W tym numerze - Unión de los Polacos en la República Argentina

Transkrypt

W tym numerze - Unión de los Polacos en la República Argentina
ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKU
Rok XCIII Nr 07 (5203)
Buenos Aires, julpo - lipiec 2015
Nr pojedynczy $ 31,00.-
W tym numerze
Federación Argentina de Colectividades
RECONOCIMIENTOS
* Córdoba
* Concordia
* Rosario
* Buenos Aires
* JMJ
Fot. http://www.migraciones.gov.ar/
Reconocimiento al titular de Migraciones y a su gestión, Sr. Martín
Arias Duval.
Fue promovido por la Federación Argentina de Colectividades y se
realizó en la Facultad de Derecho. (ver pag. 8)
* Przegląd Prasy
i więcej...
Fot. http://www.prensacentroarmenio.com.ar/
NUESTRO SITIO
www.upranet.com.ar
TU PÁGINA
La Federación Argentina de Colectividades entregó un reconocimiento al Subsecretario de Derechos Humanos y Pluralismo Cultural de la
Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Claudio Avruj, con motivo de
la tarea desarrollada en relación con las diversas colectividades que
viven en la ciudad. (ver pag. 9)
Str. 2
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(5203)
Córdoba
nada Cultural Polaca, el evento central del día, en
el Centro Cultural Casona Municipal, una antigua y
tradicional casona ubicada en el centro de la ciudad,
la cual data de fines del s. XIX y fue remodelada y
--- Hacía un buen tiempo no se realizaba en Córdoba transformada en centro cultural por la Municipalidad
una actividad cultural para abordar la cultura e his- de Córdoba, a quien agradecemos facilitó ese espacio
toria de Polonia desde distintas miradas y momentos para poder llevar a cabo nuestras actividades vespertihistóricos del país. Es por ello que la Asociación Polaca de Córdoba, con el apoyo de la Embajada de Polonia en Argentina, organizó la Jornada Cultural Polaca el viernes 19 de Junio en la ciudad de Córdoba.
nas. María Teresa Dittler, autora del reconocido libro
entre la comunidad polaca en Argentina “Amapolas
Rojas. Inmigrantes de Posguerra”, dio comienzo a
las disertaciones en la Jornada Cultural proyectando
un emotivo video con fotografías sobre su trabajo de
los inmigrantes polacos y luego, con la sensibilidad
y sencillez que caracteriza a su autora, se dio paso a
Durante la mañana del Viernes 19 de Junio se llevó a una ronda de preguntas por parte del público presente,
cabo en la Asociación Polaca una Guardia Consular a ávido de conocer más de sus experiencias e impresiocargo de la Sra. Addeo-Krajewska, quien desde tem- nes en la realización de este excelente libro.
prano en la mañana recibió a hijos, nietos y bisnietos
de inmigrantes polacos que acudieron -con turno previo asignado- a realizar consultas y evacuar todas las
dudas posibles respectivas a los trámites de obtención
de ciudadanía y/o pasaporte polaco.
La Sra. Cónsul manifestó su interés y felicitaciones
para nuestra institución por las distintas actividades
de baile, canto e idioma polaco que se llevan a cabo
en la calle Polonia 1547 fomentando así la cultura polaca en todas sus formas posibles, para niños, jóvenes
y adultos de distintas edades.
Las actividades continuaron con el inicio de la Jor-
Luego, el Vocal Cultural de la Asociación Polaca
Alexis Marcial Szmidt, realizó una exposición sobre
los orígenes del sindicato polaco Solidaridad (“Solidarność”) en la década de 1980 y como -con su líder Lech Wałęsa y la resistencia pacífica de los trabajadores polacos- a través de distintos sucesos que
afectaron a una Polonia comunista y sometida, fueron
cambiando su propia historia y la de Europa, hasta la
caída del muro de Berlín y fin del régimen comunista
soviético en 1989.
La Sra. Cónsul de Polonia en Argentina fue la encargada de cerrar las disertaciones de la Jornada con los
(cont. pag. 3)
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 3
da Cultural Polaca en Córdoba.
“25 Años de la Democracia en Polonia (1989-2014)”. El sábado 20 de Junio la Sra. Joanna Addeo-Krajewska y María Teresa Dittler, quienes deseaban conocer
las instalaciones de la Colonia Polaca ubicada en la
localidad serrana de La Granja lo hicieron junto a
miembros de la Comisión Directiva, donde fueron
recibidos con un delicioso almuerzo por parte de los
anfitriones José “Pipek” Bielewicz, su señora Virginia
y Silvina Czerniawski, con quienes disfrutamos una
amena tarde entre polacos en el bello entorno natural
que ofrecen las Sierras de Córdoba.
De parte de la Comisión Directiva y toda la Asociación Polaca agradecemos la grata visita de la Sra.
Cónsul y Sra. María Teresa Dittler, a quienes esperamos tener pronto por nuestra casa nuevamente.
(de pag. 2)
La Sra. Joanna Addeo-Krajewska realizó un análisis
de cómo fue el paso y transformación de un país que
se encontraba bajo un régimen comunista y opresor
de libertades tan esenciales como las individuales
-económicas, políticas, culturales, sociales- a través
de la lucha por la libertad y la democracia, a ser una
nación con un sistema político democrático, con una
economía pujante y en crecimiento, y miembro de la
Unión Europea desde el año 2004. Para finalizar, el
Balet Krakus interpretó “Polonesa” que con sus finos
acordes y armoniosos pasos, en el marco de una tarde
de cultura polaca en la elegante sala mayor de la Casona Municipal, fue un excelente cierre para la Jorna-
Agradecemos a todos quienes hicieron posible y aportaron su tiempo y esfuerzo para que tanto la Guardia
Consular como la Jornada Cultural fueran un éxito y
una clara muestra de que la Colectividad Polaca de
Córdoba trabaja por y para mantener la cultura y raíces polacas a través de numerosas y variadas actividades e iniciativas a lo largo del año.
Alexis Marcial Szmidt
Str. 4
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Los niños del Mały Krakus aprenden sobre las tradiciones polacas:
(5203)
Concordia
Damos la BIENVENIDA a una
nueva Asociación integrante de
UPRA...
Witaj CONCORDIA!
En esta ocasión realizaron sus propias coronas y coronitas para la Noc Kupały o Noc Świętojańska (Noche
de Kupała o Noche de San Juan), que se celebra en
Polonia frecuentemente el 7 de julio del calendario
gregoriano.
Fot.: Ivana Guinda
COMISIÓN DIRECTIVA
Muchos de los ritos relacionados con esta fiesta dentro
de las creencias religiosas eslavas (los antiguos ritos
Kupała) están relacionados con el papel del agua en
la fertilidad y en la purificación ritual. En esta fiesta,
los jóvenes saltan por encima de las llamas y las hogueras. Las chicas depositan coronas de flores que el
río se lleva flotando, a menudo iluminadas con velas,
con la intención de prever su suerte en las relaciones
según el comportamiento de las flores al seguir la corriente del río. Los hombres intentan agarrar las coronas, con la esperanza de captar también así el interés
de la mujer que depositó la corona.
PRESIDENTE: Silvia Sierak
VICEPRESIDENTE: Addy Teptiuch
TESORERA: Laura Velasquez
PRO TESORERA: Ana Ceballos
SECRETARIA: Noelia Cespedes
PRO SECRETARIA: Nancy Delgado
1º VOCAL TITULAR: Luis Jakimchuk
2º VOCAL TITULAR: Juan Wdowiak
3º VOCAL TITULAR: Sandra Demczuk
4º VOCAL TITULAR: Alberto Zadoyko
1º VOCAL SUPLENTE: Albert Morozowski
Krispens
2º VOCAL SUPLENTE: Luis Zakowicz
3º VOCAL SUPLENTE: Nicolas Zakowicz
4º VOCAL SUPLENTE: Laura Oviedo
1º REVISOR DE CUENTAS TITULAR: Ivan
Teptiuch
2º REVISOR DE CUENTAS SUPLENTE: Cristina
Polak
Hipolito Irigoyen 881 - CONCORDIA
Tel 03454220347 o 0345154134843
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 5
JMJ Kraków 2016 : 5 Días previos en las Diócesis (20 al 25 de Julio de 2016)
Los 5 días previos a la Jornada Mundial de la Juventud Kraków 2016 se conocen como Días previos en las Diócesis y
constituyen una valiosa propuesta adicional y optativa para los jóvenes que decidan viajar a Polonia y disfrutar por más
tiempo de la hospitalidad del pueblo polaco (“Gość w domu, Bóg w domu” / tener un huésped en casa es como si Dios
estuviera en casa).
Serán jornadas en las que todas las diócesis de Polonia (con la excepción de Cracovia) abrirán sus puertas a los jóvenes
de todo el mundo para que se vayan preparando para la JMJ junto a los jóvenes de cada localidad. Serán días de conocimiento de las raíces cristianas de la ciudad o pueblo donde serán recibidos, de sus costumbres y de su cultura. Serán
días de convivencia y fraternidad, de intercambio, en los que se vivirá de una forma palpable la riqueza de la Iglesia
universal.
Este programa, que nació con la JMJ de París en 1997, prevé actividades culturales, visitas históricas, momentos de
fiesta, tiempos de oración y de celebración en los santuarios que forman parte de la identidad religiosa local.
Diócesis
Km de
Kraków
página web
idiomas extranjeros en que es posible
comunicarse
Sosnowiec
70
www.sdmsosnowiec.pl
inglés - italiano
Katowice
80
www.mlodzidlamlodych.pl
Tarnów
BielskoŻywiec
90
www.mlodziez.diecezja.tarnow.pl
inglés
100
www.mlodzi.diecezja.bielsko.pl
inglés
Gliwice
105
www.ddmgliwice.pl
Kielce
117
www.sdm.diecezja.kielce.pl
Częstochowa
140
www.czestochowa2016.pl
inglés
español - inglés - ruso - italiano - francés alemán - portugués
español - inglés
Rzeszów
160
www.sdmrzeszow.pl
inglés
Opole
180
www.botafe.pl
inglés
Sandomierz
180
www.sdmsandomierz.pl
Radom
200
www.sdm2016.radom.pl
Zamość
209
www.sdm.zamojskolubaczowska.pl
Łódz
229
www.lodzpiotrowa.com
Przemyśl
250
www.mlodziez.przemyska.pl
Wrocław
270
www.sdm2016.wroclaw.pl
Łowicz
278
www.sdm.diecezja.lowicz.pl
Kalisz
295
www.dm.org.pl
Warszawa
WarszawaPraga
297
www.sdm2016.waw.pl
297
www.daysinthediocese.pl
Świdnica
317
facebook.com/WYD2016Swidnica
inglés - ruso
español - inglés - ruso - italiano - francés alemán
solo en polaco
inglés - italiano - alemán
alemán
inglés - alemán
inglés - italiano - ruso
español - inglés - italiano - francés - alemán
español - inglés - ruso - italiano - francés alemán - portugués
inglés - italiano - francés - portugués
inglés - alemán
Legnica
330
www.domusmariae.pl
inglés
Lublin
330
www.sdm.lublin.pl
inglés
Zielona Góra
350
www.ddm.org.pl
Włocławek
378
facebook.com/DiecezjaWloclawska
Siedlce
379
www.2016jerycho.pl
inglés - ruso - alemán
Płock
408
www.ddmstudnia.pl
inglés - francés - ruso
Drohiczyn
416
www.mlodziez.drohiczynska.pl
italiano
Toruń
440
www.sdm2016.torun.pl
inglés
Poznań
449
www.sdm.jordan-poznan.pl
inglés
Gniezno
450
www.wyd.ddmgniezno.pl
Białystok
500
www.ddm.archibial.pl
Bydgoszcz
500
www.golgota.bydgoszcz.pl
español - inglés - italiano - francés - alemán
italiano - alemán
inglés - italiano - alemán
español - inglés - ruso - italiano - francés
italiano
(cont. pag. 6)
Str. 6
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(5203)
(de pag. 5)
WarmiaOlsztyn
509
www.sdmwarmia.pl
Pelplin
517
www.pelplin.ksm.org.pl/SDM
inglés
inglés - alemán - francés
Ełk
520
www.młodziez.diecezja.elk.pl
inglés
Elbląg
600
www.mde.elblag.pl/sdm2016
Gdańsk
618
Szczecin
KoszalinKołobrzeg
655
sdm.diecezja.gdansk.pl
www.kuria.szczecin.pl,www.ichtis.
info
alemán
español - inglés - italiano - alemán portugués
700
www.meriba2016.pl
inglés
inglés
Nota : se han resaltado aquellas Diócesis donde es posible solicitar mayor información en español. Los detalles para contactarse (personas de contacto/e-mails/teléfonos) se pueden encontrar en la página oficial de la JMJ (www.krakow2016.
com)
Ojciec dr Łucjan Łuszczki - Rector
de la mision católica Polaca en
Argentina (1961-1971).
Bohaterski kapelan Armii Polskiej gen. Władysława
Andersa, zasłużony dla emigracji polskiej - o.
dr Łucjan Łuszczki (1910-1991) - urodził się w
Sokołowie Małopolskim.
Fot. Archiwum rodzinne
Z siostrami zmartwychwstankami w Buenos Aires
Wojciech (imię zakonne: Łucjan) Łuszczki urodził się 28 marca 1910 r.
w Sokołowie Małopolskim. Był synem Alojzego i
Anny z domu Wielgosz. Ukończył szkołę ludową w
Sokołowie Małopolskim, Kolegium Serafickie Ojców
Bernardynów w Radecznicy, nowicjat Ojców Bernardynów w Leżajsku, Państwowe IV Gimnazjum im.
Jana Długosza we Lwowie i studia filozoficzno-teologiczne we Lwowie na Uniwersytecie Jana Kazimierza. 29 czerwca 1936 r. przyjął święcenia kapłańskie
w katedrze lwowskiej z rąk bp. E. Baziaka. Przez
trzy lata pracował w Kalwarii Zebrzydowskiej jako
kaznodzieja, spowiednik i katecheta, potem w Wyższym Seminarium Zakonnym we Lwowie był profesorem wymowy. W 1939 r. pracował w klasztorze
bernardyńskim w Zbarażu, a w 1940 r. był wikarym
w Gwoźdźcu.
Tułaczka wojenna
II wojna światowa zastała go w Zbarażu.
Tam pracował w tajnej organizacji antyrosyjskiej.
W 1940 r. został aresztowany przez NKWD i osadzony w więzieniu sowieckim w Tarnopolu. Skazany na 10 lat ciężkich robót został wywieziony na
Syberię do kopalni złota na Kołymie. Pracował tam
w bardzo ciężkich warunkach, co nadszarpnęło jego
zdrowie i do końca życia miał kłopoty z chodzeniem. W wyniku amnestii dla Polaków w związku
z powstaniem Armii Polskiej w ZSRR został przez
Sowietów uwolniony i wysłany przez polskie władze
wojskowe do pracy duszpasterskiej wśród polskiej
ludności cywilnej w Kustanaju w Kazachstanie. W
1942 r. wstąpił jako kapelan do Wojska Polskiego.
Otrzymał stopień kapitana i skierowany został do
pracy w polskich obozach wojskowych w Teheranie
i Kenekinie. W Palestynie został przeniesiony do V
Kresowej Dywizji Piechoty, gdzie służył jako kapelan w 17. Batalionie Lwowskiej Piechoty. Brał udział
w walkach 2. Korpusu, od Monte Cassino aż po Bolonię, gdzie został ciężko ranny w nogę.
(c.d. na str. 7)
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 7
(ze str. 6)
nie Wielkiego Buenos Aires, aż po Comodoro Rivadavia na Patagonii. Przewodniczył zebraniom duszpasterskim księży polskich. Odprawiał nabożeństwa
we wszystkich polskich ośrodkach duszpasterskich.
Organizował nowe punkty duszpasterskie, gdzie sam
dojeżdżał w Mataderos, Olivos i San Justo na terenie
Wielkiego Buenos Aires. Był asesorem duchowym
Stowarzyszenia „Koła Katolików Polaków” oraz dyrektorem i redaktorem dwumiesięcznika „Bóg i Ojczyzna”. Był członkiem Centralnego Komitetu Obchodów Tysiąclecia Chrztu Polski w Buenos Aires,
biorąc czynny udział w uroczystych obchodach tej
rocznicy w Argentynie, za co otrzymał list gratulacyjo. Łucjan Łuszczki wraz z bp. Władysławem Rubinem ny i podziękowania od Prymasa Polski kard. Stefana
w Buenos Aires
Wyszyńskiego.
Wśród Polonii i na studiach w Rzymie
Po zakończeniu drugiej wojny światowej
udał się wraz z Wojskiem Polskim do Wielkiej Brytanii. W latach 1946-53 był duszpasterzem Polaków
w Anglii, Szkocji i Walii. Pracował m.in. w ośrodkach polskich w Bristolu i Manchesterze. Głosił rekolekcje i misje. Za pozwoleniem władz zakonnych
udał się następnie do Rzymu. W latach 1953-58 studiował na Uniwersytecie Papieskim „Antonianum”.
Obronił tam pracę doktorską pt. „St. Joannes a Capistrano concionator (1386-1456)” i otrzymał tytuł
doktora teologii. Rozprawa ta ukazała się w Rzymie
w 1961 r. Na 25-lecie sakry biskupiej abp. Józefa
Gawliny, biskupa polowego i opiekuna Emigracji
Polskiej, o. Łuszczki wygłosił kazanie w kościele polskim św. Stanisława w Rzymie, pełne krasy i
kunsztu kaznodziejskiego, które stanowiło uhonorowanie zasług wielkiego Polaka. W latach 1955-62
był członkiem Polskiego Instytutu Historycznego
w Rzymie.
W Polskiej Misji Katolickiej w Argentynie
Dekretem Świętej Kongregacji Konsystorialnej z dnia 18 lutego 1961 r. został mianowany rektorem Polskiej Misji Katolickiej w Argentynie. Do
Buenos Aires przybył 5 listopada tego samego roku i
zamieszkał w klasztorze Ojców Bernardynów (Franciszkanów) w Martin Coronado. Po czterech latach
przeniósł się do Buenos Aires i zamieszkał w klasztorze Ojców Franciszkanów Argentyńczyków. Pracując
w Argentynie, odwiedzał polskie organizacje w Misiones, Rosario, Kordobie i w Mendzie oraz na tere-
Posługa w USA
Po zakończeniu posługi duszpasterskiej w
Argentynie w 1971 r. przybył do USA i został wikarym w prowincji zakonnej w Pulaski (Illinois). Pracował początkowo w parafii św. Salomei, a potem w
parafii św. Brunona w Chicago. Z powodu choroby
przeniesiono go do Pulaski, a następnie do Domu
Starców prowadzonego przez siostry zakonne w St.
Marys Home w Monitowoc. Zmarł w szpitalu w Monitowoc 3 marca 1991 r. Za wierną służbę Ojczyźnie otrzymał wiele odznaczeń, m.in.: Krzyż Zasługi
z Mieczami, Krzyż Orderu Odrodzenia Polski, Krzyż
Walecznych, Krzyż Biskupa Polowego Józefa Gawliny, Złoty Krzyż Kapelana Wojska Polskiego.Zawsze
był bardzo związany ze swoim rodzinnym miastem
Sokołowem Małopolskim, którego losami bardzo się
interesował.
Strona tytułowa książki
KSIĄŻKA I FILM O OJCU ŁUCJANIE
ŁUSZCZKI
(c. d. na str. 8)
Str. 8
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(ze str. 7)
O jego ciekawym i bardzo pracowitym życiu
w służbie Bogu i Ojczyźnie opowiada książka mojego autorstwa pt. „Pielgrzym z Sokołowa. Życie i
działalność o. dr. Łucjana Łuszczki (1910-1991),
Rzeszów 2015, wydana przez wydawnictwo Bonus
Liber. Książkę można wypożyczyć w polskiej bibliotece im. J. Domejki w Buenos Aires. Powstał
także film do którego oglądnięcia zachęcamy
wszystkich Polaków w Argentynie, można go obejrzeć na kanale you tube pod linkiem: https://www.
youtube.com/watch?v=ADj3zR-cvAI
Autor: Wiesław Łuszczki
Buenos Aires
Las Colectividades
homenajearon a Arias Duval
La Federación Argentina de Colectividades le
organizó un acto homenaje al Director Nacional
de Migraciones, Martín Arias Duval, por la gestión
realizada. El evento se realizó el jueves 2 de julio
en el aula Magna de la Facultad de Derecho de la
Universidad de Buenos Aires.
Desde el 2007 que el actual Director Nacional de
Migraciones se encuentra en su cargo. Antes había
sido Subsecretario de Seguridad de la Provincia de
Buenos Aires y juez en lo criminal. Se recibió como
abogado en la Universidad de Buenos Aires y por eso
eligió esa Facultad para recibir este reconocimiento
realizado por la FAC.
El ex Ministro de Justicia, León Arslanián, felicitó
a Arias Duval por el trabajo que viene haciendo en
todos estos años. “Martín merecía un reconocimiento
por un desempeño excelente”, remarcó. Comentó
que en el mundo actual hay muchos países que ven
la inmigración como un problema y tienen límites
o cupos para los que entran en su territorio. En esta
desesperación por buscar mejores oportunidades,
también es numerosa la cantidad de víctimas que
estos movimientos dejan. Arslanián enfatizó que
la Argentina siempre ha tenido las puertas abiertas,
en correspondencia con lo que está escrito en la
Constitución Nacional, que incluye en su Preámbulo:
“…para todos los hombres del mundo que quieran
habitar el suelo argentino…“.
(5203)
Se vivió un momento emocionante cuando subió a
decir unas palabras un dirigente de la colectividad
siria. Enfáticamente, agradeció a Arias Duval por
el programa de refugiados sirios que lleva adelante
la Dirección de Migraciones, que ayudó a mucha
gente en este momento tan difícil para ese país. Se
leyeron también mensajes de agradecimiento de la
colectividad china, brasileña, india y la cónsul de
Uruguay leyó una carta de felicitaciones que envió el
ex Presidente uruguayo José “Pepe” Mujica.
El presidente de la Federación Argentina de
Colectividades, Juan Sarrafián, expresó su alegría
por la posibilidad de realizar este homenaje a alguien
que viene haciendo un gran trabajo en su Dirección.
Señaló que mientras en otros países los trámites son
complicados, acá en la Argentina todo está preparado
para que el inmigrante pueda hacer sus papeles. Tras
enumerar las medidas tomadas por Arias Duval que
fueron beneficiosas para las colectividades y los
inmigrantes, recalcó que ha valorado en estos años
el haber trabajado en conjunto y que “a uno no le
pregunten de qué color político es”. Agradeció,
además, la apertura de una oficina de la FAC en el
edificio de la Dirección Nacional de Migraciones. El
Vicepresidente de la Federación, Enrique Kozłowski
le entregó a Arias Duval una placa conmemorativa
del homenaje. Sarrafián aprovechó también la
oportunidad para presentar a la nueva comisión
directiva de la FAC, compuesta por dirigentes de
diversas colectividades.
Martín Arias Duval expresó su emoción al subir al
escenario. Agradeció y recordó que todo lo realizado
fue posible gracias a un equipo de trabajo. Exclamó
que “tenemos que celebrar el vivir en un país donde
gente distinta puede vivir en armonía y en paz”.
Remarcó que son importantes los valores de la
democracia, la libertad, la justicia, el amor al otro y
a la Patria. Para finalizar, enfatizó que sueña con una
Patria grande, “que las fronteras dejen de ser líneas de
separación y pasen a ser puntos de encuentro”.
El homenaje se cerró con la participación de dos
conjuntos de la comunidad boliviana que bailaron en
(cont. pag. 9)
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(de pag. 8)
el escenario y la presentación de Graciela Carabajal,
de Santiago del Estero, que interpretó “Entre a mi
pago sin golpear”, canción compuesta por su padre,
Carlos Carabajal. Una vez finalizado el acto, todos
pudieron disfrutar de un ágape con comida típica de
varios países.
En un momento de la sociedad en el que es más
común la crítica a los funcionarios, es importante
que también existan las felicitaciones a aquellos que
se han desempeñado correctamente en su cargo. Las
colectividades, organizadas en la FAC, realizaron este
homenaje para valorar y felicitar el progreso logrado
en la Dirección Nacional de Migraciones, gracias a su
Director, Martín Arias Duval.
Enrique Mackiewicz
Homenaje a Claudio Avruj
El 13 de julio, La sala Siranush del centro Armenio
se llenó de representantes de los diversos países para
agradecerle al Subsecretario de Derechos Humanos
y Pluralismo Cultural de la Ciudad de Buenos Aires
por su gestión. En los últimos años ha sido importante
el trabajo realizado por el Gobierno Porteño en lo
que respecta a colectividades, con eventos como
los “Buenos Aires Celebra”, “Transparecencias”,
“Teatro por la Diversidad”, “Patio Gastronómico”,
“Festival de las Colectividades”, entre otros.
El acto, organizado por la Federación Argentina de
Str. 9
Colectividades (FAC), comenzó con las palabras
del candidato a Jefe de Gobierno Porteño, Horacio
Rodríguez Larreta, quien remarcó la importancia de
las colectividades en esta ciudad cosmopolita en la
que vivimos. Dijo que las autoridades de la Ciudad
están abiertas a propuestas, para trabajar en forma
conjunta y felicitó la labor de Claudio Avruj en estos
años.
El presidente del Centro Armenio, Alberto Djeredjian,
dio la bienvenida al acto y expresó su alegría por este
homenaje realizado a alguien con el que ha compartido
varias actividades. Recordó el viaje que hizo con
Avruj a Armenia y la presencia de ambos en Roma,
con el Papa, para la misa en memoria del Genocidio
Armenio. Un representante de la colectividad búlgara
tomó luego la palabra y agradeció al Subsecretario de
Derechos Humanos porque “supo entender qué es lo
que las colectividades necesitan”.
Juan Sarrafián, presidente de la FAC, resaltó la
importancia de los buenos valores. “Claudio expuso
los valores y tiene una alta calidad humana”, expresó.
Además le dio las gracias por haber estado siempre
al lado del trabajo de la Federación. Posteriormente,
se mostró un video armado con fotos de los diversos
eventos organizados por la Subsecretaría y en los que
Avruj participó.
Llegó el momento entonces de que el homenajeado
tomara la palabra. Se refirió a que la Argentina es un
mosaico de identidades, en el que cada colectividad
aporta su brillo. Enfatizó en que lo importante es el
diálogo, el encuentro, la inclusión y el pluralismo.
Recordó que tiene un gobierno atrás y un equipo
de trabajo que permitió que todo lo realizado fuera
posible. “Buscamos trabajar en la igualdad, por lo
que tratamos a todas las colectividades por igual”,
expresó. Además agregó que “el miedo nos aleja y el
conocimiento nos une”.
La comisión directiva de la FAC subió al escenario
y le entregó una placa conmemorativa. Para sacar
la foto en conjunto invitaron también al Director de
Colectividades de la Ciudad de Buenos Aires, Julio
Croci, y a la representante del Foro Porteño de las
Colectividades, Irma Rizzuti. Para finalizar, los
presentes pudieron disfrutar de algunas canciones de
ópera y de una representación de capoeira. Claudio
Avruj cerró su discurso con una frase de José Enrique
Rodó: “Cada uno de nosotros es, sucesivamente, no
uno, sino muchos. Y estas personalidades sucesivas,
que emergen las unas de las otras, suelen ofrecer entre
sí los más raros y asombrosos contrastes”.
Enrique Mackiewicz
Str. 10
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(5203)
Asóciate al POM
Invitamos a todos los miembros de la colectividad polaca a colaborar con el POM (Polski Ośrodek Młodzieżowy), nuestro centro juvenil que está en Burzaco, Provincia de Buenos Aires.
Para asociarse, sumamos la opción de poder hacerlo en la secretaría de la Casa Polaca (Borges 2076- Capital
Federal) de lunes a jueves de 12 a 21 hs y viernes de 10 a 16 hs.
Los valores mensuales de las cuotas son:
Individual mayor: $35.Individual menor: $20.- (12 a 17 años)
Jubilado: $20.Familiar: $80.-
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 11
ROSARIO
“DZIEŃ
ŻOŁNIERZA POLSKIEGO”
“DIA DEL SOLDADO POLACO”
Święto Żołnierza Polskiego – Swięto Sił
Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej,
obchodzone 15 sierpnia na pamiątkę
zwycięskiej bitwy warszawskiej w 1920,
stoczonej w czasie wojny polsko-bolszewickiej
Día del Soldado Polaco - Fiesta Nacional de las
Fuerzas Armadas polacas, que se celebra el 15 de
agosto para conmemorar la batalla victoriosa de
Varsovia en 1920, que lucharon durante la guerra
polaco-soviética
Organizado por la Asociación de Ex Combatientes Polacos en la República
Argentina se rendirá un Homenaje al Soldado
Polaco, que tendrá lugar el día domingo 16
de agosto a las 11:00 hs. con el siguiente
programa: Santa Misa y rendición de Homenaje
a los soldados caídos en defensa de su Patria,
en la Iglesia Polaca Guadalupe de la calle
Mansilla. Luego a la hora 13:00 hs. un coktail
en la sede propia J. L. Borges 1818, PB-Dpto.
2, de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Para el mismo, los que quieran participar, rogamos se anoten al tel: 4792-6317; 4952-7687 o
al cel: 15-41684349 o al mail spk.argentina@
outlook.com.ar
SPK Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la República Argentina - c.
J. L. Borges 1818 - PB 2, 1425 - Ciudad Autónoma de Bs. As.
Les comunicamos que en la Asamblea General
Anual Ordinaria, que tuvo lugar el día 28 de junio
del corriente en nuestra sede, se constituyó la siguiente nueva Comisión Directiva de la “Sociedad
Polonesa Federico Chopin” de Rosario:
Presidente: Javier Ezequiel Filippini
Vicepresidente: Fernando Rodrigo Ortega
Secretaria de actas: Mariel Moreno Cyc
Secretaria de correspondencia: Celeste Espinosa
Tesorero: Eliana Espinosa
Pro tesorero: Romina Pajszczyk
Vocales titulares: Juan Carlos Gonzales Karpun
Marina Paron Salvagno
Karolina Bielawska
Vocales suplentes: Maria Kilian
Eduardo Stepnik
Pamela Espinosa
Bibliotecaria: Marina Paron Salvagno
Comisión revisora de cuentas: Stanislawa Filipczak
Cristina Ana Cyc
Lucio N. Kochnowicz
Síndico: José Tadeo Pajszczyk
PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL
GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA
BANCARIA
UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA
REPÚBLICA ARGENTINA
Banco Comafi - sucursal Botánico
Cta. Cte. 0470 01587 - 2
CBU 2990047504700158720004
CUIT 30 52850721 9
Después de realizar el depósito o transferencia por favor
escannear el ticket y enviar a: [email protected]
colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI
Muchas gracias!
Delegado para la Unión de los
Polacos en la República Argentina:
José Tadeo Pajszczyk
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(5203)
Henryk Kozłowski
+ BAC POL
Fot:
Str. 12
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
LONIA 2015
Str. 13
Str. 14
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Viajar a la JMJ Cracovia 2016 y
estudiar polaco
(5203)
buen estado de salud.
• Completar el formulario de inscripción.
• Presentar copia de la hoja del pasaporte con
la foto.
• Breve escrito indicando el porqué del interés
por estudiar idioma.
• Que cada estudiante extranjero cuente con un
seguro médico vigente durante todo el periodo de estadía en Polonia
Si vas a viajar a la Jornada Mundial de la Juventud a
realizarse en Kraków (Polonia) del 26 al 31 de Julio
de 2016 podrías hacer rendir más el costo del pasaje aprovechando la oportunidad para quedarte más
tiempo y realizar un curso de idioma polaco en la
Universidad Jagellónica de Cracovia (Es una de las
mayores universidades europeas en la que estudiaron Copérnico y Juan Pablo II).
Esta universidad, por medio de su Centro de Idioma
y Cultura Polaca, ofrece para personas que residan
fuera de Polonia cursos anuales, semestrales y de verano (estos últimos: de seis, cuatro y tres semanas de
duración)
El próximo curso intensivo anual comienza el 1º
de Octubre de 2015 y finaliza el 17 de Junio de
2016 (Casi un mes antes del comienzo de la JMJ).
Consta de dos semestres de 15 semanas cada uno, con
600 a 720 horas de clase de 45 minutos. El costo de
este curso (sin incluir alojamiento ni comidas) para
quienes son de ascendencia polaca es de 1750 euros
más 200 euros de inscripción.
El curso intensivo semestral inmediatamente previo a la JMJ comienza el 22 de febrero de 2016 y
finaliza el 17 de junio de 2016.
Consta de 15 semanas con 300 a 360 horas de 45 minutos, El costo de este curso (sin incluir alojamiento
ni comidas) para quienes son de ascendencia polaca
es de 875 euros más 200 euros de inscripción.
Para poder inscribirse en cualquiera de ellos es necesario:
• Presentar comprobante de finalización de estudios secundarios. En el caso de graduados
universitarios, presentar el diploma traducido
por un traductor público al inglés o al polaco.
• Presentar certificado médico avalando un
Además durante el proceso de inscripción se deberá
completar un test on line para la determinación del nivel más adecuado de idioma a considerar para iniciar
el curso (A1 – A2 –B1 –B2 -C1- C2)
Ya en Polonia, el día de la inauguración del curso se
realizará un test oral adicional para confirmar que el
nivel asignado previamente sea el adecuado.
Existe la posibilidad de solicitar alojamiento en las
casas de estudiantes relacionadas con la UJ: Dom
Studencki “Bydgoska” o Dom Studencki “Zaczek”.
Durante el ciclo lectivo 2014/2015 el costo de alojamiento mensual en una habitación compartida con
baño privado fue del orden de 370 Zlotys
Para quienes no dispongan de tanto tiempo para
estudiar en Polonia existen las opciones de los cursos cortos de verano a cargo de la Escuela de Idioma y Cultura Polaca de la UJ que pueden ser de
diferente duración.
Las fechas exactas para el año 2016 todavía no se conocen pero se pueden tomar como referencia las fechas y costos del año 2015
• 3 semanas : 4996 Zlotys (del 4 al 24/7 ó del
25/7 al 14/8 de 2015)
• 4 semanas : 6129 Zlotys (del 4 al 31/7 de
2015)
• 6 semanas : 7996 Zlotys (del 4/7 al 14/8 de
2015)
Todos estos últimos importes son “all inclusive”:
incluyen el costo del curso, las actividades didácticas, el alojamiento en habitación compartida
para dos personas, las comidas y un programa turístico y cultural.
Es posible obtener información adicional en:
www.polishstudies.uj.edu.pl
e-mail: [email protected]
Grupo de apoyo Kraków 2016
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 15
SEKCJA OPIEKI SPOŁECZNEJ ZWIĄZKU POLAKÓW W
ARGENTYNIE
48 ROCZNICA
nia monograficznego, które w przyszłości się okaże
jako oddanie hołdu i pamięci dla założycieli i wszystkich którzy usłyszeli wołanie SOS i podjęli walkę
o coś najbardziej istotnego: o CZŁOWIEKA, i to o
człowieka w potrzebie, zagrożeniu, nieszczęściu, osamotnieniu, a często w ciężkiej nieuleczalnej chorobie.
Piękny wzniosły i szlachetny cel, ale niesłychanie
9 kwietnia 1967 r. została zrealizowana idea pomocy trudny, ponieważ jego wykonanie zależy od dobrej
moralnej, materialnej i prawnej dla Polaków z okresu woli i autentycznej miłości pracujących bezintereI i II Wojny Światowej przebywających w Argenty- sownie.
nie.
Wykonawcami tej idei byli, Janusz Zbrowski, Zofia
Ks. Ksawery Solecki
i Eugeniusz Popoff, Karolina Benesz, Hanna i Zygmunt Fuglewicz, Maria i Michał Zatwarniccy, dr. Jerzy Poręba.
Jako Sekcji Opieki Społecznej Związku Polaków nadano jej nazwę S.O.S.
Pole działania Sekcji było bardzo szerokie: nieść pomoc moralną, materialną i prawną osobom najbar- El domingo 07 de junio nos reunimos en Ognisko
dziej potrzebującym w Buenos Aires, jego okolicach Polskie para compartir otro almuerzo de camaradería.
De pie escuchamos los Himnos “Nacional Argentino”
i innych miejscowościach.
Działalność skupiła się głównie na odcinku Melchor y Polaco “Jeszcze Polska nie zginęła”.
La presidente Krystyna Wardyga de Ferrari nos
Romero koło La Plata, Open Door koło Lujan.
saludó, agradeció nuestra presencia y presentó a las
Odwiedzanie tych osób było trudne i czasochłonne, autoridades y músicos invitados: Sr. Piotr Sawicki
ponieważ Polacy znajdowali się w różnych instytu- de la Universidad de Música Federico Chopin de
cjach i ośrodkach, domach dla starców, zakładach Varsovia (de visita en nuestro país) y el “Dúo en
psychicznych, więzieniach, zakładach dla niewido- Camino” integrado por Patricia Nemirosky (voz)
mych, szpitalach w stolicy i na przedmieściach, na y Juan Carlos Rodríguez (voz, guitarra, arreglos y
ulicy, pd mostem, w kolejce podziemnej... i również dirección musical).
También recordó las celebraciones del presente mes:
w kolonii dla trędowatych w Sommer.
Podstawy finansowe SOS-u to składki członkowskie, El 08 de junio: “Día del Colono Polaco”, fecha que
byly wspomagane przez polskie stowarzyszenia ar- recuerda la llegada de los polacos a la provincia de
Misiones en el año 1897. Los inmigrantes debieron
tystyczne jak Chór im.Fr.Chopina, Nasz Balet oraz pasar por la dura experiencia de adaptarse a la vida
przez polskie przedsiębiorstwa Adelphia, Kion, fa- en el bosque y el clima cálido de la región. Con
bryki, warsztaty, konsultingi oraz przez polskich le- perseverancia y tenacidad lograron convertirse en
karzy i prawników.
agricultores, porque la fuerza del pueblo polaco se
Liczba osób pracujących w zarządach SOS-u wynosi- sostiene en la fe.
El 20 se celebra el “Día de la Bandera” y el domingo
ła około 60, a wspierających ponad 100.
Stan aktualny SOS-u jest końcowy. W przyszłości 21 el “Día del Padre”.
p.prezes Związku Polaków poszuka osobę, która bę- El sacerdote Rvo. Padre Javier Solecki recordó que no
dzie zajmowała się sprawami pomocy dla potrzebu- todos estuvieron en misa y espera que esta conducta se
corrija. Se refirió a Piotr (estuvo en nuestro país hace
jących.
seis años) dijo que es un profesional de gran éxito en
ALMUERZO EN OGNISKO POLSKIE
Obecna sytuacja stała się niemożliwą, byłoby niepoważnie, ażeby SOS nadal figurował. Pani Izabela
Holik, która od 40 lat jest skarbnikiem, magazynier
„DUSZA SOS.u” sama potrzebuje opieki, p. Danuta
Francka, która prowadzi księgowość już niema siły
ni możliwości, p. Halina Przybył w nagłych wypadkach ratuje sytuacje.
Praca Sekcji Opieki Społecznej wymaga opracowa-
Polonia, también actúa en países lejanos como Ghana
(África) y enseña este arte a sus alumnos.
Agradeció la presencia de los artistas.
-Porque el ser humano que no recuerda la belleza de
su cultura, pierde lo más valioso de su país - Dijo.
Bendijo los alimentos y a los presentes.
El violinista se presentó en el escenario deleitándonos
con bellas melodías, mientras los integrantes de la
(cont. pag. 16)
Str. 16
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(de pag. 15)
(5203)
Continuó el “Dúo en camino”
-¡Qué maravilla es estar hoy aquí con ustedes,
compartiendo el escenario con Peter – Dijo Patricia y
comenzó a entonar “Alfonsina y el mar”, “La solapa”
(El duende) y “Te quiero” de Mario Benedetti.
-Tenemos una sorpresa para el final - Anunció.
El Sr. Jorge Dylynski nos mostró la grabación de
una entrevista que hizo “Crónica TV” a integrantes
de Ognisko Polskie el día de “Buenos Aires Celebra
Polonia” en Avda. de Mayo.
Piotr tomó el mágico instrumento y circulando entre
las mesas nos deleitó con varias interpretaciones.
Los músicos regresaron al escenario y comenzaron a
sonar los acordes del “Ave María” interpretado por
la dulce voz de Patricia. Hubo aplausos y ovaciones,
ellos agradecieron y prometieron regresar.
Comisión Directiva sirvieron platos típicos y vinos.
Luego subió el “Dúo en camino” para interpretar un La Sra. Presidente agradeció a los músicos por su
tango: “El día que me quieras” y temas de folclore hermosa actuación, le entregaron ramo de flores a
Patricia y un recuerdo de esta ciudad a Piotr.
argentino.
La Sra. Elzbieta Jankowska (abuela del violinista y
socia de Ognisko Polskie) luego de residir largos años
en nuestro país, la próxima semana regresa a Polonia
para quedarse. La Comisión Directiva le entregó un
obsequio y los presentes cantaron STO LAT, Patricia
entonó “Feliz cumpleaños”.
Para finalizar, se realizó lotería con premios y sirvieron
café con repostería típica.
María Teresa Dittler
VIAJE A CÓRDOBA
Los músicos fueron aplaudidos y ovacionados.
Patricia agradeció el silencio de la concurrencia.
Invitadas por el Sr. Alexis Marcial Szmidt (Vocal
-No se van a liberar de nosotros, en un rato volvemos
Cultural de la Asociación Polaca de Córdoba), viaja-Agregó.
mos junto a la Sra. Cónsul Joanna Addeo-Krajewska
a dicha ciudad con el fin de participar en la “Jornada
Cultural Polaca”.
Los músicos se sentaron a la mesa con los invitados
para disfrutar de los platos de pierogui.
Nuevamente Peter nos conmovió con una
interpretación de Vivaldi “Las cuatro estaciones”entre
otros temas.
(cont. pag. 17)
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(de pag. 16)
El jueves 18 de junio conocimos las instalaciones de la
Asociación, fundada en 1918. Nos mostraron los trajes
típicos del grupo de danzas y prendas antiguas donadas en
una aldea polaca, en un viaje que realizó el Balet Krakus
en 1994.
A la mañana siguiente nuevamente nos reunimos en la
sede, la Sra. Cónsul atendió una jornada consular a numerosas personas que se acercaron, inclusive de localidades
del interior de la provincia. En tanto, esta autora promocionó sus libros y escuchó anécdotas familiares de los que
esperaban ser atendidos. A la tarde nos trasladamos al centro cultural “La Casona Municipal” en el centro de la ciudad, para dar comienzo a la Jornada Cultural.
Str. 17
Luego el Sr. Alexis Szmidt habló sobre el tema “Por una
Polonia Libre. El Sindicato Solidaridad”.
A continuación la Sra. Joanna Addeo- Krajewska disertó
sobre los “25 años de democracia en Polonia (1989-2014).
Dando testimonio de las luchas del pueblo polaco y el fin
del régimen comunista.
El cierre estuvo a cargo del cuerpo de baile “Krakus” para
interpretar la tradicional danza “Polonesa”.
Para finalizar se hizo un brindis entre los presentes.
Al día siguiente, nos invitaron a conocer las instalaciones
de “La Granja”, fuimos acompañados por miembros de
la Comisión Directiva, nos recibieron amablemente el Sr.
José “Pipek” Bielewicz y su esposa para compartir un asado.
En horas de la noche, nos reunimos en un restorán céntrico con Víctor Bustos, presidente de la Asociación “Zpit
Nowa Polonia” junto a un grupo de jóvenes, con quienes
pasamos momentos gratos de camaradería.
Se encontraban presentes el presidente de la Asociación
Polaca de Córdoba: Sr. Germán Najlowiec, el Sr. Secretario de Asuntos Culturales: Sr. Marcelo Castagno, integrantes de la Comisión Directiva y gran concurrencia de
público.
El evento comenzó con la proyección de un vídeo sobre la
inmigración polaca de pos guerra en la Argentina, con fotos de personas que integran las historias del libro “Amapolas Rojas”. La autora relató su experiencia en las entrevistas para escribir los testimonios.
Se invitó a los presentes a realizar preguntas, las que estuvieron dirigidas a la autora sobre cuáles fueron las razones
para realizar esta investigación. También estuvo la inquietud de saber cómo las personas sobrellevaron el dolor y
pudieron hablar sobre una experiencia que muchos quisieron olvidar.
El día domingo hicimos un tour por la ciudad en un típico
Bus Inglés, la guía de Turismo declaró a la Sra. Cónsul
“Pasajera ilustre”.
Gracias a la Asociación Polaca de Córdoba y Asociación
Nueva Polonia por la amabilidad y buen humor con que
nos recibieron.
María Teresa Dittler
Str. 18
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Noches de Bar en el Dom Polski
Ya pasaron 7 noches de bar, el evento que busca reunir a los jóvenes polacos. Muchas veces escuchamos
a nuestros abuelos contar sobre aquellos días que venían a la Casa Polaca para fiestas, tomar algo, bailar y
encontrarse con amigos. Hoy intentamos seguir generando esa posibilidad de reunión.
Las noches de bar han logrado ser un punto de en-
cuentro para varios de los que participan en secciones
y organizaciones de la colectividad. Es un momento
para relajarse entre amigos y conocidos. Entre otras
cosas, se puede comer un “pancho polaco”, con chucrut, pepinos, o una kanapka con krakowska. O se
puede pedir para tomar un “tatanka”, trago que se prepara con zubrówka y jugo de manzana. Además hay
otras bebidas y tragos, todo al costo, porque la idea
no es recaudar plata con estas reuniones, sino que la
gente venga y gaste mucho menos de lo que gastaría
en un bar de la ciudad.
Estos encuentros se realizan generalmente un viernes,
aprovechando que el conjunto Nasz Balet ensaya en
(5203)
cada mes, aunque a veces por alguna cuestión puede
haber variantes, por eso lo recomendable es fijarse en
la difusión que se hace por facebook o en el blog de
la Asociación de Estudiantes Polacos en Argentina
(blogsspa.wordpress.com).
A veces los que vienen prefieren sentarse en las mesas
de la sala, o a veces todos se amontonan en la barra,
lugar en el que también se puede hablar con el que
está atendiendo. En las mesas, además de charlar, muchos eligen jugar a las cartas o al shenga. La música
suena toda la noche y con estilos variados, ya que los
que la eligen se van rotando. También el público tiene
la posibilidad de proponer canciones y estilos. Hubo
noches en las que se corrieron un poco las mesas y la
gente se puso a bailar.
En algunas ocasiones se acercan al evento jóvenes
polacos que están viajando por la Argentina, trabajando acá o haciendo alguna pasantía. Es interesante
esta experiencia porque ellos nos cuentan cómo está
Polonia actualmente, qué gustos tienen. Nosotros les
hablamos sobre la Argentina, sobre lo que pueden
hacer y visitar, y también les comentamos sobre las
actividades que realizamos en la colectividad polaca.
Es una oportunidad además, para practicar el idioma
polaco. Para aprender un poco más sobre la música
actual de allá, les pedimos que nos recomienden canciones que se escuchan en esta época y las pasamos
en el salón.
La noche de bar tiene un ambiente cálido. Es como
juntarte en casa, ya que es la casa de todos los polacos. O es como ir al bar al que uno va con frecuencia y
ya conoce al dueño, al que atiende y a los clientes que
lo acompañan. Uno puede conocer también a alguien
nuevo, algún polaco de otra organización o alguien
que no participa en ningún lado. Es una oportunidad
el Dom Polski hasta las 22.30 hs y que muchos que de juntarse con amigos, con la posibilidad de hacer
trabajan en Capital Federal vienen después del trabajo nuevos.
y no tienen que viajar especialmente desde más leEnrique Mackiewicz
jos. Este año se fijó que sean los segundos viernes de
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 19
Audición Nr. 400 del ciclo de difu- Odznaka honorowa „Zasłużony
sión de los compositores polacos dla Kultury Polskiej”
en Radio Nacional Clásica
Con mucha satisfacción les anunciamos que, el 21 de
julio, se transmitió la audición Nr. 400 del ciclo de
difusión de los compositores polacos que inició el Sr.
Andrzej Jezierski en diciembre del 2003 y que, sin
interrupción, se ha transmitido en los horarios cerca
del mediodía por Radio Nacional Clásica. Hay que
subrayar la importancia del acontecimiento que no
tiene antecedentes en la radiofonía argentina. Además
de las audiciones en sí, a través de la donación de discos por parte de la Embajada de Polonia y Asociación
Cultural Argentino Polaca, se ha logrado interesar al
personal de la emisora en la música de compositores
polacos. De esta forma han ingresado en el catálogo de la emisora más de 100 títulos de compositores,
antes desconocidos por estos lados, los cuales, están
siendo introducidos en la programación regular de
la emisora como, por ejemplo, el sábado 27 de junio
cuando, en el programa Una Tarde en la Ópera, se
transmitieron las dos óperas de Karol Szymanowski,
Hagith y Rey Roger.
Felicitaciones Sr. Andrzej Jezierski.
La programación de Radio Nacional Clásica también se puede escuchar por Internet, entrando a http://
www.nacionalclasica.com.ar/ y haciendo clic en el
ícono “En Vivo”.
Podczas wzruszającej uroczystości Barbara Kamińska dostała odznakę „Zasłużony dla Kultury Polskiej”
w uznaniu za szczególne zasługi w rozwój i promocję
polskiej kultury w Argentynie.
Odznakę honorową „Zasłużony dla Kultury Polskiej”
przyznała Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Małgorzata Omilianowska.
Barbara Kamińska od ponad 30 lat jest zaangażowana w pracę polskich instytucji w Buenos Aires, jest
inicjatorką i organizatorem przedsięwzięć promujących polski teatr, literaturę, kino a także kuchnię. Jest
autorką pierwszej książki kucharskiej prezentującej
polskie przepisy w Argentynie. Barbara Kamińska
jest członkiem załozycielem stowarzyszenia kulturalnego ACAP Asociación Cultural Argentino -Polaca,
redaguje miesięcznik „Nasza Gazeta” kierowany do
polskiej społeczności w Buenos Aires. Od 2006 r. do
dnia dzisiejszego jest głównym koordynatorem Dni
Kultury Polsko-Argentyńskiej, corocznej imprezy,
organizowanej w instytucjach kulturalnych Buenos
Aires, odpowiada także za organizację w Domu Polskim imprez popularyzujących wiedzę o Polsce i polskiej kulturze w ramach corocznej „nocy muzeów”
w Buenos Aires. Za swoją działalność otrzymała w
2004 r. Srebrny Krzyż Zasługi.
GRATULACJE!!!
Str. 20
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Para publicitar en Glos Polski: [email protected]
(5203)
Conozca con nosotros los románticos rincones de
nuestro país - POLONIA
Salidas grupales e individuales
ESCRIBANIA
STANKIEWICZ
Suipacha 472 Piso 3
Of. 318 - Buenos Aires
Tel/Fax: 4326-1090
ejaniak@agaturviajes.
com.ar
Dr. Fernando Stankiewicz
Escribano - Titular - Abogado
Tel. 4372-6958 / 4371-0800
Fax: 4372-4962
Rodriguez Peña 382 - 3 „B”
Capital Federal
www.agaturviajes.
com.ar
http://www.buenosaires.msz.gov.pl/
upranet.com.ar
Harcerstwo Argentyna
http://harcerstwoargentyna.blogspot.com.ar
POLONIA FÚTBOL CLUB
ARGENTINA
www.poloniafc.com.ar
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
WSPANIAŁY KONCERT w
Szczucinie
zaśpiewał - MARIUSZ KALAGA
Z okazji ćwierćwiecza samorządu w Polsce w
Szczucinie (Powiat Dąbrowski w województwie
Małopolskim) odbyła się specjalna, poświęcona
temu tematowi konferencja. Uczestniczyli w niej
samorządowcy z regionu oraz zaproszeni goście, a zakończył koncert znanego piosenkarza Pana Mariusza
Kalaga. Artysta zaśpiewał nie tylko dla biorących udział w jubileuszowym wydarzeniu, ale wszystkich,
którzy licznie przybyli, aby Go zobaczyć i posłuchać.
Tym bardziej, że dzięki TV Silesia jest znaną i bardzo
lubianą Osobą na Powiślu Dąbrowskim. Występ
odbył się w sali widowiskowej Muzeum Drogownictwa w Szczucinie.
Podczas koncertu Pan Mariusz Kalaga zaśpiewał
pięknym, charakterystycznym głosem część
swoich największych przebojów. Przy wielu z nich
widzowie śpiewali je wraz z nim. Ale nie tylko. W
przerwach pomiędzy piosenkami nie stronił od
żartów i anegdot. Piosenkarz zakończył występ
bisami, a później z cierpliwością i uśmiechem
na twarzy pozował do licznych wspólnych zdjęć,
rozdając autografy i podpisując zakupione przez
jego wiernych fanów płyty, które można było
nabyć.
Występ w Szczucinie Pana Mariusza Kalaga był
„muzycznym koktajlem”, jak na wstępie określił
go artysta, który okazał się bardzo sympatycznym
człowiekiem. Osoby, które uczestniczyły w koncercie były bardzo zadowolone i z wielką przyjemnością przeżyłyby jeszcze raz te niesamowite
chwile. Nie szczędzono wielu pozytywnych słów
pod adresem artysty.
Str. 21
Pan Mariusz Kalaga to znany na naszym terenie
wszystkim fanom „Listy Śląskich Szlagierów” wykonawca muzyki pop i country.
Pan Mariusz Kalaga urodził się 19 grudnia 1959
roku w Dąbrowie Górniczej. Jest absolwentem Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, krakowskiej
Akademii Pedagogicznej oraz katowickiej Akademii
Ekonomicznej. Swą przygodę z muzyką rozpoczął w
bardzo młodym wieku. Mając 14 lat śpiewał w chórze
i zespole parafialnym „Cordis Christi”. Wraz z nim
wystąpił na wielu koncertach, jak też uczestniczył w
spektaklach muzycznych o tematyce religijnej. Karierę muzyczną tą już na dużą, profesjonalną skalę
rozpoczął w 1980 roku. Na Festiwalu Piosenki Studenckiej zdobył główną nagrodę „Złotego Gwoździa” za piosenkę będącą jego własną kompozycją pt.
„Monopolowy blues”. W latach 90. występował w
kilku zespołach muzycznych. Był członkiem takich
grup, jak m.in.: Duo For You, Johny Walker Band
oraz Gang Marcela.
Ważnym wydarzeniem, jak nie jednym z najważniejszych, w karierze muzycznej artysty był jego występ
na największym na świecie Festiwalu Muzyki Country Fan Fair w Nashville w USA w 2000 roku. Wtedy
też zaśpiewał dla Polonii Amerykańskiej w Chicago. Po powrocie do Polski założył działający do dziś
zespół „Partners”. W 2000 roku odbył się też jego recital pt. „Od Orbisona do Nelsona”, który bezpośrednio transmitował drugi program Polskiej Telewizji
Publicznej.
Artysta wielokrotnie występował też na Pikniku
Country w Mrągowie, gdzie odebrał kilka nagród
(m.in. Giganci Country). Dyskografia wielkiego artysty jest bogata, wydał kilkanaście (13) płyt CD
oraz koncert life na DVD.
Pan Mariusz Kalaga jest uczestnikiem wielu festiwali i spektakli muzycznych w kraju i za granicą.
Śpiewał we Włoszech, Francji, krajach byłej Jugosławii, Niemczech, Austrii, Hiszpanii i USA, a
nawet w Turcji i afrykańskiej Algierii. W swoim
repertuarze ma znane przeboje uznanych na świecie
wokalistów takich, jak: Roy Orbison, Elvis Presley i
Shakin Stevens. Gra znane przeboje, standarty muzyki tanecznej i rozrywkowej, żywiołowe piosenki „tex
mex”, kolędy i pastorałki, a także kompozycje biesiadne. Szybko też, co mogli sprawdzić będący na jego
koncercie w Szczucinie, nawiązuje kontakt z publicznością. Śpiewa głosem o dużej skali i charakterystycznej „ciepłej” barwie.
(c.d. str. 22)
Str. 22
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
(ze str. 21)
To, co nie wszyscy wiedzą o Panu Mariuszu Kalaga to
to, że jest nie tylko wielkim muzycznym artystą, ale,
także uznanym samorządowcem z Dąbrowie Górniczej. W latach 2006 - 2010 był radnym Rady Miasta
i przewodniczącym Komisji Kultury, a w kolejnej kadencji, od 2010 roku do 2014 przewodniczył Komisji
Kultury Związku Miast Polskich.
Pan Mariusz Kalaga jest laureatem wielu nagród i
wyróżnień. Został uhonorowany nagrodami: Grand
Prix Burmistrza Gminy Wisła „Wiślaczek” (nagranie płyty, 1999 rok), „GIGANCI COUNTRY” (2000
rok), „PŁYTA ROKU - Country 2000” za solowy album „Mój los” (2001 rok), „WOKALISTA ROKU
- Country 2001” (2002 rok), za promocję kultury w
mieście nagroda „Prezydenta Miasta Dąbrowa Górnicza” (2002 rok), nagroda Opolskiego Studia Piosenki (2003 rok), nagroda Prezydenta Miasta Piekary
Śląskie oraz sponsora w Konkursie „Piękne Głosy Radia Piekary” (2006 rok), Złoty Klucz Wydawnictwa
„Regiony” (2010 rok). W roku 2009, został wybrany Samorządowcem Roku, a w 2012 roku otrzymał
nagrodę Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego - „ZASŁUŻONY DLA KULTURY POLSKIEJ”.
Ponadto w ubiegłym roku (2014) Towarzystwo Przyjaciół Dąbrowy Górniczej „Odrodzenie” za wielkie
osiągnięcia na niwie muzycznej przyznało artyście
tytuł „SUPERDąBROWIANIN Roku 2014”
Kończąc chciałabym gorąco zachęcić Polonię w
Argentynie do zorganizowania koncertów z Panem
Mariuszem Kalaga. Piosenkarz jest wielkim artystą
obdarzonym niezwykłym głosem. Naprawdę warto
chociaż raz wziąć udział w takim muzycznym wydarzeniu, które choć na chwile przeniesie Państwa
do ojczystych stron. Pan Mariusz Kalaga to artysta i
prawdziwa gwiazda polskiej sceny muzycznej.
Anna Hudyka
Brytyjczycy wreszcie ujawniają zasługi Polaków w złamaniu
Enigmy! Szkoda, że po 75 latach.
http://pl.blastingnews.com/ 19 lipiec 2015
Brytyjska gazeta BBC wreszcie podała informacje
o zasługach polskiego zespołu przy łamaniu szyfru
niemieckiej Enigmy
Sprawa złamania szyfrów Enigmy od blisko 75 lat budzi
wiele kontrowersji. Jak wiadomo, to grupa polskich naukowców zajęła się rozpracowaniem niemieckiej maszyny, dzięki czemu Alianci zyskali dużą przewagę nad Niem-
(5203)
cami. Niestety, chwała za dokonanie tego niesamowitego
odkrycia zawsze spadała na naukowców z Bletchley Park.
Prawda ujawniona
W minionym tygodniu doszło do spotkania szefów wywiadów z Polski, Francji i Wielkiej Brytanii, podczas
którego uczczono 75-lecie przekazania przez Polskę kodów i sposobów łamania szyfrowania Enigmy. Udział w
świętowaniu rocznicy tego wydarzenia uznany został za
potwierdzenie przez Brytyjczyków, iż to właśnie Polacy
jako pierwsi znaleźli sposób na rozpracowanie niemieckiej maszyny. Co więcej, o niebywałych zasługach Polaków podczas wielu kampanii Aliantów napisała brytyjska
BBC, uważana za jedną z najbardziej szanowanych redakcji na świecie.
Brytyjczycy od czasów II Wojny Światowej starali się przekonać wszystkich, iż to właśnie ich naukowcy z Bletchley
Park złamali szyfry Enigmy. Ciężko zaprzeczyć, iż mieli
oni istotny wpływ na całkowite rozpracowanie maszyny,
jednak nie należy zapominać, że to polski zespół składający się z Mariana Rejewskiego, Henryka Zygalskiego oraz Jerzego Różyckiego jako pierwszy rozszyfrował
„niemiecką bestię”. Dotychczas Brytyjczycy starali się nie
wspominać o tym fakcie, co było niezwykle bolesnym faktem dla Polaków.
Wina Sikorskiego?
Warto pamiętać, iż to Naczelny Wódz Polskich Sił Zbrojnych, generał Władysław Sikorski nie zezwolił na dalsze
pracę polskich naukowców w porozumieniu z Brytyjczykami. Wojskowy uznał, iż szyfranci mogą być kojarzeni z
sanacją, którą poprzednio odsunął od władzy. Rząd brytyjski nalegał, aby trójka Polaków uczestniczyła w dalszym
łamaniu kodów Enigmy, jednak decyzja Naczelnego Wodza była nieodwołalna. Przez taki obrót sprawy Polacy nie
zostali zapamiętani jako prekursorzy w łamaniu niemieckiej maszyny.
Brytyjczycy wykorzystali ten fakt i całość zasług przypisali sobie. Powstało nawet wiele filmów, w którym brytyjscy eksperci twierdzą, że cała operacja udała się za sprawą
matematycznego geniusza Alana Turinga. Po latach milczenia świat wreszcie dowiaduje się o polskim zespole.
Miejmy nadzieję, że taki trend utrzyma się w przyszłych
latach i ludzie zainteresowanie historią wreszcie dowiedzą
się o zasługach naszych rodaków.
Źródło: natemat.pl
(5203)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 07 / 2015
Str. 23
Poszukiwania
Nazywam się Grzegorz Zarzycki. Mieszkam w Polsce w województwie Wielkopolskim. Tworzę drzewo
genealogiczne swojej rodziny. Przypadkowo dowiedziałem się, że w latach 1937\1938 mój wujek Mikołaj Zarzycki ( ur. być może ok. roku 1908), wyjechał
z żoną i najstarszą córką Krystyną (ur chyba w 1937
na ziemiach Stanisławowskich) do Argentyny. Mój
dziadek w latach 1950-1960 korespondował z wujkiem listownie. Niestety dziadek zmarł a adres lub
jakieś listy nie przetrwały. Wujkowi urodziły się w
Argentynie jeszcze trzy córki Danuta (1939), Janina
(1940), Jadwiga (1941), Są to daty przybliżone. Jestem w posiadaniu zdjęć mojego wujka z lat 30-tych
20 wieku i jego córek z poczatku lat 50 tych.
Jesteście moją jedyną nadzieją. Mój tato pamięta
tylko,że na kopercie wpisywali dopisek Willa Konstruktora. Może jest jakiś sposób opublikowania tych
zdjęć w Argentynie i być może ktoś się rozpozna na
zjęciach. Pozdrawiam z Polski. Grzegorz
[email protected]
Silvestre Brzęk
Urodzony dnia 30-go września 1920 roku w
Polsce
w miejscowości Błażowa w woj. Podkarpackim.
Przyjechał do Argentyny 10-go lutego 1937
roku.
Wielotetni członek Stowarzyszenia
Ognisko Polskie.
Zmarł 11-go maja 2015 roku.
Szczere wyrazy głębokiego współczucia
Żonie,synowi z rodziną i bliskim.
Część jego pamięci.
Składa: Zarząd Stowarzyszenia. Ognisko
Polskie.
UWAGA!
NUESTRO SITIO
www.upranet.com.ar
TU PÁGINA
PROSIMY NASZYCH PRENUMERATORóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI
W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGULOWANIE ABONAMENTU.
Serdecznie dziękujemy
Redakcja
ZAPRENUMERUJ GŁOS POLSKI DLA
SEKCJA OPIEKI
SIEBIE I SWOICH PRZYJACIÓŁ
SPOłECZNEJ
Serdecznie dziękuje za donacje:
Stowarzyszeniu Studentów Polskich w Argentynie za 470 pesos.
P. inż. Henryk Mittelstaedt przekazał 1000 p
dla uczczenia pamieci Joanny Czarnowskiej.
Zarząd
GŁOS POLSKI
Buenos Aires, julio - lipiec - 2015
XCIII Nr 07 (5203)
GŁ O S P O L S K I
LA VOZ DE POLONIA
Registro Nacional de la Propiedad Intelectual Nr 5044120
Propietario: Unión de los Polacos en la Rep. Argentina
DIRECTOR: Ing. ENRIQUE MITTELSTAEDT
REDACCION: BARBARA BOŻENA SOBOLEWSKA
Comité de redacción:
Dr. Cristina Misa y Enrique Mackiewicz
Fotografías: E. Kozł owski y K. Misa
Redacción: Jorge L. Borges (ex Serrano) 2076
C1425FFB Buenos Aires
Tel/fax: (5411) 4774-3679 y
(5411) 4774-7621
Materiały nadesłane do publikacji nie zawsze odpowiadają
poglądom Redak­cji. Zastrzegamy sobie prawo do skrótów
otrzymanych artykułów oraz wprowadza­nia poprawek gramatycznych. Redakcja nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za podpisane publikacje. Nie zwracamy ma­teriałów nie zamówionych.
Usługi korespondentów oraz pracowników
Głosu Polskiego są nieodpłatne.
CENY PRENUMERATY 2015:
Półroczna: $182.Numer pojedynczy: $31.CENA OGŁOSZEŃ:
Nekrologi: $80.CENY INNYCH OGŁOSZEŃ:
(w kancelarii)
[email protected]
De Christian J. Valtolina
Moliere 2924 C1419CMB
Capital Federal
Tel/fax 4644 2960
Horario de atención
de la Unión de los Polacos en la Rep. Arg.
Secciones y Organizaciones que funcionan en
la sede
J. L. Borges 2076, Capital Federal.
- Secretaría: lunes a jueves 12:00 a 20:00 hs, viernes 09:00
a 17:00 hs. Tel. 4774-7621.
- Sección Cultural P.M.S.: martes y viernes 17:00 a 20:00.
Tel. 4774-7621.
- Sección de Ayuda Social SOS: martes y viernes 16:00 20:00. Tel. 4774-7621
- Sección „Nasz Balet”: miércoles 19:00 - 21:00 y viernes
19:00 - 22:30.
- Biblioteka I. Domeyko: martes y viernes 17:00 - 20:00.
Tel. 4774-2212.
- Club Polaco: martes y viernes 15:00 a 20:00. Tel. 48990937, e-mail: [email protected]
- Asociación Cultural Argentino - Polaca ACAP: martes y
viernes 15:00 a 20: 00. Tel. 4201 7733/4899-0937.
- Asociación „Polskie Stowarzyszenie Absolwentów” PSA:
martes y viernes 18:00 a 20:00, e-mail:
[email protected]
Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la
República Aegentina
calle J. L. Borges 1818 Cap. Fed.
martes y viernes 16:00 - 21:00 hs
Tel. 4792-6317/4952-7687.
La magia de la cocina polaca en
pleno corazón de Palermo:
J. L. Borges 2076 - tel: 4775-3950
[email protected]
A TODAS LAS ASOCIACIONES y SECCIONES, A NUESTROS COLABORADORES, AUSPICIANTES y LECTORES
El material a publicarse en nuestro periódico
Głos Polski deberá ser entregado preferentemente por correo electrónico a la siguiente dir.
[email protected] hasta el día 10 para
ser incluido en el ejemplar del mes. Los anuncios
de eventos con fecha de ejecución deberán
entregarse con 40 días de anticipación a la fecha de realización del mismo, de lo contrario no
podemos garantizar su impresión en forma anticipada.
Muchas gracias, La Redacción.