soin, les placages en bois authentique se marient au verre
­satiné et à l’acier inoxydable poli, créant un style qui ne laisse
pas indifférent.
Een toneel om te koken en te communiceren, die zich naar de
woonruimte toe opent. Geselecteerd echt houtfineer, gesatineerd
glas en gepolijst roestvrij staal leveren effectieve accenten.
0000 | 5080 GL
Eine Bühne zum Kochen und Kommunizieren, die sich zum Wohnraum hin öffnet. Ausgewählte Echtholzfurniere, satiniertes Glas
und polierter Edelstahl setzen wirkungsvolle Akzente.
Landhaus
„Ich fühle, dass Kleinigkeiten die Summe des Lebens ausmachen“, schrieb der Schriftsteller Charles Dickens im 19. Jahrhundert. Recht hat er, meinen wir. Wie sehr, das beweisen unsere
Küchen im Landhausstil. Die Details ihrer meisterhaften Verarbeitung spiegeln viel Freude am sinnlichen Erleben und Genießen
wider.
Landhuis. “Ik voel dat kleine details de som van het leven zijn”,
schreef auteur Charles Dickens in de 19e eeuw. Wij zijn van
mening dat hij gelijk heeft. En onze keukens in landhuisstijl bewijzen hoe zeer. De details van hun meesterlijke verwerking weerspiegelen veel plezier aan zinnelijk beleven en genieten.
54 – 55
Style campagnard. « Je sens que les petites choses font la somme de la vie », écrivait Charles Dickens, romancier britannique,
au 19ème siècle. Nous pensons qu’il a raison. C’est ce que prouvent nos cuisines, style campagnard. Les détails de leur finition
parfaite reflètent la joie de vivre et de découvrir avec tous les
sens.
Klasyczne rezydencje. „Czuję, że drobnostki składają się w sumie
na życie“, pisał Karol Dickens w dziewiętnastym wieku. Uważamy, że miał rację. W jakim stopniu - widać to na przykładzie
naszych kuchni w stylu wiejskim. Szczegóły ich mistrzowskiego
wykończenia odzwierciedlają wiele radości ze zmysłowych przeżyć i rozkoszy życia.
Esche kieselgrau Lack | Eiche-graphit Furnier
Essenhout kiezelgrijs lak | Eiken-grafiet gefineerd
56 – 57
6035 | 5080
Frêne pierre moulu gris laque | Chêne graphite plaqué
Raffinierte Zutaten ergeben eine zeitgemäße Architektur, die ihre
Wurzeln im Landhausstil hat. Echte Eiche trifft auf Esche Lack,
traditionelle Rahmenfronten werden mit modernen Oberflächen
vereint. Ein Clou für Genießer: der Maxischrank mit Weinkühlschrank.
Geraffineerde ingrediënten scheppen een moderne architectuur,
die haar wortels in de landhuisstijl vindt. Echt eiken wordt gecombineerd met essenhout lak, traditionele raamwerkfronten
met moderne oppervlakken. Een clou voor genieters: de maxikast
met wijnkoelkast.
Des ingrédients judicieux confèrent une architecture contemporaine qui prend ses racines dans le style campagnard. Le chêne
véritable rencontre le frêne laque, les façades à cadre traditionnelles se marient aux surfaces modernes. La particularité pour
les gourmets : l´armoire géante avec la cave à vin.
Wyrafinowane dodatki dają nowoczesną architekturę, której korzenie sięgają do stylu wiejskiego. Prawdziwy dąb współgra z lakierowanym jesionem, tradycyjne fronty z ramkami harmonizują z
modnymi powierzchniami. Główna atrakcja dla smakoszy: szafka
maxi z lodówką do wina.
Magnolie Mattlack
Magnolia matlak
Magnolia laque mate
6035 | 4015
La cuisine se transforme en lieu de vie, de dégustation et de
­détente. Les façades à cadre sont représentatives du savoir-faire
artisanal traditionnel. Les ustensiles de cuisine s´intègrent parfaitement dans l´ambiance chaleureuse.
De keuken wordt de ruimte om te leven, genieten en ontspannen. Raamwerkfronten getuigen van traditioneel vakmanschap
en ogen representatief. Comfortabele keukentechniek wordt op
harmonieuze wijze in de ambiance geïntegreerd.
58 – 59
Die Küche wird zur Bühne fürs Leben, Genießen und Entspannen.
Rahmenfronten bezeugen traditionelles Handwerk und wirken
repräsentativ. Komfortable Küchentechnik fügt sich auf dezente
Weise in das Ambiente ein.
Kuchnia stanowi scenę codziennego życia, degustacji i wypoczynku. Fronty z ramkami świadczą o tradycyjnym rzemiośle i
wyglądają reprezentacyjnie. Komfortowe urządzenia kuchenne
harmonijnie wtapiają się w styl wnętrza.
Esche vanille Lack
Essenhout vanille lak
Frêne vanille laque
La nouvelle génération du style campagnard : un blanc naturel
combiné avec du chêne sombre élégant. Les façades à cadre, la
hotte et les magnifiques vitrines rappellent les belles cuisines
d'antan.
60 – 61
Landhuislook van de nieuwe generatie: in klassiek wit, elegant
gecombineerd met donker eiken. Kaderfront, haardkap en beeldschone vitrinekasten herinneren aan de bourgeoise keukens.
0000 | 6035
Landhauslook der neuen Generation: in klassischem Weiß, mit
dunkler Eiche elegant kombiniert. Rahmenfront, Kaminhaube und
bildschöne Vitrinenschränke erinnern an gutbürgerliche Küchen.
Rezydencje nowej generacji: w klasycznej bieli, w eleganckim
zestawieniu z ciemnym dębem. Front ramowy, stylowy okap i
przepiękna witryna przypominają kuchnie minionej epoki.
Mausgrau Strukturlack
Muisgrijs structuurlak
Gris souris laque structurée
Nowoczesna interpretacja klasycznej rezydencji: profilowane
fronty, granit i klon fascynują swą subtelną elegancją. Okap i
­witryna z przeszklonymi drzwiami to stylowe akcenty.
62 – 63
Une adaptation moderne du style campagnard : l’harmonie entre
les portes profilées, le granit et l’érable crée l’enthousiasme avec
son élégance discrète. La cuisinière couronnée d´une hotte et
les éléments superposés à portes vitrées donnent un caractère
authentique à cette cuisine.
Een moderne landhuisinterpretatie: het samenspel van geprofileerde fronten, graniet en esdoorn inspireert met terughoudende
elegantie. Het met een kap gekroonde fornuis en een opzetkast
met glazen deuren geven stijlechte accenten.
0000 | 4020
Eine moderne Landhaus-Interpretation: Das Zusammenspiel von
profilierten Fronten, Granit und Ahorn begeistert mit zurückhaltender Eleganz. Der von einer Haube gekrönte Herd und ein Aufsatzschrank mit Glastüren setzen stilechte Akzente.
Eiche-diamant Furnier
Eiken-diamant gefineerd
Chêne diamant plaqué
0000 | 5010
Des faces à cadre en chêne clair se dégagent une impression de
solidité et d´esthétisme. Combinées de manière moderne avec
du verre dépoli, de l´acier inoxydable et de l´aluminium, la cuisine devient le coeur stylé de la maison.
Het slanke kaderfront in licht eiken laat waardevastheid en
­esthetica zien. Eigentijds gecombineerd met matglas, roestvrij
staal en aluminium wordt de keuken zo een stijlvol middelpunt
van het huis.
64 – 65
Wertbeständigkeit und Ästhetik beweist die schlichte Rahmenfront in heller Eiche. Zeitgemäß kombiniert mit Mattglas, Edelstahl und Aluminium wird die Küche so zum stilvollen Mittelpunkt des Hauses.
Ponadczasowa i estetyczna pozostaje kuchnia z prostym frontem
ramowym z jasnego dębu. Nowoczesne zestawienie z matowym
szkłem, stalą i aluminium kreują kuchnię na stylowe centrum
domu.
Vanille patiniert
Vanille gepatineerd
Vanille patiné
0000 | 3014
Le bien-être s’écrit avec un grand B dans l’ambiance aménagée
avec amour de cette cuisine spacieuse. Les faces à cadre, les
éléments vitrés et de nombreux détails témoignent du travail de
maître artisan.
Behaaglijkheid wordt in de liefdevol ingerichte ambiance van
deze woonkeuken met hoofdletters geschreven. Het geprofileerde kaderfront, vitrinekasten en talrijke details getuigen van een
meesterlijke verwerking.
66 – 67
Behaglichkeit wird in dem liebevoll eingerichteten Ambiente
dieser Wohnküche großgeschrieben. Die profilierte Rahmenfront,
Vitrinenschränke und zahlreiche Details zeugen von einer meisterhaften Verarbeitung.
Z pasją zaaranżowane przytulne otoczenie. Profilowane fronty,
witryny i wiele detali świadczą o mistrzowskim wykonaniu.
Gestaltung
68 – 69
„Das Licht ist für mich das Fundament der Architektur. Ich kompo­
niere mit Licht“, offenbarte der Architekt und Künstler Le Corbusier im vergangenen Jahrhundert. Licht, Glas, Metall, Echtholz
und Lack – all dies sind faszinierende Elemente, um dem eigenen
Wohnumfeld ein unverwechselbares Gesicht zu geben.
Vormgeving. “Licht is voor mij de basis van de architectuur. Ik
componeer met licht”, openbaarde de architect en kunstenaar
Le Corbusier in de vorige eeuw. Licht, glas, metaal, hout en lak
– het zijn allemaal fascinerende elementen om de eigen woon­
omgeving een uniek uiterlijk te geven.
Agencement. « La lumière est pour moi l’assiette fondamentale
de l’architecture. Je compose avec la lumière“, nous révèle Le
Corbusier, architecte et peintre suisse, au siècle dernier. La lu­
mière, le verre, le métal, le bois véritable et la laque, tous sont
des éléments fascinants qui permettent de donner à son environ­
nement un visage inoubliable.
Design. „Światło jest dla mnie fundamentem architektury. Kom­
ponuję ze światłem“, wyjawił architekt i artysta Le Corbusier
w ubiegłym wieku. Światło, szkło, metal, prawdziwe drewno i
lakier – wszystko to są fascynujące elementy, umożliwiające
stworzenie własnego, niepowtarzalnego stylu w mieszkaniu.
1
Ästhetisch: Glasfronten
Esthetisch: glazen fronten
Esthétiques : façades en verre
Estetyczne: fronty przeszklone
1Schwebende Sideboardvariationen verbinden Küche und
Wohnbereich. Mit Echtglasfronten spiegeln sie Anspruch und
Ästhetik wider.
2Hinter den spiegelnden Fronten verbergen sich die Funktions­
bereiche Kühlen und Bevorraten auf elegante Weise.
1Les buffets, semblant flotter, jouent la transition entre la
cuisine et le salon. Les façades en verre reflètent le souci de
l´esthétisme.
2Derrière les façades miroitantes se dissimulent les zones
fonctionnelles (chaud, froid, provisions) en toute élégance.
1Płynne wariacje bufetów łączą kuchnię ze strefą mieszkalną. Z
frontami z prawdziwego szkła są odzwierciedleniem wysokich
wymagań i estetyki.
2Za lśniącymi szklanymi frontami ukryte są w elegancki sposób
stanowiska robocze do pieczenia, chłodzenia i przechowywania
zapasów.
70 – 71
1Zwevende sideboardvariaties verbinden de keuken met het
woongedeelte. Met fronten van echt glas weerspiegelen zij
hoogwaardigheid en esthetiek.
2Achter de spiegelende fronten gaan op elegante wijze de
functies bakken, koelen en bevoorraden schuil.
2
1
Einladend: Essplätze
Uitnodigend: eetplaatsen
Engageants : les coins repas
Zapraszająco: Miejsca spożywania posiłków
1Symbiose der Formen: Auf dieser elegant abgerundeten Koch­
insel mit Edelstahloberfläche setzt eine geschwungene Theken­
platte auf.
2Ein individueller Essplatz aus extra starken Wangen: Die Größe
und die Länge des Tisches sind frei wählbar.
3Eine Aufsatztheke ist z. B. auf Insellösungen ideal platziert.
Sie lädt zum gemeinsamen Gespräch beim Kochen und Vorbereiten ein.
1Symbioza form: na tym elegancko zaogrąglonym wyspowym
stanowisku do gotowania opiera się łukowata płyta barowa.
2Indywidualny kącik jadalny wykonany z bardzo grubych paneli
okalających: wielkość i długość stołu można wybierać dowolnie.
3Barki nadstawkowe są idealnie uplasowane np. na rozwiązaniach
wyspowych. Zapraszają do wspólnej rozmowy przy gotowaniu i
przyrządzaniu potraw.
3
72 – 73
1Symbiose des formes : un comptoir galbé repose sur l´îlot de
cuisson inox aux formes arrondies.
2Un coin repas individuel aux joues ultra épaisses : longueur et
largeur de la table peuvent être librement variées.
3Les comptoirs à poser trouvent une place idéale par ex. sur les
solutions en îlot. Ils invitent à bavarder pendant que l’on cuisine
et prépare les repas en commun.
2
1Symbiose van de vormen: op dit elegant afgeronde kookeiland
met roestvrijstalen oppervlak is een afgeronde bar geplaatst.
2Een individuele eetplek van extra dikke stollenwanden: de
grootte en lengte van de tafel is vrij te kiezen.
3 Een opzetbar kan bijv. perfect op eilandoplossingen worden geplaatst. Deze nodigen uit tot een gesprek of het samen koken en voorbereiden.
Raffiniert: exklusive Schranklösungen
Geraffineerd: exclusieve kastoplossingen
Ingénieuses : armoires exclusives
Wyrafinowane: ekskluzywne rozwiązania szafek
1Elegant eingefügt wurde diese Schranklösung. Schiebetüren
garantieren, dass die Flächen davor frei bleiben.
2Ökonomie und Ergonomie: Hochschränke schaffen mit ihrem
enormen Stauvolumen reichlich Platz. Ergonomisch geplante
Küchentechnik setzt auf Arbeitserleichterung und ein Plus an
Komfort.
74 – 75
1Deze kastoplossing is elegant ingevoegd. Schuifdeuren
garanderen dat de ruimte voor de kast vrij blijft.
2Economie en ergonomie: hoge kasten bieden door hun enor­
me hoeveelheid bergruimte voldoende plaats. E­ rgonomisch
geplande keukentechniek zorgt voor werkverlichting en meer
comfort.
1Cette armoire intégrée est placée sous le signe de
l’élégance. Les portes coulissantes garantissent
la liberté de mouvement.
2Economie et ergonomie : les armoires offrent un grand
volume de rangement. Les ustensiles de cuisine, placés à
hauteur ergonomique, misent sur le confort et la convivialité.
1To rozwiązanie szafek komponuje się w elegancki sposób
w wystroju otoczenia. Drzwi przesuwne gwarantują, że
powierzchnie z przodu nie są niczym zasłonięte.
2Ekonomia i ergonomia: Szafki wysokie ze swoją nadzwyczajną
pojemnością zapewniają dużą ilość miejsca. Zaplanowane
ergonomicznie urządzenia kuchenne stawiają na ułatwienie
pracy i dodatkową wygodę.
1
2
1
Wohnlich: moderner Landhausstil
Gezellig: moderne landhuisstijl
Confortable : style campagnard moderne
Przytulnie: nowoczesny styl wiejski
1Die Profilierung und Knopfgriffe sind Attribute eines zeitge­
mäß inszenierten Landhausstils. Kochen und Genießen sind
hier eins.
2Einbauschränke bringen das ganzheitliche Wohnkonzept mit
Stil auf den Punkt.
1De profilering en de knoppen horen bij een modern opgezette
landhuisstijl. Koken en genieten gaan hier samen.
2Inbouwkasten vatten het allesomvattende woonconcept met
stijl samen.
1Profilowania i uchwyty gałkowe są cechami nowoczesnego
stylu wiejskiego. Gotowanie i delektowanie się potrawami
są tutaj jednością.
2Szafki do zabudowy stanowią stylowe sedno całościowej
koncepcji aranżacji.
76 – 77
1Profilé et bouton, autant d’attributs d’un style campagnard
contemporain. Cuisiner et déguster ne font qu’un.
2Les armoires encastrées sont le symbole d´un aménagement
harmonieux de grand style.
2
Mehr Platz: Bevorratungsschränke
Meer plaats: voorraadkast
Plus de place: les armoires à provisions
Więcej miejsca: Szafy na zapasy
Ein Maximum an Stauraum und Großzügigkeit in der Gestal­
tung bieten Großraumschränke. Hinter ihren leicht gleitenden
­Schiebetüren verbirgt sich Küchentechnik und mehr.
Grote opbergkasten bieden maximale opbergruimte en een
royale vormgeving. Achter de soepel lopende schuifdeuren gaan
keukenapparaten en meer schuil.
Un maximum de place et des aménagements multiples, tels
sont les avantages de ces armoires ingénieuses. Il suffit de
pousser leurs portes coulissantes, glissant facilement, pour
découvrir tous les ustensiles de cuisine et bien plus encore.
78 – 79
Maksimum miejsca i wiele możliwości jego wykorzystania ofe­
rują duże szafki XXL. Za poruszającymi się z lekkością drzwiami
przesuwnymi ukryty jest sprzęt AGD i nie tylko.
Zeitgemäß: Licht und Glas modern
Eigentijds: licht en glas modern
L’air du temps: lumière et verre moderne
Z duchem czasu: nowoczesne oświetlenie i szkło
1Die beleuchtete Rückwand mit Regalböden aus Glas ist
ein wunderschöner Blickfang.
2 Auf Knopfdruck: Die hocheleganten Glaslamellen lassen
sich per Sensortechnik öffnen und schließen.
1De verlichte achterwand met legplaten van glas is een
schitterende blikvanger.
2 Met een druk op de knop: de uiterst elegante glaslamellen
kunnen door middel van sensortechniek geopend en gesloten
worden.
1Podświetlana ścianka tylna z półkami szklanymi jest przepięknym
elementem przyciągającym spojrzenia.
2 Za naciśnięciem przycisku: niezwykle eleganckie lamele szklane
„Climber“ można otwierać i zamykać włącznikiem sensorowym.
80 – 81
1Magnifique, la paroi arrière éclairée avec étagères en verre
accroche les regards.
2Par simple pression de touche : les élégantes lamelles de
verre s’ouvrent et se referment par technique du détecteur.
1
2
Ausstattung
„Die Kraft steckt in der Qualität“, wusste schon der Dichter und
Denker Friedrich Nietzsche. Ein Höchstmaß an Qualität und
Funktionalität ist auch das oberste Gebot bei der Komfortaus­
stattung unserer Küchen. Perfektion bis ins Detail heißt hier der
Anspruch.
Uitvoering. “De kwaliteit is de kracht”, wist al dichter en filosoof
Friedrich Nietzsche. De hoogste mate van kwaliteit en functi­
onaliteit is ook het eerste vereiste voor de comfortuitvoering van
onze keukens. Perfectie tot in het kleinste detail is onze doelstel­
ling.
Equipement. Pour Friedrich Nietzsche, philosophe et philolo­
gue allemand, « La force réside dans la qualité ». Une qualité et
fonctionnalité irréprochables, c’est ce qui s’impose dans l’amé­
nagement convivial de nos cuisines. La perfection jusque dans
les moindres détails.
82 – 83
Wyposażenie. „Siła tkwi w jakości“, o tym wiedział już poeta i
myśliciel Friedrich Nietzsche. Maksimum jakości i funkcjonal­
ności jest też najwyższym nakazem przy doborze komfortowego
wyposażenia naszych kuchni. Perfekcjonizm nawet w najdrob­
niejszych szczegółach - takie stawiamy sobie wymagania.
Gut sortiert: Schubkästen
Goed gesorteerd: schuifladen
Bien pensé : les tiroirs
Dobrze podzielone: szuflady
1
Schubkasten mit Holzfacheinteilungen (Buche)
2|5|8 Besteckeinsatz
3|6|9 Universal-Orga-Set
4|7|10Gewürz-Orga-Set
2|3|4 Ausführung Buche massiv
5|6|7 Ausführung Ahorn massiv
8|9|10Ausführung Nussbaum massiv
84 – 85
1
Laden met houten vakindelingen (beuken)
2|5|8 Bestekinzet
3|6|9 Universele organisatieset
4|7|10Organisatieset voor kruiden
2|3|4 Uitvoering massief berken
5|6|7 Uitvoering massief esdoorn
8|9|10Uitvoering massief noten
1Tiroir avec compartimentage en bois (hêtre)
2|5|8 Range-couverts
3|6|9 Kit d´organisation universel
4|7|10Kit d´organisation pour épices
2|3|4 Finition bouleau massif
5|6|7 Finition érable massif
8|9|10Finition noyer massif
1
Szuflada z drewnianym system organizacyjnym (buk)
2|5|8 Wkład na sztućce
3|6|9 Uniwersalny komplet organizacyjny
4|7|10Komplet organizacyjny na przyprawy
2|3|4 Wykonanie z litej brzozy
5|6|7 Wykonanie z litego klon
8|9|10Wykonanie z litego orzecha
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Durchorganisiert: Innenorga in Kunststoff,
Buche, Ahorn und Nussbaum
Tot in de puntjes georganiseerd: uittrekbare delen
in kunstof, esdoorn en notenhout
Organisé: les coulissants en mélamine,
hêtre, érable et noyer foncé
Przemyślane: wyposażenie z tworzywa sztucznego,
drewna bukowego klon i orzechowego
86 – 87
1 Integrierte Auszüge.
2Kombination aus integriertem Schubkasten und herkömmlichem
Auszug für optimale Übersichtlichkeit. Unten flexibel verstellbare
Facheinteilungen.
3Auszüge mit Facheinteilungen aus massivem Nussbaum.
4Oben feste Facheinteilungen, unten flexibel einstellbare
Zwischeneinteilungen aus Ahorn- bzw. Buche Massivholz.
1 Geïntegreerde uittrekbare delen.
2Combinatie van een geïntegreerd uittrekbaar deel en een tradi­
tioneel uittrekbaar deel voor optimale overzichtelijkheid. Onder:
flexibel verstelbare vakindelingen.
3 Uittrekbare delen met vakindelingen van massief notenhout.
4Boven: vaste vakindelingen, onder: flexibel instelbare
tussenindelin­gen van esdoorn resp. beuken massief hout.
1 Coulissants intérieurs.
2Combinaison de tiroir intérieur et de coulissants traditionnels pour
un meilleur aperçu du contenu. En bas, des éléments de répartition
variables.
3 Coulissant avec séparateurs en noisetier massif.
4En haut, répartition fixe des compartiments, en bas é­ léments
­variables de répartition en érable ou hêtre bois massif.
1 Zintegrowane szuflady głębokie
2Zintegrowane i normalne szuflady głębokie to optymalny wgląd w
zawartość.
3 Szuflady głębokie z ruchomymi podziałami z drewna orzechowego.
4Na górze stałe, na dole ruchome podziały z klon/buku m
­ asywnego
drewna.
1
2
3
4
4
Durchgeplant: das Spül- und Kochzentrum
Tot in detail gepland: het spoel- en kookcentrum
Mûrement réfléchi : le coin eau et cuisson
Zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach:
stanowisko do zmywania i gotowania
Von A bis Z durchgeplant ist das Spül- und Kochzentrum:
Designarmaturen, flächenbündig eingelassene Spülbecken
und Cerankochfelder glänzen hier im Alltag.
Het spoel- en kookcentrum is tot in het kleinste detail gepland:
designkranen, op één lijn met het werkblad afsluitende spoelbakken en keramische kookplaten vervullen een glansrol in de
keuken.
Zaplanowane od A do Z stanowisko do zmywania i gotowania:
armatura o specjalnym wzornictwie i wpuszczany zlewozmywak
zabudowany w jednej płaszczyźnie z blatem i ceramiczna płyta
do gotowania olśniewają na codzień.
88 – 89
Le coin eau et cuisson a été minutieusement aménagé : les
robinetteries design et les éviers et plans de cuisson en
vitrocéramique montés à fleur du plan de travail reluisent dans
la vie de tous les jours.
Nützlich: Optik und Funktion im Einklang
Handig: uiterlijk en functie in harmonie
Utile : esthétique et fonctionnalité en harmonie
90 – 91
Praktyczne: harmonia wyglądu i funkcjonalności
1
2
3
Elegante, robuste und pflegeleichte Arbeitsplatte in Edelstahl.
Hoch eingebaute Elektrogeräte erleichtern die tägliche Küchenarbeit.
Raffiniert geplanter Spülen- und Kochbereich, verbunden durch eine flache Unterschrankkonstruktion. Geeignet als Abstell- oder Sitz-
fläche.
1
2
3
Elegant, robuust en makkelijk te onderhouden werkblad van
roestvrij staal.
Hoog ingebouwde elektrische apparaten vergemakkelijken het
dagelijkse werk in de keuken.
Geraffineerd gepland spoel- en kookgedeelte, verbonden door
een platte onderkastconstructie. Geschikt als aflegruimte of zitvlak.
1
2
3
Plan de travail en inox, élégant, solide et facile d’entretien.
Les appareils électroménagers intégrés en hauteur facilitent le travail quotidien dans la cuisine.
Coins eau et cuisson ingénieux, reliés par un ensemble d‘éléments bas abaissé convenant comme surface de dépose ou d‘assise.
1
2
3
Elegancki, wytrzymały i łatwy do utrzymania w czystości blat roboczy ze stali szlachetnej.
Zabudowany na ergonomicznej wysokości sprzęt agd ułatwia codzienną pracę w kuchni.
Zaplanowane z wyrafinowaniem stanowiska do zmywania i gotowa-
nia, połączone płaską konstrukcją szafki dolnej. Do wykorzystania jako powierzchnia do odkładania lub do siedzenia.
1
2
3
Vielseitig planbar: Innenausstattungen
Veelzijdig planbaar: interieuruitrustingen
Possibilités variées : les aménagements
intérieurs
Możliwość wielostronnego planowania:
wyposażenie wewnętrzne
Eine präzise Funktionalität und durchdachte Innengestaltung
sind die wahren inneren Werte, die eine gute Küche auszeich­
nen. Erst die Summe aus äußerem Eindruck und inneren Werten
ergibt ein harmonisches Ganzes.
Een nauwkeurige functionaliteit en goed doordachte interi­
eurinrichting zijn de ware innerlijke waarden, die een goede
keuken onderscheiden. De som van uiterlijke indruk en innerlijke
waarden vormt pas een harmonieus geheel.
92 – 93
Une fonctionnalité précise et un aménagement intérieur
judicieux, telles sont les véritables valeurs d’une bonne cuisine.
L´apparence alliée aux détails intérieurs constituent un en­
semble harmonieux.
Precyzyjna funkcjonalność i dopracowane wyposażenie we­
wnętrzne są prawdziwymi wartościami wewnętrznymi, które
wyróżniają dobrze zaprojektowaną kuchnię. Dopiero suma
wrażeń zewnętrznych i wartości wewnątrznych daje harmonijną
całość.
Gute Ideen: Eck-Schranklösungen
Goede ideeën: hoge hoekkastoplossingen
Bonnes idées: les armoires d´angle
Dobre pomysły: Szafki narożne
1Der Eckhochschrank mit vier LeMans-Drehböden ist die perfekte
Verbindung von Komfort, Ergonomie und Stauraum.
2 Gut durchdacht: der Eckschrank Power Slide.
1De hoge hoekkast met vier LeMans draaiplanken is de perfecte combinatie van comfort, ergonomie en opbergruimte.
2 Goed doordacht: de hoekkast Power Slide.
1L’armoire d’angle à quatre plateaux pivotants LeMans est l’alliance
parfaite du confort, de l’ergonomie et de l’espace de rangement.
2 Bien conçu: le meuble d’angle Power Slide.
94 – 95
1Narożna, wysoka szafa z czterema ruchomymi półkami LeMans są
perfekcyjnym połączeniem komfortu, ergonomii i wykorzystania
przestrzeni.
2Dobrze przemyślane: szafka narożna Power Slide.
1
2
96 – 97
Programm
„Bunt ist meine Lieblingsfarbe“, bekannte Walter Gropius.
Was verwundert, denkt man doch bei der Kunst und Architek­
tur des Bauhauses eher an Schwarz, Grau und Weiß. Worauf es
grundsätzlich ankommt, ist Vielfalt. Eine große Auswahl an Ge­
staltungsmöglichkeiten schafft neue Formen des Wohnens und
Einrichtens. Edle Materialien, großzügige Fronten und innovative
Technik – das sind die Bausteine unserer zeitgemäßen Küchen­
architektur.
Les programmes. « Multicolore est ma couleur préférée », avoue
Walter Gropius, urbaniste et designer allemand. Ce qui est sur­
prenant quand on associe l’art et l’architecture du Bauhaus avec
le noir, le gris et le blanc. Mais il faut savoir que ce qui compte
c´est la diversité. Un foisonnement d´idées permet de créer de
nouvelles formes d´habitat et d´aménagement. Des matériaux
nobles, une multitude de façades et une technologie de pointe,
telles sont les composantes de nos cuisines.
Programma. “Mijn lievelingskleur is bont”, bekende Walter Gropius. Verwonderlijk, want bij de kunst en architectuur van het
Bauhaus denkt men toch eerder aan zwart, grijs en wit. Waar
het altijd op aankomt, is veelzijdigheid. Een grote keuze aan
vormgevingsmogelijkheden creëert nieuwe vormen voor wonen
en inrichten. Hoogwaardige materialen, royale fronten en in­
novatieve techniek – dat zijn de bouwstenen van onze moderne
keukenarchitectuur.
Oferta. „Różnobarwny jest moim ulubionym kolorem“, przyznaje
Walter Gropius. Co raczej dziwi, gdyż sztuka i architektura Bau­
hausu kojarzy się raczej z czernią, bielą i szarością. Co tutaj ma
zasadnicze znaczenie, to różnorodność. Duże możliwości wyboru
rozwiązań tworzą nowe formy mieszkania i aranżacji. Szlachetne
materiały, przestronne fronty i innowacyjna technika - to są kom­
ponenty naszej nowoczesnej.
Ergonomie
Ergonomie
Ergonomie
Ergonomia
Jede Küche ist ein Arbeitsplatz und sollte so bequem und kom­
fortabel wie möglich gestaltet sein. Die Größe des Menschen
liefert dabei den wichtigsten Parameter der Küche: die Höhe der
Arbeitsfläche.
98 – 99
Iedere keuken is een werkplek en moet zo comfortabel mogelijk
gevormd zijn. De grootte van de mensen levert daarbij de belang­
rijkste parameter van de keuken: de hoogte van het werkblad.
Chaque cuisine est un lieu de travail et elle doit donc être amé­
nagée de manière aussi pratique et confortable que possible. La
taille de la personne représente alors un paramètre important de
la cuisine: la hauteur du plan de travail.
Każda kuchnia jest miejscem pracy i dlatego powinna być wy­
godnie i komfortowo urządzona. Wysokość człowieka definiuje
najważniejszy parametr kuchni: wysokości płyty roboczej.
15 cm
Korpushöhe
Korpushoogte
Hauteur du corps
Wysokość korpusu
Korpushöhe
Korpushoogte
Hauteur du corps
Wysokość korpusu
78 cm (= 6 R)
65 cm (= 5 R)
Stehen Sie aufrecht und winkeln Sie Ihren Unterarm 90° ab. Die ergonomische Arbeitshöhe
errechnet sich: Ellenbogenhöhe minus 15 cm. Sie sind z. B. 170 cm groß und haben eine Ellen­
bogenhöhe von 107 cm, dann ist die ergonomisch richtige Arbeitshöhe für die Bereiche Vorbe­
reiten und Spülen 92 cm. Im Bereich Kochen sollte die Arbeitshöhe um 1 Rastermaß abgesenkt
werden. Das entspricht im Fallbeispiel: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm.
Ga rechtop staan en buig uw onderarm 90°. De ergonomische werkhoogte wordt zo geme­
ten: ellebooghoogte min 15 cm. U bent bijv. 170 cm groot en hebt een ellebooghoogte van
107 cm, dan is de ergonomisch juiste werkhoogte voor voorbereiden en afwassen 92 cm. In het
kookgebied moet de werkhoogte verlaagd worden met 1 rastermaat. Dat komt in het voorbeeld
overeen met: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm.
Tenez vous droit et pliez votre bras à 90°. On calcule la hauteur ergonomique : hauteur du coude
moins 15cm. Vous mesurez par exemple 170 cm et votre coude est à une hauteur de 107 cm,
la hauteur de travail ergonomique correcte pour les domaines de préparation et de l’évier est
alors 92 cm. Dans la partie cuisson, la hauteur de travail doit être diminuée d’une mesure de
trame. Dans notre exemple, cela correspond à: 92 cm – 1 G (13 cm) = 78 cm.
Proszę stanąć w wyprostowanej pozycji i zgiąć rękę w łokciu pod kątem 90° Wysokość
ergonomiczną wyliczamy odejmując od wysokości łokcia 15 cm. Na przykład dla wzrostu
170 cm wysokość łokcia wynosi ca. 107 cm. Ergonomiczną wysokością dla pracy – przygoto­
wanie posiłków i zmywanie – będą 92 cm. Wysokość odpowiednia dla gotowania to obniżenie
wysokości dodatkowo o 1 raster. To oznacza na naszym przykładzie: 92 cm – 1 R (13 cm) =
78 cm.
13 Raster
1 Raster (R) = 13 cm
Raster 13 cm
1 Raster (R) = 13 cm
91
13 Trames
1 Trame (R) = 13 cm
78
78
13 rastrowy
1 rastrowy (R) = 13 cm
65
39
48
48
4
Sockelhöhe
h 10 | 15 | 17 | 22 cm
4
Plinthoogte
h 10 | 15 | 17 | 22 cm
143
156
195
208
221
78
65
Hauteur de socle
h 10 | 15 | 17 | 22 cm
Wysokość cokołu
h 10 | 15 | 17 | 22 cm
• 2 x
• 4 x
• 5 x
• 4 x
• 8 x
Unterschrank-Korpushöhen
Oberschrank-Korpushöhen
Hochschrank-Korpushöhen
Standard-Sockelhöhen
Standard-Arbeitshöhen
(bei 4 cm Arbeitsplatte)
Onderkast-korpushoogtes
Bovenkast-korpushoogtes
Staande kast-korpushoogtes
Standaard-plinthoogtes
Standaard-werkhoogtes
(bij 4 cm werkblad) Hauteurs des éléments bas
Hauteurs des éléments muraux
Hauteurs des armoires
Hauteurs standard des socles
Hauteurs standard des plans de travail
(4 cm épaisseur du plan de travail)
Wysokości korpusu szafek dolnych
Wysokości korpusu szafek górnych
Wysokości korpusu szaf wysokich
Standardowe wysokości cokołów
Standardowe wysokości pracy
(przy płycie roboczej 4 cm)
17 R
16 R
15 R
14 R
13 R
12 R
11 R
10 R
9R
8R
7R
6R
5R
4R
3R
2R
1R
65 | 78 cm
39 | 65 | 78 | 91 cm
143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm
10 | 15 | 17 | 22 cm
79 | 84 | 86 | 91 | 92 cm
97 | 99 | 104 cm
Individuelle Planungsmöglichkeiten
für alle Raumgrößen
37
35
Indviduele planningsmogelijkheden
voor alle ruimtematen
Possibilités de planification pour
chaque type de pièce
Indywidualne możliwości projektowania
dla wszystkich rozmiarów pomieszczeń
37
35
48
46
Hochschränke
Staande kasten
Armoires
Szafy wysokie
40
37
35
58
56
37
35
29
37
35
50
29
50
60
75
48
46
58
56
73
71
40
50
Unterschränke, Oberschränke, Aufsatzschränke
Onderkasten, bovenkasten, opzetkasten
Eléments bas, éléments muraux, éléments superposés
Szafki dolne, górne, nadstawne
60
Extratiefe Unterschränke
Onderkasten extra diep
Eléments bas avec une profondeur spéciale
Szafki dolne głębokie
Frontenübersicht
Frontenoverzicht
Aperçu des portes
Fronty
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Anthrazit
Antraciet
Anthracite
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Caramel
Karamel
Caramel
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Mangogelb
Mango geel
Mangue jaune
PG 0 / 1030
Kunststoff glänzend / allseitig Formkanten
Kunststof glanzend / rondom vormkanten
Mélaminé brillante / tous les côtés chant épais légèrement
Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS
PG 1 / 1095
Matexoberfläche / allseitig Formkanten
Matexoppervlakte / rondom vormkanten
Surface Matex / tous les côtés chant épais légèrement
Tworzywo sztuczne powierzchnia Matex / ze wszystkich stron ABS
100 – 101
Eiche Cornwall
Eiken cornwall
Chêne cornwall
PG 2 / 1010
Schichtstoff / Postforming / Formkanten
HPL / postform / vormkanten
Stratifié / postformé / chants postformés
Laminat HPL / postforming / stron ABS
Silberkirsche
Zilverkersen
Cerisier argenté
PG 1 / 1081
Kunststoff Feinstruktur / allseitig Formkanten
Kunststof fijnstructuur / rondom vormkanten
Mélaminée/structurée fine / tous les côtés chant épais légèrement
Tworzywo sztuczne drobna struktura / ze wszystkich stron ABS
PG 0 / 1080
Kunststoff Feinstruktur / allseitig Formkanten
Kunststof fijnstructuur / rondom vormkanten
Mélaminée/structurée fine / tous les côtés chant épais légèrement
Tworzywo sztuczne drobna struktura / ze wszystkich stron ABS
Esche gekälkt
Essenhout gekalkt
Frêne blanchi
Akazie-hell
Acacia licht
Acacia clair
Pinie-bianco
Pijnboom wit
Pin blanc
Akazie-grau
Acacia-grijs
Acacia gris
Pinie-nero
Pijnboom zwart
Pin noir
Eiche-terra
Eiken-terra
Chêne terra
PG 1 / 1090
Matexoberfläche / allseitig Formkanten
Matexoppervlakte / rondom vormkanten
Surface Matex / tous les côtés chant épais légèrement
Tworzywo sztuczne powierzchnia Matex / ze wszystkich stron ABS
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Seeonbuche
Seonbeuken
Hêtre seeon
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Lichtgrau
Lichtgrijs
Gris clair
Ahorn-calvados
Esdoorn-calvados
Érable calvados
Magnolie
Magnolia
Magnolia
PG 2 / 1020
Schichtstoff / Postforming / Formkanten
HPL / postform / vormkanten
Stratifié / postformé / chants postformés
Laminat HPL / postforming / stron ABS
Orientrot
Oriëntrood
Rouge
oriental
PG 2 / 2020
Schichtstoff glänzend / Postforming / Formkanten
HPL glanzend / postform / vormkanten
Stratifié brillante / postformé / chants postformés
Laminat HPL sztuczne połysk / postforming / stron ABS
Piniemagnolie
Pijnboom
magnolia
Pin
magnolia
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
Aubergine
Aubergine
Aubergine
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Vanille
Vanille
Vanille
Magnolie
Magnolia Magnolia
Anthrazit met.
Antraciet met.
Anthracite mét.
Champagner
Champagne
Champagne
Stahlblau
Staalblauw
Bleu acier
Violett
Violet
Violet
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Korallenrot
Koraalrood
Rouge corail
Sepiabraun
Sepiabruin
Brun sépia
PG 2 / 3010
Kunststoff ummantelt / Rahmenoptik
Kunststof ommanteld / raamoptiek
Enveloppé d’un polymère / face à cadre
Powlekana tworzywem sztucznym / front ramowy
PG 2 / 2050
Kunststoff glänzend / Kanten Glasoptik
Kunststof glanzend / kanten glasoptiek
Mélaminé brillante / chants optique verre
Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS wygląd szkła
Olive
Olijf
Olive
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
Macassar
Coromandel
Ébène macassar
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Beigegrau
Beigegrijs
Beige gris
Kristall
Kristal
Cristal
Polarweiß
Polarwit
Blanc polaire
PG 3 / 3060
Kunststoff glänzend / allseitig Formkanten
Kunststof glanzend / rondom vormkanten
Mélaminé brillante / tous les côtés chant épais légèrement
Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS
PG 4 / 4000
Strukturlack / Kanten leicht gerundet
Structuurlak / kanten soft afgerond
Laque structurée / chants légèrement arrondis
Lakier strukturalny / dookoła lekko zaoblone
PG 3 / 3065
Acryl Hochglanz / allseitig Formkanten
Acryl hoogglans / rondom vormkanten
Acrylique lustre / tous les côtés chant épais légèrement
Akryl na wysoki połysk / ze wszystkich stron ABS
Vanille patiniert
Vanille gepatineerd
Vanille patiné
Kaschmir
Kashmir
Cachemire
PG 4 / 3014
Kunststoff ummantelt / Kassette
Kunststof ommanteld / casette
Enveloppé d’un polymère / cassette
Powlekana tworzywem sztucznym / front kasetonowy
PG 4 / 6000
Mattlack / Kanten leicht gerundet
Matlak / kanten soft afgerond
Laque mate / chants légèrement arrondis
Lakier matowy / dookoła lekko zaoblone
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Rubinrot
Robijnrood
Rouge rubis
Schwarz
Zwart
Noir
Lichtgrau
Lichtgrijs
Gris clair
Caramel
Karamel
Caramel
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Mausgrau
Muisgrijs
Gris souris
Safrangelb
Saffraangeel
Jaune safran
Vanille
Vanille
Vanille
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
Magnolie
Magnolia
Magnolia
PG 5 / 4010
Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet
Hoogglans gelakt / kanten soft afgerond
Lustre laqué / chants légèrement arrondis
Na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Lichtgrau
Lichtgrijs
Gris clair
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Weinrot
Wijnrood
Bordeaux
Kristall
Kristal
Cristal
Schwarz
Zwart
Noir
Cappuccino
Cappuccino
Cappuccino
Magnolie
Magnolia
Magnolia
102 – 103
PG 5 / 4030
Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet
Hoogglans gelakt / kanten soft afgerond
Lustre laqué / chants légèrement arrondis
Na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone
PG 5 / 4015
Mattlack / Breitrahmen mit Konturfräsung
Matlak / raam breed met contuur fresing
Laque mate / cadre à rainures
Lakier matowy / szeroka rama z frezowaniem konturowym
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Rubinrot
Robijnrood
Rouge rubis
Schwarz
Zwart
Noir
Lichtgrau
Lichtgrijs
Gris clair
Caramel
Karamel
Caramel
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Mausgrau
Muisgrijs
Gris souris
Safrangelb
Saffraangeel
Jaune safran
Vanille
Vanille
Vanille
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
PG 5 / 4020
Strukturlack / vertikale Fuge / Kanten leicht gerundet
Structuurlak / verticale lijn / kanten soft afgerond
Laque structurée / rainure verticaux / chants légèrement arrondis
Lakier strukturalny / pionowa fuga / dookoła lekko zaoblone
Edelstahlfarben
R.v.s. kleurig
Coloris acier inox.
PG 5 / 5070
Schichtstoff / allseitig Schichtstoffkante
HPL / rondom HPL-kant
Stratifié / tous les côtés alèse stratifiée
Laminat HPL / ze wszystkich stron obrzeże HPL
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
Beigegrau
Beigegrijs
Beige gris
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Eiche-diamant
Eiken-diamant
Chêne diamant
Kristall
Kristal
Cristal
PG 5 / 5005
Mattlack / Rahmenoptik / Kanten leicht gerundet
Matlak / raamoptiek / kanten soft afgerond
Laque mate / face à cadre / chants légèrement arrondis
Lakier matowy / Front ramowy / dookoła lekko zaoblone
PG 6 / 5030
Kassette / Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet
Casette / hoogglans gelakt / kanten soft afgerond
Cassette / lustre laqué / chants légèrement arrondis
Front kasetonowy / na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone
PG 6 / 5010
Echtholz / Rahmen massiv / Füllung furniert
Echthout / raam massief / panneau plaqué
Bois véritable / chants profilés / panneau plaqué
Front drewniany / rama z litego drewna / płycina fornirowana
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
PG 6 / 5025
Hochglanz lackiert / integrierte Griffleiste
Hoogglans gelakt / geïntegreerder greeplijst
Lustre laqué / poignée intégrée
Na wys. połysk lakier / uchwyt krawedziowy zintegrowany z frontem
PG 6 / 5090
Designglas / Kanten leicht gerundet
Designglas / kanten soft afgerond
Verre design / chants légèrement arrondis
Front szklany design / dookoła lekko zaoblone
Eiche-diamant
Eiken-diamant
Chêne diamant
Walnuss
Walnoot
Noix
Zebrano
Zebrano
Zebrano
Eiche-tabak
Eiken-tabak
Chêne tabac
Eiche-terra
Eiken-terra
Chêne terra
Macassar
Coromandel
Ébène macassar
Eiche-graphit
Eiken-grafiet
Chêne graphite
Eiche-platin
Eiken-platina
Chêne platine
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Schwarz
Zwart
Noir
Safrangelb
Saffraangeel
Jaune safran
Karminrot
Karmijnrood
Rouge carmin
Vanille
Vanille
Vanille
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
PG 7 / 5080
Furniert / Kanten leicht gerundet
Gefineerd / kanten soft afgerond
Plaqué / chants légèrement arrondis
Płycina fornirowana / dookoła lekko zaoblone
PG 7 / 6035
Esche lackiert / Rahmen massiv / Füllung furniert
Essenhout gelakt / raam massief / vulling gefineerd
Frêne laqué / cadre massif / panneau plaqué
Jesion lakierowany / Rrama z litego drewna / płycina fornirowana
Beigegrau
Beigegrijs
Beige gris
Sepiabraun
Sepiabruin
Brun sépia
Brombeere
Braam
Mûre
Altweiß
Oudwit
Blanc antique
Graugrün
Grijsgroen
Vert gris
Magnolie
Magnolia
Magnolia
Schwarz
Zwart
Noir
Polarweiß
Polarwit
Blanc polaire
Arbeitsplatten
und Dekore
Werkbladen en
decors
Plans de travail
et décors
Płyty robocze
19 Ahorn-calvados
19 Esdoorn.calvados
19 Érable calvados
10 Black Limba
10 Zwart limba
10 Limba noir
80 Akazie grau
80 Acacia-grijs
80 Acacia gris
40 Akazie-hell
40 Acacia licht
40 Acacia clair
31 Kernahorn
31 Kernesdoorn
31 Cœur d’érable
09 Kernholz
09 Kernhout
09 Cœur de bois
06 Macassar
06 Coromandel
06 Ébène macassar
07 Mandelholz
07 Amandelhout
07 Bois amande
68 Nussbaum-dunkel
68 Notenhout donker
68 Noyer foncé
67 Nussbaum geplankt
67 Notenhout laminaat
67 Noyer à planches
15 Olive matt
15 Olijf mat
15 Olive mat
38 Rotkernbuche
38 Roodkernbeuken
38 Cœur d‘hêtre rouge
75 Seeonbuche
75 Seonbeuken
75 Hêtre seeon
82 Silberkirsche
82 Zilverkersen
82 Cerisier argenté
86 Stabholz dunkel
86 Staafhout donker
86 Bois de bout foncé
28 Eiche-terra
28 Eiken-terra
28 Chêne terra
88 Eiche Cornwall
88 Eiken cornwall
88 Chêne cornwall
71 Paros hell
71 Paros licht
71 Paros clair
70 Paros dunkel
70 Paros donker
70 Paros foncé
74 Valetta grau
74 Valetta grijs
74 Valetta gris
Sie sind ausdrucksstark, pflegeleicht und
strapazierfähig: Arbeitsplatten und Dekore
stehen in vielen Variationen zur Auswahl.
104 – 105
Zij zijn uitdrukkingsvol, eenvoudig in onder­
houd en stevig: werkbladen en decors in veel
variaties naar keuze.
Ils sont séduisants, faciles d’entretien et
­résistants. Les plans de travail et décors sont
disponibles dans de nombreuses variantes.
Są ekspresyjne w swym wyglądzie, łatwe w
utrzymaniu i odporne: płyty robocze i dekory
są dostępne w wielu wariantach.
138 Altweiß
138 Oudwit
138 Blanc antique
47 Anthrazit
47 Antraciet
47 Anthracite
54 Beton dunkel
54 Beton donker
54 Béton foncé
60 Beton grau
60 Beton grijsr
60 Béton gris
53 Beton hell
53 Beton-licht
53 Béton clair
33 Eisgranit graubeige
33 Ijsgraniet grijsbeige
33 Granit glace gris beige
01 Feinstein weiß
01 Fijnsteen wit
01 Eff. pierre moulu blanc
03 Fibra magnolie
03 Fibra magnolia
03 Fibra magnolia
05 Glasoptik
05 Glasoptiek
05 Optique verre
29 Granit schwarz
29 Graniet zwart
29 Granit noir
57 Jura Marmor
57 Jura marmer
57 Jura marbre
50 Levanto grau
50 Levanto grijs
50 Levanto gris
04 Marmor braun
04 Marmer bruin
04 Marbre brun
83 Marmor Sand
83 Marmer zand
83 Marbre sable
24 Marmor schwarz
24 Marmer zwart
24 Marbre noir
84 Metallo
84 Metallo
84 Metallo
02 Modena
02 Modena
02 Modena
43 Salento graubeige
43 Salento grijsbeige
43 Salento gris beige
81 Sandstein grau
81 Zandsteen grijs
81 Grès gris
30 Sandstein graugrün
30 Zandsteen grijsgroen
30 Grès vert gris
59 Sonora graubeige
59 Sonora grijsbeige
59 Sonora gris beige
20 Speckstein grau
20 Speksteen grijs
20 Stéatite gris
21 Speckstein mausgrau
21 Speksteen muisgrijs
21 Stéatite gris souris
12 Turmalin
12 Turmalin
12 Turmalin
61 Valetta sand
61 Valetta zand
61 Valetta sable
*
334 Blanco Zeus poliert *
334 Blanco zeus gepolijst *
334 Blanco Zeus poli *
335 Heiku poliert *
335 Haiku gepolijst *
335 Haiku poli *
329 Rhin Patinato *
329 Rhin patinato *
329 Rhin patinato *
328 Amazon Patinato *
328 Amazon patinato *
328 Amazon patinato *
336 Unsui poliert *
336 Unsui gepolijst *
336 Unsui poli *
337 Gris Expo poliert *
337 Gris expo gepolijst *
337 Gris Expo poli *
330 Negro Tebas poliert *
330 Negro Tebas gepolijst *
330 Negro Tebas poli *
120 Metallknopf, edelstahlfarben
120 Knop, metaal, r.v.s. kleurig
120 Bouton, métal, coloris acier inox.
320 Metallgriff, edelstahlfarben
320 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
320 Poignée, métal, coloris acier inox.
105 Metallknopf, edelstahlfarben
105 Knop, metaal, r.v.s. kleurig
105 Bouton, métal, coloris acier inox.
106 Holzknopf, wengefarben
106 Knop, hout, wengekleurig
106 Bouton, bois, coloris wengé
107 Metallknopf, edelstahlfarben
107 Knop, metaal, r.v.s. kleurig
107 Bouton, métal, coloris acier inox.
110 Metallknopf, Chrom glänzend, Glas
110 Knop, metaal, chroom glanzend glas helder
110 Bouton, métal, chromé-brillant cristal
152 Metallknopf, zinn-/kupferfarben
152 Knop, metaal, tin-/koperkleurig
152 Bouton, métal, coloris étain/cuivre
150 Metallknopf, zinnfarben
150 Knop, metaal, tinkleurig
150 Bouton, métal, coloris étain
404 Metallgriff, edelstahlfarben
404 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
404 Poignée, métal, coloris acier inox.
328 Metallgriff, edelstahlfarben
328 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
328 Poignée, métal, coloris acier inox.
405 Metallgriff, edelstahlfarben
405 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
405 Poignée, métal, coloris acier inox.
417 Metallgriff, edelstahlfarben
417 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
417 Poignée, métal, coloris acier inox.
460 Metallgriff, edelstahlfarben
460 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
460 Poignée, métal, coloris acier inox.
333 Metallgriff, edelstahlfarben
333 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
333 Poignée, métal, coloris acier inox.
462 Metallgriff, edelstahlfarben
462 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
462 Poignée, métal, coloris acier inox.
326 Metallgriff, edelstahlfarben
326 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
326 Poignée, métal, coloris acier inox.
408 Metallgriff, edelstahlfarben
408 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
408 Poignée, métal, coloris acier inox.
409 Metallgriff, edelstahlfarben
409 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
409 Poignée, métal, coloris acier inox.
416 Metallgriff, zinn-/kupferfarben
416 Greep, metaal, tin-/koperkleurig
416 Poignée, métal, coloris étain/cuivre
473 Metallgriff, zinnfarben
473 Greep, metaal, tinkleurig
473 Poignée, métal, coloris étain
321 Metallgriff, edelstahlfarben
321 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
321 Poignée, métal, coloris acier inox.
322 Metallgriff, edelstahlfarben
322 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
322 Poignée, métal, coloris acier inox.
401 Metallgriff, zinnfarben
401 Greep, metaal, tinkleurig
401 Poignée, métal, coloris étain
407 Metallgriff, edelstahlfarben
407 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
407 Poignée, métal, coloris acier inox.
424 Metallgriff, zinnfarben
424 Greep, metaal, tinkleurig
424 Poignée, métal, coloris étain
433 Metallgriff, edelstahlfarben
433 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
433 Poignée, métal, coloris acier inox.
434 Metallgriff, edelstahlfarben
434 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
434 Poignée, métal, coloris acier inox.
440 Metallgriff, edelstahlfarben
440 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
440 Poignée, métal, coloris acier inox.
106 – 107
Griffe
Handgrepen
Poignées
Uchwyty
Wie das Tüpfelchen auf dem i sind Griffe ein
wesentliches Detail und unterstreichen den
Charakter und Stil einer Küche.
Zoals het puntje op de i zijn handgrepen een
belangrijk detail en onderstrepen het karak­
ter en de stijl van een keuken.
Comme une cerise sur le gâteau, les poignées
constituent un détail essentiel qui souligne
le caractère et le style d’une cuisine.
Jak kropka nad i uchwyty są istotnym deta­
lem podkreślającym charakter i styl każdej
kuchni.
329 Metallgriff, edelstahlfarben
329 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
329 Poignée, métal, coloris acier inox.
324 Metallgriff, edelstahlfarben
324 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
324 Poignée, métal, coloris acier inox.
325 Metallgriff, edelstahlfarben
325 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
325 Poignée, métal, coloris acier inox.
330 Metallgriff, edelstahlfarben
330 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
330 Poignée, métal, coloris acier inox.
446 Metallgriff, edelstahlfarben
446 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
446 Poignée, métal, coloris acier inox.
457 Metallgriff, edelstahlfarben
457 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
457 Poignée, métal, coloris acier inox.
327 Metallgriff, edelstahlfarben
327 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
327 Poignée, métal, coloris acier inox.
459 Metallgriff, edelstahlfarben
459 Greep, metaal r.v.s. kleurig
459 Poignée, métal, coloris acier inox.
461 Metallgriff, Chrom glänzend
461 Greep, metaal, chroom glanzend
461 Poignée, métal, chromé-brillant cristal
323 Metallgriff, Chrom glänzend, Glas
403 Metallgriff, alufarben
323 Greep, metaal, chroom glanzend glas helder 403 Greep, metaal, aluminium kleurig
323 Poignée, métal, chromé-brillant cristal
403 Poignée, métal, coloris alu
544 Metallgriff, edelstahlfarben
544 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
544 Poignée, métal, coloris acier inox.
428 Metallgriff, edelstahlfarben
428 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
428 Poignée, métal, coloris acier inox.
331 Metallgriff, edelstahlfarben
331 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
331 Poignée, métal, coloris acier inox.
438 Metallgriff, edelstahlfarben
438 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
438 Poignée, métal, coloris acier inox.
439 Metallgriff, edelstahlfarben
439 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
439 Poignée, métal, coloris acier inox.
441 Metallgriff, edelstahlfarben
441 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
441 Poignée, métal, coloris acier inox.
445 Metallgriff, edelstahlfarben
445 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
445 Poignée, métal, coloris acier inox.
452 Metallgriff, edelstahlfarben
452 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
452 Poignée, métal, coloris acier inox.
471 Metallgriff, Edelstahl
471 Greep, metaal, roestvrij staal
471 Poignée, métal, coloris acier inox.
534 Metallgriff, edelstahlfarben
534 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
534 Poignée, métal, coloris acier inox.
430 Metallgriff, edelstahlfarben
430 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
430 Poignée, métal, coloris acier inox.
431 Metallgriff, Chrom glänzend
431 Greep, metaal, chroom glanzend
431 Poignée, métal, chromé-brillant
444 Metallgriff, edelstahlfarben
444 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
444 Poignée, métal, coloris acier inox.
495 Metallgriff, edelstahlfarben
495 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
495 Poignée, métal, coloris acier inox.
436 Metallgriff, edelstahlfarben
436 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
436 Poignée, métal, coloris acier inox.
570 Metallgriff, edelstahlfarben
570 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
570 Poignée, métal, coloris acier inox.
580 Metallgriff, alufarben
580 Greep, metaal, aluminium kleurig
580 Poignée, métal, coloris alu
615 Stangengriff, edelstahlfarben
615 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig
615 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
550 Stangengriff, edelstahlfarben
550 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig
550 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
610 Stangengriff, edelstahlfarben
610 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig
610 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
530 Stangengriff, edelstahlfarben
530 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig
530 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
200 Metallgriff, edelstahlfarben
200 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
200 Poignée, métal, coloris acier inox.
500 Metallgriff, edelstahlfarben
500 Greep, metaal, r.v.s. kleurig
500 Poignée, métal, coloris acier inox.
700 / 720 Aluminium poliert / edelstahlfarben
700 / 720 Aluminium gepolijst / r.v.s. kleurig
700 / 720 Alu poli / coloris acier inox.
710 Griffleiste, Aluminium poliert
710 Greeplijst, aluminium gepolijst
710 Poignée, alu poli
Typen-Übersicht
Type-overzicht
Aperçu des modèles
Oferta szafek
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 65 | 78 cm
t 35 | 46 | 56 cm
b 80 | 90 | 100 cm
h 65 | 78 cm
t 46 | 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 65 | 78 cm
t 46 | 56 cm
b 40 | 50 | 60 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 45 | 50 | 60 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 30 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 110 | 115 | 125 x 65 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 90 x 90 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 90 x 90 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 80 | 90 | 100 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 105 | 110 | 115 | 125 x 65 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 90 x 90 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
Unterschränke
Onderkasten
Eléments bas
108 – 109
Szafki dolne
b 80 | 90 | 100 cm
h 65 | 78 cm
t 46 | 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 65 cm
t 46 | 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 78 cm
t 46 | 56 cm
b30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 |
90 | 100 | 120 cm
h 65 | 78 cm
t 46 | 56 cm
b
h
t
30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 |
90 | 100 | 120 cm
65 | 78 cm
46 | 56 cm
b 30 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 30 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 78 cm
t 46 | 56 cm
b 105 | 110 | 115 | 125 x 65 cm
h 65 | 78 cm
t 46 | 56 cm
b 110 | 115 | 125 x 65 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 110 | 115 | 125 x 65 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 90 x 90 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 90 x 90 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 60 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 60 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 80 | 90 | 100 | 120 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 45 | 60 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 45 | 60 cm
h 65 | 78 cm
t 56 cm
b 50 | 60 cm
h 78 cm
t 56 cm
b 15 – 60 cm
h 65 | 78 cm
t 37,3 cm
b 30 cm
h 65 | 78 cm
t 37,3 | 58,3 cm
b30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 |
90 | 100 | 120 cm
h 65 | 78 cm
t 46 | 56 | 71 cm
Typen-Übersicht
Type-overzicht
Aperçu des modèles
Oferta szafek
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 39 | 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 80 | 90 | 100 cm
h 39 | 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 60 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 60 | 80 | 90 | 100 cm
h 78 cm
t 35 cm
b 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm
h 65 cm
t 35 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm
h 39 | 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 65 x 65 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 60 x 60 | 65 x 65 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 60 | 90 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 45 | 50 | 60 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 90 | 100 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 60 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 35 cm
b 80 | 90 | 100 cm
h 65 | 78 cm
t 37,3 cm
b 15 – 60 cm
h 65 | 78 | 91 cm
t 37,3 cm
b Ø 6 cm
h 69 | 82 cm
h 109 cm
Oberschränke
Abbildung h 78 cm
Bovenkasten
Afbeelding h 78 cm
Eléments muraux
Illustration h 78 cm
Rysunek h 78 cm
110 – 111
Szafki górne
Aufsatz- und
Hochschränke
Abbildung h 126 | 195 cm
Boven- en opzetkasten
Afbeelding h 126 | 195 cm
Eléments superposés
et armoires
Illustration h 126 | 195 cm
b 60 cm
h 113 | 126 | 139 cm
t 35 cm
b 60 | 80 | 90 cm
h 113 | 126 | 139 cm
t 37,3 | 43 cm
b 50 | 60 | 80 | 90 cm
h 113 | 126 | 139 cm
t 37,3 | 43 cm
b 30 | 40 | 50 | 60 cm
h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm
t 35 | 46 | 56 cm
b 45 | 50 | 60 cm
h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm
t 46 | 56 cm
b 30 | 40 cm
h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm
t 56 cm
b 5 cm
h 65 – 243 cm
t 15 – 120 cm
b 5 cm
h 65 – 221 cm
t 15 – 120 cm
Szafki nadstawne
i szafy wysokie
Rysunek h 126 | 195 cm
b 60 cm
h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm
t 56 cm
Wangen
Stollenwanden
Joues
Panele okalające
b 1,6 | 2,5 | 5 | 10 cm
h 15 – 260 cm
t 15 – 120 cm
b 5 cm
h 65 – 221 cm
t 15 – 120 cm
b 15 – 30 cm
h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm
t 37,3 cm
IMPRESSUM
Änderungen in Programm, Material, Ausführung,
Abmessungen bleiben vorbehalten. Alle Einrichtungsbeispiele sind unverbindlich. Druckfehlerberichtigungen
behalten wir uns vor. Mit Erscheinen dieses Katalogs
verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit.
Printed in Germany 8/2010
Art.-Nr. AV-A-11
NABESCHOUWING
Wijzigingen in het programma, materiaal, uitvoering
en afmetingen blijven voorbehouden. Inrichtingsvoorbeelden zijn vrijblijvend. Drukfouten voorbehouden.
Met het verschijnen van deze katalogus verliezen alle
vorige uitgaven hun geldigheid.
REMARQUES
Sous réserve de modifications de programmes, de
matériaux et de dimensions. Exemples d‘agencement
non contractuels. Sous réserve d´erreurs éventuelles
d´impression. La parution du présent catalogue annule
et remplace tous les précédents.
Impresium
Zastrzegamy sobie zmiany programów, materiałów,
wykonań i wymiarów. Przedstawione aranżacje nie są
wiążące. Zastrzegamy sobie możliwość korekty błędów Z
edycją tego katalogu tracą ważność katalogi poprzednie.

Podobne dokumenty

Gestaltung

Gestaltung eine perfekt eingerichtete Werkstatt und einen echten Lieblingsplatz im Haus. Zo krijgen genieters trek: veel goede ingrediënten maken van de nieuwe keuken een perfect ingerichte werkplaats en een ...

Bardziej szczegółowo