safety instructions and instruction manual
Komentarze
Transkrypt
safety instructions and instruction manual
Model Modell Model Modell Model Model E10U SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING Generator Generator Generator Generátor Generátor Generator de curent SICHERHEITSHINWEISE UND GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG Improper and unsafe use of this generator can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the generator. Please keep this manual available for other users and owners before they use the generator. This manual should be stored in safe place. Unsachgemäße und gefährliche Benutzung dieses Generators kann tödliche Unfälle oder ernsthafte Verletzungen zur Folge haben! Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen über die Produktsicherheit. Es ist bitte vor dem Einsatz des Generators durchzulesen und zu verstehen. Bitte halten Sie dieses Handbuch für sonstige Benutzer und Inhaber bereit, bevor diese die Arbeit mit dem Gerät aufnehmen. Dieses Handbuch sollte auf einem sicheren Ort aufbewahrt werden. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJA OBSŁUGI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS OSTRZEŻENIE FIGYELEM Nieodpowiednie użytkowanie generatora może spowodować śmierć lub poważne uszkodzenia ciała! Ta instrukcja obsługi zawiera informacje na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia. Proszę przeczytać i zrozumieć jej treść przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy z generatorem. Ponadto proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi dla innych użytkowników lub właścicieli, którzy będą mogli korzystać z generatora w przyszłości. Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu. Ennek a generátornak a helytelen és nem biztonságos használata halállal vagy komoly testi sérüléssel végződhet! Ez a kézikönyv a termék biztonságos használatával kapcsolatos fontos információkat tartalmaz. Mielőtt beüzemelné a berendezést, olvassa el és értse meg a leírtakat, majd őrizze meg a kézikönyvet, hogy mások számára is hozzáférhető legyen. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ REGULI DE SIGURANTA SI MANUAL DE FOLOSIRE VAROVÁNÍ Neodborné a nebezpečné používání tohoto generátoru může vést k úmrtí nebo k vážnému zranění! Tato příručka obsahuje důležité informace o bezpečnosti produktu. Prosím přečtěte si ji a seznamte se s ní před zprovozněním generátoru. Prosím udržujte tuto příručku po ruce pro ostatní uživatele a vlastníky, než začnou generátor používat. Tuto příručku je třeba skladovat na bezpečném místě. AVERTISMENT Utilizarea necorespunzatoare a acestui produs poate duce la producerea de accidente grave si chiar la moarte. Acest manual contine instructiuni importante referitoare la utilizarea produsului. Inainte de utilizarea generatorului, cititi cu atentie sporita aceste instructiuni. Aceste instructiuni trebuie puse la dispozitia tuturor utilizatorilor si proprietarilor de generatoare inainte ca acestia sa utilizeze produsele. Pastrati acest manual intr-un loc sigur. 1 English English CONTENTS PAGE IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..........5 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................5 SAFETY .............................................................5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING GENERATORS ..............................5 SAFETY LABEL LOCATIONS ........................7 GROUNDING THE GENERATOR .................9 REPLACEMENT PARTS ................................9 SPECIFICATIONS ........................................13 TRANSPORTING / STORAGE ...................13 APPLICATIONS ...........................................13 PREPARATION BEFORE OPERATION ......13 OPERATION ................................................15 MAINTENANCE ...........................................18 SERVICE AND REPAIRS .............................22 WIRING DIAGRAM ......................................23 OPERATION AND MAINTENANCE ................10 COMPONENTS ...........................................10 Deutsch INHALT SEITE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........25 BEDEUTUNG VON SIGNALWORTEN ........25 SICHERHEIT ....................................................25 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN EINSATZ VON GENERATOREN .........25 PLATZIERUNG DER SICHERHEITSHINWEISTAFELN ...............................................27 GENERATORERDUNG ...............................29 ERSATZTEILE .............................................29 SPEZIFI KATION ..........................................33 TRANSPORT/LAGERUNG .........................33 ANWENDUNG .............................................33 VORBEREITUNGEN VOR DEM START .....33 BETRIEB ......................................................35 WARTUNG ...................................................38 SERVICE UND REPARATUREN .................42 SCHALTPLAN ..............................................43 BETRIEB UND WARTUNG .............................30 KOMPONENTEN ........................................30 Polski ZAWARTOŚĆ STRONA WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ..............45 ZNACZENIE WAŻNIEJSZYCH SŁÓW ........45 BEZPIECZEŃSTWO ........................................45 WAŻNE INFORMACJE DLA KORZYSTAJĄCYCH Z GENERATORÓW ................45 LOKALIZACJA NALEPEK BEZPIECZEŃSTWA...............................47 UZIEMIENIE URZĄDZENIA .........................49 CZĘŚCI ZAMIENNE .....................................49 PRACA I KONSERWACJA URZĄDZENIA .....50 ELEMENTY .................................................50 2 DANE TECHNICZNE ...................................53 TRANSPORTOWANIE/ PRZECHOWYWANIE ..........................53 ZASTOSOWANIE .........................................53 PRZYGOTOWANIE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY ...........53 PRACA .........................................................55 KONSERWACJA ..........................................58 SERWIS I NAPRAWY ..................................62 SCHEMAT POŁĄCZEŃ ................................63 English Hagyar TARTALOMJEGYZÉK Oldal FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK .....65 A KIEMELT SZAVAK JELENTÉSE ...............65 BIZTONSÁG ....................................................65 FONTOS INFORMÁCIÓK A GENERÁTOR HASZNÁLATÁHOZ ......................................65 A BIZTONSÁGI CÉDULÁK HELYE ..............67 A GENERÁTOR FÖLDELÉSE .....................69 ELHASZNÁLÓDOTT ALKATRÉSZEK CSERÉJE .....................................................69 MŰSZAKI ADATOK ......................................73 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS ...........................73 ALKALMAZÁS ..............................................73 MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TEENDŐK ............73 MŰKÖDTETÉS ............................................75 KARBANTARTÁS .........................................78 SZERVIZELÉS ÉS ALKATRÉSZUTÁNPÓTLÁS .........................82 ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ ...........83 MŰKÖDTETÉS ÉS KARBANTARTÁS............70 SZERKEZETI EGYSÉGEK ..........................70 Čeština OBSAH Strana DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ...85 VÝZNAM SIGNÁLNÍCH SLOV ....................85 BEZPEČNOST .................................................85 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ GENERÁTORŮ .............................85 UMÍSTĚNÍ BEZPEČNOSTNÍCH TABULEK ...87 UZEMNĚNÍ GENERÁTORU ........................89 NÁHRADNÍ DÍLY ..........................................89 SPECIFI KACE .............................................93 TRANSPORT/SKLADOVÁNÍ ......................93 APLIKACE ....................................................93 PŘÍPRAVA PŘED STARTEM. ......................93 PROVOZ ......................................................95 ÚDRŽBA .......................................................98 SERVIS A OPRAVY....................................102 SCHÉMA ZAPOJENÍ ..................................103 PROVOZ A ÚDRŽBA .......................................90 KOMPONENTY ............................................90 Românâ CONTINUT Pagină REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA ...105 SEMNIFICATIA CUVINTELOR DE AVERTIZARE ...105 SIGURANTA...................................................105 REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA IN UTILIZAREA GENERATOARELOR ........105 LOCATIA ETICHETELOR DE SIGURANTA ...107 IMPAMANTAREA GENERATORULUI ........109 PIESELE DE SCHIMB ...............................109 SPECIFICATII TEHNICE ............................113 TRANSPORT/DEPOZITARE......................113 DOMENII DE UTILIZARE ...........................113 PREGATIREA INAINTE DE UTILIZARE ....113 MOD DE UTILIZARE ..................................115 INTRETINERE ...........................................118 SERVICE SI REPARATII ............................122 SCHEMA ELECTRICA ...............................123 MOD DE FOLOSIRE SI INTRETINERE ........110 COMPONENTE .........................................110 3 English 4 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this generator. Most accidents that result from generator operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the ‘‘SAFETY’’ section of this Instruction Manual and in the sections, which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the generator and in this Instruction Manual. NEVER use this generator in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING GENERATORS READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS GENERATOR: WARNING: Read and understand all instructions. Familiarity and proper training are required for the safe operation of generators. A generator operated improperly or by untrained personnel can be dangerous. Become familiar with all of the generator's controls, output receptacles and connections. Know how to stop generator in case of emergency. Failure to follow all instructions listed below may result in electrical shock, property damage, and/or serious personal injury or death. Do not operate the generator unless it is fully assembled. WARNING: CARBON MONOXIDE HAZARDS Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas. To keep exhaust from building up, provide adequate ventilation. Do not operate the generator in a room, cave, or tunnel unless professionally installed exhaust hoses are used. 5 English WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARDS The generator produces enough electrical power to cause serious shock or electrocution if misused. Using a generator or an electrical device in wet conditions — near water, on wet grass, in damp areas, in rain or snow — could result in electrocution. Keep the generator dry at all times. This generator is not designed to be stored outdoors unprotected from the weather. Moisture or ice can cause a malfunction or short in electrical components, which could result in electrocution. Check all electrical components on the control panel before each use. Do not connect this generator to any building’s electrical system unless a licensed electrician has installed an isolation switch. Failure to do so can result in property damage or death. WARNING: FIRE & BURN HAZARDS The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep generator at least 1 (one) meter away from buildings and other equipment during or immediately after operation. Never enclose generator in any structure. Keep all flammable materials away from the generator. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for some time after the engine stops. Do not touch the muffler while the engine is running or hot. Allow the engine and the muffler to cool before storing. See storing instructions on page 11 of this manual. Gasoline is highly flammable and poisonous. Always stop the engine and allow the muffler to cool before refueling. Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame or sparks. Never smoke near the generator. Always check for spilled fuel or fuel leaks. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the generator. When operating or transporting the generator, be sure that it is kept upright. If the unit tilts, fuel may leak from the carburetor or fuel tank. 1. NEVER TOUCH MOVING PARTS. Never place your hands, fingers or other body parts near the generator's moving parts. Never insert your fingers or other objects into the housing's ventilator. Such an action invites the danger of injuries or electric shocks. 2. NEVER USE GENERATOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED. Never use generator for applications other than those specified in the Instruction Manual. 3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas. 4. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all people (especially children) away from the work area. 5. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long hair. 6. When servicing this generator, use only authorized replacement parts. 7. Never operate the generator when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed any alcoholic beverages. 6 English 8. Do not place inflammables near the generator. Be careful not to place fuel, matches, gunpowder, oily cloths, straw, trash, or any other inflammables near the generator. 9. Do not enclose the generator nor cover it with a box. The generator has a built-in forced air cooling system, and may become overheated if it is enclosed. 10. Operate the generator on a level surface. It is not necessary to prepare a special foundation for the generator. However, the generator will vibrate on an irregular surface, so choose a level place without surface irregularities. If the generator is tilted or moved during operation, fuel may spill and/or the generator may tip over, causing a hazardous situation. Proper lubrication cannot be expected if the generator is operated on a steep incline or slope. In such a case, piston seizure may occur even if the oil is above the upper level. 11. Pay attention to the wiring from the generator to the connected device. If the wire is under the generator or in contact with a vibrating part, it may break and possibly cause a fire or generator burnout. 12 Do not operate in rain or with wet hands. The operator may suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow. If wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over the generator, not wash it with water. 13. No smoking while handling the battery. The battery emits flammable hydrogen gas, which can explode if exposed to electric arcing or open flame. Keep the area well-ventilated and keep open flames/sparks away when handling the battery. 14. Do not operate the generator under the following condition: rainwater, seawater and salty breezes. If the generator is used under the above condition, it may break and the operator may suffer severe electric shock. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. Fig. 1 7 English WARNING CAUTION Label ➀ Fig. 2 ➁ WARNING WARNING Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Fig. 3 ➂ WARNING WARNING High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. Fig. 4 Other labels ➃ Handling procedure 600VA 950VA Fig. 5 ➄ LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use UPPER LEVEL and refill to upper level. LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use and refill to upper level. Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) Fig. 6 ➅ Grounding Fig. 7 ➆ Model and serial number ➇ NOISE LABEL Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 8 ➈ English GROUNDING THE GENERATOR Grounding the generator helps prevent electric shock from a ground fault condition. To ground the generator you will need a ground wire and grounding stake. These are not supplied with the generator. The ground wire should be a 3.5mm2, stranded-copper wire. The grounding point should be copper or brass. 1. Attach a ground wire to the ground terminal. 2. Drive the grounding point into the ground. 3. Attach the ground wire to the grounding point. WARNING: Use only grounded extension cords. Use only three wire or double-insulated power tools. WARNING: Do not use metal pipe that is being used to carry combustible materials or gasses for the grounding point. Grounding terminal Fig. 10 REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a HITACHI authorized service center. USE PROPER ELECTRICAL CORD WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this generator with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS GENERATOR! 9 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the generator. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own generator. COMPONENTS MODEL E10U ② ① ① Oil sensor lamp ⑪ ⑦ ⑥ ② Pilot lamp ⑤ ④ Handle ③ Fuel tank cap ⑤ AC protector ⑥ DC protector ⑮ ⑯ ⑧ ⑦ Engine switch ⑧ Recoil starter grip ⑨ Oil filler cap ⑩ Oil maintenance cover ⑪ DC terminal ⑨ ⑫ AC outlet ⑫ ⑩ ⑰ ⑬ Spark plug maintenance cover ⑭ Spark plug ⑮ AC output selection switch ⑯ Exhaust port ⑰ Grounding terminal ⑱ Air cleaner ④ ⑬ ⑭ ⑲ ⑱ Fig. 11 10 ③ ⑲ Model and serial number label English ● Engine switch The engine switch controls the ignition and fuel systems to start or stop the engine. Lever position for stopping the engine or for storage. The gasoline does not flow. Engine switch AC output selection switch Lever position for operating the engine. Place the switch in this position when the engine is warm. Lever position for starting the engine. The choke functions. Fig. 12 Operation of the engine switch is inter-locked with the operation of the fuel cock and choke. ● AC output selection switch The output of the generator can be decreased with a small load of connected electric appliances to reduce noise and fuel cost. 950VA For rated output 950VA 600VA To reduce the output to 600VA ● Oil sensor lamp The lamp gives a warning for a low engine oil level. When the engine oil level is reduced below the rated level, the oil sensor lamp lights up and the engine is automatically stopped. If the engine oil is below the rated level, the sensor lamp lights up and the engine does not start even if the recoil starter handle is pulled. Pilot lamp NOTE: If the generator is inclined, the oil sensor functions to stop the engine. Operate the engine on a level surface. ● Pilot lamp After engine starts and electricity is generated, a green lamp lights up. ● AC outlet AC outlet for electric appliances. Two outlets are installed. Oil sensor lamp Fig. 13 AC outlet ~230V TOTAL 4.1A Fig. 14 ● DC terminal DC terminal for charging a battery. DC terminal 12V 8.3A Fig. 15 ● Grounding terminal Grounding terminal for prevention of electric shock. Grounding terminal Fig. 16 11 English ● AC protector The AC protector shuts off the circuit to protect the generator if the operating range is exceeded or there is a fault in the connected appliance. AC protecto PROTECTOR ON : The power is supplied. OFF : The circuit is shut off and the power is not supplied. CAUTION: If the protector has functioned to shut off during operation of the generator, check the following items and, after removing the cause of the trouble, turn the knob ON again. ● Check the connected appliances for any fault. ● Check if too much power is output. Fig. 17 OFF position ON position Knob Fig. 18 ● DC protector The DC protector shuts off the circuit to protect the generator if the operating range is exceeded or there is a fault in the battery. DC protector PROTECTOR ON : The power is supplied. OFF : The circuit is shut off and the power is not supplied. CAUTION: If the protector has functioned to shut off during operation of the generator, check the following items and, after removing the cause of the trouble, turn the knob ON again. ● Check the battery for any fault. ● Check if too much power is output. Fig. 19 OFF position ON position Knob Fig. 20 ● Spark plug maintenance cover Removed for inspection or cleaning of the spark plug. Spark plug Maintenance cover Fig. 21 ● Oil maintenance cover Removed if the engine oil level is inspected or engine oil is supplied or replaced. Oil filler cap Maintenance cover Fig. 22 12 English SPECIFICATIONS Engine Name Model Excitation method Voltage regulation method Rated frequency Max. output Rated output Rated voltage Power factor Rated output Rated voltage Rated current Alternating current Direct current AC/DC overcurrent protector Name Type Total displacement Max. output Fuel Fuel tank capacity (red level) Rated continuous operation hours (red level) Lubricant Lubricant capacity Ignition method Output Direct Alternating current terminal current Generator Item Others Starting method E10U Rotating multi-pole field magnet type single-phase AC inverter generator Self excitation Inverter method 50Hz 1050VA 950VA 230V 1.0 100W 12V 8.3A Grounded outlets Terminal Circuit protector GM82P Air-cooled 4-cycle OHV gasoline engine 80cm3 (4.9 cu in) 1.8kW (2.4PS) Non-leaded gasoline for automobiles 3.8L About 5 hours API classification class SE or better (10W-30) 0.4L Transistor type magnet ignition Recoil method Dimensions (overall length X overall width X overall height) Dry weight 400 × 330 × 390mm 20kg Specifications are subject to change without notice. TRANSPORTING / STORAGE Transporting CAUTION: Units are heavy. Observe safe lifting procedures when transporting. Before transporting generator, it is important to turn off the engine switch. Keep generator level at all times to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite. WARNING: Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine and muffler cool before transporting the generator. Storage Make sure that the generator storage area is free of excessive humidity and dust. Store the generator in dry, wellventilated area. WARNING: Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine and muffler cool before storing the generator. APPLICATIONS Power source of electric appliances and tools. PREPARATION BEFORE OPERATION Before starting the generator, check the oil and fuel levels. Be sure that the air cleaner is functioning. Follow the guidelines below when adding oil and fuel. 13 English NOTE: There is no oil in the engine crankcase when the generator is shipped. You must add oil before starting the engine. Check the oil level before each use with the generator on a level surface and the engine stopped. SAE oil viscosity table Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Nondetergent and 2-stroke oils will damage the engine and are not recommended. Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or better. Always check the API SERVICE label on the oil container to be sure it includes the letters SE or better. SAE 10W- 30 or 10W-40 is recommended for general, all-temperature use. Other viscosities shown in Fig.23 may be used when the average temperature in your area is within the indicated range. Single grade Multi grade Outside temperature Fig. 23 Oil filler cap CHECKING THE OIL Remove the oil maintenance cover and oil filler cap and inspect if the engine oil is at the upper level (standard level) on the oil level gauge. If the level is low, supply new oil to the standard level. NOTE: ● Tighten the oil filler cap securely. ● Be sure to wipe off spilled engine oil. ● Use API classification class SE or better SAE 5W or 5W-30 oil at cold temperatures. OIL CAPACITY HITACHI Model E10U Liters 0.4 Oil supply port Fig. 24 Oil filler cap (oil level gauge) Upper limit NOTE: If the oil level is too low, the oil alert system will shutdown the engine and prevent engine from restarting. Lower limit Fig. 25 FUEL • • • • • • WARNING: Gasoline is flammable and its vapor is explosive. To prevent fire or explosion, follow the guidelines below: Keep fuel out of the reach of children. Refuel the generator in well-ventilated area. Do not refuel while engine is running or hot. Disconnect all electrical loads and shut off the engine before refueling. Do not overfill the fuel tank. Always allow room for fuel vapors to expand. If you overfill the tank, fuel can overflow onto the hot engine. This can cause fire or explosion. After refueling, tightly close the fuel tank cap. Do not spill fuel. Fuel or fuel vapor may ignite. If fuel spills, make sure that the area is dry before starting the engine. Never smoke in the refueling area. Never allow open flames or sparks in area. Store fuel in an approved container. Store fuel in a well ventilated area free of open flames or sparks. FUEL TANK CAPACITY HITACHI Model E10U Liters 3.8 Remove the fuel tank cap and inspect the fuel level. If the fuel evel is low, supply fuel so that the filling limit position (red level) is not exceeded. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. The engine is certified to operate on unleaded gasoline. Unleaded gasoline produces fewer engine and spark plug deposits and extends exhaust system life. Never use stale or contaminated gasoline. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. Always keep the fuel strainer in place while refueling. 14 Fuel tank cap Red level Fig. 26 English OPERATION STARTING GENERATOR WARNING: Before starting the generator, be sure that you read and understand all the safety and operating instructions in this manual. 1. Disconnect all electrical loads from the generator. Engine switch (starting) 2. Check the fuel and oil levels. 3. Place the engine switch in the (starting) position. When the engine is warm, place the switch in the (RUN) position. Fig. 27 4. Lightly pull the recoil starter grip until resistance is felt. Then pull swiftly to start the engine. ● Do not fully pull out the rope. ● After starting, allow the recoil starter grip to return to its original position while still holding the grip. ● If the engine does not start while the recoil starter grip is pulled several times, place the engine switch in the RUN position and pull the recoil starter grip. Recoil starter grip 5. After the engine speed has become stable, place the engine switch in the (RUN) position. 6. Warm up the engine for a while. Fig. 28 Engine switch (RUN) Fig. 29 NOTE: Do not allow the recoil starter grip to snap back. Return it slowly by hand. NOTE: If the oil level in the engine is low, the engine will not start. If the engine does not start, check the oil level and add oil as needed. NOTE: To ensure maximum oil lubrication, place the generator on a level surface. 15 English USING ELECTRIC POWER AC APPLICATION 1. Check that the pilot lamp is lit. Pilot lamp Oil sensor lamp 2. Turn off the switch(es) of the electrical appliance(s) before connecting to the generator. 3. Insert the plug of the electric appliance to the AC outlet. ● Be sure that the total wattage of all appliances does not exceed the rated output of the generator. CAUTION: ●Securely insert the plug to avoid poor contact, disconnection or loose connection. ●Use plug having a grounding terminal shown in the figure. Fig. 30 Plug WARNING: Be sure to ground the generator if the connected electrical equipment is grounded. 4. Turn the electric appliance on. AC outlet CAUTION: If the protector has functioned to shut off during operation of the generator, check the following items and, after removing the cause of the trouble, turn the knob ON again. ●Check the connected appliances for any fault. ●Check if too much power is output. Plug Fig. 31 DC APPLICATION WARNING: ●Place the battery in a well ventilated area and keep fire away. Be careful to avoid sparks. The battery generates ignitable gases and there is a danger of explosion. ●The battery electrolyte (diluted sulfuric acid) entering the eye or attaching on the skin or clothes may cause loss of sight or injuries. Take sufficient care for the handling. If it attaches, immediately flush with a large amount of water and get medical attention. ●When disconnecting the cable from the battery, disconnect the cable first. On contrary, connect the cable first when connecting. If the order is wrong, a short-circuit may be caused. 1. Remove the cables and tubes from the battery. 2. Measure the specific gravity of the battery electrolyte and determine the charging time. Aim for specific gravity and charging time Specific gravity (20°C) The DC power is exclusively for a 12V battery. Do not use the power for other than charging. Charging time (Hr) Battery : Battery capacity (30Ah 20HR) (35Ah 20HR) (47Ah 20HR) Fig. 32 ● Remove the electrolyte supply caps of the battery and check the electrolyte level. If the level is low, supply distilled water to the upper limit. Charging cable ● Measure the specific gravity of the battery electrolyte and determine the charging time in the table on the right. The specific gravity of a fully charged electrolyte is 1.26 to 1.28. The charging time varies according to the type of the battery and discharge conditions. Check every hour. 3. Connect the charging cable between the DC terminals and battery terminals. CAUTION: ●Use the special charging cable (option) for connection with the battery. ●Do not make a mistake in the and polarities when connecting the charging cable. Wrong connection may cause a short circuit or failure of the generator or battery. 4. Adjust the output selection switch of the generator to 950VA and start the engine to start charging. 16 Charging cable (option) Part No. KY16010AA Fig. 33 English STOPPING THE GENERATOR 1. Turn the electric appliance off. 2. Disconnect the plug of the electric appliance from the outlet. Plug AC outlet Fig. 34 3. Place the engine switch in the (STOP) position. NOTE: The fuel cock is closed when the engine switch is placed in the STOP position. Engine switch (STOP) Fig. 35 SCOPE OF APPLICABILITY Use the AC or DC power in the following operating range for electric appliances.Check the power consumption (wattage) of the electric appliance to be connected. Operating range Connected electric appliance Direct current (DC) Alternating current (AC) Lighting, heater, TV set, ratio, etc. Setting of output selection switch 950VA 600VA Up to 950W Up to 600W Up to 760W Up to 480W Up to 430W Up to 270W Up to 12V-8.3A ——— Motor-driven tools General motors Remarks • If the DC power is used simultaneously, select 950VA at the output selection switch. Subtract 100W from the operating range of the AC electric appliance shown to the left. Battery CAUTION: ●Do not operate the generator at an overload where the total load of electric appliances exceeds the operating range. Otherwise the generator will be broken. ●Part of motor-driven tools or generator motors may not operate even within the operating range if the starting current is large or due to some conditions of the electric appliance. NOTE: If the operating range is exceeded or there is a fault in the electric appliance, the AC protector turns off the circuit. 17 English TROUBLESHOOTING Lots of failures are caused by insufficient inspection or unfamiliar handling. Upon failure, inspect in the following procedure. If any fault persists, contact the authorized HITACHI Service Center. ●The engine fails to star Cause Remedy ● There is no fuel. ● l Supply fuel. ● The fuel pipe is clogged. ● Clean the fuel pipe. ● The fuel strainer is clogged. ● Change the fuel strainer. ● The carburetor is clogged. ● Clean the carburetor. ● The spark plug is dirty. ● Clean the spark plug and dry it. ● The electrode gap of the spark plug is incorrect. ● Adjust the electrode gap to the correct state. ● The engine oil is insufficient. ● Supply engine oil. ●Inspection of other parts Cause Remedy ● The AC or DC protector is turned off. ● Turn on the AC and DC protectors. ● The total power consumption of the connected electric appliances exceeds the operating range of the generator. ● Use only electric appliances so that the power consumption is contained in the operating range of the generator. ● There is poor contact between the plug and outlet. ● Securely insert the plug of the electric appliance into the outlet. MAINTENANCE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. WARNING: Improper maintenance or failure to correct a problem before operation can cause malfunction, serious injury, or death. Always follow the inspection and maintenance recommendation and schedules in this user’s manual. The following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools, to help you properly care for your generator. If you are not comfortable with any maintenance procedure, have the generator serviced by a professional technician. Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and system may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are “certified” to EU standards. MAINTENANCE SAFETY WARNING: Always follow the procedures and precautions in the owner’s manual. Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can lead to serious injury or death. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION: Make sure that the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This will eliminate several potential hazards, including: 18 English • Carbon monoxide poisoning from engine exhaust. Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine. • Burns from hot parts. Let the engine and exhaust system cool before you touch it to prevent burns. • Injury from moving parts. Wear appropriate clothing, tie back long hair, and stay alert around the generator to prevent injury from moving parts. Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and skills required. Your authorized service center knows your generator best and is fully equipped to do maintenance and repair. To ensure the best quality and reliability, use only new genuine parts or their equivalents for repair or replacement. CAUTION: To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep smoking, sparks, and flames away from all fuel-related parts. MAINTENANCE SCHEDULE Inspection interval Inspection and maintenance item At start of At first 20 operation hours At every 3 At every 6 months or months or 50 hours 100 hours At every year or 300 hours Fuel Inspect leakage and amoun Fuel tank filter Clean Fuel strainer Replace Fuel pipe Inspect cracks Engine oil Air cleaner element Inspect leakage and amount Replace Inspect Clean Spark plug Inspect and clean Recoil starter Function and breakage of rope Switches, and electrical equipment on operation panel Function and breakage Ti g h t e n e d p a r t s a t each part of main body Inspect and retighten Cylinder head Remove carbon Valve clearance Inspect and adjust NOTE: Initial oil change should performed after first 20 hours of use. Thereafter change oil every 100 hours. Before changing oil, check for a suitable way to dispose of the old oil. Do not pour it down into sewage drains, onto garden soil or into open streams, Your local zoning environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal. Items marked with a required advanced skill and tools, so they should be done by the authorized HITACHI Service Center. 19 English ENGINE OIL CHANGE NOTE: Change after 20 hours for the first time and at every 100 hours thereafter. Oil filler cap 1. Start the engine and warm up for two to three minutes. 2. Stop the engine. 3. Remove the oil maintenance cover. 4. Remove the oil filler cap. Fig. 36 5. Tilt the generator to drain engine oil. 6. Supply new oil to the upper limit (standard level) on the oil level gauge. Oil capacity: 0.4 Liters Oil: Engine oil API classification class SE or better SAE 10W-30 Fig. 37 ● Use fresh and high quality lubricating oil to the specified quantity. If contaminated or deteriorated oil is used or the quantity of the engine oil is not sufficient, the engine damage will result and its life will be greatly shortened. NOTE: Place the generator on a level surface before supplying engine oil. NOTE: Be sure to wipe off spilled engine oil. 7. Tighten the oil filler cap. 8. Install the oil maintenance cover. Fig. 38 Wash your hands with soap and water after handling used oil. Please dispose of used motor oil and containers in a manner that will not harm the natural environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground or down the drain. NOTE: Never operate the generator without oil filler cap tightly secured. Failure to do so could cause oil to spill out of the engine. AIR FILTER Adirty air cleaner will restrict airflow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air filter regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. NOTE: Never run the generator without the air cleaner. Rapid engine wear will result. 1. Remove the air cleaner cover and take out the element. Element Air cleaner cover Fig. 39 20 English 2. Wash the element in washing oil and dry, then immerse it in clean engine oil and squeeze. WARNING: ●The washing oil is ignitable. Keep it away from fire. Otherwise fire will be caused. ●Wash in a well ventilated area. Clean Dry 3. Install the element in the case and install the air cleaner cover. NOTE: ● An improper installation of the element or air cleaner cover or failure to install the element will deteriorate the engine performance and durability severely. Securely install the cover and element. Engine oil ● Periodically clean at every 50 operation hours. Clean more frequently after operation in an area with much dust. Squeeze Fig. 40 SPARK PLUG SERVICE Plug wrench To service the spark plug, use plug wrench (standard accessory). Use recommended spark plugs. RECOMMENDED PLUG AND ELECTRODE CLEARANCE HITACHI Model E10U Plug BPR6HS (NGK) Electrode gap 0.6 to 0.7 mm (0.024″ to 0.028″) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. CAUTION: If the engine has been running, the muffler will be very hot.Be careful not to touch the muffler. Be sure to allow the engine to cool before you touch the spark plug. 1. Remove the spark plug maintenance cover and remove the spark plug cap. 2. Using the accessory plug wrench, remove the spark plug. 3. Inspect the spark plug for the burning condition. A light brown color indicates regular operating condition. If the plug is blackish or whitish, inspect the air cleaner. 4. Remove dirt (carbon) from the electrode and its periphery. Spark plug cap Fig. 41 Electrode gap 0.6 ~ 0.7mm (0.024 ~ 0.028in) NGK BPR6HS Fig. 42 5. Inspect the electrode gap. Inspection and cleaning interval: At every 100 hours 6. Install the spark plug. NOTE: ● To install the spark plug, tighten with fingers to the full force, then use the plug wrench to avoid giving damage to the thread, and securely tighten. ● Do not use a spark plug other than the designated one, or failure of the engine may be caused. 21 English PREPARATION FOR STORAGE The following procedures should be followed prior to storage of your generator for periods of 3 months or longer. ● Clean each part using clean dry cloth. Carburetor drain screw ● Change the engine oil. ● Clean the air cleaner. ● Drain gasoline from the carburetor. After draining gasoline from the fuel tank, drain fuel from the drain screw of the carburetor. ● Pull the recoil starter until resistance is felt. ● Check for loose bolts and screws, tighten them if necessary. Air cleaner cover Fig. 43 ● Store generator in a well ventilated, low humidity area. SERVICE AND REPAIRS All quality generators will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. 22 English WIRING DIAGRAM White White Oil sensor lamp Red White/green Red Green/yellow Black Green/yellow AC protector Red Brown DC protector Brown Brown Oil sensor unit Blue DC terminal Pilot lamp Red Black White Control panel White Grey Brown AC outlet Engine switch Black Grey Green/yellow Black White Green/yellow Black Oil sensor Blue Black Red Brown Rectifier Inverter Grounding terminal Inverter Red/white Red/white Light blue Yellow Spark plug Engine Light blue Yellow Yellow Ignition coil Yellow Light blue Yellow Light blue Red/white Red/ white Generator Yellow Exciter coil Main coil DC coil Fig. 44 23 English DECLARATIE DE CONFORMITATE PRODUCATOR: DESCRIERE: 1. CATEGORIE 2. MARCA 3. TIP 4. SERIA MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VHICLE HEADQUARTER MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN : : : : GENERATOR PE BENZINA Mitsubishi E10U40(3P) E10U (000101~) REFERINTE PRIVIND DIRECTIVELE ARMONIZATE: Directiva privind securitatea masinilor: 98/37/EC Alte directive: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC SEMNAT DE: ____________________________ YUJI MIZUI MANAGER ASIGURAREA CALITATII MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. DATA: DECEMBRIE 2007 24 Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen und verstehen Sie bitte sämtliche Sicherheitshinweise, Warnungen und Betriebsanweisungen in diesem Handbuch, bevor Sie mit der Benutzung oder Wartung dieses Generators beginnen. Die meisten, mit dem Betrieb oder Wartung des Generators zusammenhängenden Unfälle werden durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsregeln und -anweisungen verursacht. Einem Unfall kann man oft durch rechtzeitiges Erkennen einer potentiell gefährlichen Situation und Einhaltung der entsprechenden Sicherheitshinweise vorbeugen. Grundlegende Sicherheitsmaßnahmen sind im Teil „SICHERHEIT“ dieses Handbuches und in den Kapiteln enthalten, die Anweisungen zum Betrieb und zur Wartung enthalten. Risiken, die im Rahmen der Vorbeugung von Unfällen und Maschinenschäden zu beachten sind, sind als WARNUNG am Gerät und in diesem Handbuch gekennzeichnet. Verwenden Sie NIEMALS diesen Generator auf eine andere Art und Weise, als spezifi sch von HITACHI empfohlen. BEDEUTUNG DER SIGNALWORTE WARNUNG bezeichnet potentiell gefährliche Situationen, die, wenn sie ignoriert werden, tödliche oder ernsthafte Verletzungen zur Folge haben können. VORSICHT bezeichnet potentiell gefährliche Situationen, die zu kleinen oder mittelschweren Verletzungen oder Maschinenschäden führen können, falls sie nicht rechtzeitig erkannt werden. HINWEIS betont grundsätzliche Informationen. SICHERHEIT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN EINSATZ VON GENERATOREN LESEN UND VERSTEHEN SIE SÄMTLICHE WARNUNGEN UND BETRIEBSANWEISUNGEN IN DIESEM HANDBUCH VOR DEM EINSATZ ODER WARTUNG DIESES GENERATORS: WARNUNG: Lesen Sie sämtliche Anweisungen durch. Sicherer Betrieb erfordert gründliche Bekanntmachung der Bedienung mit den Anweisungen und ordentliche Einschulung bezüglich der Bedienung des Gerätes. Unsachgemäße Verwendung des Generators oder seine Bedienung durch nicht eingeschultes Personal kann zu gefährlichen Situationen führen. Lernen Sie alle Bedienungselemente, alle Ausgangssteckdosen und Anschlüsse des Generators kennen. Lernen Sie, wie man den Generator im Notfall ausschaltet. Die Nichteinhaltung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Beschädigung von Sachwerten oder ernsthaften oder tödlichen Verletzungen führen. Betreiben Sie den Generator nicht, solange er nicht komplett zusammengesetzt ist. WARNUNG: KOHLENMONOXIDGEFAHR Auspuff gase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Einatmen von Auspuff gasen kann zu Bewusstlosigkeit und Tod führen. Falls der Generator in einge4 schränkten oder sogar teilweise geschlossenen Räumen verwendet wird, könnte die Luft zum Atmen gefährliche Mengen von Auspuff gasen enthalten. Es ist somit entsprechende Belüftung sicherzustellen, um einer Ansammlung von Auspuff gasen vorzubeugen. Den Generator nicht in Räumen, Höhlen oder Tunneln verwenden, falls keine professionell installierte Absaugeinrichtung verwendet wird. 25 Deutsch WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR Der Generator generiert genug Strom, um bei Missbrauch eine ernsthafte oder tödliche Verletzung zu verursachen. Der Einsatz des Generators oder eines elektrischen Verbrauchers in feuchter Umgebung – in Wassernähe, im feuchten Gras, in Feuchtbereichen, im Regen oder bei Schneefall – kann zum tödlichen Stromschlag führen. Der Generator ist unter allen Umständen trocken zu halten. Dieser Generator ist nicht zur Lagerung im Außenbereich ohne Wetterschutz vorgesehen. Feuchtigkeit oder Eis können Fehlfunktionen herbeiführen oder elektrische Komponentenkurzschalten, was zum tödlichen Stromschlag führen kann. Vor dem Einsatz sämtliche elektrischen Elemente auf dem Bedienungsfeld kontrollieren. Den Generator NICHT ans elektrische Stromverteilungsnetz eines Gebäudes anschließen, bevor ein Fachelektriker einen Trennschalter installiert. Die Missachtung dieser Anforderung kann zu tödlichen Verletzungen oder enormen Sachschäden führen. WARNUNG: FEUER- UND VERBRENNUNGSGEFAHR Auspuff gase sind heiß genug, um einige Werkstoff e anzuzünden. Den Generator beim Betrieb oder unmittelbar danach mind. 1 m von Gebäuden und sonstiger Einrichtung halten! Niemals den Generator in eine geschlossene Konstruktion stellen! Das Gerät in sicherer Entfernung von brennbaren Stoff en halten! Der Auspuff dämpfer erwärmt sich beim Betrieb intensiv und bleibt heiß auch nach Motorabstellung. Niemals den Auspuff dämpfer anfassen, solange der Motor läuft oder solange der Dämpfer heiß ist. Den Motor und den Auspuff dämpfer abkühlen lassen, bevor der Generator ins Lager abgelegt wird. Siehe Lagerungsanweisungen S. 11 dieses Handbuches. Benzin ist leicht brennbar und giftig. Vor dem Nachfüllen des Treibstoff es den Motor immer abstellen und den Auspuff dämpfer abkühlen lassen. Es ist verboten, beim Nachfüllen des Treibstoff es zu rauchen oder dies in der Nähe einer off enen Flamme oder einer Funkenquelle durchzuführen. In der Nähe des Generators gilt striktes Rauchverbot. Immer kontrollieren, ob es nicht zum Verschütten des Treibstoff es gekommen ist oder ob der Treibstoff nicht entweicht. Verschütteten Treibstoff immer zuerst abwischen, bevor der Generator gestartet wird. Beim Betrieb oder Transport des Generators muss dieser in aufrechter Lage stehen. Steht das Gerät in schiefer Position, könnte der Treibstoff aus dem Vergaser oder dem Treibstoff behälter entweichen. 1. NIEMALS BEWEGLICHE TEILE ANFASSEN! Niemals Hände, Finger oder sonstige Körperteile in der Nähe der beweglichen Generatorteile legen! Niemals Finger oder sonstige Gegenstände in die Schlitze des Ventilators stecken. Es könnte zur Verletzung oder Stromschlag kommen! 2. NIEMALS DEN GENERATOR SACHWIDRIG VERWENDEN! Niemals den Generator für sonstige Anwendungen als den in diesem Handbuch angeführten Zweck verwenden! 3. ORDNUNG AM ARBEITSPLATZ HALTEN Erhaltung von Ordnung auf dem Arbeitsplatz hilft, Verletzungen vorzubeugen. 4. NIEMALS KINDERN ODER UNBEFUGTEN ZUTRITT ZUM ARBEITSPLATZ ERMÖGLICHEN! Unbefugte (vor allem Kinder) vom Arbeitsplatz fernhalten! 5. ENTSPRECHENDE ARBEITSSCHUTZMITTEL BEI DER ARBEIT MIT DEM GENERATOR TRAGEN! Niemals lose Bekleidung, Handschuhe, Armbänder, Ringe, Halsketten oder sonstige Schmuckstücke tragen, die sich in bewegliche Teile des Gerätes verfangen könnten. Schuhe mit gleitfesten Sohlen, vorrangig mit Stahlspitze tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare bedeckt. 6. Nur Originalersatzteile bei der Wartung dieses Generators verwenden! 7. Den Generator niemals müde, unter dem Einfl uss von Medikamenten oder nach Alkoholgenuss verwenden! 26 Deutsch 8. Keine brennbaren Stoff e in der Nähe des Generators lassen! Vorsicht – in der Nähe des Generators dürfen sich keine Treibstoff e, Zündhölzer, Schießpulver, mit Öl benetzte Bekleidungen/Lumpen, Stroh, Abfälle oder sonstige feuergefährlichen Gegenstände befi nden! 9. Den Generator mit keinen Schachteln oder Verpackungen abdecken! Der Generator hat ein eingebautes Zwangsbelüftungssystem und kann sich überhitzen, wenn er verdeckt ist. 10. Den Generator auf gerader Unterlage betreiben! Es ist nicht notwendig, für den Generator ein spezielles Fundament vorzubereiten. Auf ungerader Oberfl äche wird der Generator jedoch vibrieren, sodass eine gerade Unterlage ohne Oberfl ächenunregelmäßigkeiten zu wählen ist. Ist der Generator geneigt oder bewegt man es beim Betrieb, kann es zum Verschütten des Treibstoff es kommen oder der Generator kann umfallen und eine gefährliche Situation herbeiführen. Das Schmiersystem kann nicht richtig arbeiten, wenn der Generator auf einem steilen Hang betrieben wird. Im solchen Fall kann es zum Festfressen des Kolbens kommen, auch wenn der Ölbehälter bis zur Höchstmarke gefüllt ist. 11. Achtung auf den Verbindungskabel vom Generator zum angeschlossenen Verbraucher! Ist der Kabel unter dem Generator oder in Kontakt mit seinem vibrierenden Teil, kann es zu seiner Beschädigung, zum Feuer oder zum Ausbrennen des Generators kommen. 12.Den Generator nie im Regen oder mit feuchten Händen verwenden! Die Bedienung kann einen ernsthaften Stromschlag erleiden, wenn der Generator feucht wegen Regen oder Schneefall ist. Ist der Generator feucht, muss er vor dem Start abgewischt und getrocknet werden. Niemals Wasser direkt auf den Generator gießen oder ihn mit Wasser waschen! 13. Bei der Arbeit mit Batterien gilt Rauchverbot! Batterien geben brennbaren Wasserstoff ab, der explodieren kann, wenn er in Kontakt mit einem Strombogen oder mit off ener Flamme kommt. Für gute Belüftung des Raumes sorgen und bei Arbeit mit Batterien off enes Feuer/Funkenquellen meiden! 14.Den Generator nicht unter folgenden Bedingungen betrieben: Regenwasser, Meereswasser und salziger Wind. Wird der Generator unter oben angeführten Bedingungen verwendet, kann es beschädigt werden und der Bedienung droht ernsthafter Stromschlag! PLATZIERUNG DER SICHERHEITSHINWEISTAFELN Diese Hinweistafeln warnen vor potentiellen Risiken, die ernsthafte Unfälle verursachen können. Die Tafeln sorgfältig lesen und die in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitshinweise und -maßnahmen einhalten! Abb. 1 27 Deutsch WARNUNG VORSICHT Aufkleber ➀ Abb. 2 ➁ WARNING WARNUNG Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Heiße Oberfläche • Verbrennungsgefahr! • Den Auspuffdämpfer nicht anfassen! Abb. 3 ➂ WARNING WARNUNG High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. Hochspannung • Stromschlaggefahr! • Die Kerzen nicht anfassen! Abb. 4 Sonstige Aufkleber ➃ Bedienungsweise 600VA 950VA Abb. 5 ➄ LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use UPPER LEVEL and refill to upper level. Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) SCHMIERÖLKONTROLLE Vor dem Einsatz den Ölstand kontrollieren und Öl bis zur Höchstmarke nachfüllen. Ölwechsel: nach 100 Stunden (das erste Mal nach 20 Stunden). Abb. 6 ➅ Erdung Abb. 7 ➆ Bau- und Seriennummer ➇ Information über Schallemissionen ➈ Abb. 8 Abb. 9 28 Deutsch GENERATORERDUNG Die Generatorerdung hilft, Stromschlagunfällen wegen mangelhafter Erdung vorzubeugen. Zur Generatorerdung bracht man einen Erdungskabel und einen Erdungsstift. Diese werden nicht als Standardzubehör des Generators geliefert. Der Erdungskabel sollte einen Querschnitt von 3,5 mm2 haben und es sollte ein Kupferaderkabel sein. Der Erdungspunkt sollte aus Kupfer oder Messing sein. 1. Den Erdungskabel an die Erdungsklemme anschließen. 2. Den Erdungspunkt in die Erde einschlagen. 3. Den Erdungskabel an den Erdungspunkt anschließen. WARNUNG: Nur geerdete Verlängerungskabel verwenden. Nur Dreikabel- oder doppelt isolierte Kraftwerkzeuge verwenden. WARNUNG: Als Erdungspunkt keine Metallrohre verwenden, die zum Stützen von brennbaren Werkstoff en oder zur Gasleitung verwendet werden. Erdungsklemme Abb. 10 ERSATZTEILE Zur Wartung nur identische Ersatzteile verwenden. Reparaturen sollten nur vom autorisierten Service Hitachi vorgenommen werden. NUR GEEIGNETE STROMKABEL BENUTZEN! WARNUNG: Der Stromschlaggefahr vorbeugen! Diesen Generator niemals mit beschädigtem oder fransigem Strom- oder Verlängerungskabel verwenden. Regelmäßig alle Stromkabel kontrollieren. Niemals in Wasser oder in Wassernähe oder in einer Umgebung benutzen, wo Stromschlaggefahr besteht! DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN UND WEITEREN BENUTZERN UND INHABERN DIESES GENERATORS ZUR VERFÜGUNG STELLEN! 29 Deutsch BETRIEB UND WARTUNG HINWEIS: Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für sicheren Betrieb und Bedienung des Generators bestimmt. Einige Abbildungen darin können Details oder Anschlüsse darstellen, die sich von Ihrem eigenen Generator unterscheiden können. KOMPONENTEN MODELL E10U ② ① ① Ölstand-LED ⑪ ⑦ ⑥ ② Betriebs-LED ⑤ ④ Handgriff ③ Deckel des Treibstoffbehälters ⑤ Wechselstromsicherung ⑥ Gleichstromsicherung ⑮ ⑯ ⑧ ⑦ Motorschalter ⑧ Startergriff ⑨ Deckel des Ölbehälters ⑩ Zugang zum Ölbehälter ⑪ Gleichstromklemme ⑨ ⑫ Wechselstromsteckdose ⑫ ⑩ ⑰ ⑬ Kerzenraumdeckel ⑭ Kerze ⑮ Wechselstromumschalter ⑯ Auspuffmündung ⑰ Erdungsklemme ⑱ Luftfi lter ④ ⑬ ⑭ ⑲ ⑱ Abb. 11 30 ③ ⑲ Aufkleber mit Serien- und Baunummer Deutsch ● Motorschalter Der Motorschalter bedient die Zündung und das Treibstoff system beim Motorstart oder -abstellung. Schalterlage bei Motorabstellung oder Gerätaufbewahrung. Benzinzufuhr geschlossen. Motorschalter Wechselstromumschalter Schalterlage beim Motorbetrieb. Den Schalter in diese Lage stellen, wenn der Motor warm ist. Schalterlage beim Motorstart mit Zusatzladeeinrichtungseinsatz. Abb. 12 Der Motorschalter ist mit der Treibstoff zuführung und der Zusatzladeeinrichtung verbunden. ● Wechselstromumschalter Die Generatorleistung kann man senken, wenn ein Verbraucher mit niedrigem Leistungsverbrauch angeschlossen ist, damit die Schallemissionen und der Treibstoff verbrauch des Generators gesenkt werden. 950VA Nennleistung 950 VA 600VA zur Leistungssenkung auf 600 VA ● Ölstand-LED Die Kontrolllampe warnt bei niedrigem Ölstand im Motor. Sinkt der Ölstand unter das Nennniveau, leuchtet die ÖlstandLED auf und der Motor wird automatisch abgestellt. Ist der Ölstand unter dem Nennniveau, leuchtet die Ölstand-LED und der Motor lässt sich nicht starten, auch wenn man an der Starterschnur zieht. Betriebs-LED Abb. 13 HINWEIS: Steht der Generator schräg, stellt die Ölstandkontrollfunktion den Motor ab. Den Generator auf ebener Oberfl äche betreiben. ● Betriebs-LED Nach Motorstart beginnt das Gerät, Strom zu generieren und die grüne Kontrolllampe leuchtet auf. Wechselstromsteckdose ~230V TOTAL 4.1A ● Wechselstromsteckdose Wechselstromsteckdose zum Anschluss elektrischer Verbraucher. Es sind zwei Steckdosen installiert. ● Gleichstromklemmen sind zum Batterieladen bestimmt. Ölstands-LED Abb. 14 Gleichstromklemme 12V 8.3A Abb. 15 ● Erdungsklemme dient zur Stromschlagunfallvorbeugung Erdungsklemme Abb. 16 31 Deutsch ● Wechselstromsicherung Die Sicherung blockiert den Umkreis, um den Generator beim Überschreiten des Betriebsbereiches oder Defekt des angeschlossenen Verbrauchers zu schützen. Wechselstromsicherung SICHERUNG ON (EIN) : es wird Strom geliefert OFF (AUS): der Umkreis ist blockiert und es wird kein Strom geliefert VORSICHT: Hat die Sicherung angesprochen und den Generator abgeschaltet, die folgenden Posten kontrollieren und nach Beseitigung der Problemursache den Sicherungsschalter in die ON/EIN Lage drücken. ● Überprüfen, ob der angeschlossene Verbraucher nicht defekt ist. ● Überprüfen, ob am Wechselstromausgang nicht zu viel Strom ansteht. Abb. 17 OFF/AUS Lage ON/EIN Lage Schalter Abb. 18 ● Gleichstromsicherung Die Sicherung blockiert den Umkreis, um den Generator beim Überschreiten des Betriebsbereiches oder Defekt des angeschlossenen Verbrauchers zu schützen. Gleichstromsicherung SICHERUNG ON (EIN) : es wird Strom geliefert OFF (AUS): der Umkreis ist blockiert und es wird kein Strom geliefert VORSICHT: Hat die Sicherung angesprochen und den Generator abgeschaltet, die folgenden Posten kontrollieren und nach Beseitigung der Problemursache den Sicherungsschalter in die ON/EIN Lage drücken. ● Überprüfen, ob der angeschlossene Verbraucher nicht defekt ist. ● Überprüfen, ob am Wechselstromausgang nicht zu viel Strom ansteht. Abb. 19 OFF/AUS Lage ON/EIN Lage Schalter Abb. 20 ● Zugang zum Kerzenraum Bei Wartungs- oder Reinigungsbedarf den Deckel zum Kerzenraum abnehmen. Kerze Deckel des Kerzenraumes Abb. 21 ● Zugang zum Ölbehälter Bei Ölstandkontrolle, Ölnachfüllen oder -wechsel den Deckel abnehmen. Ölfilterdeckel Zugang zum Ölbehälter Abb. 22 32 Deutsch SPEZIFIKATIONEN Sonstiges Wechselstrom Ausgang- Gleichsklemme strom Motor Generator Bezeichnung E10U Posten mehrpoliger magnetischer Rotationsfeldtyp eines einphasigen Invertorwechselstromgenerators Modell Selbsterregung Erregungsmethode Invertormethode Spannungssteuerungsmethode 50Hz Nennfrequenz 1050VA Max. Leistung 950VA Nennleistung 230V Nennspannung 1.0 Kraftfaktor 100W Nennleistung 12V Nennspannung 8,3 A Nominální proud geerdete Buchsen Wechselstrom Klemme Gleichstrom Umkreissicherung Überstromsicherung (Wechsel-/Gleichstrom) GM82P Bezeichnung luftgekühlter Vier-Zyklus-Benzinmotor OHV Typ 80cm3 Hubvolumen 1,8 kW (2,4 HP) Max. Leistung bleifreies Autobenzin Treibstoff 3,8 l Treibstoff behältervolumen (rote Marke) asi 5 h Nenndauer des durchgehenden Betriebes (rote Marke) API Klassifi kationsklasse SE oder besser (10W-30) Schmierstoff 0,4 l Schmierstoff behältervolumen Zündmethode Zündung mittels Transistormagnet Schnurstarter Startvorrichtung Abmessungen (Gesamtlänge x -breite x -höhe) Gewicht des trockenen Generators 400 × 330 × 390mm 20kg Der Hersteller ist berechtigt, die Spezifi kation ohne Mitteilung zu verändern. TRANSPORT/LAGERUNG Transport VORSICHT: Das Gerät ist schwer. Auf Sicherheit der Hebeverfahren beim Transport achten. Vor dem Generatortransport ist es wichtig, den Motorschalter abzuschalten. Den Generator in waagrechter Stellung halten, damit der Treibstoff nicht auslaufen kann. Treibstoff dämpfe oder verschütteter Treibstoff können sich entzünden. WARNUNG: Kontakt mit heißem Motor oder Auspuff kann schwere Verletzungen oder Brand verursachen. Vor dem Generatortransport den Motor und Auspuff dämpfer abkühlen lassen. Lagerung Vor Lagerung überprüfen, ob der Lagerort für den Generator ohne übermäßige Feuchtigkeit und Staub ist. Den Generator in trockenem, gut gelüfteten Raum lagern. WARNUNG: Kontakt mit heißem Motor oder Auspuff kann schwere Verletzungen oder Brand verursachen. Vor dem Generatortransport den Motor und Auspuff dämpfer abkühlen lassen. ANWENDUNGEN Stromquelle für elektrische Verbraucher und Werkzeuge. VORBEREITUNGEN VOR DEM START Vor dem Generatorstart den Öl- und Treibstoff stand und den Luftfi lter kontrollieren. Beim Nachfüllen von Öl/ Treibstoff Anweisungen einhalten. 33 Deutsch HINWEIS: Bei Generatorauslieferung ist im Getriebe des Motor kein Öl. Man muss ihn vor der Inbetriebnahme des Generators einfüllen. Vor jedem Start den Generator auf ebene Fläche stellen und den Ölstand kontrollieren, wenn der Motor noch stillsteht. Viskositätstypen Motoröl ist der Hauptfaktor, der die Leistungsfähigkeit und Lebenserwartung des Motors beeinfl usst. Öle ohne Detergente und Zwei- Takt-Motoröle schaden dem Motor und werden nicht empfohlen. Bitte Vier-Takt-Motoröl verwenden, welches den Anforderungen der Serviceklassifi kation API SE genügt oder besser ist. Immer den Aufkleber von API SERVICE auf dem Ölgebinde kontrollieren, um sich zu vergewissern, dass es die Buchstaben SE enthält oder dass es sich um eine hochwertigeren Öltyp handelt. Für generellen Einsatz bei allen Temperaturen verwendet man SAE 10W-30 oder 10W-40. Sonstige v nach Abb. 23 kann man verwenden, wenn die durchschnittliche Temperatur in Ihrer Region dem angeführten Bereich entspricht. Einzweckqualität Mehrzweckqualität Umgebungstemperatur Abb. 23 ÖIbehälterdeckel ÖLSTANDKONTROLLE Den Deckel des Ölbehälterraumes und den Ölbehälterdeckel abnehmen und überprüfen, ob das Öl bis zur Höchstmarke (Standardstand) auf dem Niveaumessstab reicht. Ist das Niveau niedrig, Öl zum Standardstand nachfüllen. HINWEIS: ● Den Ölbehälterdeckel gründlich aufschrauben. ● Verschüttetes Öl sorgfältig abwischen. ● Nur Öl der Klassifi kationsklasse API SE oder SAE 5W oder 5W-30 bei niedrigen Temperaturen verwenden. ÖLBEHÄLTERVOLUMEN Model HITACHI E10U • • • Ölbehälterdeckel mit Messstab Höchstmarke Mindestmarke Abb. 25 TREIBSTOFF • Abb. 24 Liter 0,4 HINWEIS: Ist der Ölstand zu niedrig, stellt das Ölkontrollsystem den Motor ab und verhindert seinen weiteren Start. • • Ölbehälterstutzen WARNUNG: Benzin ist entzündbar und seine Dämpfe sind explosiv. Im Rahmen der Brand- und Explosionsvorbeugung folgende Anweisungen einhalten: Den Treibstoff außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Den Treibstoff in den Generator im gut gelüfteten Raum nachfüllen. Wenn Motor läuft oder heiß ist, keinen Treibstoff nachfüllen. Sämtliche elektrischen Verbraucher vom Generator trennen und den Motor abschalten, bevor der Treibstoff nachgefüllt wird. Den Treibstoff tank nicht überfüllen. Immer genügend Raum für Expansion der Treibstoff dämpfe frei lassen. Wenn der Behälter überfüllt wird, könnte der Treibstoff auf den heißen Motor überlaufen und einen Brand oder eine Explosion verursachen. Nach dem Nachfüllen des Treibstoff es sorgfältig den Treibstoff behälterdeckel festziehen. Den Treibstoff nicht verschütten. Der Treibstoff selbst oder seine Dämpfe könnten sich entzünden. Den verschütteten Treibstoff sorgfältig vor dem Motorstart abwischen. Niemals im Bereich, wo Treibstoff nachgefüllt wird, rauchen. Niemals in diesem Bereich off enes Feuer oder Funkenquellen verwenden. Den Treibstoff im zugelassenen Gebinde, im gut belüfteten Raum ohne off ene Flammen oder Funkenquellen lagern. TREIBSTOFF BEHÄLTERVOLUMEN Model HITACHI E10U Liter 3,8 Den Behälterdeckel abnehmen und den Treibstoff stand prüfen. Falls niedrig, Treibstoff so nachfüllen, damit sein Niveau nicht die Höchstmarke (rote Marke) übersteigt. Den Treibstoff vorsichtig nachfüllen, damit es nicht zum Verschütten kommt. Bleifreies Benzin mit Oktannummer 86 oder höher verwenden. Der Motor ist zum Einsatz mit bleifreiem Benzin zertifi ziert. Bleifreies Benzin führt zu weniger Ablagerungen im Motor und auf den Kerzen und verlängert die Lebenserwartung des Auspuff systems. Niemals verwittertes oder kontaminiertes Benzin verwenden. Darauf achten, dass kein Schmutz und Wasser in den Behältergelangen können. Den Treibstoff immer über das im Behälterstutzen installierte Siebgießen. 34 Treibstoffbehälterdeckel rote Marke Abb. 26 Deutsch BETRIEB GENERATORSTART WARNUNG: Vor dem Generatorstart gründliche alle Sicherheits-und Betriebshinweise in diesem Handbuch lesen. 1. Alle elektrischen Verbraucher vom Generator trennen. Motorschalter (Start) 2. Den Treibstoff - und Ölstand überprüfen. 3. Den Motorschalter in die Startlage Ist der Motor warm, den Schalter in die umschalten. (RUN) Position umschalten. Abb. 27 4. Leicht an der Startschnur ziehen, bis Widerstand spürbar ist. Dann schnell ziehen, um den Motor zu starten. ● Die Schnur nicht komplett herausziehen. ● Nach dem Start den Handgriff wieder in seine ursprüngliche Lage zurückgeben, solange die Schnur noch gehalten wird. ● Wenn der Motor nach wiederholtem Ziehen der Startschnur nicht startet, den Motorschalter in die RUN Lage umstellen und es nochmals versuchen. 5. Nach Stabilisierung der Motorgeschwindigkeit den Schalter in die Lage umschalten. (RUN) 6. Einige Zeit den Motor warmlaufen lassen. HINWEIS: Die Starterschnur nicht im herausgezogenen Zustand lassen, sondern sie langsam zurück einziehen lassen. Starterschnur Abb. 28 spínač motoru (RUN) Abb. 29 HINWEIS: Ist im Motor niedriger Ölstand, wird der Motor nicht starten. Wenn der Motor nicht startet, den Ölstand überprüfen und nach Bedarf Öl nachfüllen. HINWEIS: Zur Absicherung der maximalen Ölschmierung den Generator auf ebene Fläche aufstellen. 35 Deutsch STROMNUTZUNG WECHSELSTROMANWENDUNGEN 1. Überprüfen, ob die Betriebs-LED leuchtet. Betriebs-LED Ölstand-LED 2. Die Schalter der angeschlossenen Elektroverbraucher abschalten, bevor diese an den Generator angeschlossen werden. 3. Die Stecker der Elektroverbraucher in die Wechselstromsteckdosen am Generator anschließen. ● Überprüfen, ob der gesamte Leistungsverbrauch der angeschlossenen Verbraucher die Nennleistung des Generators nicht übersteigt. VORSICHT: ●Den Stecker sorgfältig an die Buchse anschließen, damit es nicht zum ungenügenden Kontakt, Lockerung oder loser Verbindung kommen kann. ●Stecker mit Erdungsendung nach Abb. 31 verwenden. Abb. 30 Buchse WARNUNG: Überprüfen, ob der Generator und die angeschlossenen Verbraucher geerdet sind. 4. Den Stromverbraucher einschalten. Wechselstromsteckdose PVORSICHT: Wenn die Sicherung angesprochen und den Generator beim Betrieb abgeschaltet hat, folgende osten überprüfen und nach Beseitigung der Problemursache die Sicherung durch Drücken einschalten (ON). ●Überprüfen, ob die angeschlossenen Verbraucher nicht defekt sind. ●Überprüfen, ob an der Buchse nicht zu viel Strom anliegt. Buchse Abb. 31 GLEICHSTROMANWENDUNGEN WARNUNG: ●Die Batterie auf einem gut belüfteten Ort in sicherer Entfernung vom Feuer aufstellen. Darauf achten, dass Funkenquellen gemieden werden. Die Batterie generiert entfl ammbare Gase, die, gemischt mit Luft, eine explosive Mischung ergeben. ●Der Elektrolyt in der Batterie (verdünnte Schwefelsäure) kann beim Kontakt mit Feuer zum Verlust des Sehvermögens, beim Kontakt mit Haut zu Verbrennungen verursachen. Bei Handhabung besonders vorsichtig sein. Falls es zum Kontakt kommt, sofort die betroff ene Stelle mit viel Wasser waschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. ●Beim Trennen des Kabels von der Batterie zuerst das negative Kabel trennen. Beim Anschluss wird umgekehrt das positive Kabel zuerst angeschlossen. Bei fehlerhafter Reihenfolge kann es zum Kurzschluss kommen. 1. Kabel und Schläuche von der Batterie abnehmen. 2. Die spezifi sche Elektrolytdichte messen und danach die Ladezeit festlegen. ● Die Elektrolytbehälterdeckel abnehmen und den Elektrolytstand überprüfen. Falls niedrig, destilliertes Wasser bis zur Höchstmarke nachfüllen. Die spezifische Dichte und die Ladezeit ablesen spezifische Dichte (20°C) Gleichstrom ist ausschließlich zum Laden einer 12V Batterie bestimmt. Den Strom für keine anderen als ausschließlich Batterieladezwecke verwenden. Ladezeit (h) Batterie: Batteriekapazität (30Ah 20HR) (35Ah 20HR) (47Ah 20HR) Abb. 32 ● Die spezifi sche Elektrolytdichte messen und in der Tabelle rechts die Ladezeit ablesen. Ladekabel Die spezifi sche Dichte einer voll geladenen Batterie ist 1,26 1,28.Die Ladezeit verändert sich nach dem Batterietyp und den Entladebedingungen. Die Batterie jede Stunde überprüfen. 3. Das Ladekabel an die Gleichstromklemme und die Batterieklemmen anschließen. VORSICHT: ●Einen speziellen Ladekabel (Sonderzubehör) zum Anschluss der Batterie verwenden. ●Die Polarität ( und ) beim Ladekabelanschluss nicht verwechseln. Ein fehlerhafter Anschluss kann einen Kurzschluss der Batterie oder die Beschädigung des Generators oder der Batterie zur Folge haben. 4. Mit Hilfe des Leistungsumschalters den Generator auf 950 VA umschalten und den Motor starten, damit der Ladevorgang anläuft. 36 Ladekabel (Sonderzubehör) Part No. KY16010AA Abb. 33 Deutsch GENERATORABSCHALTUNG 1. Den elektrischen Verbraucher abschalten. 2. Den Stecker des elektrischen Verbrauchers aus der Steckdose trennen. Buchse Wechselstromsteckdose Abb. 34 3. Den Motorschalter in die (STOP) Lage umschalten. Motorschalter (STOP) HINWEIS: Der Treibstoff hahn schließt sich, wenn der Motorschalter in die STOP Lage umgeschaltet wird. Abb. 35 ANWENDUNGSBEREICH Wechsel- oder Gleichstrom kann man im folgenden Betriebsbereich für elektrische Verbraucher einsetzen. Den Leistungsverbrauch des Verbrauchers überprüfen, der angeschlossen werden soll. Betriebsbereich Angeschlossener Elektroverbraucher Gleichstrom Wechsel-strom Beleuchtung, Heizung, Fernseher, Rundfunkgerät usw Einstellung des Ausgangsleistungsschalters 950VA 600VA bis 950 W bis 600 W Motor-werkzeuge bis 760 W bis 480 W bis 430 W bis 270 W bis 12 V – 8,3 A ——— Allgemeine Motoren Bemerkungen • Wird gleichzeitig Gleichstrom abgenommen, ist die Umschalterlage 950 VA zu wählen und 100W vom Betriebsbereich abzuziehen Batterie VORSICHT: ●Den Generator nicht unter Überlastung betreiben, wenn der gesamte Leistungsverbrauch der angeschlossenen Verbraucher den Betriebsbereich übersteigt. Der Generator wird dadurch vernichtet. ●Einige Motorwerkzeuge oder Generatormotoren werden im Betriebsbereich nicht laufen, wenn der Startstrom zu hoch ist oder das Gerät für den Betrieb mit Generator nicht gebaut ist. HINWEIS: Kommt es zum Überschreiten des Betriebsbereiches oder zu einem Defekt des Verbrauchers, schaltet die Wechselstromsicherung den Umkreis ab. 37 Deutsch ABHILFE IN PROBLEMFÄLLEN Eine Reihe von Probleme wird durch ungenügende Kontrolle oder mangelnde Bekanntmachung mit der Bedienungsanleitung verursacht. Im Falle eines Mangels sollte nach der folgenden Liste vorgegangen werden. Wenn der Fehler dadurch nicht beseitigt wird, sollte ein autorisiertes Servicecenter von Hitachi kontaktiert werden. ●Der Motor startet nicht Ursache Besserung ● Im Generator fehlt der Treibstoff ● Treibstoff nachfüllen ● Die Treibstoff zufuhr ist verstopft ● Reinigen ● Das Treibstoff sieb ist verstopft ● Reinigen ● Der Vergaser ist verstopft ● Reinigen ● Die Kerze ist schmutzig ● Reinigen und abtrocknen ● Die Kerzenluftspalte ist nicht richtig eingestellt ● Richtig einstellen ● Motorölmangel ● Motoröl nachfüllen ●Kontrolle sonstiger Teile Ursache Besserung ● Die Wechsel- oder Gleichstromsicherung hat angesprochen ● Sicherung einschalten ● Der Gesamtstromverbrauch der angeschlossenen Verbrauch übersteigt den Betriebsbereich des Generators ● Die Anzahl der angeschlossenen Verbraucher einschränken ● Schlechter Kontakt zwischen Stecker und Steckdose ● Stecker ordentlich in die Steckdose einstecken WARTUNG BEDEUTUNG DER WARTUNG Gute Wartung ist lebenswichtig für sicheren, wirtschaftlichen und problemlosen Betrieb. Sie hilft zugleich die Luftbelastung mit Schadstoff en zu senken. WARNUNG: Unpassende Wartung oder Nichtbeseitigung der Probleme vor dem Betrieb kann einen Defekt und/oder ernsthafte oder tödliche Verletzungen verursachen. Immer nach den Anweisungen, Empfehlungen und Wartungsplänen in diesem Handbuch vorgehen. Folgende Seiten enthalten einen Wartungsplan, routinemäßige Kontrollen und einfache Wartungsverfahren unter Verwendung von Grundhandwerkzeugen, damit der Benutzer seinen Generator ordentlich instandhalten kann. Sollte es Probleme mit der Wartung geben, sollte man sich an eine autorisierte Servicestelle wenden. Die Wartung, den Austausch oder eine Reparatur der Einrichtung zur Kontrolle der Emissionen kann jede Motorreparaturwerkstätte oder Handwerker unter Einsatz von Teilen, die nach europäischen Normen zertifi ziert sind, durchführen. SICHERHEIT DER WARTUNG WARNUNG: Immer nach den in diesem Handbuch angeführten Verfahren und Maßnahmen vorgehen. Die Nichterfüllung von Wartungsanleitungen und Sicherheitshinweisen kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen führen. SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT: Vor Wartung oder Instandsetzung überprüfen, ob der Motor abgeschaltet ist. Man eliminiert dadurch ernsthafte potentielle Gefahren einschl.: 38 Deutsch • der Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung durch die Motorauspuff gase. Vor dem Einschalten des Motors ist immer für entsprechende Belüftung zu sorgen. • Verbrennungen an heißen Teilen. Den Motor und Auspuff abkühlen lassen, bevor es zum Berührungskontaktkommt, um Verbrennungen vorzubeugen. • Verletzung durch bewegliche Teile. Entsprechende Kleidung tragen, lange Haare zusammenbinden und bei der Arbeit mit dem Generator vorsichtig vorgehen, um den durch bewegliche Teile verursachten Verletzungen vorzubeugen. Vor der Aufnahme von Arbeiten Anweisungen durchlesen und überprüfen, ob die notwendigen Werkzeuge und Fertigkeiten zur Verfügung stehen. Ihr autorisiertes Servicecenter kennt Ihren Generator am besten und ist voll zur Durchführung der Instandhaltung und Reparaturen ausgestattet. Zur Gewährleistung höchster Qualität und Verlässlichkeit nur neue Originalersatzteile oder ihre Äquivalente zu Reparaturen und/oder Austausch verwenden. VORSICHT: Bei der Arbeit mit Benzin vorsichtig vorgehen, um die Brand- und Explosionsgefahr zu senken. Nur nicht brennbare Lösungsmittel, kein Benzin zur Reinigung von Teilen verwenden. Nicht rauchen, Funkenquellen und off enes Feuer von allen Teilen, die in Kontakt mit dem Treibstoff kommen, fernhalten. WARTUNGSPLAN Kontrollintervall Posten zur Kontrolle und Wartung Vor Einsatz Nach ersten 20 Betriebsstunden Jede 3 Jede 6 Monate Jedes Jahr Monate oder 50 oder 100 oder 300 Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Treibstoff Kontrolle – undichte Stellen und Stand Treibstoff behälterfilter Reinigung Treibstoffsieb Austausch Treibstoffschlauch Kontrolle auf Beschädigung Motoröl Kontrolle – undichte Stellen und Stand Luftfilter Austausch Kontrolle Reinigung Kerze Kontrolle und Reinigung Starter Funktion und Kontrolle der Schnurbeschädigung Schalter und elektrische Elemente auf der Bedienungstafel Die auf jeder Seite des Hauptkörpers befestigten Teile Kolbenkopf Ventilluft Funktion und Kontrolle der ev. Beschädigung Kontrolle und Nachziehen Beseitigung von Kohlenstoff Kontrolle und Einstellung HINWEIS: Der erste Ölwechsel sollte nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach nach jeden 100 Betriebsstunden verlaufen. Vor dem Ölwechsel überprüfen, wie Altöl zu entsorgen ist. Altöl weder in den Abfall, noch in den Garten, noch in Wasserströme gießen. Ihre lokalen Umweltschutzvorschriften enthalten detaillierte Anweisungen zur richtigen Entsorgung. Die mit bezeichneten Posten erfordern fortgeschrittene Kenntnisse und spezielle Werkzeuge und sollten von einem autorisierten Servicecenter Hitachi vorgenommen werden. 39 Deutsch MOTORÖLWECHSE HINWEIS: Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach nach jeden weiteren 100 Betriebsstunden auswechseln. Ölbehälterdeckel 1. Den Motor starten und ihn 2 – 3 Minuten warmlaufen lassen. 2. Den Motor abschalten. 3. Den Deckel zum Ölbehälterraum abnehmen. 4. Den Ölbehälterdeckel abschrauben. Abb. 36 5. Den Generator kippen, damit das Motoröl auslaufen kann. 6. Neues Öl bis zur Höchstmarke am Messstab (Standardstand) einfüllen. Ölbehältervolumen: 0,4 l Öltyp: Motoröl der Klassifi kationsklasse API SE oder höher SAE 10W-30 Abb. 37 ● Frisches und hochwertiges Schmieröl in spezifi zierter Menge verwenden. Ist das Öl kontaminiert oder verdorben oder wird es in ungenügender Menge verwendet, kann es zur Beschädigung des Motors kommen und seine Lebenserwartung sinkt dadurch erheblich. HINWEIS: Vor Nachfüllen des Motoröls den Generator auf eine gerade Unterlage stellen. HINWEIS: Das verschüttete Öl sofort abwischen. 7. Den Ölbehälterdeckel festziehen. 8. Den Deckel des Ölbehälterraumes schließen. Nach Arbeit mit Altöl Hände mit Seife und Wasser abwaschen. Abb. 38 Bitte Altöl und leere Ölbehälter auf eine die Umwelt nicht schädigende Art und Weise entsorgen. Am besten bringt man sie im dicht verschlossenen Gefäß ins lokale Servicecenter oder Wiederaufbereitungszentrum zur Entsorgung. Altöl weder in den Abfall, in den Boden noch in Wasserströme gießen. HINWEIS: Niemals den Generator mit ungenügend fest angezogenem Ölbehälterdeckel betreiben. Es könnte zum Vergießen des Motoröls kommen. LUFTFILTER Verschmutzter Luftfi lter kann die Luftzufuhr in den Vergaser behindern. Regelmäßig den Luftfi lter reinigen, um Vergaserdefekten vorzubeugen, und zwar umso öfter, wenn der Generator in extrem staubiger Umgebung eingesetzt wird. HINWEIS: Niemals den Generator ohne Luftfi lter betreiben. Der Motor nutzt sich sehr schnell ab. 1. Den Luftfi lterdeckel abnehmen und das Element herausnehmen. prvek víčko vzduchového filtru Abb. 39 40 Deutsch 2. Das Element in Reinigungsöl waschen und abtrocknen, dann in reines Motoröl tauchen und ausdrücken. WARNUNG: ●Reinigungsöl ist brennbar. In sicherer Entfernung vom Feuer verwenden, um Bränden vorzubeugen. ●Waschen im gut belüfteten Raum durchführen. 3. Das Element ins Gehäuse installieren und den Luftfi lterdeckel schließen. Reinigen Abtrocknen HINWEIS: ● Unrichtige Installierung des Elements oder des Luftfi lterdeckels oder das Betreiben des Generators ohne rückinstalliertes Element senkt deutlich die Leistungsfähigkeit und Lebenserwartung des Motors. Das Element genügend absichern und den Deckel sorgfältig schließen. ● Regelmäßig jede 50 Betriebsstunden reinigen, bzw. öfters, wenn der Generator in staubiger Umgebung betrieben wird. Motoröl Ausdrücken Abb. 40 KERZENWARTUNG Kerzenschlüsse Die Kerzenwartung erfordert einen Kerzenschlüssel (Standardzubehör). Empfohlene Kerzen verwenden. EMPFOHLENE KERZEN UND LUFTSPALTGRÖSSE Model HITACHI E10U Kerze BPR6HS (NGK) Luftspalt zwischen Elektroden 0,6 bis 0,7 mm Die Kerze muss den richtigen Luftspalt zwischen den Elektroden eingestellt haben und muss frei von abgesetzten Unreinheiten sein, damit der Motor richtig funktioniert. VORSICHT: Wenn der Motor gelaufen ist, wird der Auspuff dämpfer sehr heiß sein. Vorsichtig sein und diesen nicht anfassen. Den Motor vor Berührung der Kerzen abkühlen lassen. 1. Den Kerzenraumdecke und den Kerzendeckel abnehmen. 2. Die Kerze mit dem Kerzenschlüssel demontieren. 3. Die Kerze überprüfen, ob sie nicht abgebrannt ist. Hellbraune Farbe signalisiert geläufi ge Betriebsbedingungen. Wenn die Kerze schwärzlich oder weißlich ist, den Luftfi lter überprüfen. 4. Schmutz (Kohlenstoff ) von der Elektrode und ihrer Umgebung beseitigen. Kerzendeckel Abb. 41 Abschluss 0,6 ~ 0,7mm (0,024 ~ 0,028in) NGK BPR6HS Abb. 42 5. Den Luftspalt zwischen den Elektroden kontrollieren. Reinigungs-und Kontrollintervall: nach 100 Betriebsstunden 6. Die Kerze zurück installieren. HINWEIS: ● Die Kerze wird so zurück installiert, dass man sie mit der Hand bis zum Anschlag festzieht und danach den Kerzenschlüssel verwendet, um einer Beschädigung des Gewindes vorzubeugen. Die Kerze sorgfältig festziehen. ● Keinen anderen als den vorgeschriebenen Kerzentyp verwenden – es könnte zu einer Beschädigung des Motors kommen. 41 Deutsch VORBEREITUNG ZUR LAGERUNG Folgende Schritte sollten vor der Lagerung des Generators für mehr als 3 Monate durchgeführt werden: ● Jeden Teil mit einem reinen Lappen reinigen. Ablassschraube des Vergasers ● Motoröl wechseln. ● Den Luftfi lter reinigen. ● Aus dem Vergaser Benzin ablassen. Nach dem Ablassen von Benzin aus dem Treibstoff behälter wird Benzin aus dem Vergaser nach Ausschrauben der Ablassschraube abgelassen. ● Die Starterschnur ziehen, bis Widerstand spürbar ist. ● Überprüfen, ob keine Schrauben oder Bolzen lose sind, und diese nach Bedarf festziehen. Luftfilterdeckel Abb. 43 ● Den Generator in einem gut belüfteten Raum mit niedriger Feuchtigkeit einlagern. SERVICE UND REPARATUREN Sämtliche hochwertigen Generatoren erfordern von Zeit zu Zeit Service oder Auswechseln der durch normale Verwendung abgenutzten Teile. Um den Einsatz von Originalersatzteilen zu gewährleisten, dürfen sämtliche Service- und Reparatureingriff e NUR VON AUTHORISIERTEN SERVICEZENTREN HITACHI vorgenommen werden. 42 Deutsch SCHÉMA ZAPOJENÍ weiß weiß Ölstand-LED Gleichstromklemme Betriebs-LED Rot weiß / grün Rot Motor schalter Wechselstrom sicherung Rot braun Gleichstromsicherung braun braun Grüngelb Grüngelb schwarz Blau Ölstanddetektoreinheit Rot schwarz weiß Bedienungsta weiß Grau Braun Wechselstrom steckdose Schwarz grau Grüngelb Schwarz Grüngelb weiß Schwarz Braun Rot Schwarz Gleichrichter Inverter Ölsensor Blau Erdungsklemme Invertor Rot/weiß Rot/weiß Hellblau Gelb Kerze Motor Hellblau Gelb Gelb Zündspule Gelb Hellblau Gelb Hellblau Rot/weiß Rot/ weiß Generator Gelb budicí cívka Hauptspule Gleichstromspule Abb. 44 43 Deutsch ES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ÜBER KONFORMITÄT MIT BESTIMMUNGEN DER EINSCHLÄGIGEN MASCHINENRICHTLINIE HERSTELLER: MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUOARTER MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN BESCHREIBUNG DER MASCHINE: 1. KATEGORIE : GENERATOR MIT BENZINMOTOR 2. HERSTELLER : Mitsubishi 3. TYP : E10U 4. SERIENNUMMERN : E10U (000101~) VERWEIS AUF HARMONISIERTE NORMEN: Maschinenrichtlinie : 98/37/ES Sonstige Richtlinien: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 2000/14/ES GEZEICHNET: ____________________________ YUJI KIUCHI DIREKTOR DER QUALITÄTSSICHERUNGSABTEILUNG MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. DATUM: APRIL 2008 44 Polski WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przeczytaj całą instrukcję; rozdział dotyczący środków bezpieczeństwa, ostrzeżenia oraz sposób użytkowania urządzenia. Wszelkie istotne informacje zostały zawarte w tej instrukcji. Większość wypadków, które miały miejsce podczas pracy z generatorem spowodowane były brakiem lub niewłaściwym zastosowaniem podstawowych środków bezpieczeństwa. Można tego uniknąć poprzez wcześniejsze zaobserwowanie i wyeliminowanie potencjalnego ryzyka. Podstawowe informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa są wydrukowane pogrubionym napisem z dopiskiem "BEZPIECZEŃSTWO". Podczas pracy należy bezwzględnie unikać ryzyka aby chronić siebie oraz nie doprowadzić do uszkodzeń urządzenia. Napisy, które ostrzegają przed wystąpieniem takiego zjawiska w niniejszej instrukcji zostały określone jako "OSTRZEŻENIE". Napisy te ponadto są widoczne na obudowie urządzenia. NIGDY nie używaj generatora w sposób inny niż ten, który został przedstawiony i opisany w niniejszej instrukcji obsługi oraz nie został zalecony przez firmę HITACHI ZNACZENIE WAŻNIEJSZYCH SŁÓW OSTRZEŻENIE wskazuje na wystąpienie potencjalnego ryzyka, w sytuacji kiedy jest zignorowane może doprowadzić do bardzo poważnych następstw takich jak zranienie lub nawet śmierć. UWAGA wskazuje na wystąpienie potencjalnego ryzyka, którego nie możemy lekceważyć. Jeżeli nie będziemy go unikali możemy doprowadzić do mniejszego lub większego zranienia lub możemy uszkodzić urządzenie. NOTA uwydatnia najważniejsze informacje. BEZPIECZEŃSTWO WAŻNE INFORMACJE DLA KORZYSTA-JĄCYCH Z GENERATORÓW PRZECZYTAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA ORAZ INSTRUKCJE POSTĘPOWANIA, KTÓRE ZOSTAŁY TUTAJ ZAWARTE: OSTRZEŻENIE: Przeczytaj oraz zrozum wszystkie wskazówki. Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi użytkowania niniejszego urządzenia. Generator użytkowany przez nie wyszkolony personel może być niebezpieczny. Zapoznaj się ze wszystkimi kontrolkami (przełącznikami) jakimi dysponuje to urządzenie, gniazdami oraz złączami. Naucz się jak wyłączyć generator w przypadku awarii. Nie zastosowanie się do wskazówek w niniejszej instrukcji może spowodować poważne konsekwencje; takie jak zranienie ciała lub śmierć. OSTRZEŻENIE: RYZYKO WYSTĄPIENIA TLENKU WĘGLA (CZADU) Urządzenie w wyniku spalania produkuje (wydziela), trujący tlenek węgla. Gaz ten jest bezbarwny oraz bezwonny.Wdychanie tego trującego gazu może spowodować utratę przytomności co w ostateczności może spowodować śmierć. Jeżeli generator pracuje w przestrzeni zamkniętej lub z dala od przestrzeni otwartej, powietrze jakie będziesz wdychał podczas pracy może zawierać spaliny. Aby pozbyć się takiego niebezpieczeństwa należy stworzyć odpowiednią wentylację pomieszczenia. Nie używaj generatora w pokoju, jaskini lub tunelu, chyba że zostanie zainstalowany profesjonalny system wentylacyjny. 45 Polski OSTRZEŻENIE: PORAŻENIA PRĄDEM Generator wytwarza na tyle dużo prądu elektrycznego, aby spowodować wstrząs elektryczny lub śmiertelne porażenie prądem. Używanie generatora w warunkach wysokiej wilgotności - takiej jak bliskość wody, na mokrej trawie, zalanych pomieszczeniach, podczas deszczu lub śniegu -może spowodować śmiertelne porażenie prądem. Przez cały czas pracy utrzymuj generator w stanie suchym. Generator nie jest zaprojektowany aby można było go przechowywać na zewnątrz w stanie niezabezpieczonym przed warunkami atmosferycznymi. Wilgoć lub lód mogą spowodować awarię lub zwarcie w układzie elektrycznym co w rezultacie może doprowadzić do porażenia prądem. Zawsze przed przystąpieniem do pracy sprawdź wszystkie części elektryczne na panelu kontrolnym. Nie podłączaj generatora to systemu elektrycznego budynku, który nie posiada systemu zapobiegającego przeciążeniom podłączonego przez wykwalifikowaneg ślektryka. Nie zastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może doprowadzić do uszkodzeń lub śmierci. OSTRZEŻENIE: RYZYKO POŻARU I POPARZENIA System wydalania spalin podczas pracy generatora jest nagrzany w takim stopniu że może spowodować zapalenie się niektórych materiałów łatwopalnych. Trzymaj generator przynajmniej w odległości 1 metra od budynków lub innego sprzętu. Nigdy nie trzymaj generatora zbyt blisko innych urządzeń. Trzymaj materiały łatwopalne z dala od generatora.Podczas pracy generatora tłumik spalin bardzo się nagrzewa, nawet po jego wyłączeniu, tłumik będzie jeszcze przez dłuższy moment nagrzany w takim stopniu że będzie mógł spowodować poparzenia. Przed schowaniem generatora pozwól ostudzić się tłumikowi. Benzyna jest materiałem wysoce łatwopalnym i trujący m. Pamiętaj aby zawsze przed ponownym napełnieniem zbiornika paliwa, poczekać aż tłumik i sam generator ostygnie. Nigdy nie napełniaj paliwa podczas palenia papierosów oraz nie dokonuj tej czynności jeżeli w pobliżu znajdują się materiały łatwopalne lub otwarty ogień. Zawsze wyczyść paliwo które się wylało podczas tankowania generatora. Kiedy musisz przenieść generator na inne miejsce, upewnij się że trzymasz go w odpowiedniej pozycji (nie wolno go przechylać), w innym przypadku paliwo może się wylać ze zbiornika paliwa lub z gaźnika. 1. NIGDY NIE DOTYKAJ PORUSZAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI. Nigdy nie kładź rąk, palców lub innych części ciała na poruszających się elementach generatora. Nigdy nie wkładaj palców lub przedmiotów w otwory wentylacyjne generatora. Nie zastosowanie się może doprowadzić do ryzyka zranienia lub porażenia prądem. 2. NIGDY NIE UŻYWAJ GENERATORA DO CZYNNOŚCI, KTÓRE NIE ZOSTAŁY WYSZCZEGÓLNIONE Nigdy nie używaj generatora do czynności, które nie zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. 3. UTRZYMUJ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI Nie pozwól aby zapanował bałagan w Twoim miejscu pracy, dzięki temu unikniesz ryzyka wypadku. 4. NIGDY NIE POZWÓL DZIECIOM LUB INNYM OSOBOM DO PRZEBYWANIA W POBLIŻU MIEJSCA PRACY. Utrzymuj wszystkich (zwłaszcza dzieci) z dala od miejsca pracy. 46 Polski 5. ZAWSZE UBIERAJ ODPOWIEDNIE UBRANIE PODCZAS PRACY Z URZĄDZENIEM Nigdy nie noś długich, zwisających ubrań, rękawiczek, naszyjników, pierścionków, bransoletek lub innej biżuterii, które mogą zostać porwane przez poruszające się elementy generatora. Zawsze zakładaj, anty poślizgowe obuwie, zalecane jest obuwie z dodatkową ochroną palców u nogi. Noś okrycie głowy, zasłaniające długie włosy. 6. Podczas wymiany zużytych części generatora, zawsze używaj tylko oryginalnych podzespołów firmy HITACHI 7. Nigdy nie używaj generatora kiedy jesteś zmęczony, po zażyciu jakichkolwiek lekarstw, lub po spożyciu alkoholu (nawet w najmniejszej ilości). 8. Nie stawiaj materiałów łatwopalnych w pobliżu generatora. Zwróć uwagę aby w pobliżu generatora nie składować takich materiałów jak; paliwo, czarny proch, zaoliwione ubrania, słomę, śmieci lub innych łatwo zapalających się materiałów. 9. Nie osłaniaj niczym generatora. Generator posiada zainstalowany system wymuszający ciągłe chłodzenie urządzenia. Jeżeli generator zostanie przykryty może dojść do przeciążenia i przegrzania się. 10. Używaj generatora na równej powierzchni. Nie jest wymagane aby przygotowywać specjalny fundament dla generatora. Aczkolwiek, generator podczas pracy na niestabilnym podłożu będzie wytwarzał wibracje. Dlatego ważne jest żeby wybrać podłoże równe i stabilne. Jeżeli generator zostanie przesunięty lub przechyli się podczas pracy, paliwo w nim znajdujące może się rozlać co doprowadzić może do zapalanie się. W przypadku kiedy generator zostanie ustawiony na zboczu, lub innej pochylonej nawierzchni, nie będzie on prawidłowo smarowany przez olej w nim znajdujący się. Taka sytuacja doprowadzi do uszkodzenia urządzenia. 11. Zwróć ponadto uwagę podczas podłączania innych urządzeń do generatora. Jeżeli kabel (przyłącze) będzie znajdowało się pod urządzeniem, lub stykało się z wibrującymi częściami może spowodować przerwanie się izolacji kabla a w rezultacie zapalenie się instalacji i pożar. 12 Nie używaj urządzenia podczas deszczu lub kiedy masz mokre ręce. Obsługujący urządzenie może zostać porażony prądem kiedy generator będzie wystawiony na działanie deszczu lub śniegu. Jeżeli generator jest mokry, należy go wytrzeć szmatką przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy. Nie polewaj generatora zwykłą wodą, nie używaj także wody do jego mycia. 13. Nie pal papierosów w pobliżu akumulatora. na poruszających się elementach generatora. Nigdy nie wkładaj palców lub przedmiotów w otwory wentylacyjne generatora. Nie zastosowanie się może doprowadzić do ryzyka zranienia lub porażenia prądem. 14. NIGDY NIE UŻYWAJ GENERATORA DO CZYNNOŚCI, KTÓRE NIE ZOSTAŁY WYSZCZEGÓLNIONE Nigdy nie używaj generatora do czynności, które nie zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. LOKALIZACJA NALEPEK BEZPIECZEŃSTWA Te nalepki ostrzegają cię przed wystąpieniem potencjalnego ryzyka, które może spowodować wypadek. Przeczytaj treść zawartą na nalepkach oraz dodatkowe informacje zawarte w instrukcji obsługi. Rys.1 47 Polski OSTRZEŻENIE ➀ UWAGA Naklejka Rys. 2 ➁ WARNING OSTRZEŻENIE Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Gorący • Mogą wystąpić poparzenia • Nie dotykać tłumika Rys. 3 ➂ WARNING UWAGA High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. INNE NALEPKI Wysokie napięcie • Porażenie prądem • Nie dotykać świecy zapłonowej Rys. 4 ➃ Obsługa urządzenia 600VA 950VA Rys. 5 ➄ LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use UPPER LEVEL and refill to upper level. Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) SPRAWDZENIE OLEJU Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem, uzupełnić do górnej kreski Wymiana oleju co 100 godzin pracy. Pierwsza wymiana po 20 godzinach pracy Rys. 6 ➅ Uziemienie Rys. 7 ➆ Nr seryjny ➇ Naklejka poziom głosności ➈ Rys. 8 Rys. 10 Rys. 9 48 Polski UZIEMIENIE URZĄDZENIA Uziemienie generatora pomaga zapobiec wystąpieniu porażenia prądem. Aby poprawnie uziemić generator potrzeba przewodu uziemiającego oraz kołka uziemiającego. Nie są one dostarczone razem z generatorem. Przewód uziemiający powinien być miedziany lub mosiężny o grubości 3,5 mm2 Kołek uziemiający powinien być także mosiężny lub miedziany. 1. Zlokalizuj złącze kabla uziemiającego znajdujące się po stronie panelu generatora. 2. Zamontuj kabel uziemiający do złącza w generatorze. 3. Poprowadź przewód uziemiający do ziemi. 4. Zamontuj na końcu przewodu uziemiającego kołek uziemiający. OSTRZEŻENIE: Używaj tylko kabli uziemiających. Używaj tylko trój lub dwu-żyłowych kabli izolowanych OSTRZEŻENIE: Nie używaj do tego celu metalowej rury, która była uprzednio wypełniona materiałami łatwopalnymi lub gazami. Złącze uziemiające Rys. 10 CZĘŚCI ZAMIENNE Podczas serwisu, używaj tylko identycznych części zamiennych. Reperacje urządzenia powinny być przeprowadzane przez Autoryzowany Serwis HITACHI UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO OSTRZEŻENIE: Unikaj ryzyka porażenia prądem. Nigdy nie używaj generatora, który ma uszkodzony lub naderwany kabel elektryczny. Dotyczy to również kabla przedłużającego. Sprawdzaj okresowo jakość wszystkich kabli elektrycznych. Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody lub innego niekorzystnego otoczenia. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I SPRAW ABY BYŁA DOSTĘPNA DLA INNYCH UŻYTKOWNIKÓW LUB WŁAŚCICIELI GENERATORA! 49 Polski PRACA I KONSERWACJA URZĄDZENIA NOTA: Informacje zawarte w niniejszej Instrukcji Obsługi pomogą Tobie prawidłowo eksploatować urządzenie a także przeprowadzać czynności konserwacyjne. Niektóre rysunki elementów generatora mogą odbiegać od modelu który posiadasz. ELEMENTY Model E10 U ② ① ① Wskaźnik poziomu oleju ⑪ ⑦ ⑥ ② Lampka ⑤ ④ Uchwyt ③ Korek zbiornika paliwa ⑤ Bezpiecznik prądu zmiennego ⑥ Bezpiecznik prądu stałego ⑮ ⑯ ⑧ ⑦ Włącznik silnika ⑧ Uchwyt startera ⑨ Korek wlewu oleju ⑩ Osłona elementu konserwacyjnego oleju ⑪ Terminal prądu stałego ⑨ ⑫ Gniazdo prądu zmiennego ⑫ ⑩ ⑰ ⑬ Osłona elementu konserwacyjnego świecy zapłonowej ⑭ Świeca zapłonowa ⑮ Przełącznik selektora gniazda prądu zmiennego ⑯ Wydech silnika ⑰ Terminal uziemiający ⑱ Filtr powietrza ④ ⑬ ⑭ ⑲ ⑱ Rys. 11 50 ③ ⑲ Nalepka modelu oraz numeru seryjnego urządzenia Polski ● Włącznik silnika Włącznik silnika odpowiedzialny jest za zapłon oraz uruchamianie oraz odcinanie systemu paliwowego. Ta pozycja dźwigni powinna być ustawiona na tym symbolu wówczas kiedy zatrzymać silnik lub zmagazynować. W tej pozycji dźwigni, paliwo nie płynie. Włącznik silnika Przełącznik gniazda AC Dźwignia ta wskazuje że silnik pracuje. Ustaw dźwignię w tym położeniu kiedy silnik jest nagrzany. Dźwignię ustawiamy w taką pozycję kiedy uruchamiamy silnik. Jest to funkcja tzw. ssania. Rys. 12 Włącznik silnika jest połączony z pracą zaworu paliwowego oraz z przepustnicą. ● Przełącznik selektora gniazda prądu zmiennego AC Do gniazda prądu zmiennego może być podłączone kilka urządzeń. Mała ilość elektronarzędzi podłączonych do gniazda prądu zmiennego pozwoli zmniejszyć zużycie paliwa oraz zmniejszy hałas generatora. 950 VAdla prądu znamionowego 950 VA 600 VAdla prądu znamionowego 600 VA ● Wskaźnik poziomu oleju Lampka wskaźnika poziomu oleju informuje użytkownika o zbyt niskim poziomie oleju w generatorze. Kiedy poziom oleju spadnie poniżej minimalnego poziomu, lampka sygnalizatora zaświeci się, a silnik automatycznie wyłączy się. W takim przypadku, gdy poziom oleju jest poniżej poziomu minimum, silnik nie włączy się automatycznie, dlatego w celu uruchomienia silnika należy pociągnąć za linkę startera. NOTA: W przypadku kiedy urządzenie pracuje na nierównej powierzchni i jest nachylone pod jednym kątem, czujnik poziomu oleju wyłączy silnik. Pamiętaj aby generator pracował na równej powierzchni. ● Lampka Po uruchomieniu silnika i wygenerowaniu napięcia przez generator, lampka zaświeci się na zielono. Lampka Rys. 13 Gniazdo prądu zmiennego AC ~230V W SUMIE 4.1A ● Gniazdo prądu zmiennego Gniazdo prądu zmiennego służące do podłączania elektronarzędzi. W generatorze zostały zainstalowane dwa gniazd prądu zmiennego. ● Terminal prądu stałego. Gniazdo prądu zmiennego służące do podłączania elektronarzędzi. W generatorze zostały zainstalowane dwa gniazd prądu zmiennego. Wskaźnik poziomu oleju Rys. 14 Terminal DC 12V 8.3A Rys. 15 ● Złącze uziemiające Złącze uziemiające służy do podłączenia uziemienia do generatora. Zapobiega porażeniu prądem. Złącze uziemiające Rys. 16 51 Polski ● Bezpiecznik prądu zmiennego Bezpiecznik prądu zmiennego wyłącza obwód zasilający generator w przypadku gdy pobór mocy pobierany przez elektronarzędzia jest za duży i przekracza dozwolone wartości, dodatkowo zabezpiecza urządzenie na wypadek gdyby elektronarzędzia zostały źle do niego podłączone. Bezpiecznik prądu zmiennego BEZPIECZNIK ON : Generator dostarcza prąd OFF : Obwód zasilający został wyłączony i prąd nie jest dostarczany do urządzeń podłączonych. OSTRZEŻENIE: W przypadku gdy bezpiecznik zadziała podczas pracy generatora, należy wykluczyć poniższe przyczyny oraz przestawić przełącznik bezpiecznika w pozycję ON. ● Sprawdź czy podłączone urządzenia nie pobierają zbyt dużo mocy ● Sprawdź czy urządzenia zostały prawidłowo podłączone. ● Bezpiecznik prądu stałego Bezpiecznik prądu stałego wyłącza obwód generatora w celu jego ochrony, w przypadku gdy pobór mocy pobierany przez elektronarzędzia jest za duży lub wystąpił problem z akumulatorem. Rys. 17 Pozycja włączony Rys. 18 Bezpiecznik prądu stałego IK ON : Generator dostarcza prąd OFF : Obwód został wyłączony i prąd nie jest dostarczany do urządzeń podłączonych. OSTRZEŻENIE: W przypadku gdy bezpiecznik zadziała podczas pracy generatora, należy wykluczyć poniższe przyczyny oraz przestawić przełącznik bezpiecznika w pozycję ON. ● Sprawdź czy podłączone urządzenia nie pobierają zbyt dużo mocy ● Sprawdź czy akumulator nie jest uszkodzony. ● Osłona serwisowa świecy zapłonowej W celu sprawdzenia świecy zapłonowej lub jej wyczyszczenia należy zdjąć osłonę serwisową. Pozycja włączony Przełącznik Rys. 19 Pozycja włączony Pozycja włączony Przełącznik Rys. 20 Świeca zapłonowa Osłona Rys. 21 ● Osłona serwisowa oleju W przypadku gdy trzeba sprawdzić poziom oleju lub dokonać wymiany oleju, osłonę serwisować należy zdemontować. Korek oleju Osłona Rys. 22 52 Polski DANE TECHNICZNE Nazwa Prąd stały Alternating current Model Wzbudzenie Regulator napięcia Częstotliwość znamionowa Max. moc wyjściowa Moc użyteczna (znamionowa) Napięcie znamionowe Współczynnik mocy Moc użyteczna (znamionowa) Napięcie znamionowe Prąd znamionowy Prąd przemienny Prąd stały Zabezpieczenie nadprądowe AC/DC Nazwa Typ Całkowita pojemność Max. moc wyjściowa Paliwo Pojemność zbiornika paliwa Czas pracy na pełnym zbiorniku Olej smarujący Pojemność zbiornika oleju smarującego Metoda zapłonu SILNIK Złącze zewn. GENERATOR Item WY MIA RY Sposób rozruchu Długość x szerokość x wysokość Waga (bez paliwa) Dry weight E10U Silnik o przesuwnych szczotkach, jednofazowy, dwu biegunowy samowzbudny Metodą przemienną 50Hz 1050VA 950VA 230V 1.0 100W 12V 8.3A Uziemiona wtyczka Terminal Bezpiecznik obwodowy GM82P Chłodzony powietrzem, 4 suwowy silnik spalinowy, benzynowy 80cm3 1,8kW Regularna samochodowa (bezołowiowa) 3.8L 5h Olej silnikowy dla silników benzynowych typu SE lub wyższy (10W-30) 0.4L Kondenstatorowyl Ręczny 400 × 330 × 390mm 20kg Dane techniczne mogą się zmieniać bez uprzedniego zawiadomienia TRANSPORTOWANIE/PRZECHOWYWANIE Transportowanie UWAGA: Urządzenie jest ciężkie. Przed przystąpieniem do transportu urządzenia należy wyłączyć silnik oraz zamknąć dopływ paliwa. Przechowuj generator przez cały czas na równej powierzchni, aby zapobiec rozlaniu się paliwa. Opary paliwa lub rozlane paliwo mogą łatwo się zapalić. OSTRZEŻENIE: Kontakt z rozgrzanym silnikiem lub systemem wydechowym może doprowadzić do poważnych oparzeń lub pożaru. Pozwól aby silnik i tłumik mógł się ochłodzić. Przechowywanie Upewnij się że generator jest przechowywany w pomieszczeniu nie zawilgoconym i wolnym od pyłu. Generator należy przechowywać w pomieszczeniu suchym, dobrze wentylowanym. OSTRZEŻENIE: Kontakt z rozgrzanym silnikiem lub systemem wydechowym może doprowadzić do poważnych oparzeń lub pożaru. Pozwól aby silnik i tłumik mógł się ochłodzić. ZASTOSOWANIE Źródło energii dla elektronarzędzi PRZYGOTOWANIE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Przed rozpoczęciem używania generatora, sprawdź poziom oleju oraz poziom paliwa. Upewnij się że urządzenie filtrujące jest w pełni sprawne. 53 Polski NOTA: Generator w momencie zakupu nie posiada oleju. Należy dolać olej przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem. Sprawdzaj poziom oleju przed każdorazowym rozpoczęciem użytkowania generatora lub po jego wyłączeniu. Tabela klas lepkości olejów SAE Olej silnikowy ma główny i zasadniczy wpływ na żywotność pracy silnika oraz jego bez awaryjność. Nie polecane są oleje do silników dwusuwowych, które Jednostopniowy mogą przyczynić się do jego uszkodzenia. Używaj tylko oleju do silników 4-suwowych, który odpowiada określonym normom według klasyfikacji API. WieloZawsze sprawdzaj nalepkę na opakowaniu od oleju. Upewnij się że w nazwie stopniowy oleju widnieją symbole SE lub inne o wyższych parametrach. Do zastosowania Temp. otoczenia w tego typu silnikach jaki jest używany w generatora poleca się olej SAE 10W-30 Rys. 23 lub 10W-40. Oleje o innej klasie lepkości zostały przedstawione na rysunku nr 23, mogą one być używane w generatorze jeżeli temperatura otoczenia będzie zawierała się w temperaturze dopuszczalnej pracy dla danego oleju. Bagnet (wskaźnik oleju) SPRAWDZANIE OLEJU Zdejmij pokrywkę serwisową i wyciągnij bagnet oleju aby sprawdzić jego poziom. Jeżeli poziom oleju jest poniżej oznaczenia na bagnecie, należy dolać odpowiedni olej. NOTA: ● Zakręć dokładnie korek oleju ● Wytrzyj dokładnie rozlany olej ● Wykorzystaj olej SE lub lepszy SAE 5W lub 5W-30 w celu uzupełnienia poziomu. POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA OLEJU Model generatora firmy HITACHI E10U Litry 0,4 Otwór olejowy Fig. 24 Zakrętka bagnetu (bagnet) Odpowiedni poziom NOTA: Jeżeli poziom oleju jest zbyt niski, system zabezpieczający wyłączy urządzenie i zapobiegnie restartowi. Niski poziom Rys. 25 PALIWO • • • • • • OSTRZEŻENIE: Benzyna jest substancją łatwopalną, dotyczy to również jej oparów. Aby zapobiegnąć wystąpieniu eksplozji, postępuj zgodnie z poniższymi wska-zówkami. Trzymaj paliwo z dala od dzieci Uzupełniaj paliwo w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Nie uzupełniaj paliwa podczas pracy urządzenia lub gdy jest ono nagrzane. Odłącz wszystkie dodatkowe urządzenia od generatora i wyłącz je przed rozpoczęciem tankowania paliwem. Nie przepełniaj zbiornika paliwa. Pamiętaj aby zawsze przewentylować pomieszczenie z oparów benzyny. Po uzupełnieniu paliwa dokładanie i szczelnie zakręć korek od zbiornika. Nie rozlewaj paliwa. Paliwo lub opary paliwa są łatwopalne. Jeżeli jednak dojdzie do rozlania się paliwa, należy koniecznie wytrzeć pozostałości i poczekać aż miejsce wyschnie. Nigdy nie pal papierosów w miejscu napełniania uzupełniania paliwa. Nigdy nie używaj otwartego ognia oraz nie dopuszczaj do powstania iskier w miejscu gdzie paliwo jest napełnianie. Przechowuj paliwo w odpowiednich do tego celu kanistrach. Trzymaj (magazynuj) paliwo w dobrze wentylowanych pomieszczeniach z dala od ognia i iskier POJEMNOŚĆ ZBIORNIKAPALIWA Model generatora firmy HITACHI E10U Litry 3.8 Sprawdzaj poziom paliwa w urządzeniu. Służy do tego wskaźnik poziomu paliwa zlokalizowany w górnej części obudowy urządzenia. Jeżeli poziom jest zbyt niski, dolej odpowiednią ilość paliwa. Podczas napełniania uważaj aby nie rozlać paliwa. Nie wlewaj więcej paliwa niż potrzeba. Używaj benzyny bezołowiowej o wartości oktanowej 86 lub wyższej. Silnik urządzenia jest skonstruowany do pracy z benzyną bezołowiową i w związku z tym posiada odpowiednie atesty. Benzyna bezołowiowa wytwarza niewiele iskier podczas spalania co wpływa na wydłużenie się pracy silnika. Nigdy nie używaj zwietrzałej lub starej benzyny. Unikaj zabrudzenia zbiornika paliwa; wodą lub brudem. Zawsze podczas napełniania zbiornika, wlewaj paliwo przez sitko. 54 Korek zbiornika paliwa czerwona kreska Rys. 26 Polski PRACA URUCHAMIANIE GENERATORA OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem generatora, upewnij się że przeczytałeś wszystkie ostrzeżenia zawarte w tej instrukcji obsługi i zrozumiałeś je. 1. Odłącz wszystkie dodatkowe urządzenia od generatora Włącznik silnika (URUCHOMIENIE) 2. Sprawdź poziomu paliwa oraz oleju 3. Ustaw włącznik silnika w pozycję Kiedy silnik jest nagrzany, ustawiaj włącznik silnika w pozycję position. (RUN) Rys. 27 4. Lekko pociągnij uchwyt linki startera aż poczujesz pierwszy opór. Następnie szybki i energicznym ruchem pociągnij za uchwyt linki startera. ● Nie wyciągaj całej linki startera ● Po uruchomieniu silnika, upewnij się źe linka powróciła do swojego pierwotnego położenia (została całkowicie zwinięta) ● Jeżeli silnik nie uruchomi się za pierwszym razem, spróbuj kilkukrotnie wykonać powyższą czynność. Ustaw włącznik silnika w pozycję PRACA Rączka startera (RUN) i pociągnij kolejny raz za linkę. 5. Kiedy silnik uruchomi się i jego praca ustabilizuje się, ustaw włącznik silnika w pozycję (PRACA) (RUN) 6. Odczekaj chwilę aż silnik nabierze odpowiedniej temperatury. NOTA: Nie pozwól aby linka startera gwałtownie powróciła do pozycji pierwotnej. Trzymaj ją ręką i poczekaj aż się zwinie. Rys. 28 Włącznik silnika (RUN) - PRACA Rys. 29 NOTA: Jeżeli poziom oleju zbyt mały, urządzenie nie uruchomi się. Jeżeli tak nastąpi, sprawdź poziom oleju i jeżeli jest taka potrzeba uzupełnij go. NOTA: Aby umożliwić najlepsze smarowanie generatora, ustaw go na równej i stabilnej powierzchni. 55 Polski KORZYSTANIE Z ENERGII ELEKTRYCZNEJ Urządzenie wykorzystujące prąd zmienny AC 1. Sprawdź czy lampka świeci się 2. Wyłącz wszystkie elektronarzędzia przed podłączeniem ich do generatora. 3. Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazda AC w generatorze. ● Upewnij się że suma pobieranej mocy przez urządzenia elektryczne nie przekracza dopuszczalnej mocy wyjściowej generatora. OSTRZEŻENIE: ●Dokładnie podłącz wtyczkę do gniazda z generatorze, zbyt słabe podłączenie może doprowadzić do rozłączenie wtyczki. ●Korzystaj z wtyczek posiadających uziemienie (jak pokazano na rys.) Lampka Lampka czujnika oleju Rys. 30 Wtyczka OSTRZEŻENIE: Jeżeli podłączane urządzenie posiada wtyczkę uziemiającą, generator należy w takim przypadku koniecznie podłączyć do uziemienia. 4. Włącz elektronarzędzie. Urządzenie wykorzystujące prąd stały DC Prąd stały jest wyłącznie wykorzystywany do ładowania akumulatora 12V. Nie używaj prądu stałego do ładowania innych urządzeń. OSTRZEŻENIE: ●Umieść akumulator w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, gdzie nie ma źródła ognia. Unikaj iskier. Akumulator podczas pracy wytwarza łatwopalny gaz, który w kontakcie ze źródłem ognia może spowodować pożar lub wybuch. ●Płyn znajdujący się w akumulatorze (elektrolit) w przypadku kontaktu ze skórą, oczami lub ubraniem może wywołać obrażenia lub jak w przypadku kontaktu z oczami - problem z widzeniem. Dlatego zaleca się dużą ostrożność podczas pracy z akumulatorem, a gdy zdarzy się sytuacja że elektrolit dostanie się do oczu lub na powierzchnię skóry, należy szybko przemyć miejsce kontaktu za pomocą dużej ilości czystej wody. Należy także skontaktować się z lekarzem. ●Podczas odłączania przewodów od akumulatora w pierwszej kolejności należy odłączyć przewód oznaczony , następnie przewód oznaczony . W przypadku gdy kolejność ta zostanie zamieniona, może dojść do spięcia. 1. Zdemontuj wszystkie kable podłączone do akumulatora. 2. Sprawdź ciężar właściwy elektrolitu, a następnie porównaj go do czasu ładowania. ● Odkręć kapsle znajdujące się na górnej części obudowy akumulatora i sprawdź poziom elektrolitu. Jeżeli jest za niski nalezy dolać wody destylowanej. ● Sprawdź jaki jest ciężar właściwy, a następnie porównaj go do czasu ładowania (podanego na rysunku). Właściwy ciężar elektrolitu podczas pełnego cyklu ładowania powinien wynosić od 1.26 do 1.28. Czas ładowania zależny jest od typu akumulatora oraz jego stanu podczas rozładowywania. Sprawdzaj to po każdej godzinie. Gniazdo AC Wtzcyka Rys. 31 Odpowiednia temperatura podczas cyklu ładowania Temperatura otoczenia (20°C) OSTRZEŻENIE: W przypadku gdy bezpiecznik zadziała podczas pracy generatora, należy wykluczyć poniższe przyczyny oraz przestawić przełącznik bezpiecznika w pozycję ON. ●Sprawdź czy podłączone urządzenia nie pobierają zbyt dużo mocy ●Sprawdź czy urządzenia zostały prawidłowo podłączone. Czas ładowania (godz.) Akumulator : Pojemność (30Ah 20HR) (35Ah 20HR) (47Ah 20HR) Rys. 32 Kabel ładujący 3. Podłącz przewody ładujący pomiędzy akumulatorem a złączem prądu stałego DC w generatorze. OSTRZEŻENIE: ●Korzystaj tylko ze specjalnie przystosowanych do tego celu przewodów ładujących (akcesoria opcjonalne) ●Nie popełnij błędu podczas kolejności podłączania przewodu oraz do generatora i akumulatora. Zła kolejność podłączenia może spowodować zwarcie a tym samym uszkodzenie generatora lub akumulatora. 4. Przełącz w generatorze selektor prądu na 950 VA i uruchom silnik generatora. 56 Kabel ładujący (opcjonalny) Część nr. KY16010AA Rys. 33 Polski ZATRZYMYWANIE GENERATORA 1. Wyłącz wszystkie elektronarzędzia i urządzenia podłączone dogeneratora. 2. Wyciągnij wtyczkę (ki) z gniazda generatora. Wtyczka Gniazdo AC Rys. 34 3. Ustaw włącznik silnika w pozycję STOP NOTA: Kiedy ustawisz włącznik silnika w pozycję STOP, zawór paliwowy zostanie automatycznie odcięty. Wlacznik silnika (STOP) Rys. 35 ZAKRES STOSOWANIA Rekomendowane jest użycie generatora jako źródła prądu zmiennego oraz stałego do urządzeń przedstawionych w poniższej tabeli Akcesoria możliwe do zastosowania Prąd stały (DC) Prąd zmienny (AC) Oświetlenie, ogrzewacze, odbiorniki radiowe,telewizja Zakres stosowania Przestawienie selektora napięcia 950VA 600VA Do 950W Do 600W Do 760W Do 480W Do 430W Do 270W Do 12V-8.3A ——— Elektronarzędzia Silniki Uwagi • Jeżeli zasilanie prądem stałym (DC) jest używane jednocześnie, ustaw przełącznik na 950VA. Odejmij 100W mocy od zakresu roboczego prądu zmiennego (AC) urządzeń pokazanych po lewej stronie w tabelce. Akumulatory OSTRZEŻENIE: ●Elektronarzędzie firmy HITACHI, które posiadają elektryczne sterowanie pracą nie powinny być używane z przenośnymi generatorami. Nieregularne napięcie mogło by doprowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia. Natomiast w odniesieniu do elektronarzędzi innych producentów, zaleca się uzyskanie informacji o możliwości ich użycia z generatorem. NOTA: Jeżeli zakres roboczy zostanie przekroczony, elektronarzędzie podłączone do generatora może ulec uszkodzeniu, a bezpiecznik prądu zmiennego AC wyłączy obwód zasilający generatora. 57 Polski PROBLEMY Większość błędów i problemów jest spowodowana przez niewystarczającą kontrolę stanu generatora lub przez niewłaściwe obchodzenie się. Aby zapobiec problemom podczas codziennej eksploatacji proszę zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Jeżeli wystąpią problemy, których nie będzie można rozwiązać samemu, należy zgłosić się do Autoryzowanej Placówki Serwisowej Hitachi. ●Nie można uruchomić silnika Przyczyna Rozwiązanie ● Nie ma paliwa ● Uzupełnij paliwo ● Przewód paliwowy jest zatkany ● Wyczyść przewód paliwowy ● Sitko paliwowe jest zatkane ● Wymień sitko w przewodzie paliwowym ● Gaźnik jest zanieczyszczony. ● Świeca zapłonowa jest brudna. ● Nie ma odpowiedniego odstępu pomiędzy elektrodami świecy ● Niewystarczająca ilość oleju w silniku. ● Wyczyść gaźnik ● Oczyść świecę zapłonową i wysusz ją ● Ustaw odpowiedni odstęp pomiędzy elektrodami świecy zapłonowej ● Uzupełnij olej w silniku. ●Inspekcja pozostałych części Przyczyna Rozwiązanie ● Bezpiecznik AC lub DC jest wyłączony ● Włącz bezpiecznik DC / AC ● Suma mocy podłączonych dodatkowych urządzeń do generatora przekracza jego wydajność ● Sprawdź czy suma pobieranej mocy przez urządzenia podłączone do generatora nie przekracza jego zakresu wydajności. ● Wtyczka jest niedokładnie włożona do gniazda ● Dokładnie i do końca wciśnij wtyczkę do gniazda generatora KONSERWACJA Ważne informacje dotyczące konserwacji urządzenia. Prawidłowa konserwacja jest bardzo ważna dla długiego i bezpiecznego użytkowania urządzenia. Ponadto zmniejsza zatrucie powietrza. OSTRZEŻENIE: Niewłaściwa konserwacja sprzętu lub jej zaniechanie może spowodować wadliwe działanie generatora, poważne obrażenia lub nawet śmierć. Zawsze postępuj zgodnie z wytycznym zawartymi w tej instrukcji obsługi. Kolejne rozdziały instrukcji obsługi przedstawią harmonogramy wykonywania konserwacji urządzenia, rutynowe inspekcje urządzenia oraz proste naprawy przy użyciu podręcznych narzędzi. Jeżeli uważasz że możesz sobie nie poradzić z wykonywaniem czynności opisanych w kolejnych rozdziałach, zalecane jest aby wykonał je serwis HITACHI. Konserwacja, wymiana części lub naprawa urządzenia, które wytwarza spaliny musi być wykonywana w zgodzie z obowiązującymi przepisami UE. Dotyczy to w szczególności części zamiennych, które powinny posiadać odpowiednie certyfikaty dopuszczenia do obrotu na terenie Unii Europejskiej. Bezpieczeństwo podczas konserwacji sprzętu OSTRZEŻENIE: Zawsze postępuj zgodnie z wytycznym zawartymi w tej instrukcji obsługi. Niewłaściwa konserwacja sprzętu lub jej zaniechanie może spowodować wadliwe działanie generatora, poważne obrażenia lub nawet śmierć. Wskazówki na temat bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Zanim rozpoczniesz jakiekolwiek czynności konserwacyjne, upewnij się że silnik jest WYŁĄCZONY. Dzięki temu unikniesz wielu ryzykownych sytuacji. 58 Polski • Podczas pracy silnika spalinowego wydzielany jest tlenek węgla (czad). Upewnij się że miejsce pracy generatora jest dobrze wentylowane. • Istnieje możliwość poparzenia. Należy pozwolić aby silnik ochłodził się zanim zaczniesz prace przy nim. • Możliwość zranienia od poruszających się części. Ubieraj odpowiednie ubranie, zabezpiecz długie włosy. Przeczytaj instrukcję zanim rozpoczniesz prace konserwacyjne. Autoryzowane Centrum Serwisowe jest uprawnione do naprawy generatora, będziesz miał gwarancję użycia odpowiednich i oryginalnych części zamiennych. OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru eksplozji, bądź czujny podczas używania paliwa do napełniania generatora. Do czyszczenia generatora używaj tylko płynów, które nie są łatwopalne. Nie pal papierosów, nie używaj ognia w pobliżu generatora. HARMONOGRAM CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Przerwy pomiędzy inspekcajmi Inspekcja oraz konserwacja Na początku Po pierwszych pracy 20 godzinach Po 3 Po 6 Po roku miesiąc. lub miesiąc. lub lub 300 50 godz. 100 godz. godzinach Paliwo Sprawdź czy nie ma przecieków uzupełnij paliwo Filtr paliwa Wyczyść Sitko paliwowe Wymień Przewód paliwowy Sprawdź czy nie ma pęknięć Olej silnikowy Wklad filtra powietrza Sprawdź czy nie ma przecieków Wymień Sprawdź Wyczyść Świeca zapłonowa Sprawdź i wyczyść Linka rozrusznika Działanie oraz stan linki Przełączniki oraz przyciski na panelu sterującym Działanie oraz uszkodzenia Dokręcanie śrub oraz wkrętów w każdym elemencie obudowy Sprawdź i dokręć Głowica cylindra Usuń nalot Zawór Sprawdź i wyreguluj NOTA: Początkowy olej powinien być zmieniony po 20 godzinach pracy. Następnie olej należy zmieniać po 100 godzinach. Przed dokonaniem tej czynności sprawdź czy masz możliwość pozbycia się starego oleju. Nie wylewaj oleju do wody, na ziemię. Lokalne przepisy ochrony środowiska wskażą tobie co zrobić ze zużytym olejem. Elementy oznaczone wymagają użycia zaawansowanych technik i narzędzi, powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Serwisowe HITACHI 59 Polski WYMIANA OLEJU W SILNIKU NOTA: Wymień olej po pierwszych 20 godzinach pracy generatora. Następnej wymiany możesz dokonać po 100 godzinach pracy. Korek olejowy 1. Uruchom silnik i odczekaj od 2 do 3 minut zanim silnik się nagrzeje. 2. Wyłącz silnik 3. Zdemontuj pokrywkę serwisową (oleju) 4. Odkręć korek oleju Rys. 36 5. Przechyl generator aby spuścić cały olej 6. Uzupełnij olej (do standardowego poziomu) wg wskazań bagnetu. Pojemność zbiornika oleju -0,4 litra Olej silnikowy: API klasy SE lub lepsze SAE 10W-30 ● Korzystaj z nowego, świeżego oleju. Nie wolno używać starego lub zużytego oleju o niższej klasie lepkości niż wskazuje na to producent. Może to spowodować dużo szybsze zużycie się silnika lub jego uszkodzenie. Rys. 37 NOTA: Przed napełnieniem oleju, ustaw generator na stabilnej i równej powierzchni. NOTA: Dokładnie wytrzyj rozlany olej. 7. Zakręć korek oleju. 8. Zainstaluj pokrywkę serwisową (oleju) Rys. 38 Po wykonanej czynności wymyj ręce przy użycia wody z mydłem. Zużyty olej powinien być wlany w specjalny pojemnik przeznaczony do tego celu i usunięty w sposób jaki nakazują tego lokalne przepisy dotyczące ochrony środowiska. Zużytego oleju nie wolno wyrzucać do śmieci, wlewać do kanalizacji lub wylewać na ziemię. NOTA: Nigdy nie włączaj generatora z nie dokręconym korkiem oleju. Spowoduje to że podczas pracy olej wyleje się z silnika. FILTR POWIETRZA Zanieczyszczony filtr powietrza, ogranicza dopływ powietrza do gaźnika. Aby zapobiec awarii gaźnika, sprawdzaj i czyść regularnie filtr powietrza. Zdarza się że generator pracuje w silnie zakurzonym otoczeniu -wtedy należy zwiększyć częstotliwość konserwacji filtra powietrza. NOTA: Nigdy nie uruchamiaj generatora bez zamontowanego filtra powietrza. Doprowadzi to do bardzo szybkiego zniszczenia się silnika. Element 1. Zdejmij pokrywę filtra powietrza i wyjmij element filtrujący. Pokrywa filtr powietrza Rys. 39 60 Polski 2. Wymyj wkład filtrujący i osusz go. Następnie nasącz element za pomocą czystego oleju silnikowego następnie dokładnie i mocno wyciśnij element z nadmiaru oleju. Wymyj OSTRZEŻENIE: ●Olej który usuwasz (podczas mycia Rys. 39 elementu filtrującego) jest wysoce łatwopalny. Trzymaj go z dala od źródła ognia. ●Myj filtr w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Wysusz Nasącz olejem silnikowym 3. Zamontuj wkład filtrujący w obudowie i załóż pokrywę filtra powietrza. NOTA: ● Niewłaściwe zamontowanie wkładu filtrującego może spowodować zmniejszenie się wydajności silnika i pogorszenie jego pracy. Należy pamiętać o dokładnym montażu pokrywki filtra. ● Czyść filtr powietrza co 50 godzin pracy silnika. W przypadku używania generatora w mocno zanieczyszczonej okolicy, filtr należy częściej oczyszczać. SERWISOWANIE ŚWIECY ZAPŁONOWEJ Wyciśnij Rys. 40 Klucz Do wymiany świecy zapłonowej użyj klucza do świec (wyposażenie standardowe). Używaj zalecanych rodzajów świec. ZALECANE ŚWIECE ZAPŁONOWE Model HITACHI E10U Świeca BPR6HS (NGK) Prześwit (odstęp) elektrody 0.6 do 0.7mm (0.024" do 0.028") Aby silnik działaj prawidłowo, świeca zapłonowa musi być założona prawidłowo i wolna od osadów. OSTRZEŻENIE: Kiedy silnik pracuj lub został dopiero co wyłączony, tłumik będzie jeszcze bardzo nagrzany. Uważaj aby go nie dotykać. Pozwól ochłodzić się silnikowi przed przystąpieniem do wymiany świecy zapłonowej. 1. Zdemontuj obudowę świecy zapłonowej i odłącz przewód. 2. Używając klucza do świec, wykręć świecę 3. Sprawdź optycznie stan świecy. Jeżeli świeca jest lekko brązowa oznacza to że zużywa się w sposób regularny. Jeżeli świeca ma nalot czarny lub biały -sprawdź filtr powietrza. Nasadka świecy Rys. 41 Odstęp pomiędzy elektrodami 0.6 ~ 0.7mm (0.024 ~ 0.028in) NGK BPR6HS Rys. 42 4. Usuń nalot ze świecy (węgiel) 5. Sprawdź odległość pomiędzy elektrodami świecy zapłonowej. Okresy serwisowania świecy zapłonowej: zawsze po 100 godzinach pracy generatora. 6. Zamontuj świecę zapłonową. NOTA: ● Świeca zapłonowa musi być dokładnie wkręcona. Nieodpowiednio wkręcona świeca, może się bardzo nagrzać i uszkodzić silnik. ● Używaj tylko świec zapłonowych zalecanych przez producenta. 61 Polski PRZYGOTOWANIE DO PRZECHOWYWANIA W przypadku nie korzystania z generatora w okresie 3 miesiące lub dłużej i gdy zachodzi potrzeba jego przechowania; wykonaj czynności opisane poniżej; ● Wyczyść generator (każdy element) przy użyciu czystej szmatki. Śruba w gaźniku ● Zmień olej silnikowy ● Wyczyść filtr powietrza ● Spuść paliwo z gaźnika. Wykorzystaj do tego celu śrubę znajdującą się w gaźniku. ● Lekko pociągnij przewód startera za rączkę do pierwszego wyczuwalnego oporu, pozostaw ją w takim położeniu. ● Sprawdź czy nie ma poluzowanych śrub lub wkrętów. Jeżeli trzeba dokręć je dokładnie. Pokrywka filtra powietrza Rys. 43 ● Przetrzymuj generator w pomieszczeniu dobrze wentylowany o małej wilgotności. SERWIS I NAPRAWY Generatory wysokiej klasy wymagają używania części zamiennych, dzieje się tak dlatego ponieważ w urządzeniach tych znajdują się elementy zużywające się. Jest to rzecz normalna i powszechna. Należy zwrócić uwagę podczas naprawy, aby sprzęt był serwisowany przez Autoryzowany Serwis HITACHI. 62 Polski SCHEMAT POŁĄCZEŃ Biały Biały Lampka czujnika oleju Czerwony Czarny Zielony/żółty Brązowy Niebieski Zielony/żółty Jednostka czujnika oleju Bezpiecznik AC Brązowy Biały/zielony Czerwony Złącze DC Pilot lamp Czerwony Brązowy Bezpiecznik DC Czerwony Czarny Biały Panel kontrolny Biały Szary Brąz. Gniazdo AC Włącznik silnika Czarny Szary Zielony/żółty Czarny Zielony/żółty Rectifier Czerw./biały Żółty Żółty jasno nieb. jasno niebieski Żółty Żółty Cewka zapłonowa Falownik Czerw./biały Świeca zapłonowa Silnik Czarny Czerwony Czarny Czujnik oleju Nieb. Biały Brązowy Falownik Złącze uziemiające jasno niebieski jasno niebieski Żółty Czerw./biały Czerw./ biały Wytwornica Żółty Cewka wzbudnicy Główna cewka Cewka DC Rys. 44 63 Polski DEKLARACJA PRZEZNACZENIA URZĄDZENIA ZGODNIE Z DYREKTYWĄ UNII EUROPJESKIEJ Producent: Opis urządzenia: 1. Kategoria 2. Producent 3. Typ 4. Numery seryjne MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUARTER MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515 JAPAN : : : : Benzynowy generator prądotwórczy Mitsubishi E10U E10U (000101 ~) W odniesieniu do Dyrektywy: Machinery Directives: 98/37/EC Inne dyrektywy: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC Podpisane przez: ____________________________ YOSHIHARU MIZUI DYREKTOR MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIS LTD. Grudzień 2007 64 Magyar FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Használatbavétel előtt olvassa el és értse is meg a leírtakat. Mindig kövesse a biztonsági előírásokat. A legtöbb baleset, ami a generátor működtetése alatt történik abból adódik, hogy alapvető biztonsági szabályokat nem tartanak be. A könyv tartalmazza azokat az előírásokat, amiket be kell tartani, hogy elkerülhető legyen a személyi sérülés, vagy a generátor meghibásodása SOHA ne használja a generátort a HITACHI által előírt módon kívül!. A KIEMELT SZAVAK JELENTÉSE FIGYELEM komoly testi sérülést okozó helyzetre utal . VIGYÁZAT kisebb sérülést, vagy a berendezés károsodására figyelmeztet MEGJEGYZÉS lényeges információt hangsúlyoz. BIZTONSÁG FONTOS INFORMÁCIÓK A GENERÁTOR HASZNÁLATÁHOZ MIELŐTT BEÜZEMELNÉ A GENERÁTORT, KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁST: FIGYELEM: A generátor használata szakértelmet és tapasztalatot igényel. Gyakorlatlan személyzet és helytelen működtetés komoly veszélyforrást jelent Ismerje meg a generátor vezérlését, működését, mindegyik kimenetét. Tudja leállítani vészhelyzetben Tartson be minden utasítást, hogy elkerülje a sérüléseket és a generátor károsodását. FIGYELEM: SZÉNMONOXID KOCKÁZAT A színtelen, szagtalan kipufogógáz mérgező anyagot tartalmaz. . Belégzése ájulást, esetleg halált okozhat. Csak jó szellőzésű helyen használja, lehetőleg szabadban. Soha ne használja szobában, alagútban, barlangban hacsak nem szakember által beszerelt, minősített szellőző-berendezéssel van ellátva 65 Magyar FIGYELEM: ELEKTROMOS ÁRAM MIATTI KOCKÁZAT A generátor által termelt áram a figyelmetlen felhasználóban súlyos sérülést, áramütést okozhat. A generátort, vagy elektromos berendezést nedves környezetben – víz közelében, nedves fűben, nyírkos környezetben, esőben, vagy hóesésben – használó elektromos áramütésnek teszi ki magát. Ezért mindig, csak száraz helyen használja. Nedvesség, vagy jég elektromos kisülést, zárlatot, áramütést okozhat. Használat előtt ellenőrizzen minden elektromos csatlakozást és összetevőt a vezérlőpanelen. Ne kapcsoljon olyan elektromos készüléket a generátorhoz, aminek sérült a szigetelése, vagy a kapcsolója, mert az balesetet, vagy halált okozhat! FIGYELEM: TŰZ ÉS ROBBANÁSVESZÉLY A forró kipufogó környezetében ne tartson gyúlékony anyagot! Kikapcsolás után a faltól vagy más berendezésektől legalább 1 méterre tárolja a generátort, amíg a kipufogó rendszere ki nem hűl! Soha ne vegye körbe a generátort más készülékekkel és tartson távol tőle minden gyúlékony anyagot! A kipufogó nagyon felforrósodik működés közben és kikapcsolás után egy ideig még az marad. Ne érjen hozzá a kipufogóhoz amíg a motor működik vagy meleg! Engedje a motort és a kipufogót lehűlni mielőtt elrakja! Nézze meg a tárolásra vonatkozó instrukciókat a 11. oldalon! Az üzemanyag mérgező és tűzveszélyes. Tankolás előtt mindig állítsa le a motort és hagyja lehűlni a kipufogót. Tankolni csak szabadban, távol minden szikrától, tűztől és elektromos berendezéstől szabad. A generátor közelében dohányozni tilos. Ha üzemanyag kerül a talajra, azt azonnal Ha üzemanyag kerül a talajra, azt azonnal törölje fel. Ha a berendezés felbillen, a tankból vagy a karburátorból szivároghat az üzemanyag. 1. SOHA NE ÉRINTSE MEG A MOZGÓ ALKATRÉSZEKET Soha ne tegye a generátor mozgó alkatrészei közelébe a kezét, újjait vagy bármely más testrészét. Tartsa távol a kezét a ventillátorháztól, mert ez az egyik legveszélyesebb alkatrész. 2. MINDIG RENDELTETÉSSZERŰEN HASZNÁLJA A GENERÁTORT Soha ne használja a berendezést az útmutatóban nem részletezett feladatok 3. TARTSA TISZTÁN A GENERÁTORT ÉS A KÖRNYEZETÉT Balesetet előzhet meg azzal is, ha munkahelyét tisztán tartja és nem zsúfolja tele 4. MINDEN EMBERT TARTSON TÁVOL A MUNKATERÜLETTŐL Soha ne engedje, hogy idegenek –főleg gyerekek- kószáljanak a munkahelyen 5. HASZNÁLJON MUNKARUHÁT Ne dolgozzon laza öltözékben, ne viseljen munka közben nyakkendőt, sálat, órát, gyűrűt, karkötőt, vagy más ékszert. 6. Karbantartáshoz, javításhoz csak az előírt, gyári alkatrészeket használja. 7. Ne működtesse a generátort, ha fáradt, gyógyszer, alkohol, vagy kábítószer hatása alatt áll. 66 Magyar 8. Ne tegyen a generátor közelébe gyúlékony anyagot, benzint, puskaport, olajos ruhát, papírt, szalmát stb. 9. Soha ne takarja le a generátort működtetés közben A generátornak léghűtéses rendszere van, ha letakarja és nem kap levegőt, túlhevülhet és tönkremehet 10. Sík felületen üzemeltesse A berendezésnek működtetéséhez nincs szükség egy állvány, vagy talaptat építésére, de mivel a forgó alkatrészek miatt rezeg, egy viszonylag egyenes területre tegye, hogy ne tudjon felborulni, különben kifolyhat az üzemanyag. Ha a generátort meredek leejtőre teszi, akkor nem lesz megfelelő a kenés és megszorulhat a dugattyú, még akkor is, ha az olaj a felső szintjelzés felett van 11. Figyeljen az elektromos kábelekre Ha a vezeték a generátor alatt van, vagy kapcsolatba kerül a mozgó alkatrészekkel, akkor az zárlatot, esetleg tűzet okozhat. 12. Óvja a víztől és a nedvességtől Ne használja a generátort esőben, ne érintse meg vizes kézzel és ne öntsön semmilyen folyadékot fölötte. 13. Ne dohányozzon, ha az akkumulátorral dolgozik Az akkumulátor gyúlékony hidrogéngázt bocsát ki, ami szikrától vagy lángtól berobbanhat. Szellőztetse a munkahelyét és tartson távol minden szikrát és lángot adó anyagot. 14. Ne működtesse a generátort esős, párás időben különben kockáztatja a berendezés épségét és a saját életét. A BIZTONSÁGI CÉDULÁK HELYE Ezek a címkék figyelmeztetik a felhasználót a potenciális veszélyforrásokra. 1. ábra 67 Magyar FIGYELEM és VIGYÁZAT Címkék ➀ 2. ábra ➁ WARNING FIGYELEM Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Forró • az üzemeltető megéghet • Ne érintse meg a kipufogót 3. ábra ➂ WARNING FIGYELEM High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. Nagyfeszültség • az üzemeltetőt áramütés érheti • ne érintse meg a gyertyákat 4. ábra Egyéb cédulák ➃ Kezelési műveletek 600VA 950VA 5. ábra ➄ LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use UPPER LEVEL and refill to upper level. Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) Olajszint Használat előtt ellenőrízze az olajszintet Cseréljen olajat minden 100 üzemóra után. Az első alkalommal 20 óra után! 6. ábra ➅ Földelés 7. ábra ➆ Modell és gyártási szám ➇ Zajszint 8. ábra 9. ábra 68 ➈ 10. ábra Magyar A GENERÁTOR FÖLDELÉSE A földelés segít megelőzni abban, hogy valakit megrázzon az áram. A generátor földeléséhez szüksége lesz földkábelre és egy földszondára. Ezek nem a generátor tartozékai! A kábel 3,5mm2-es rézkábel, a szonda pedig sárgaréz legyen. 1. Csatlakoztassa a földkábelt a generátor földelési pontjához. 2. Tekerje a szondát a talajba. 3. Csatlakoztassa a szondához a földkábelt. FIGYELEM: Csak háromeres vezetékű , vagy kettős szigetelésű egységet kapcsoljon a generátorhoz. FIGYELEM: Ne acélcsatlakozót használjon a földeléshez. Földelő kivezetés 10. ábra ELHASZNÁLÓDOTT ALKATRÉSZEK CSERÉJE Az előírt szervízelést mindig időben el kell végeztetni egy HITACHI szakszervízben, ahol ezt kellően dokumentálják is. CSAK HIBÁTLAN ELEKTROMOS KÁBELT HASZNÁLJON FIGYELEM: Az áramütés kockázatát kerüli el, ha sértetlen vezetékeket használ. A vezetékeket és a csatlakozókat rendszeresen ellenőrizze. Soha ne használja a generátort olyan környezetben, ahol a berendezést víz érheti. ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS TEGYE ELÉRHETŐVÉ MINDEN FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE 69 Magyar MŰKÖDTETÉS ÉS KARBANTARTÁS JEGYZET: A Használati Útmutató olyan instrukciókat tartalmaz, melyek segítenek a generátor szakszerű, hatékony és biztonságos működtetésében, valamint a karbantartásában. SZERKEZETI EGYSÉGEK Model E10U ② ① ① olajszenzor lámpa ⑪ ⑦ ⑥ ② ellenőrző lámpa ⑤ ④ fogantyú ⑯ ⑦ motor kapcsoló ⑧ berántózsinór fogantyúja ⑮ ⑧ ③ üzemanyagtartály zárósapkája ⑤ automata biztosíték AC ⑥ automata biztosíték DC ⑨ olajtölcsér sapka ⑩ olajozóegység fedele ⑨ ⑪ egyenáram ⑫ váltakozó áram kimenete ⑫ ⑩ ⑰ ⑬ gyútógyertya fedél ⑭ gyújtógyertya ⑮ váltakozó áram váltó kapcsoló ⑯ kipufogó ⑰ földelési pont ⑱ légszűrő ④ ⑬ ⑭ ⑲ ⑱ 11. ábra 70 ③ ⑲ modell és szériaszám Magyar ● Motorkapcsoló A motor kapcsolója vezérli a gyújtást és az üzemanyagrendszert a motor be-, és kikapcsolásához. A kapcsoló ebben a pozícióban leállítja a motort és elzárja az üzemanyagot. Motorkapcsoló AC kimenet választó kapcsoló Ebben a pozícióban működik a motor. Állítsa ide a kapcsolót, ha indításután, már bemelegedett a motor. Szivató pozíció. Hidegindításhoz használja. 12. ábra A motor kapcsolója kapcsolja az üzemanyag ellátást és a fojtószelepet. ● AC kimenet választó kapcsoló Ha a generátor kimenetére egy kis fogyasztású készüléket kötnek, akkor csökkenthető a kimeneti teljesítmény, így kisebb lesz a zaj és az üzemanyagfogyasztás. 950VA a névleges kimenet 950VA 600VA csökkentett a kimeneti teljesítmény 600VA ● Olajérzékelő lámpa A jelzőlámpa fénye figyelmeztet, ha alacsony az olajszint. Ha az olaj a minimális szint alá csökken a lámpa kigyullad és a motor automatikusan leáll. Amíg az olajszint a minimum jelzés alatt van, a motor még a berántózsinórral sem indítható. Kontrollámpa MEGJEGYZÉS: A generátort lehetőleg vízszintes helyzetben működtesse, hogy az olajérzékelő pontosan működjön. ● Kontrollámpa Egy zöld lámpa jelzi, hogy a motor indulása után elektromos áram indukálódik Olajérzékelő lámpa 13. ábra Váltakozó áramú (AC) kimenet ~230V TOTAL 4.1A ● Váltakozó áramú (AC) kimenet Két AC kimenet található az elektromos készülékek csatlakoztatására. 14. ábra ● DC Terminál – Egyenáramú kimenet Akkumulátor töltésére használandó. DC Terminál Egyenáramú kimenet 12V 8.3A 15. ábra ● Földelési pont Az áramütés megelőzése miatt kötelező a generátort Használat előtt leföldelni Földelési pont 16. ábra 71 Magyar ● Váltakozó áram védelem Az AC védelem megszakítja az áramkört, ha túlterhelt, vagy a készülék meghibásodik. Váltakozó áram védelem VÉDELEM ON : áramfejlesztés OFF: áramkör megszakítva, nincs áramfejlesztés FIGYELEM: Ha az áramvédelem kikapcsol, akkor a visszakapcsolás előtt végezze el a következőket: ● Ellenőrizze a csatlakoztatott készülékek működőképességét ● Ellenőrizze az összes készülék teljesítményigényét, hogy nem haladja-e meg a generátor névleges kimeneti teljesítményét 17. ábra OFF Kapcsoló gomb ON 18. ábra ● Egyenáram védelem A DC édelem megszakítja az áramkört, ha túlterhelt, vagy a készülék meghibásodik. Egyenáram védelem VÉDELEM ON : áramfejlesztés OFF: áramkör megszakítva, nincs áramfejlesztés FIGYELEM: Ha az áramvédelem kikapcsol, akkor a visszakapcsolás előtt végezze el a következőket: ● Ellenőrizze a csatlakoztatott készülékek működőképességét ● Ellenőrizze az összes készülék teljesítményigényét, hogy nem haladja-e meg a generátor névleges kimeneti teljesítményét 19. ábra OFF Kapcsoló gomb ON 20. ábra ● A Gyújtógyertya házának teteje Távolítsa el a fedőt, ha ellenőrizni, vagy takarítani akarja a gyertyát. Gyújtógyertya Gyújtógyertya házának teteje 21. ábra ● Az olajtartályház teteje Távolítsa el a fedőt, ha ellenőrizni kívánja az olajszintet, vagy utána akar tölteni illetve cserélni szeretné a motorolajat Olajbeöntö nyilása Az olajtartálytiáz teteje 22. ábra 72 Magyar MŰSZAKI ADATOK AC Motor Kime net DC Generator Modell Tétel Típus Gerjesztés Feszültségszabályozás Névleges Frekvencia Max. Kimeneti Teljesítmény Névleges Kimeneti Teljesítmény Névleges Feszültség Teljesítménytényező Névleges Kimeneti Teljesítmény Névleges Feszültség Névleges Áram AC DC Túláram védelem AC/DC Modell Tipus Lökettérfogat Teljesítmény Üzemanyag Üzemanyagtartály kapacitása Működési idő Motorolaj Olajtartály kapacitása Gyújtás Egyéb Indítás E10U Többpolusú mágneses inverteres áramfejlesztő öngerjesztő Inverteres 50Hz 1050VA 950VA 230V 1.0 100W 12V 8.3A Földelt kimenet Terminál Áramköri védelem GM82P Léghűtéses, 4 ütemű, OHV, benzinmotor 80cm3 (4.9 cu in) 1.8kw (2.4Lóerő) Ólommentes benzin 3.8L 5h API osztályú Se, vagy jobb (10W-30) 0.4L Elektrónikus Berántózsinóros Méretek H × Sz × M Nettó tömeg 400 × 330 × 390 mm 20kg A műszaki paramétereken a változtatás jogát fentartjuk SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS Szállítás FIGYELEM: A generátor meglehetősen nehéz. Emelje és fogja biztonságosan. Szállítás előtt fontos, hogy a motor ki legyen kapcsolva. Lehetőleg üzemanyag nélkül szállítsa, de ha ez nem megoldható, győződjön meg arról, hogy nem szivárog-e sehol. FIGYELEM: A forró motorral, vagy annak kipufogójával való érintkezés, komoly égési sérülést okozhat. Szállítás előtt hagyja teljesen lehülni ezeket. Tárolás Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a raktár nemtúl párás és poros-e. Csak száraz és jól szellőző helyen tárolja. FIGYELEM: A forró motorral, vagy annak kipufogójával való érintkezés, komoly égési sérülést okozhat. Szállítás előtt hagyja teljesen lehülni ezeket. ALKALMAZÁS Elektromos eszközök meghajtására használja MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TEENDŐK Mielőtt beindítaná a generátort ellenőrízze az olaj-és az üzemanyagszintet. Ellenőrízze a légszűrő állapotát. Tartson be mindenszabályt, ha olajat vagy benzint tölt a berendezésbe. 73 Magyar MEGJEGYZÉS: A generátort olaj nélkül szállítják. Az üzembehelyezés előtt a megfelelő olajról és annak mennyiségéről önnek kell gondoskodnia. A motorolaj az egyik legjelentősebb tényező, ami meghatározza a motor működését és életartamát. A nem tiszta és a kétütemű motorolaj rongálja a motort és nem ajánlott a használatuk. Csak minőségi (SE vagy jobb) négyütemű olajat használjon. Az olajtartályon lévő cimke alapján válasszon olajat. Általában SAE 10-30, vagy 10-40W olaj megfelelő. Ha az alkalmazási területen más az átlagos hőmérséklet, akkor a 23. ábra alapján tud megfelelő viszkozitású olajat választani. SAE olaj viszkozitási táblázat Single grade olaj Multi grade olaj Külsõ hõmérséklet 23. ábra OLAJSZINT ELLENŐRZÉS Olajtölcsér kupakja Távolítsa el az olajozóegység fedelét, majd tekerje le az olajtölcsér kupakját és ellenőrizze a pálcán az olajszintet.. A szintmérő felső jeléig kell érnie. Fontos! Törölje le a szintmérőpálcát, majd ütközésig dugja a tartályba, de ne csavarja be! Olajbeöntö nyilás 24. ábra KENŐANYAG MENNYISÉG Modell E10U Olajtölcsér kupakja (olajszint ellenőrző) liter 0.4 Felső határ MEGJEGYZÉS: Ha az olajszint alacsony, a motor automazikusan leáll és nem is indítható újra, csak ha újra feltöltötte a tartályt. Alsó határ 25. ábra ÜZEMANYAG • • • • • • FIGYELEM: A benzin gyúlékony a párája robbanékony. A következő előírások betartásával megelőzheti az üzemanyaggal kapcsolatos baleseteket: Ne engedjen gyerekeket az üzemanyag közelébe Jól szellőztetett helyen töltse fel a generátort üzemanyaggal. Ne tankoljon, amíg a motor forog, vagy még meleg. Kapcsoljon le minden fogyasztót a generátorról tankolás előtt és kapcsolja ki a motort. Ne tankolja túl a tartályt, hagyja, hagyjon helyet a benzinpárának. Ha túltölti a tankot, a benzin ráfolyhat a motorra, ami tüzet okozhat. Tankolás után zárja vissza jól a benzinsapkát. Óvatosan öntse a benzint a tartályba, vigyázzon, hogy ne csöpögjön ki. Ha mégis kicsordul, azonnal törölje fel. Soha ne dohányozzon és tartsa távol a szikráktól és a lángoktól. Minősített tartályban tartsa a benzint és jól szellőztetett helyen tárolja azt. AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY KAPACITÁSA Modell E10U liter 3.8 Tanksapka Távolítsa el a tanksapkát és ellenőrizze az üzemanyagszintat. Ha alacsony töltse fel, de ne lépje át a piros szintet. Vigyázzon, hogy ne öntse mellé a benzint. Használjon legalább 86-os oktánszámú ólommentes benzint. Soha ne használjon állott, vagy szennyezett benzint, mert tönkreteheti a motort. Piros szint 26. ábra 74 Magyar MŰKÖDTETÉS A GENERÁTOR INDÍTÁSA FIGYELEM: Csak miután elolvasta és megértette a Használati útmutatóban leírtakat indítsa be a generátort. 1. kapcsoljon le minden elektromos készüléket a generátorról Kapcsoló (lnditó) 2. ellenőrizze a benzin és az olajszintet 3. állítsa a motorkapcsolót indítási pozícióba. Amikor a motor bemelegedett, állítsa a kapcsolót működési pozícióba. 27. ábra 4. húzza meg könnyedén a berántózyinórt, amig ellenállásba nem ütközik, majd egy határozott mozdulattal rántsa meg. ● Ne húzza ki teljesen a zsinórt ● Ha beindul a motor ne engedje el a zsinórt, hogy az ne csapódjon vissza, hanem kisérje vissza az alaphelyzetbe. Berántózsinór 28. ábra 5. H a motor nem indul pár kisérlet után, akkor állítsa a kapcsolót működési pozícióba és próbálja újra. Kapcsoló (működés) 6. miután a motor sebessége stabillá válik, álítsa a kapcsolót működési állásba és hagyja egy darabig melegedni 29. ábra MEGJEGYZÉS: Soha ne engedje el a berántózsinórt MEGJEGYZÉS: Ha az olajszint alacsony, nem fog indulni a motor. MEGJEGYZÉS: A maximális kenés érdekében helyezze a generátort egy vízszintes alapra. 75 Magyar AZ ÁRAMFEJLESZTŐ HASZNÁLATA VÁLTAKOZÓ ÁRAMÚ ALKALMAZÁS 1. Ellenőrizze, hogy a kontrollámpa világít-e Kontrollámpa Olajszenzor 2. Csatlakoztatás előtt kapcsolja ki a fogyasztónak szánt elektromos készülékeket 3. illessze az elektromos készülék dugóját az AC kivezetésbe ● a csatlakoztatni kívánt készülékek összes teljesítményfelvétele nem lehet nagyobb, mint a generátor névleges kimeneti teljesítménye! FIGYELEM: ●Csak földelt csatlakozóval ellátott készüléket kapcsoljon a generátorra ●Használjon földelt csatlakozót, amilyet az ábra mutat 30. ábra Dugasz FIGYELEM: Ellenőrizze a generátor földelésének épségét. 4. kapcsolja be a csatlakoztatott készülékeket FIGYELEM: Ha a biztonsági védelem a generátor működtetése alatt kikapcsol, akkor végezze el az alábbi utasításokat, majd ha elhárította a hibát, nyomja be újra a gombo ●Ellenőrizze hogy a fogyasztó nem-e hibás ●Ellenőrizze hogy a fogyasztó ne terhelje túl a generátort AC aljzat Dugasz EGYENÁRAMÚ ALKALMAZÁS 31. ábra Kizárólag 12 Voltos akkumulátor töltésére használandó. Ne próbáljon mást tölteni vele Fajsúly és töltési idö Fajsúly (20°C) FIGYELEM: ●helyezze az akkumulátort egy jól szellőző helyiségbe és tartson távol tőle minden gyúlékony anyagot. ●az akkumulátorban lévő elektrolit (higított kénsav) veszélyes, ha szembe vagy a bőrre kerül. Ha érintkezésbe kerül az elektrolittal, azonnal forduljon orvoshoz. ●Amikor lekapcsolja a kábelt a töltőről, először a negatív kábelt válassza le. Ellentétben a rákapcsoláskor először a pozitív kábelt csatlakoztassa. 1. távolítsa el kábeleket és a zárósapkákat az akkumulátorról Töltési idő (óra) 2. mérje meg az elektrolit koncentrációt és határozza meg a töltési időt. ● miután lecsavarta az elektrolitsapkákat nézze meg a folyadékszintet.Ha alacsony töltse fel ioncserélt vízzel a felső határszintig. ● A töltési időt a jobboldali ábra alapján tudja meghatározni. Egy teljesen feltöltött akkumulátorban lévő elektrolit fajsúlya1.26-1.28 közötti érték. A töltési időt befolyásolja az akkumulátor típusa és a merültségi foka. Ellenőrizze óránként. Akkumulátor kapacitása (30Ah 20HR) (35Ah 20HR) (47Ah 20HR) 32. ábra Töltökábel 3. csatlakoztassa a töltőkábelt FIGYELEM: ●csak a speciális töltőkábelt használja. ●ügyeljen a helyes polaritásra. Ha felcseréli a pólusokat, akkor rövidzár történik, ami a generátor tönkretételét eredményezi 4. Állítsa a kimeneti kapcsolót 950VA értékre és indítsa el a motort, ami elindítja a töltést. Töltökábel (opció) Cikkszám: KY16010AA 33. ábra 76 Magyar LEÁLLÍTÁS 1. kapcsolja ki az elektromos készüléket (fogyasztót). 2. Húzza ki a készülék dugóját a generátor kimenetéből Dugasz AC aljzat 34. ábra 3. Állítsa a motorkapcsolót STOP állásba. MEGJEGYZÉS: Mikor a motor kapcsolóját STOP állásba rakja, a benzincsap is záródik. Motorkapcsoló (STOP) 35. ábra ALKALMAZÁSI TERÜLET A generátort a következő működési tartományban használhatja. Fontos, hogy ellenőrizze az összes, a generátorhoz kapcsolódó készülékek teljesítményfelvételét. Ezek összege nem haladhatja meg a generátor névleges kimeneti teljesítményét. Működési tartomány fogyasztók Egyenáram DC Váltakozó áram AC Lámpa, hősugárzó, TV, Rádió Kimeneti kapcsoló állása 950VA 600VA 950W-ig 600W-ig Szerszámgépek 760W-ig 480W-ig 430W-ig 270W-ig 12V-8.3A -ig ——— Motorok Megjegyzés • Ha egyidejüleg használja az egyenáramú kimenetet, állítsa a kimeneti kapcsolót 950VA állásba. Ebben az esetben vonjon ki a baloldali értékhatárokból 100VA-t. Akkumulátor FIGYELEM: ●ne működtesse a generátort, ha a rákapcsolt készülékek teljesítményfelvétele meghaladja a generátor kimeneti névleges teljesítményét, különben tönkremehet. ●a szerszámgépek indító-áramfelvétele többszöröse a működés alatti áramfelvételének. Ezt vegye figyelembe a méretezésnél! MEGJEGYZÉS: Ha a generátort túlterhelné, az AC védelem megszakítja az áramkört 77 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Az esetleges meghibásodások döntő többségét a figyelmetlenség és a nem szakszerű kezelés okozza Ha bármilyen hiba kitart, azonnal keressen fel egy HITACHI szakszervízt! ● Indításnál előforduló hibák OK Megoldás ● nincs üzemanyag ● tankoljon ● a benzincső eltömődött ● tisztítsa ● a benzinszűrő eltömődött ● tisztítsa ● a karburátor eltömődött ● tisztítsa ● a gyútógyertya szennyezett ● tisztítsa ● a gyújtógyertya elektródáinak a hézaga nincs beállítva ● kevés a motorolaj ● állítsa be ● töltse fel ●Működési hibák OK Megoldás ● Az áramköri védelem ki van kapcsolva ● kapcsolja be ● A generátorra kapcsolt fogyasztók teljesítményfelvétele túl magas ● csak a névleges kimeneti teljesítményig terhelje a generátort ● A csatlakozó dugó nem jól illeszkedik ● igazítsa meg KARBANTARTÁS A KARBANTARTÁS FONTOSSÁGA A karbantartás alapvető a biztonságos-, gazdaságos-, hibamentes működés szempontjából. Ezenkívül a jól beállított berendezés kevésbé szennyezi a levegőt. FIGYELEM: A karbantartás hiánya meghibásodáshoz, esetleg balesethez vezet. A következő oldalak karbantartási időbeosztást tartalmaznak. Tartsa be a rutineljárásokat. Ha önnek nincs meg a képzettsége a karbantartások elvégzéshez, adja be egy szakszervízbe. Ezt bármilyen intézmény, vagy magánszemély el tudja végezni, ha ismeri és betartja az EU szabályokat. BIZTONSÁGOS KARBANTARTÁS FIGYELEM: Mindig a kézikönyvben leírt eljárásokat kövesse és tartsa be a biztonsági előírásokat Az utasítások figyelmen kívül hagyása halálos balesetet is okozhat BIZTONSÁGOS KARBANTARTÁS FIGYELEM: Legyen figyelmes és ekővigyázatos. Tartson be minden biztonsági előírást. Mindig állítsa le a motort és hagyja kihülni, mielőtt bármilyen szereléshez kezdene Ha ezt betartja, azzal több veszélyforrást is kiküszöbölhet 78 Magyar • Szénmonoxid-mérgezés • Forró alkatrészek miatti égési sérülések • Mozgó alkatrészek által elkapott ruha, illetve végtagok. Olvassa végig a használati utasítást, mielőtt munkához látna. Bizonyossodjon meg, hogy meg van e minden szükséges szerszám és alkatrész, valamint rendelkezik a kellő szaktudással. Az alkatrészpótláshoz csak eredeti, gyári alkatrészeket használjon. FIGYELEM: Csökkentse a tűz és a robbanás veszélyét, tartsa be az előírásokat. Csak nem gyúlékony oldószert használjon a generátor tisztításához. Tartson megfelelő távolságot az esetleges szikrától és elektromos készülékektől KARBANTARTÁSI IDŐBEOSZTÁS Vizsgálati időköz Karbantartási tételek Benzin havonta, 6 havonta, Évente, vagy Minden Az első 20 3vagy 50 vagy 100 indítás előtt üzemóra után üzemóránként üzemóránként 300 óránként Szivárgásvizsgálat Benzintank szűrő Tisztítás Benzinszűrő Csere Benzincső Repedések vizsgálata Motorolaj Légszűrő Olajszint ellenőrzés Csere Vizsgálás Csere Gyújtógyertya Ellenőrzés és tisztítás Berántózsinór Működés és a kötél ellenőrzése Kapcsolók és elektromos egységek a kezelőpanelen Működés és törések ellenőrzése Csavarok, anyák, szorítók Elleneőrzés és meghúzás Hengerfej Tisztítás Szelephézag Ellenőrzés és beállítás MEGJEGYZÉS: Az első 20 üzemóra után fontos az olajcsere, majd a későbbiekben 100 óránként kell ezt elvégezni. A használt olaj veszélyes hulladék ezért a tárolását szabályok határozzák meg. Ezeket tartsa be. A fekete körrel jelzett feladatokat csak HITACHI szakszervíz végezheti el. 79 Magyar OLAJCSERE Cserélje az olajat az első 20 üzemóra után, majd 100 óránként, vagy 6 havonta. Olajtölcsér kupakja 1. indítsa el a motort és hagyja pár percig járni, hogy bemelegedjen 2. állítsa le amotort 3. távolítsa el az olajkarbantartási fedőt 4. vegye le az olajtartály kupakját 36. ábra 5. döntse meg a generátort, hogy teljesen kiürüljön az olajtartály 6. töltse fel új olajjal a tartályt a felső szintig olajkapacitás: 0,4 liter olaj: API besorolású SE vagy jobb minőségű SAE 10W-30 motorolaj ● Csak friss és magas minőségű olajat használjon, mert a fáradt, vagy rossz minőségű olaj a motor élettartamát erősen csökkenti. 37. ábra MEGJEGYZÉS: Az olajcserét lehetőleg egy vízszintes talajon végezze MEGJEGYZÉS: Azonnal itassa fel a kicsöppent olajat 7. tegye vissza az olajtartály kupakját 8. rakja vissza a karbantartási fedőt 38. ábra Alaposan mossa meg a kezét az olajcsere után szappannal és vízzel. A fáradt olajat ne dobja ki a szemétbe, ne öntse ki a lefolyóba, hanem a szabályoknak megfelelően adja le az arra kijelölt helyen. FIGYELEM: Soha ne üzemeltesse a generátort a biztosan betekert tanksapka nélkül, mert az üzemanyag kifolyik és ez robbanást okozhat LÉGSZŰRŐ Egy piszkos légszűrő a karburátor légáramlását akadályozza ami a porlasztó meghibásodásához vezet. Ha a generátort poros helyen használja, tisztítsa gyakrabban a légszűrőt. MEGJEGYZÉS: Soha ne működtesse a berendezést légszűrő nélkül. MEGJEGYZÉS: Soha ne működtesse a berendezést légszűrő nélkül. Légszürõ 1. távolítsa el a légszűrő tetejét és vegye ki az egységet Légszürõ fedele 39. ábra 80 Magyar 2. Merítse az egységet tiszta olajba és mossa el, majd levegőn szárítsa meg FIGYELEM: ● A mosóolaj gyúlékony. Tartsa távol minden lángtól ● Jól szellőző helyiségben végezze a műveletet. Tisztítás 3. helyezze vissza a légszűrőt a helyére, majt rakja vissza a tetőt Száritás MEGJEGYZÉS: ● Fontos, hogy a tetőt rendesen tegye vissza és jól rögzítse. ● Ha poros területen használja a generátort, tisztítsa gyakrabban a légszűrőt Motorolaj Csavarás 40. ábra GYÚJTÓGYERTYA Dugókulcs A szereléshez a gyertyakulcs tartozék. AJÁNLOTT GYERTYA ÉS AZ ELEKTRÓDAHÉZAG Generátor E10U Gyertya BPR6HS (NGK) Elektródahézag (szikraköz) 0.6 la 0.7 mm (0.024” la 0.028”) Gyujtógyertya fedele A motor megfelelő működésének feltétele az ajánlott típusú gyertya használata és a szikraköz jó beállítása. FIGYELEM: A motor a működés után nagyon meleg. Ne érintse meg a kipuffogót. Hagyja szerelés előtt lehülni. 1. távolítsa el a gyertya karbantartási tetőt, majd a gyertyapipát 2. csavarja ki a gyertyát a tartozékként kapott kulccsal. 41. ábra Elektóda hézag 0.6 ~ 0.7mm (0.024 ~ 0.028in) NGK BPR6HS 3. vizsgálja meg az elektródák szinét. A világosbarna a megfelelő. Ha feketés vagy fehéres lerakódás van az elektródákon, akkor vizsgálja meg a légszűrőt 4. távolítsa el a szénlerakódást, piszkot az elektródákról 42. ábra 5. ellenőrizze a szikraköz méretét 6. szerelje vissza a gyertyát és rakja vissza a tetőt FIGYELEM: ● Figyelem: A gyújtógyertyát az újjaival csavarja be a helyére, majd a meghúzást végezze a gyertyakulccsal, így elkerüli a menet sérülését és biztosan tudja megszorítani a gyertyát ● Csak a gyárilag előírt típusú gyújtógyertyát használja 81 Magyar ELŐKÉSZÍTÉS A TÁROLÁSRA A következőket végezze el, ha hosszabb időre használaton kívülre helyezi a generátort: ● tisztítson meg minden egységet száraz, puha ronggyal Karburátor Kifolyósavar ● tisztítsa meg a légszűrőt ● cserélje le a motorolajat ● engedje ki a benzint Miután kiürült a tank, engedje ki a karburátorból is. ● Húzza meg párszor az indítózsinórt ● Ellenőrízzen minden csavart, ha valamelyik laza, húzza meg ● Tárolja a berendezést egy jól szellőző és alacsony páratartalmú helyiségben. Levegőszűrő fedele 43. ábra SZERVIZELÉS ÉS ALKATRÉSZUTÁNPÓTLÁS Minden minőségi berendezés kifogástalan működésének az elengedhetetlen feltétele a megfelelő szervizelés. Az ön és a berendezésének érdekében kérjük, hogy a javításokat és az esetleges alkatrészcseréket egy HITACHI szakszervízzel végeztesse el. 82 Magyar ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ Fehér Fehér Olajellenőrző lámpa Piros Fehér/green Piros Zöld/sárga Fekete Zöld/sárga AC védelem Piros Barna DC védelem Barna Barna Olajszenzor Kék Egyenáramú csatlakozó Jelző lámpa Piros Fekete Fehér Vezérlő Panel Fehér Grey Barna AC aljzat Motor Kapcsoló Fekete Szürke Zöld/sárga Fekete Fehér Zöld/sárga Fekete Olajszenzor Kék Egyenirányitó Piros/Fehér Világoskék Sárga Világoskék Sárga Sárga Világoskék Világoskék Sárga Gyújtótekercs Inverter Piros/Fehér Gyujtógyertya Motor Fekete Piros Barna Inverter Földelö terminal Sárga Piros/Fehér Piros/ Fehér Generátor Sárga Gerjesztő tekercs Fö tekercs DC tekercs 44. ábra 83 Magyar MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT GYÁRTÓ: LEÍRÁS: 1. KATEGÓRIA 2. GYÁRTÓ 3. TIPUS 4. SOROZATSZÁM MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VHICLE HEADQUARTER MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN : : : : BENZINMOTOROS ÁRAMFEJLESZTŐ Mitsubishi E10U40(3P) E10U (000101~) A TERMÉK AZ ALÁBBI HARMONIZÁLT DIREKTIVÁKNAK FELEL MEG: Gépipari irányelvek: 98/37/EC Egyéb irányelvek : 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC ALÁÍRÁS: ____________________________ YUJI MIZUI MINŐSÉGBIZTOSÍTÁSI VEZETŐ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. DÁTUM: 2007 , DECEMBER 84 Čeština DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Přečtěte veškeré bezpečnostní pokyny, varování a pokyny k provozu v této příručce a seznamte se s nimi dřív, než začnete používat či udržovat tento generátor. Většina nehod souvisejících s provozem a údržbou generátoru je způsobena nedodržováním základních bezpečnostních pravidel či pokynů. Nehodě se často lze vyhnout včasným rozpoznáním potenciálně nebezpečné situace a dodržováním odpovídajících bezpečnostních postupů. Základní bezpečnostní opatření jsou uvedené v části „BEZPEČNOST“ této příručky a v částech, které obsahují pokyny k provozu a údržbě. Rizika, jimž je třeba se vyhnout v rámci prevence úrazu a poškození přístroje, jsou uvedená jako VAROVÁNÍ na generátoru a v této příručce. NIKDY tento generátor nepoužívejte způsobem, který není specifi cky doporučen společností HITACHI. VÝZNAM SIGNÁLNÍCH SLOV VAROVÁNÍ označuje potenciálně nebezpečné situace, které mohou, jsou-li ignorovány, mít za následek úmrtí nebo vážný úraz. POZOR označuje potenciálně nebezpečné situace, které mohou vést k drobným nebo středně těžkým úrazům nebo k poškození stroje, jestliže se jim včas nezabrání. POZNÁMKA zdůrazňuje základní informace. BEZPEČNOST DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ GENERÁTORŮ PŘEČTĚTE SI VŠECHNA VAROVÁNÍ A PROVOZNÍ POKYNY V TÉTO PŘÍRUČCE PŘED POUŽITÍM NEBO ÚDRŽ-BOU TOHOTO GENERÁTORU: VAROVÁNÍ: Seznamte se se všemi pokyny. Bezpečný provoz vyžaduje důkladné seznámení obsluhy s nimi a řádné zaškolení do jejich obsluhy. Neodborně nebo neškoleným personálem používaný generátor může být nebezpečný. Seznamte se se všemi ovladači generátoru, výstupními zdířkami a přípojkami. Naučte se, jak generátor v případě nouze vypnout. Nedodržování všech pokynů uvedených níže může vést k úrazu elektrickým proudem, poškození majetku anebo vážnému zranění či úmrtí. Neprovozujte generátor, dokud není kompletně složený. VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚNIKU OXIDU UHELNATÉHO Výfukové plyny obsahují jedovatý oxid uhelnatý, bezbarvý plyn bez zápachu. Vdechování výfukových plynů může způsobit ztrátu vědomí a vést k smrti. Používáte-li generátor v omezené či dokonce zčásti uzavřené oblasti, mohl by vzduch, který budete dýchat, obsahovat nebezpečné množství výfukových plynů. Zajistěte odpovídající větrání, abyste zabránili nahromadění výfukových plynů. Neprovozujte generátor v místnosti, v jeskyni nebo v tunelu, nepoužíváte-li profesionálně instalované odsávací zařízení. 85 Čeština VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Generátor generuje dostatek proudu, aby mohl způsobit vážný úraz či smrt v případě zneužití. Použití generátoru nebo elektrického spotřebiče ve vlhkém prostředí – blízko vody, na vlhké trávě, ve vlhkých oblastech, za deště či sněžení – může vést k smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Za všech okolností udržujte generátor v suchu. Tento generátor není konstruovaný na skladování venku bez ochrany proti povětrnostním vlivům. Vlhkost či led mohou způsobit chybnou funkci nebo zkratovat elektrické komponenty, což může vést k smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Před použitím zkontrolujte všechny elektrické komponenty na ovládacím panelu. Nepřipojujte generátor na rozvodný elektrický systém žádné budovy, dokud odborný elektrikář nenainstaluje izolační spínač. Nedodržení tohoto požadavku může véstk poškození majetku či k úmrtí. VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ POŽÁRU A POPÁLENÍ Výfukové plyny jsou dost horké na to, aby mohly některé materiály zapálit. Udržujte generátor během provozu nebo bezprostředně poté nejméně v jednometrové vzdálenosti od budov a jiného zařízení. Nikdy generátor nezavírejte do žádné konstrukce. Udržujte jej v bezpečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Tlumič výfuku se za provozu velmi zahřívá a zůstává nějakou dobu horký i po zastavení motoru. Nedotýkejte se jej, dokud motor běží nebo dokud je horký. Nechejte motor a tlumič výfuku vychladnout, než generátor uskladníte. Viz pokyny ke skladování na str. 11 této příručky. Benzín je vysoce hořlavý a jedovatý. Vždy zastavte motor a nechejte tlumič výfuku vychladnout, než doplníte palivo. Nikdy nedoplňujte palivo, když kouříte, ani v blízkosti otevřeného plamene nebo zdroje jisker. Nikdy v blízkosti generátoru nekuřte. Vždy zkontrolujte, zda nedošlo k rozlití paliva nebo zda palivo neuniká. Rozlité palivo je třeba v prvé řadě vytřít, než generátor nastartujete. Při provozu nebo transportu generátoru musí být generátor ve vzpřímené poloze. Při naklonění jednotky může docházet k úniku paliva z karburátoru nebo z palivové nádrže. 1. NIKDY SE NEDOTÝKEJTE POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ Nikdy nepokládejte ruce, prsty ani jiné části těla do blízkosti pohyblivých částí generátoru. Nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty do štěrbin ventilátoru. Mohlo by dojít ke zranění nebo k úrazu elektrickým proudem. 2. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE GENERÁTOR PRO JINÉ APLIKACE NEŽ PODLE URČENÍ Nikdy nepoužívejte generátor pro jiné aplikace než účel uvedený v této příručce. 3. UDRŽUJTE NA PRACOVIŠTI POŘÁDEK Udržováním uklizeného pracoviště se předchází úrazům. 4. NIKDY NEPOUŠTĚJTE DĚTI ANI NEPOVOLANÉ OSOBY NA PRACOVIŠTĚ Braňte nepovolaným (zejména dětem) v přístupu na pracoviště. 5. PŘI PRÁCI S GENERÁTOREM VŽDY NOSTE ODPOVÍDAJÍCÍ OCHRANNÉ PRACOVNÍ PROSTŘEDKY Nikdy nenoste volný oděv, rukavice, náramky, prstýnky, náhrdelníky ani jiné šperky, které se mohou zachytit do pohyblivých částí. Noste neklouzavou obuv, přednostně s ocelovou špičkou. Noste pokrývku hlavy tak, aby pokrývala dlouhé vlasy. 6. Při údržbě tohoto generátoru používejte jen originální náhradní díly. 7. Nikdy generátor neprovozujte, když jste unavení, pod vlivem léků nebo alkoholických nápojů. 86 Čeština 8. Neumísťujte hořlavé materiály v blízkosti generátoru. Buďte opatrní, aby se v blízkosti generátoru neocitlo palivo, zápalky, střelný prach, olejem znečištěné oděvy/ hadry, sláma, odpad nebo jiné hořlaviny. 9. Nezakrývejte generátor krabicí ani jej ničím neobalujte. Generátor má vestavěný nucený chladicí systém a může se přehřát, je-li zakrytý. 10. Provozujte generátor na rovném povrchu. Není nutné připravovat pro generátor zvláštní podklad. Na nerovném povrchu však bude generátor vibrovat, takže zvolte rovné místo bez nepravidelností povrchu. Je-li generátor nakloněný nebo pohybuje-li se s ním za provozu, může dojít k rozlití paliva nebo se generátor může převrátit a způsobit nebezpečnou situaci. Nelze očekávat správnou funkci mazání, provozuje-li se generátor na strmém svahu. V takovém případě může dojít k zadření pístu, i když je nádržka na olej doplněná k horní značce. 11. Pozor na kabel od generátoru k připojenému spotřebiči. Je-li kabel pod generátorem nebo je-li v kontaktu s vibrující částí, může se zlomit a příp. způsobit požár nebo vyhoření generátoru. 12. Neprovozujte generátor za deště nebo s vlhkýma rukama. Obsluha může utrpět vážný úraz elektrickým proudem, je-li generátor vlhký kvůli dešti či sněžení. Je-li generátor vlhký, otřete a osušte jej před startem. Nelijte vodu přímo na generátor ani jej neumývejte vodou. 13. Nekuřte při manipulaci s baterií. Baterie emituje hořlavý vodík, který může explodovat, je-li vystaven elektrickému oblouku nebo otevřenému plameni. Zajistěte dobré větrání místnosti a při manipulaci s baterií se vyhněte otevřenému ohni/jiskrám. 14. Neprovozujte generátor za následujících podmínek: dešťová voda, mořská voda a slaný vítr. Používá-li se generátor za výše uvedených podmínek, může se poškodit a obsluha může utrpět vážný úraz elektrickým proudem. UMÍSTĚNÍ BEZPEČNOSTNÍCH TABULEK Tyto tabulky Vás varují před potenciálními riziky, které mohou způsobit vážný úraz. Pečlivě čtěte tabulky a bezpečnostní pokyny a opatření popsaná v této příručce. Obr. 1 87 Čeština VAROVÁNÍ POZOR Nálepka ➀ Obr. 2 ➁ WARNING VAROVÁNÍ Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Horký povrch • Obsluze hrozí popálení. • Nedotýkejte se tlumiče výfuku. Obr. 3 ➂ WARNING VAROVÁNÍ High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. Vysoké napětí • Obsluze hrozí úraz elektrickým proudem. • Nedotýkejte se svíček. Obr. 4 Ostatní nálepky ➃ Způsob obsluhy 600VA 950VA Obr. 5 ➄ LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use UPPER LEVEL and refill to upper level. Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) KONTROLA MAZACÍHO OLEJE Zkontrolujte před použitím hladinu oleje a doplňte ji k horní značce. Výměna oleje: každých 100 h (poprvé: po 20 h). Obr. 6 ➅ Zemnění Obr. 7 ➆ Výrobní a sériové číslo ➇ NÁLEPKA O HLUKOVÝCH EMISÍCH ➈ Obr. 8 Obr. 9 88 Čeština UZEMNĚNÍ GENERÁTORU Uzemnění generátoru pomáhá předcházet úrazům elektrickým proudem z důvodu chybného uzemnění. K uzemnění generátoru je třeba zemnicí kabel a zemnicí kolík. Ty se s generátorem nedodávají. Zemnicí kabel by měl mít průřez 3,5 mm2 a měl by to být kabel s měděnými žilami. Zemnicí bod by měl být z mědi či z mosazi. 1. Připojte zemnicí kabel na zemnicí svorku. 2. Zatlučte zemnicí bod do země. 3. Připojte zemnicí kabel k zemnicímu bodu. VAROVÁNÍ: Používejte jen uzemněné prodlužovací kabely. Používejte jen trojkabelové nebo dvojnásobně izolované silové nástroje. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zemnicí bod kovové trubky používané k podpírání hořlavého materiálu nebo k vedení plynů. Zemnicí svorka Obr. 10 NÁHRADNÍ DÍLY Při údržbě používejte jen identické náhradní díly. Opravy by měl provádět jen autorizovaný servis Hitachi. POUŽÍVEJTE VHODNÝ ELEKTRICKÝ KABEL VAROVÁNÍ: Vyhněte se nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento generátor s poškozeným nebo roztřepeným elektrickým kabelem či prodlužovacím kabelem. Pravidelně kontrolujte všechny elektrické kabely. Nikdy nepoužívejte ve vodě nebo v blízkosti vody ani v prostředí, kde hrozí úraz elektrickým proudem. ULOŽTE TYTO POKYNY A POSKYTNĚTE JE OSTATNÍM UŽIVATELŮM A DALŠÍM MAJITELŮM TOHOTO GENERÁTORU! 89 Čeština PROVOZ A ÚDRŽBA POZNÁMKA: informace obsažené v této příručce jsou určené k zajištění bezpečného provozu a obsluhy generátoru. Některé ilustrace v této příručce mohou ukazovat detaily nebo přípojky, které se mohou lišit od Vašeho vlastního generátoru. KOMPONENTY Model E10U ② ① ① Kontrolka hladiny oleje ⑪ ⑦ ⑥ ② Proudová kontrolka ⑤ ④ Držadlo ③ Víčko palivové nádrže ⑤ Pojistka střídavý proud ⑥ Pojistka stejnosměrný proud ⑮ ⑯ ⑧ ⑦ Spínač motoru ⑧ Poutko startéru ⑨ Víčko olejové nádrže ⑩ Víčko údržby oleje ⑪ Svorka stejnosměrného proudu ⑨ ⑫ Výstup střídavého proudu ⑫ ⑩ ⑰ ⑬ Víčko prostoru svíčky ⑭ Svíčka ⑮ Přepínač střídavého výstupu ⑯ Výstup výfuku ⑰ Zemnicí svorka ⑱ Vzduchový fi ltr ④ ⑬ ⑭ ⑲ ⑱ Obr. 11 90 ③ ⑲ Štítek se sériovým a výrobním číslem Čeština ● Spínač motoru Spínač motoru ovládá zapalování a palivový systém v rámci startu či zastavení motoru. Lever position for stopping the engine or for storage. The gasoline does not flow. spínač motoru přepínač výstupu střídavého proudu Poloha přepínače při provozu motoru. Umístěte spínač do této polohy, je-li motor teplý. Poloha přepínače při startu motoru. Funguje sytič. Obr. 12 Spínač motoru je propojený s funkcí přívodu paliva a sytičem. ● Přepínač výstupu střídavého proudu Výstup generátoru lze snížit, je-li připojený spotřebič s nízkým příkonem, aby se snížila jeho hlučnost a spotřeba paliva. 950VA pro nominální výstup 950 VA 600VA ke snížení výstupu na 600 VA ● Kontrolka stavu oleje Kontrolka varuje v případě nízkého stavu oleje v motoru. Klesne-li hladina oleje pod jmenovitou hladinu, svítí kontrolka stavu oleje a motor se automaticky zastaví. Je-li hladina oleje pod nominální hladinou, kontrolka stavu oleje svítí a motor nelze nastartovat, ani když se zatáhne za startér. provozní kontrolka POZNÁMKA: Je-li generátor nakloněný, funkce čidla hladiny oleje zastaví motor. Provozujte generátor na rovném povrchu. ● Provozní kontrolka Po startu motoru se začne generovat elektřina a rozsvítí se zelená kontrolka. ● Výstup střídavého proudu Výstup střídavého proudu pro elektrické spotřebiče. Jsou nainstalované dvě zásuvky. kontrolka stavu oleje Obr. 13 výstup střídavého proudu ~230V TOTAL 4.1A Obr. 14 ● Svorky stejnosměrného proudu jsou určené k nabíjení baterií. svorka stejnosměrného proudu 12V 8.3A Obr. 15 ● Zemnicí svorka slouží k prevenci úrazu elektrickým proudem zemnicí svorka Obr. 16 91 Čeština ● Pojistka střídavý proud Pojistka blokuje obvod, aby chránila generátor při překročení provozního rozsahu nebo závadě připojeného spotřebiče. pojistka střídavý proud POJISTKA ON (zapnuto) : dodává se proud OFF (vypnuto) : obvod je zavřený a proud se nedodává Obr. 17 POZOR: Jestliže pojistka zareagovala a vypnula generátor za provozu, zkontrolujte následující položky a po odstranění příčiny problému stiskněte tlačítko do polohy ON. ● Zkontrolujte, zda připojený spotřebič není vadný. ● Zkontrolujte, není-li na výstupu příliš mnoho proudu. Obr. 17 poloha OFF (vypnuto) poloha ON (zapnuto) tlačítko Obr. 18 ● Pojistka stejnosměrný proud Pojistka blokuje obvod, aby chránila generátor při překročení provozního rozsahu nebo závadě připojeného spotřebiče. pojistka stejnosměrný proud POJISTKA ON (zapnuto) : dodává se proud OFF (vypnuto) : obvod je zavřený a proud se nedodává POZOR: Jestliže pojistka zareagovala a vypnula generátor za provozu, zkontrolujte následující položky a po odstranění příčiny problému stiskněte tlačítko do polohy ON. ● Zkontrolujte, zda připojený spotřebič není vadný. ● Zkontrolujte, není-li na výstupu příliš mnoho proudu. Obr. 19 poloha OFF (vypnuto) poloha ON (zapnuto) tlačítko Obr. 20 ● Víko prostoru svíčky Sejměte v případě potřeby údržby nebo čištění svíčky. svíčka víko prostoru svíčky Obr. 21 ● Víko údržby oleje Sejměte v případě kontroly hladiny oleje, doplnění oleje nebo jeho výměny. víčko olejového filtru víko údržby Obr. 22 92 Čeština SPECIFIKACE Jiné Střídavý proud Stejno směrnýproud Motor Výstupní svorka Generátor Název E10U Položka rotační vícepólový terénní magnetický typ jednofázového invertorového generátoru střídavého proudu Model samobuzení Metoda buzení invertorová metoda Metoda řízení napětí 50 Hz Nominální frekvence 1050VA Max. výkon 950VA Nominální výkon 230V Nominální napětí 1.0 Silový faktor 100W Nominální výkon 12V Nominální napětí 8,3A Nominální proud zemněné výstupy Střídavý proud svorka Stejnosměrný proud obvodová pojistka Pojistka nadměrného stříd./stejnosm. proudu GM82P Název vzduchem chlazený čtyřcyklový benzínový motor OHV Typ 80cm3 Celkový objem 1,8 kW (2,4 HP) Max. výkon bezolovnatý benzín pro automobily Palivo 3,8 l Objem palivové nádrže (červená značka) Nominální doba kontinuálního asi 5 h provozu (červená značka) API klasifi kační třída SE nebo lepší (10W-30) Mazadlo 0,4 l Objem mazadla Metoda zapalování zapalování tranzistorovým magnetem šňůrový startér Metoda startování Rozměry (celková délka x šířka x výška) Hmotnost suchého generátoru 400 × 330 × 390mm 20kg Výrobce je oprávněn specifi kaci bez oznámení změnit. TRANSPORT/SKLADOVÁNÍ Transport POZOR: Jednotka je těžká. Dbejte na bezpečnost zvedacích postupů při transportu. Před transportem generátoru je důležité vypnout spínač motoru. Udržujte generátor ve vodorovném stavu, aby se zabránilo úniku paliva. Výpary paliva nebo rozlité palivo se mohou vznítit. VAROVÁNÍ: Kontakt s horkým motorem nebo výfukem může vést k vážnému popálení či k požáru. Před transportem generátoru nechejte motor a tlumič výfuku vychladnout. Skladování Zkontrolujte, že je místo skladování generátoru bez nadměrné vlhkosti a prachu. Generátor skladujte v suchém, dobře větraném prostoru. VAROVÁNÍ: Kontakt s horkým motorem nebo výfukem může vést k vážnému popálení či k požáru. Předtransportem generátoru nechejte motor a tlumič výfuku vychladnout. APLIKACE Zdroj proudu pro elektrické spotřebiče a nástroje. PŘÍPRAVA PŘED STARTEM Před startem generátoru zkontrolujte stav oleje a paliva a funkčnost vzduchového fi ltru. Při doplňování oleje a paliva dodržujte pokyny. 93 Čeština POZNÁMKA: Při expedici generátoru není v převodové skříni motoru olej. Je třeba jej doplnit před zprovozněním generátoru. Před každým startem generátoru jej umístěte na rovnou plochu a zkontrolujte hladinu oleje, dokud motor stojí. SAE tabulka viskozity olejů Motorový olej je hlavním faktorem ovlivňujícím výkonnost motoru a jeho životnost. Oleje bez detergentů a dvoutaktové oleje poškodí motor a nedoporučujeme je. Použijte čtyřtaktový motorový olej, který odpovídá požadavkům servisní klasifi kace API SE nebo je lepší. Vždy zkontrolujte nálepku API SERVICE na nádobce s olejem, abyste si byli jisti, že obsahuje písmena SE nebo vyšší verzi. Pro obecné použití za všech teplot se používá SAE 10W-30 nebo 10W-40. Ostatní viskozity na obr. 23 lze použít, pohybuje-li se průměrná teplota ve Vaší oblasti v uvedeném rozsahu. Jednostupňové Vícestupňové Venkovní teplota Obr. 23 víčko olejové nádrže KONTROLA OLEJE Sejměte víčko údržby oleje a víčko olejové nádrže a zkontrolujte, zda olej dosahuje k horní značce (standardní hladina) na ukazateli hladiny. Je-li hladina nízká, doplňte olej na standardní úroveň. POZNÁMKA: ● Utáhněte důkladně víčko olejové nádrže. ● Pečlivě otřete rozlitý olej. ● Používejte olej klasifi kační třídy API SE nebo SAE 5W nebo 5W-30 při nízkých teplotách. OBSAH OLEJOVÉ NÁDRŽE Model HITACHI E10U litry 0,4 hrdlo olejové nádrže Obr. 24 Víčko olejové nádrže s měrkou horní značka POZNÁMKA: Je-li hladina oleje příliš nízká, zablokuje kontrolní systém oleje motor a brání jeho nastartování. spodní značka Obr. 25 PALIVO • • • • • • VAROVÁNÍ: Benzín je vznětlivý a jeho výpary jsou výbušné. V rámci prevence požáru či výbuchu dodržujte následující pokyny: Udržujte palivo mimo dosah dětí. Doplňujte palivo do generátoru v dobře větrané oblasti. Nedoplňujte palivo do motoru za chodu nebo je-li horký. Odpojte všechna elektrické spotřebiče a vypněte motor, než začnete doplňovat palivo. Nepřeplňujte palivovou nádrž. Vždy v ní ponechte prostor na rozpínání výparů paliva. Přeplníte-li nádrž, může palivo přetéct na horký motor a způsobit požár či výbuch. Po doplnění paliva pečlivě zavřete víčko palivové nádrže. Nerozlévejte palivo. Palivo nebo jeho výpary se mohou vznítit. Rozlité palivo je třeba důkladně utřít před startem motoru. Nikdy v oblasti, kde se doplňuje palivo, nekuřte. Nikdy nepřipusťte použití otevřeného ohně či zdroje jisker v této oblasti. Skladujte palivo v povolené nádobě, v dobře větrané oblasti bez otevřených plamenů či jisker. OBJEM PALIVOVÉ NÁDRŽE Model HITACHI E10U litry 3,8 Sejměte víčko nádrže a zkontrolujte hladinu paliva. Je-li nízká, doplňte palivo tak, aby hladina nepřesáhla hraniční hodnotu (červená značka). Doplňujte palivo opatrně, abyste je nerozlili. Používejte bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 86 či výše. Motor je certifi kovaný k použití s bezolovnatým benzínem. Bezolovnatý benzín generuje menší nánosy v motoru a na svíčkách a prodlužuje životnost výfukového systému. Nikdy nepoužívejte zvětralý či kontaminovaný benzín. Dbejte na to, aby se do nádrže nezanesla špína a nedostala voda. Palivo vždy nalévejte přes sítko umístěné na hrdle nádrže. 94 víčko palivové nádrže červená značka Obr. 26 Čeština PROVOZ START GENERÁTORU VAROVÁNÍ: Před startem generátoru se seznamte důkladně se všemi bezpečnostními a provozními pokyny v této příručce. 1. Odpojte všechny elektrické spotřebiče od generátoru. spínač motoru (start) 2. Zkontrolujte hladiny paliva a oleje. 3. Umístěte spínač motoru do startovní polohy přepněte spínač do polohy (RUN). Je-li motor teplý, Obr. 27 4. Lehce zatáhněte za rukojeť startéru, dokud neucítíte odpor. Pak rychle zatáhněte, abyste motor nastartovali. ● Nevytahujte lanko úplně. ● Po startu nechejte rukojeť vrátit zpět do původní polohy, dokud ji držíte. ● Nenastartuje-li motor po opakovaném vytažení startéru, přepněte spínač motoru do polohy RUN a zkuste to znovu. 5. Po stabilizaci rychlosti motoru přepněte přepínač do polohy (RUN). rukojeť startéru Obr. 28 6. Po nějakou dobu motor nechejte nahřívat. spínač motoru (RUN) Obr. 29 POZNÁMKA: Nenechávejte rukojeť startéru volně. Vraťte ji pomalu ručně. POZNÁMKA: Je-li v motoru nízká hladina oleje, motor nebude startovat. Nestartuje-li motor, zkontrolujte hladinu oleje a podle potřeby přidejte olej. POZNÁMKA: K zajištění maximálního mazání olejem umístěte generátor na rovný povrch. 95 Čeština VYUŽITÍ PROUDU APLIKACE SE STŘÍDAVÝM PROUDEM 1. Zkontrolujte, zda svítí provozní kontrolka. provozní kontrolka kontrolka stavu oleje 2. Vypněte spínač(e) připojených elektrických spotřebičů, než je napojíte na generátor. 3. Zapojte zástrčku elektrického spotřebiče do zásuvky střídavého proudu na generátoru. Obr. 30 ● Ujistěte se, že celkový příkon připojených spotřebičů nepřesahuje nominální výstup generátoru. POZOR: ●Pečlivě zapojte zástrčku do zásuvky, abyste předešli nedostatečnému kontaktu, odpojení nebo volnému spojení. ●Používejte zástrčky se zemnicí koncovkou podle obr. 31. zástrčka VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda je generátor uzemněný, jsou-li připojené elektrické spotřebiče uzemněné. 4. Zapněte elektrický spotřebič. POZOR: výstup (zásuvka) střídavého proudu Zareagovala-li pojistka a vypnula generátor za provozu, zkontrolujte následující položky a po odstranění příčiny problémů pojistku zapněte (ON). ●Zkontrolujte, zda nejsou vadné připojené spotřebiče. ●Zkontrolujte, zda není na výstupu příliš mnoho proudu. zástrčka Obr. 31 APLIKACE SE STEJNOSMĚRNÝM PROUDEM Stejnosměrný proud je určený výhradně k napájení 12V baterie. Nepoužívejte proud na nic jiného než na nabíjení. 1. Sejměte z baterie kabely a hadičky. 2. Změřte specifi ckou hustotu elektrolytu a určete dobu nabíjení. ● Sejměte víčka nádrže na elektrolyt a zkontrolujte hladinu elektrolytu. Je-li nízká, doplňte ji destilovanou vodou po horní značku. specifická hustota (20°C) VAROVÁNÍ: ●Umístěte baterii na dobře větrané místo a udržujte bezpečnou vzdálenost od ohně. Dbejte na to, abyste se vyhýbali zdrojům jisker. Baterie generuje vznětlivé plyny a hrozí nebezpečí výbuchu. ●Elektrolyt v baterii (zředěná kyselina sírová) může při kontaktu s okem způsobit ztrátu zraku, při kontaktu s pokožkou popálení. Při manipulaci buďte zvlášť opatrní. Dojde-li ke kontaktu, okamžitě omyjte místo kontaktu velkým množstvím vody a vyhledejte lékaře. ●Při odpojování kabelu od baterie odpojujte nejprve záporný kabel. Při připojování naopak připojujte nejprve kladný kabel. Při chybném pořadí může dojít ke zkratu. Zjistěte specifickou hustotu a dobu nabíjení doba nabíjení (h) Baterie: kapacita baterie (30Ah 20h) (35Ah 20h) (47Ah 20h) Obr. 32 ● Změřte specifi ckou hustotu elektrolytu a stanovte dobu nabíjení v tabulce vpravo. Nabíjecí kabel Specifi cká hustota plně nabité baterie je 1,26 – 1,28. Doba nabíjení se mění podle typu baterie a podmínek vybití. Kontrolujte každou hodinu. 3. Připojte nabíjecí kabel na svorky stejnosměrného proudu a svorky baterie. nabíjecí kabel nabíjecí kabel (zvláštní příslušenství), díl č. KY16010AA POZOR: ●Používejte speciální nabíjecí kabel (zvláštní příslušenství) k připojení baterie. ●Nezaměňte polaritu a při zapojování nabíjecího kabelu. Chybné zapojení může mít za následek zkratování nebo poškození generátoru nebo baterie. 4. Pomocí přepínače výstupního výkonu přepněte generátor na 950 VA a nastartujte motor, aby začalo nabíjení. 96 Nabíjecí kabel (zvláštní příslušenství) díl č. KY16010AA Obr. 33 Čeština VYPNUTÍ GENERÁTORU 1. Vypněte elektrický spotřebič. 2. Odpojte zásuvku elektrického spotřebiče ze zásuvky. zástrčka zásuvka střídavého proudu Obr. 34 (STOP). 3. Přepněte spínač motoru do polohy POZNÁMKA: Palivový kohout se zavře, umístí-li se spínač motoru do polohy STOP. spínač motoru (STOP) Obr. 34 ROZSAH POUŽITELNOSTI Střídavý či stejnosměrný proud lze použít v následujícím provozním rozsahu pro elektrické spotřebiče. Zkontrolujte příkon spotřebiče, který chcete napojit. Provozní rozsah Připojený elektrický spotřebič stříd. proud osvětlení, topení, televizor, rádio atd. Nastavení přepínače výstupního výkonu 950VA 600VA do 950 W do 600 W motorové nástroje do 760 W do 480 W do 430 W do 270 W do 12 V – 8,3 A ——— stejnosm. proud obecné motory POZOR: Poznámky • Používá-li se současně výstup stejnosměrného proudu, vyberte polohu přepínače 950 VA. Odečtěte 100W od provozního rozsahu baterie ●Neprovozujte generátor pod přetížením, jestliže celkový příkon elektrických spotřebičů přesahuje provozní rozsah. Generátor se tím zničí. ●Část motorových nářadí nebo generátorových motorů nemusí fungovat v provozním rozsahu, je-li startovní proud příliš velký nebo není-li přístroj na takový provoz stavěný. POZNÁMKA: Dojde-li k překročení provozního rozsahu nebo k závadě spotřebiče, vypne pojistka střídavého proudu obvod. 97 Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Řada problémů je způsobena nedostatečnou kontrolou nebo nedostatečným seznámením s obsluhou. V případě selhání použijte ke kontrole následující postup. Přetrvává-li chyba, kontaktujte autorizované servisní středisko Hitachi. ●Motor nestartuje Příčina Náprava ● V generátoru není palivo ● Doplňte palivo ● Přívod paliva je ucpaný ● Vyčistěte jej ● Sítko paliva je ucpané ● Vyčistěte jej ● Karburátor je ucpaný ● Vyčistěte jej ● Svíčka je špinavá ● Vyčistěte ji a usušte ji ● Mezera na svíčce je nastavená nesprávně ● Nastavte ji správně ● Nedostatek motorového oleje ● Doplňte jej ●Kontrola dalších částí Příčina Náprava ● Zareagovala pojistka střídavého nebo stejnosměrného proudu ● Zapněte pojistku ● Celková spotřeba proudu připojených spotřebičů přesahuje provozní rozsah generátoru ● Omezte počet připojených spotřebičů ● Mezi zástrčkou a zásuvkou je špatný kontakt ● Zastrčte zástrčku do zásuvky pořádně ÚDRŽBA DŮLEŽITOST ÚDRŽBY Dobrá údržba je životně důležitá pro bezpečný, ekonomický a bezproblémový provoz. Pomůže také snížit znečištění vzduchu. VAROVÁNÍ: Nevhodná údržba či neodstranění problémů před provozem může způsobit závadu, vážné zranění nebo úmrtí. Vždy postupujte podle pokynů a doporučení a rozpisů údržby v této příručce. Následující strany obsahují rozpis údržby, rutinní kontroly a jednoduché postupy údržby s použitím základního ručního nářadí, abyste mohli řádně o svůj generátor pečovat. Máte-li s jakýmkoliv krokem údržby problémy, obraťte se na autorizovaný servis. Údržbu, výměnu či opravu zařízení a systému na kontrolu emisí může provést jakákoliv opravna motorů nebo jednotlivec s použitím dílů, které nesou certifi kaci podle evropských norem. BEZPEČNOST ÚDRŽBY VAROVÁNÍ: Vždy postupujte podle postupů a opatření v příručce. Neplnění pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů může vést k vážnému zranění či úmrtí. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR: 98 Zkontrolujte, že motor je vypnutý, než začnete provádět údržbu či opravy. Tím se eliminují vážná potenciální rizika včetně: Čeština • možnosti otravy oxidem uhelnatým z výfuku motoru. Před zapnutím motoru vždy zajistěte odpovídající větrání. • popálení o horké části. Nechejte motor a výfuk vychladnout, než se jich dotknete, abyste předešli popáleninám. • poranění způsobeného pohyblivými díly. Noste odpovídající oděv, svažte si dlouhé vlasy a buďte opatrní při práci s generátorem, abyste předešli poranění způsobeným pohyblivými částmi. Než začnete, přečtěte si pokyny a zkontrolujte, zda máte potřebné nářadí a dovednosti. Vaše autorizované servisní středisko zná Váš generátor nejlépe a je plně vybaveno k provádění údržby a oprav. K zajištění nejlepší jakosti a spolehlivosti používejte jen nové originální náhradní díly nebo jejich ekvivalenty k opravám či výměně. POZOR: Ke snížení možnosti požáru či výbuchu je třeba při práci s benzínem opatrnosti. Používejte jen nehořlavá rozpouštědla, nikoliv benzín, k čištění dílů. Nekuřte, eliminujte zdroje jisker a otevřený oheň od všech částí, které přicházejí do kontaktu s palivem. ROZPIS ÚDRŽBY Interval kontroly Položky ke kontrole a údržbě Palivo Před začátkem používání Po prvních 20 h provozu Každé 3 Každých 6 Každý rok či měsíce či měsíců či 300 h 50h provozu 100 h provozu provozu Zkontrolujte únik a množství Filtr palivové nádrže Vyčištění Palivové sítko Výměna Palivová hadička Kontrola, zda není poškozená Motorový olej Vzduchový fi ltr Kontrola úniku a stavu Výměna Kontrola Vyčištění Svíčka Kontrola a čištění Startér Funkce a kontrola poškození šňůry Spínače a elektrické prvky na ovládacím panelu Funkce a poškození Upevněné díly na každé straně hlavního korpusu Kontrola a dotažení Hlava válce Odstranění uhlíku Vůle ventilu Kontrola a nastavení POZNÁMKA: Počáteční výměna oleje by se měla provést po prvních 20 h používání. Poté měňte olej každých 100 h. Před výměnou oleje zkontrolujte, jak starý olej zlikvidovat. Nelijte jej do odpadu ani na zahradu ani vodních toků. Vaše místní ekologické předpisy uvádí detailnější pokyny ke správné likvidaci. Položky označené vyžadují pokročilé znalosti a nástroje a měl by je provádět autorizovaný servis Hitachi. 99 Čeština VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE POZNÁMKA: Vyměňte motor po prvních 20 hodinách provozu a poté po každých 100 h. víčko nádrže na olej 1. Nastartujte motor a nechejte jej 2 – 3 min nahřát. 2. Vypněte motor. 3. Sejměte víčko nad olejovou nádržkou. 4. Vyšroubujte víčko nádrže na olej. Obr. 36 5. Naklopte generátor, aby motorový olej vytekl. 6. Nalijte po horní značku na měrce (standardní hladina) nový olej. Objem nádržky na olej: 0,4 l Druh oleje: motorový olej klasif. třída API SE nebo lepší SAE 10W-30 ● Použijte čerstvý a kvalitní mazací olej ve specifi kovaném množství. Obr. 37 Je-li olej kontaminovaný nebo zkažený nebo použije-li se v nedostatečném množství, dojde k poškození motoru a jeho životnost se tím podstatně sníží. POZNÁMKA: Před doléváním motorového oleje umístěte generátor na rovný podklad. POZNÁMKA: Rozlitý olej ihned utřete. 7. Utáhněte víčko olejové nádržky. 8. Zavřete víčko nad olejovou nádržkou. Umyjte si ruce mýdlem a vodou po práci s použitým olejem. Obr. 38 Prosím likvidujte použitý motorový olej a nádobky od něj způsobem nepoškozujícím životní prostředí. Nejlépe je odnést je v těsně uzavřené nádobě do místního servisu nebo recyklačního střediska k likvidaci. Neházejte motorový olej do odpadu, nelijte jej do půdy ani do vodních toků. POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte generátor, není-li pevně dotažené víčko olejové nádržky. Mohlo by dojít k rozlití oleje z motoru. VZDUCHOVÝ FILTR Špinavý vzduchový fi ltr může omezit přívod vzduchu do karburátoru. K prevenci závad karburátoru pravidelně vzduchový fi ltr čistěte, a to o to častěji, používáte-li generátor v extrémně prašném prostředí. POZNÁMKA: Nikdy generátor neprovozujte bez vzduchového fi ltru. Následkem by bylo rychlé opotřebení motoru. 1. Sejměte víko vzduchového fi ltru a prvek vyjměte. prvek víčko vzduchového filtru Obr. 39 100 Čeština 2. Omyjte prvek v mycím oleji a osušte jej, pak jej ponořte do čistého motorového oleje a vymačkejte. VAROVÁNÍ: ●Mycí olej je hořlavý. Udržujte jej v bezpečné vzdálenosti od ohně, abyste předešli vzniku požáru. ●Mytí provádějte v dobře větraném místě. vyčištění osušení 3. Nainstalujte prvek do pouzdra a zavřete víčko vzduchového fi ltru. POZNÁMKA: ● Nesprávná instalace prvku nebo víčka vzduchového fi ltru nebo nenainstalování prvku zpět zhorší výrazně výkonnost a trvanlivost motoru. Prvek dostatečně zajistěte a víčko pečlivě zavřete. motorový olej ● Pravidelně čistěte každých 50 provozních hodin. Častěji je třeba provádět čištění při provozu v prašné oblasti. vymačkání Obr. 40 ÚDRŽBA SVÍČKY klíč na svíčku Servis svíčky vyžaduje klíč na svíčky (standardní příslušenství). Používejte doporučené svíčky. DOPORUČENÉ SVÍČKY A VELIKOST MEZERY Model Hitachi E10U Svíčka BPR6HS (NGK) Mezera mezi elektrodami 0,6 až 0,7 mm Svíčka musí mít nastavenou správnou mezeru mezi elektrodami a musí být bez usazených nečistot, aby motor správně fungoval. POZOR: Jestliže motor běžel, bude tlumič výfuku velmi horký. Buďte opatrní a nedotýkejte se jej. Nechejte motor vychladnout, než se dotknete svíčky. 1. Sejměte víčko prostoru svíčky a víčko svíčky. 2. Pomocí klíče na svíčky demontujte svíčku. 3. Zkontrolujte svíčku, zda není ohořelá. Světle hnědá barva signalizuje běžné provozní podmínky. Je-li svíčka začernalá nebo bělavá, zkontrolujte vzduchový fi ltr. 4. Odstraňte špínu (uhlík) z elektrody a jejího okolí. víčko svíčky Obr. 41 Mezera mezi elektrodami 0.6 ~ 0.7mm (0.024 ~ 0.028in) NGK BPR6HS Obr. 42 5. Zkontrolujte mezeru mezi elektrodami. Interval čištění a kontroly: každých 100 h 6. Nainstalujte svíčku zpět. POZNÁMKA: ● Svíčka se instaluje zpět tak, že se prsty utáhne na doraz a poté se použije klíč na svíčku, aby se předešlo poškození závitu. Pečlivě svíčku dotáhněte. ● Nepoužívejte jinou svíčku než předepsanou – mohlo by dojít k poškození motoru. 101 Čeština PŘÍPRAVA KE SKLADOVÁNÍ Následující postupy by se měly provést před uložením generátoru na dobu přesahující 3 měsíce. ● Vyčistěte každou část čistým hadrem. vypouštěcí šroub karburátoru ● Vyměňte motorový olej. ● Vyčistěte vzduchový fi ltr. ● Vylijte z karburátoru benzín. Po vylití benzínu z nádrže se vylije benzín z karburátoru po vyšroubování vypouštěcího šroub. ● Zatáhněte za startér, až ucítíte odpor. ● Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné šrouby a čepy, a podle potřeby je dotáhněte. ● Uložte generátor na dobře větraném místě s nízkou vlhkostí. víčko vzduchového filtru Obr. 43 SERVIS A OPRAVY Všechny kvalitní generátory vyžadují jednou za čas servis či výměnu dílů opotřebených normálním používáním. Aby bylo zajištěno použití originálních náhradních dílů, musí provádět veškerý servis a opravy JEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO HITACHI. 102 Čeština SCHÉMA ZAPOJENÍ Bílá Bílá kontrolka stavu oleje Provozní kontrolka Červená Bílá / zelená Červená Zelenožlutá Zelenožlutá Černá pojistka stejnosměrného proudu Červená Černá Bílá ovládací panel Bílá Šedá Hnědá výstupní zásuvka střídavého proudu šedá Zelenožlutá Černá spínač motoru pojistka střídavého proudu Červená Hnědá Hnědá Hnědá Jednotka detektoru hladiny oleje Modrá Svorky stjenosměrného proudu Černá Zemnicí spojka Bílá Zelenožlutá Černá usměrňovač Inverter čidlo oleje Modrá Černá Červená Hnědá Invertor Červená/Bílá Červená/Bílá Světle Modrá Žlutá svíčka Motor Světle Modrá Žlutá Žlutá zapalovací cívka Žlutá Světle Modrá Žlutá Světle Modrá Červená/Bílá Červená/ Bílá Generátor Žlutá budicí cívka hlavní cívka cívka stejnosměrného proudu Obr. 44 103 Čeština ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S USTANOVENÍMI PŘÍSLUŠNÉ STROJNÍ SMĚRNICE VÝROBCE: POPIS STROJE: 1. KATEGORIE 2. VÝROBCE 3. TYP 4. SÉRIOVÁ ČÍSLA MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUOARTER MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN : : : : BENZÍNOVÝ MOTOROVÝ GENERÁTOR Mitsubishi E10U E10U (000101~) ODKAZ NA HARMONIZOVANÉ NORMY: Strojní směrnice 98/37/ES Ostatní směrnice: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 2000/14/ES PODEPSÁN: ____________________________ YUJI KIUCHI ŘEDITEL ZAJIŠTĚNÍ JAKOSTI MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. DATUM: DUBEN 2008 104 Românâ REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA Inainte de a utiliza acest generator cititi cu atentie si intelegeti regulile de siguranta, avertizarile si instructiunile de folosire din acest manual. Cele mai multe accidente au loc datorita nerespectarii regulilor de utilizare si de siguranta. Accidentele pot fi evitate numai cunoscand potentialele pericolele care pot aparea in utilizare si numai citind instructiunile de folosire si de siguranta in exploatare. Regulile de siguranta sunt detaliate la sectiunea „Siguranta” a acestui manual si la sectiunea in care este descris modul de folosire si de intretinere a generatorului. Pericolele care trebuie evitate pentru a preveni daunele umane sau materiale sunt simbolizate prin cuvantul „ AVERTISMENT” (atat pe generator cat si in acest manual de utilizare). Nu folositi acest generator in alte moduri, decat cel recomandat de Hitachi. SEMNIFICATIA CUVINTELOR DE AVERTIZARE AVERTISMENT indica un potential pericol, care ignorat, poate cauza accidente grave sau chiar moartea. ATENTIE indica un potential pericol, care daca nu este evitat, poate cauza accidente minore/medii sau pot duce la defectiuni ale masinii. NOTA indica informatiile esentiale. SIGURANTA REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA IN UTILIZAREA GENERATOARELOR INAINTE DE UTILIZAREA GENERATORULUI CITITI TOATE AVERTISMENTELE SI INSTRUCTIUNILE DE FOLOSIRE: AVERTISMENT: Cititi si intelegeti toate instructiunile. Familiarizarea si instruirea corecta asupra produsului sunt absolut necesare. Utilizarea necorespunzatoare sau de catre personal necalificat poate fi periculoasa. Este necesara cunoasterea tuturor comenzilor, conexiunilor. Invatati cum sa opriti generatorul in cazuri de urgenta. Nerespectarea acestor instructiuni poate duce la producerea de socuri electrice, daune materiale si umane sau moarte. Nu utilizati generatorul decat dupa ce a fost complet asamblat. AVERTISMENT: PERICOL DE INTOXICARE CU MONOXID DE CARBON Gazele rezultate pot contine monoxid de carbon, un gaz incolor si inodor. Inhalarea acestui gaz poate duce la pierderea constiintei si chiar la moarte. Cand lucrati cu generatorul in spatii inchise sau partial inchise, aerul inspirat poate contine o cantitate periculoasa de monoxid de carbon. Asigurati ventilatie corespunzatoare. Nu utilizati generatorul in camere, pivnite sau tuneluri decat numai daca aveti montate instalatii de aerisire corespunzatoare. 105 Românâ AVERTISMENT: PERICOL DE ELECTROCUTARE Folosirea necorespunzatoare a generatorului poate duce la producerea de socuri electrice. Utilizarea generatorului in conditii de umiditate – langa apa, pe iarba uda, ploaie sau zapada, poate duce la electrocutare. Pastrati generatorul uscat. Acest generator nu este conceput sa fie pastrat afara, neprotejat. Umezeala poate duce la defectiuni sau scurtcircuitarea componentelor. Verificati toate componentele electrice la fiecare utilizare. Nu conectati generatorul la sistemul electric al unei cladiri decat numai atunci cand un electrician autorizat a montat un conctact de izolare. Nerespectarea acestei instructiuni poate duce la daune materiale si umane. AVERTISMENT: PERICOL DE INCEDIU SI DE ARSURI In timpul folosirii, sistemul de exhaustare se incinge foarte tare. Tineti generatorul la distanta de cel putin 1 metru fata de cladiri sau alte echipamente. Nu includeti generatorul in nici o structura. Tineti departe de generator materialele usor inflamabile. Teava de esapament se incinge foarte tare in timpul folosirii si ramane fierbinte pentru ceva timp chiar daca motorul este oprit. Nu atingeti teava de esapament atat timp cat motorul este pornit sau fierbinte. Inainte de depozitare, lasiti motorul si teava de esapament sa se raceasca. Cititi instructiunile de depozitare. Cand doriti sa alimentati cu combustibil, intotdeauna opriti motorul si lasati teava de esapament sa se raceasca. Nu alimentati in apropierea unor flacari/scantei sau in timp ce fumati. Nu fumati in apropierea generatorului. Verificati scurgerile de ulei. Stergeti urmele de ulei inainte de a porni generatorul. Asigurati-va ca generatorul este asezat drept in timpul utilizarii sau transportului. Daca generatorul se rastoarna, uleiul se va scurge din carburator. 1. NU ATINGETI COMPONENTELE IN MISCARE Nu atingeti partile in miscare ale generatorului cu mainile, degetele sau alte parti ale corpului. Nu introduceti degetele sau alte obiecte in carcasa ventilatorului. Pericol de accidentare sau de electrocutare! 2. Nu folositi generatorul in alte scopuri decat cel pentru care a fost conceput Nu folositi generatorul in alte scopuri, decat cele mentionate in Manualul de instructiuni. 3. Pastrati curatenia la locul de munca – evitati astfel potentialele accidente. 4. Nu lasati copiii sau alte persoane neautorizate sa stea in zona de lucru 5. Cand lucrati cu generatorul, purtati imbracaminte adecvata Nu purtati haine largi, manusi, lanturi, inele, bratari sau alte bijuterii care ar putea fi prinse de partile in miscare ale generatorului. Purtati papuci care sa nu alunece, de preferat cu varful de metal. Protejati parul lung cu o plasa. 6. Pentru repararea generatorului, utilizati numai piese autorizate. 7. Nu folositi generatorul cand sunt obosit, cand sunteti sub influenta medicamentelor sau daca ati consumat bautiri alcoolice. 8. Nu depozitati langa generator materiale usor inflamabile Asigurati-va ca langa generator nu sunt combustibili, chibrituri, praf de pusca, haine uleioase, paie, gunoi sau alte materiale inflamabile. 9. Nu bagati generatorul in cutie si nu-l acoperiti Generatorul are un sistem de aerisire incorporat. Introducerea lui intr-o cutie ar duce la supraincalzire. 106 Românâ 10. Utilizati generatorul pe suprafete drepte Nu este nevoie sa pregatiti o fundatie speciala pentru generator. Este de ajuns ca generatorul sa fie amplasat pe o suprafata plana. Daca generatorul se inclina sau se misca in timpul functionarii, uleiul se poate varsa si masina se poate rasturna, aparand astfel pericolul de accidentare. Utilizarea generatorului pe planuri inclinate, impidica lubrifierea corecta, ducand la intepenirea pistonului, chiar daca nivelul uleiului este normal. 11. Fiti atenti la cablurile care ies din generator catre dispozitivul conectat Cablurile aflate sub generator sau in contact cu anumite parti in miscare se pot rupe, ceea ce duce la pericol de incediu sau la arderea generatorului. 12. Nu folositi generatorul in ploaie sau cu mainile ude Daca generatorul este ud datorita ploii sau zapezii operatorul se poate electrocuta. Stergeti si uscati generatorul inainte de pornire. Nu turnati apa in generator. Nu spalati generatorul cu apa. 13. Nu fumati atunci cand manevrati bateria Bateria emite hidrogen, gaz care poate exploda in contact cu focul. Pastrati locul de munca bine aerisit. Manevrati bateria departe de flacari/scantei. 14. Nu utilizati generatorul in conditii de umiditate – operatorul poate suferi electrosocuri, iar generatorul se poate defecta. LOCATIA ETICHETELOR DE SIGURANTA Aceste etichete atentioneaza asupra potentialelor pericole care pot sa apara. Cititi cu atentie etichetele si instructiunile de siguranta in exploatare descrise in acest manual. Fig. 1 107 Românâ AVERTISMENT ATENTIE Etichete de siguranta ➀ Dpriti motorul inainte de a alimenta cu combustibil. Fig. 2 ➁ WARNING AVERTISMENT Hot • The operator may suffer burns. • Do not touch muffler. Zona fierbinte • utilizatorul se poate arde • nu atingeti toba de esapament Fig. 3 ➂ WARNING AVERTISMENT High voltage • The operator may suffer severe electric shock. • Do not touch spark plugs. Tensiune inalta • utilizatorul se poate electrocuta • nu atingeti bujiile Fig. 4 Alte etichete ➃ Handling procedure 600VA 950VA Fig. 5 ➄ LUBRICATING OIL CHECK Check oil level before use UPPER LEVEL and refill to upper level. Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.) Verificarea nivelului uleiului Verificati nivelul uleiului inainte de fiecare utilizare si adaugati daca este necesar. Schimbarea uleiului trebuie facuta la fiecare 100 de ore de functionare. (prima schimbare de ulei se face dupa primele 20 de ore de functionare) Fig. 6 ➅ Impamantare Fig. 7 ➆ Model si serie ➇ Nivelul de zgomot Fig. 8 Fig. 9 108 ➈ Fig. 9 Românâ IMPAMANTAREA GENERATORULUI Impamantarea generatorului previne riscul de aparitie a socului electric. Pentru impamantarea generatorului aveti nevoie de un cablu de impamantare si de un piron. Acestea sunt accesorii optionale, care se vand separat. Cablu trebuie sa fie din cupru, cu sectiunea de 3.5mm2. Pironul trebuie sa fie din cupru sau alama. 1. Atasati cablul de impamantare la terminalul de impamantare. 2. Introduceti pironul in pamant. 3. Atasati cablul de impamantare la pironul de cupru. AVERTISMENT: Nu folositi decat cabluri de impamantare. Folositi doar scule dublu izolate sau cu cablu trifilar. AVERTISMENT: Pentru piron, nu folositi tevi de metal pentru transportat combustibili sau gaze. Terminal pentru impamantare Fig. 10 PIESELE DE SCHIMB Folositi piese identice cu cele pe care le inlocuiti. Reparatiile ar trebui efectuate de catre un service autorizat Hitachi. FOLOSITI CABLU ELECTRIC CORESPUNZATOR AVERTISMENT: Evitati electrocutarea accidentala. Nu utilizati niciodata generatoare care au cablul de alimentare sau prelungitorul deteriorate. Periodic verificati cablurile electrice. Nu folositi generatorul in locuri cu umiditate sporita sau acolo unde este posibil producerea socurilor electrice. PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI SI INMANATI-LE TUTUROR CELOR CARE UTILIZEAZA SAU DETIN ACEST TIP DE GENERATOR! 109 Românâ MOD DE FOLOSIRE SI INTRETINERE NOTA: informatiile din Manualul de utilizare sunt concepute pentru a va asista in utilizarea si intretinerea generatorului. Imaginile din manual va pot oferi detalii, care, in unele cazuri, pot fi diferite fata de cele din generatorul dv. COMPONENTE MODEL E10U ② ① ① senzor de ulei ⑪ ⑦ ⑥ ② lampa de control ⑤ ④ maner ③ capac rezervor de combustibil ⑤ siguranta automata AC ⑥ siguranta automata DC ⑮ ⑯ ⑧ ⑦ buton de pornit/oprit ⑧ maner starter ⑨ buson baia de ulei ⑩ capac protector baie de ulei ⑪ terminal DC ⑨ ⑫ priza AC ⑫ ⑩ ⑰ ⑬ capac protectie bujii ⑭ bujie ⑮ buton selectie putere iesire pe AC ⑯ gura de exhaustare ⑰ terminal de impamantare ⑱ filtru aer ④ ⑬ ⑭ ⑲ ⑱ Fig. 11 110 ③ ⑲ model si serie Românâ ● Butonul de pornit/oprit Acest buton controleaza sistemul de aprindere si de alimentare, pentru a putea porni sau opri motorul. butonul trebuie sa fie in aceasta pozitie atunci cand doriti sa opriti sau sa depozitati generatorul.Benzina nu mai curge. Buton de pornire Buton selectare putere de iesire pozitia butonul in momentul utilizarii generatorului. Butonul trebuie sa fie pus in aceasta pozitie numai dupa ce s-a incalzit motorul. butonul trebuie pozitionat ca in imagine atunci cand se doreste pornirea motorului. Socul functioneaza. Fig. 12 ● Selectorul puterii de iesire Puterea generatorului poate fi redusa atunci cand sunt conectate aparate cu un consum mic de energie, pentru a reduce zgomotul emis si consumul de combustibil. 950VA pentru o putere de 950VA 600VA pentru a reduce puterea la 600VA ● Senzorul de ulei Acest senzor va avertizeaza ca nivelul uleiului este scazut. Daca nivelul uleiului scade sub limita admisa, senzorul se va aprinde si motorul se va opri automat. Daca nivelul uleiului scade sub limita admisa, senzorul se va aprinde si motorul nu va porni nici daca trageti socul. Lampa de control NOTA: daca generatorul este inclinat, senzorul de ulei va tinde sa opreasca motorul. Utilizati generatorul doar pe suprafete drepte/plane. ● Lampa de control Dupa pornirea motorului si generarea electricitatii, lampa lumineaza verde. ● Priza AC Aceasta este o priza pentru aparatele electrice. Sunt montate 2 prize. Senzor ulei Fig. 13 Priza AC ~23W TOTAL 4.1A Fig. 14 ● Terminalul DC Acest terminal este destinat incarcarii bateriei. DC terminal 12V 8.3A Fig. 15 ● Terminal pentru impamantare Impamantarea previne electrocutarea. Terminal impamantare Fig. 16 111 Românâ ● Siguranta automata AC Aceasta siguranta inchide circuitul pentru a proteja generatorul in cazul in care sarcina maxima admisa este depasita sau este vreun scurtcircuit la aparatele conectate. Siguranta AC PROTECTOR ON : exista curent in prize OFF : circuitul este inchis si curentul sistat ATENTIE: Daca siguranta sare in timpul utilizarii generatorului, verificati cauza si apoi apasati din nou butonul pe pozitia ON ● Verificati daca exista vreun scurtcircuit la aparatele conectate ● Verificati ca puterea de iesire sa nu fie depasita Fig. 17 OFF ON Knob Fig. 18 ● Siguranta automata DC Aceasta siguranta inchide circuitul pentru a proteja generatorul in cazul in care sarcina maxima admisa este depasita sau este vreun scurtcircuit la baterie. Siguranta DC PROTECTOR ON: exista curent in prize OFF: circuitul este inchis si curentul sistat ATENTIE: Daca siguranta sare in timpul utilizarii generatorului, verificati cauza si apoi apasati din nou butonul pe pozitia ON ● Verificati daca exista vreun scurtcircuit la baterie ● Verificati ca puterea de iesire sa nu fie depasita Fig. 19 OFF ON Buton Fig. 20 ● Capacul de protectie al bujiilor Scoateti capacul ori de cate ori dori sa verificati sau sa curatati bujiile. Bujle Capac protectie Fig. 21 ● Capacul de protectia la baii de ulei Scoate capacul ori de cate ori doriti sa verificati nivelul uleiului sau doriti sa adaugati/schimbati uleiul. Buson Capac protectie Fig. 22 112 Românâ SPECIFICATII TEHNICE Name AC Model Metoda de pornire Metoda reglare tensiune Frecventa nom. Putere max. Putere nom. Tensiune nom. Factor de putere Putere nominala Tensiune nom. Curent nominal Curent alternativ Curent continuu Siguranta AC/DC Model Tip Capacitate cilindrica Putere max. Combustibil Capacitate rezervor combustibil Timp de lucru nominal Ulei de ungere Capacitatea baii de ulei Metoda de aprindere Motor Prize DC Generator Item Altele Sistem de pornire E10U Generator monofazat de sudura Auto-excitatie Inverter 50Hz 1050VA 950VA 230V 1.0 100W 12V 8.3A Prize cu impamantare Terminal Siguranta automata GM82P Racit cu aer, 4 timpi, OHV, benzina 80cm3 (4.9 cu in) 1.8kw (2.4PS) Benzina auto obisnuita 3.8L 5h Ulei de motor clasa SE sau superioara (10W-30) 0.4L Sistem electronic Dispozitiv de pornire manual Lungime×latime×inaltime Greutate neta 400×330×390 mm 20kg * datele tehnice pot fi modificate fara preaviz TRANSPORT / DEPOZITARE Transport ATENTIE: Generatorul este foarte greu. Aveti grija cand il transportati. Inainte de a transporta generatorul, asigurati-va ca motorul si robinetul pentru combustibil sunt inchise. Pe tot timpul transportului, tineti generatorul in pozitie dreapta pentru a evita scurgerile de ulei. Vaporii de combustibil sau ulei scurs se pot aprinde. AVERTISMENT: Nu atingeti motorul fierbinete sau teava de esapament deoarece este pericol de ardere/ incendiu. Lasati motorul si toba de esapament sa se raceasca inainte de a transporta generatorul. Depozitare Depozitati generatorul in locuri ferite de umiditate si praf. AVERTISMENT: Nu atingeti motorul fierbinete sau teava de esapament deoarece este pericol de ardere/ incendiu. Lasati motorul si toba de esapament sa se raceasca inainte de a depozita generatorul. DOMENII DE UTILIZARE Sursa de curent pentru aparate electrice si scule. PREGATIREA INAINTE DE UTILIZARE Inainte de a porni generatorul, verificati nivelul uleiului si al benzinei. Asigurati-va ca filtrul de aer functioneaza. Utilizati instructiunile date de producator referitoare la adaugarea uleiului si benzinei. 113 Românâ NOTA: generatorul este livrat fara ulei. Pornitit motorul numai dupa ce ati adaugat ulei. Inainte de fiecare folosire, verificati nivelul uleiului, tinand generatorul pe o suprafata plana. Performantele motorului si durata de viata depind de calitatea uleiului folosit. Nu utilizati ulei cu antispumant sau ulei pentru motor in 2 timpi. Utilizati numai ulei pentru motor in 4 timpi , clasa SE sau superioara. Intotdeauna verificati ca eticheta referitoare la ulei sa contina literele SE sau Higher. SAE 10W-30 si SAE 10W-40 sunt recomandate pentru uz general, la orice temperatura. Alte viscozitati, indicate in Fig. 23 pot fi folosite atunci cand temperatura medie se afla intre marjele indicate. Tabel al vascozitatii uleiurilor standard SAE Unigrad Multi grade Temperature mediului Fig. 23 VERIFICAREA ULEIULUI Scoateti capacul ce protejeaza baia de ulei si busonul de alimentare si verificati nivelul uleiului. Daca nivelul este prea scazut, adaugati ulei pana la nivelul standard. Buson NOTA: ● strangeti busonul de alimentare ferm ● stergeti uleiul care s-a scurs ● folositi ulei clasa SE sau calitate superioara SAE 5W sau 5W-30 Gura alimentare CAPACITATE BAIE DE ULEI Model HITACHI E10U Fig. 24 litri 0.4 NOTA: daca nivelul uleiului este prea scazut, sensorul de ulei va opri motorul si va preveni repornirea motorului. Joja Limita superioara Limita inferioara Fig. 25 COMBUSTIBILUL • • • • • • AVERTISMENT: Benzina este usor inflamabila, iar vaporii sai pot exploda. Pentru a preveni incendiul sau explozia, respectati urmatoarele instructiuni: tineti combustibilul in locuri unde copiii nu pot ajunge alimentati generatorul in locuri bine ventilate. Nu alimentati daca motorul este pornit sau este foarte fierbinte. Deconectati toti consumatorii si opriti motorul inainte de alimentare. Nu supraincarcati rezervorul de combustibil. Lasati spatiu deoarece combustibilul se poate dilata. In caz de supraincarcare, combustibilul se poate varsa pe motorul fierbinte, putand aparea pericol de explozie/incendiu. Strangeti bine capacul de la rezervor dupa alimentare. Nu varsati benzina, deoarece aceasta se poate aprinde. Asigurati-va ca totul este bine uscat inainte de a porni motorul. Nu fumati atunci cand alimentati cu combustibil. Nu permiteti prezenta flacarilor sau a scateilor. Depozitati combustibilul in containere speciale, in locuri bine ventilate, unde nu pot aparea scantei/flacari. CAPACITATEA REZERVOR DE COMBUSTIBIL Model HITACHI E10U litri 3.8 Daca nivelul benzinei este scazut, realimentati. Puneti benzina fara a varsa. Nu supraincarcati rezervorul cu benzina. Folositi benzina fara plumb. Motorul este conceput sa functioneze cu benzina fara plub. Benzina fara plumb face ca depunerile pe motor si pe bujii sa fie reduse, prelungind durata de viata a motorului. Evitati intrarea apei sau a prafului in rezervor. In timpul alimentarii, puneti intr-un loc sigur filtrul de combustibil. 114 Capac Nivel de atentie Fig. 26 Românâ MOD DE FOLOSIRE PORNIREA GENERATORULUI AVERTISMENT: Inainte de a porni generatorul, cititi si intelegeti instructiunile de folosire si regulile de protectie descrise in acest manual. 1. deconectati toti consumatorii de la generator Intrerupator 2. verificati nivelul uleiului si combustibilului 3. puneti intrerupatorul motorului pe pozitia inclazit, puneti intrerupatorul pe pozitia (de rulare). (de pornire). Cand motorul s-a Fig. 27 4. trageti socul pana opune rezistenta. Apoi trageti repede socul sa porniti motorul. ● Nu trageti sfoara pana la capat ● Dupa ce motorul a pornit, lasati socul sa revina la pozitia originala, tinand in acelasti timp de maner ● Daca motorul nu porneste dupa ce ati tras socul de cateva ori, puneti intrerupatorul pe pozitia de rulare si trageti socul. 5. dupa ce viteza motorul a devenit constanta, asezati intrerupatorul pe pozitia de rulare . 6. lasati motorul sa se incalzeasca Soc Fig. 28 Interupator (pozitia de rulare) Fig. 29 NOTA: nu lasati manerul starterului sa revina brusc la loc. Tineti-l cu mana. NOTA: daca nivelul uleiului este prea scazut, motorul nu va porni. Verificati nivelul si adaugati daca este nevoie. NOTA: pentru a asigura o buna ungere, plasati generatorul pe o suprafata plana. 115 Românâ UTILIZAREA CURENTULUI ALTERNATIV Aplicatii AC (curent alternativ) 1. verificati ca lampa de control sa fie aprinsa Lampa de control Senzor ulei 2. asigurati-va ca toti consumatorii sunt pe pozitia OFF (inchis) inainte de a-i conecta la generator 3. introduceti stecherul consumatorului in priza de curent alternativ ● asigurati-va ca puterea totala a consumatorilor nu depaseste puterea nominala a generatorului ATENTIE: ●Introduceti stecherul ferm in priza pentru a evita contactul slab sau deconectarea ●Folositi stechere cu impamantare ca in figura Fig. 30 Stecher AVERTISMENT: Impamantati generatorul daca consumatorii conectati sunt cu impamantare. 4. porniti aparatul conectat ATENTIE: Daca siguranta automata a sarit, verificati elementele de mai jos si dupa ce ati inlaturat cauza, apasati butonul ON din nou. ●verificati daca exista daune la aparatele conectate ●verificati ca puterea aparatelor conectate nu depaseste puterea nominala a generatorului Priza AC Stecher Fig. 31 FOLOSIREA CURENTULUI CONTINUU AVERTISMENT: ●asezati bateria intr-un loc bine aerisit, departe de flacari si scantei. Bateria degaja gaze care se pot aprinde. ●manevrati bateria cu multa grija. Daca lichidul din baterie intra in contact cu ochii sau pielea, pot provoca rani grave si chiar pierderea vederii. In cazul in care acest lucru se intampla, clatiti cu multa apa si prezentati-va cat mai urgent la doctor. ●cand deconectati cablurile de la baterii, deconectati mai intai cablul Θ. Din contra, atunci cand le conectati, conectati mai intai cablul. Daca nu respectati aceasta ordine se poate produce un scurt circuit. 1. deconectati cablurile de la baterie Corelatia intre greutatea specifica si timpul de incarcare Greutate specifica Folositi generatorul doar pentru incarcarea bateriilor de 12V. Nu folositi pentru alte incarcari. Timp de incarcare Capacitatea bateriei (30Ah 20HR) (35Ah 20HR) (47Ah 20HR) Fig. 32 2. masurati greutatea specifica a lichidului din baterie si determinati timpul de incarcare. ● verificati nivelul lichidului din baterie. Daca acesta este prea scuzut, adaugati apa distilata pana la limita superioara. Cablu de incarcare ● masurati greutatea specifica a lichidului si determinati timpul de incarcare, consultand tabelul alaturat. Greutatea specifica a electrolitului unei baterii incarcate complet este de 1.26 – 1.28. Timpul de incarcare depinde de tipul de baterie si de conditiile in care s-a descarcat. Verificati din ora in ora. 3. conectati cabluri dintre terminalul DC si polii bateriei. ATENTIE: ●utilizati cabluri speciale pentru a conecta bateria (accesoriu optional) ●respectati polaritatea, altfel se produc scurt circuite sau daune ale generatorului sau bateriei 4. ajustati puterea de iesire a generatorului la 950VA si porniti motorul pentru a incepe incarcarea. 116 Cablu incarcare (optional) Part No. KY16010AA Fig. 33 Românâ OPRIREA GENERATORULUI 1. Inchideti aparatele conectate. 2. Scoateti stecherele aparatelor din priza. Stecher Priza AC Fig. 34 3. Asezati butonul de pornit/oprit pe pozitia (STOP). NOTA: atunci cand intrerupatorul este pe pozitia STOP, robinetul de combustibil este inchis. Intrerupator (STOP) Fig. 35 DOMENII DE UTILIZARE Utilizati curentul continuu sau alternativ in functie de aparatele conectate. Verificati consumul aparatelor conectate. Scopul utilizarii Consumatori Puterea iesita 950VA Curent alternativ Becuri, radiatoare, radio, televioare Observatii 600VA Pana la 950W Pana la 600W Scule cu motor Pana la 760W Pana la 480W Motoare • Daca folositi in acelasi timp si curentul continuu, selectati ca putere de iesire 950VA. Scadeti 100 W din tabelul din stanga (curent alternativ). Curent continuu Pana la 430W Pana la 270W ATENTIE: Baterii Pana la 12V-8.3A ——— ●nu utilizati generatorul daca consumul aparatelor conectate depaseste puterea generatorului. Generatorul poate suferi daune iremediabile. ●anumite scule si motoare nu vor functiona in limitele mentionate daca curentul de pornire este prea mare sau din cauza unor defecte tehnice la aparatele conectate. NOTA: daca puterea de iesire este depasita sau sunt defecte tehnice la consumatori, siguranta automata va sari. 117 Românâ REZOLVAREA PROBLEMELOR Multe defecte sunt cauza de utilizarea necorespunzatoare. Verificati elementele de mai jos. Daca defectiunea persista, contactati cel mai apropiat dealer Hitachi. ●Daca motorul nu porneste Cauza Remediu ● nu mai este combustibil ● alimentati cu combustibil ● conducta de combustibil este infundata ● curatati conducta de alimentare ● filtru de combustibil este imbacsit ● schimbati filtrul de combustibil ● carburatorul este infundat ● curatati carburatorul ● bujia este murdara ● curatati bujia si uscati-o ● distanta dintre electrozii bujiei este incorecta ● ajustati distanta dintre electrozi ● uleiul este insuficient ● adaugati ulei ●Verificarea celorlalte parti componente Cauza Remediu ● sigurantele automate AC si DC sunt sarite ● readuceti sigurantele in pozitia initiala ● consumul aparatelor conectate depaseste puterea generatorului ● conectati aparate al caror consum nu depasesc puterea generatorului ● nu exista un contact bun intre stecher si priza ● introduceti stecherul ferm in priza INTRETINERE IMPORTANTA INTRETINERII O intretinere de calitate permite o folosire sigura, economica si fara probleme a generatorului. De asemenea, ajuta la reducerea poluarii aerului. AVERTISMENT: O intretinere necorespunzatoare sau nerezolvarea problemelor aparute , inainte de a folosi generatorul poate duce la daune materiale si umane. Respectati indicatiile date in acest manual. In urmatoarele randuri sunt date informatii referitoare la intretinere, la inspectiile periodice la care trebuie supus generatorul. Puteti apela chiar la serviciile unui tehnician profesionist. Intretinerea, inlocuirea sau reparatia sistemelor de control a generatorului trebuie realizata de catre un centru specializat sau de catre o persoana autorizata, folosind piese in conformitate cu standardele EU. REGULI DE SIGURANTA AVERTISMENT: Pentru a preveni accidentele grave, urmati instructiunile prezentate in acest manual. REGULI DE SIGURANTA ATENTIE: 118 Asigurati-va ca motorul este oprit inainte de a efectua reparatii sau lucrari de intretinere. Veti putea preveni: Românâ • Intoxicarea cu monoxid de carbon. Cand efectuati reparatii la motor, lucrati in spatii bine aerisite. • Arsuri, de la partile fierbinti. Inainte de a efectua reparatii sau lucrari de intretinere lasati motorul si toba de esapament sa se raceasca. • Rani provocate de partile in miscare. Purtati imbracaminte corepunzatoare, legati parul lung si lucrati cu atentie sporita. Cititi instructiunile inainte de a efectua reparatii sau lucrari de intretinere, asigutati-va ca aveti toate sculele necesare. Apelati la un service autorizat care va poate ajuta in orice problema legata de generator. Folositi doar piese de schimb originale atunci cand efectuati lucrari de reparatii sau intretinere. ATENTIE: Fiti foarte atenti atunci cand lucrati cu benzina. Pentru curatarea generatorului nu folositi solutii pe baza de combustibil sau solventi. Nu fumati, nu faceti scantei sau flacari in preajma pieselor care au avut contact cu benzina. PROGRAM INTRETINERE Intervalul inspectiei Elementele supuse verificarii La pornire La primele 20 de ore La fiecare La fiecare O data pe 3 luni sau 6 luni sau an sau la 100 de ore 300 de ore 50 ore Combustibil Verificarati scurgerile de combustibil Pahar decantor Curatati paharul decantor Filtru combustibil Inlocuiti filtru Conducta de combustibil Verificati daca exista crapaturi Uleiul Filtru de aer Verificati scurgerile de ulei Inlocuiti uleiul Verificati Curatati Bujia Verificati si curatati Socul Verificati rezistenta si functionalitatea funiei Intrerupatoarele de pe panoul de control Verificati rezistenta si functionalitatea intrerupatoarelor Partile stranse sau alte parti ale generatorului Verificati si strangeti Capacul cilindrului Curatati Jocul ventilului Verificati si ajustati NOTA: La motoarele noi, uleiul se schimba la 20 de ore de functionare. Apoi, aceasta operatiune se va efectua la 100 de ore de functionare. Nu aruncati uleiul in conductele de apa, in pamant sau in foc. Duceti uleiul la un centrul de colectare. Elementele marcate cu necesita indemanari si scule profesionale, de aceea adresati-va unui service autorizat Hitachi. 119 Românâ SCHIMABAREA ULEIULUI Schimbati uleiul la fiecare 20 de ore de functionare si apoi la fiecare 100 de ore de functionare. Buson 1. porniti motorul si incalziti-l timp de 3 minute 2. opriti motorul 3. scoateti capacul protector al baii de ulei 4. scoateti busonul de alimenare Fig. 36 5. miscati generatorul pentru a scurge tot uleiul 6. adaugati ulei pana la limita superioara capacitatea baii de ulei: 0.4 litri tip de ulei: ulei de motor clasa SE sau superioara SAE 10W-30 Fig. 37 ● Utilizati ulei curat, de inalta calitate, in cantitatea specificata. Daca folositi ulei uzat sau cantitatea de ulei este insuficienta se pot produce daune alela generator si durata sa de viata se va scurta. NOTA: inainte de alimentarea cu ulei, asezati generatorul pe o suprafata plana NOTA: stergeti uleiul care s-a scurs 7. strangeti busonul 8. montati capacul de protectie Fig. 38 Dupa ce ati alimentat cu ulei, spalati-va pe maini cu apa si sapun. Nu aruncati uleiul uzat la canalizare, in pamant sau impreuna cu gunoiul menajer. Depozitati uleiul in containere speciale si duceti-va cu el la cel mai apropiat centru de reciclare. NOTA: Nu utilizati niciodata generatorul cu busonul de umplere nestrans. Uleiul se poate varsa pe motor. FILTRUL DE AER Un filtru de aer murdar impiedica intrarea aerului in carburator. Verificati periodic filtru de aer, pentru a preveni defectiunile carburatorului. Faceti aceasta verifcare mai des daca lucrati in mediu prafos. NOTA: niciodata nu folositi generatorul fara filtru de aer. Pot aparea defectiuni ale motorului. 1. dati capacul deoparte si scoateti filtrul de aer Filtru Capac protectie Fig. 39 120 Românâ 2. curatati filtrul cu ulei de spalare si uscati-l, apoi inmuiati-l in ulei de motor curat si storceti-l. AVERTISMENT: Ulei de spalare este inflamabil. Feriti-va de foc. Spalati filtrul intr-un loc bine aerisit Curatati 3. montati filtrul la loc si montati capacul de protectie Uscati NOTA: ● o montare incorecta a filtrului de aer sau a capacului protector duce la reducerea performantei si durabilitatii motorului. Montati cu grija filtrul de aer si capacul de protectie. Ulei de motor ● Curatati filtrul la fiecare 50 de ore de functionare. Curatati mai des daca lucrati in mediu prafos. Stoarceti Fig. 40 VERIFICARE BUJIEI Cheie de bujii Pentru repararea bujiei aveti nevoie de o cheie pentru bujii. Folositi doar bujiile recomandate. BUJII RECOMANDATE SI DISTANTA DINTRE ELECTROZI Model Hitachi E10U Fisa BPR6HS (NGK) Distanta intre electrozi 0.6 la 0.7 mm (0.024” la 0.028”) Pentru ca motorul sa functioneze corect, bujia trebuie sa fie bine montata si curata. ATENTIE: Daca motorul a fost folosit, toba de esapament este foarte fierbinte. Evitati sa puneti mana sau alte parti ale corpului pe toba de esapament. Lasati motorul sa se raceasca inainte de a atinge bujia. 1. scoateti capacul de protectie si capacul bujiei 2. demontati bujia cu ajutorul cheii Fisa bujiei Fig. 41 Electrode gap 0.6 ~ 0.7mm (0.024 ~ 0.028in) NGK BPR6HS 3. verificati starea bujiei. O culoarea maroniu deschis a bujiei este normala, insa daca aceasta este innegrita sau inalbita, verificati filtrul de aer. 4. curatati depunerile de pe electrozi Fig. 42 5. verificati distanta dintre electrozi Intervalul de verificare si curatare: la fiecare 100 de ore de functionare. 6. montati bujia la loc 121 Românâ DEPOZITAREA GENERATORULUI Daca intentionati sa nu folositi generatorul pentru o perioada de 3 luni sau chiar mai mult, respectati urmatoarele instructiuni de depozitare: ● curatati fiecare componenta cu o carpa uscata Surub de scurgere ● schimbati uleiul ● curatati filtrul de aer ● scoateti toata benzina din carburator Dupa ce ati scos benzina din rezervor, scurgeti benzina din carburator prin surubul de drenaj. ● trageti socul pana simtiti rezistenta ● verificati daca sunt suruburi sau piulite slabite si strangeti-le la loc Capac filtru de aer Fig. 43 ● Depozitati generatorul intr-un loc bine aerisit, cu umiditate cat mai scazuta. SERVICE-UL SI REPARATIILE Toate generatoarele necesita la un moment dat anumite reparatii sau inlocuiri de piese. Pentru a fi sigur ca sunt folosite doar piese autorizate, toate reparatiile trebuie efectuate numai de catre un service autorizat Hitachi. 122 Românâ SCHEMA ELECTRICA alb alb Iesire DC (curent continuu) Lampa senzorului de ulei rosu Lampa de control rosu negru verde/galben albastru verde/galben alb/verde Protectie AC (curent alternativ) rosu Maro Protectie DC (curent continuu) rosu Maro Maro Unitate senzor ulei negru alb Panou de control alb Verde Maro Iesire AC Engine switch negru Verde verde/galben negru Inverter Redresor Lumina albastra rosu/alb galben Lumina albastra galben galben Lumina albastra Lumina albastra galben Bobina inductie Invertor rosu/alb Bujie Motor rosu Maro negru Senzor de ulei albastru negru alb verde/galben Terminal de impamantare rosu/alb galben rosu/ alb Generator galben Bobina de excitatie Infasurarea principala Infasurarea pentru curent continuu Fig. 44 123 Românâ DECLARATIE DE CONFORMITATE PRODUCATOR: DESCRIERE: 1. CATEGORIE 2. MARCA 3. TIP 4. SERIA MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VHICLE HEADQUARTER MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN : : : : GENERATOR PE BENZINA Mitsubishi E10U40(3P) E10U (000101~) REFERINTE PRIVIND DIRECTIVELE ARMONIZATE: Directiva privind securitatea masinilor: 98/37/EC Alte directive: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC SEMNAT DE: ____________________________ YUJI MIZUI MANAGER ASIGURAREA CALITATII MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD. DATA: DECEMBRIE 2007 124 711 Code No. C99169791 Printed in Japan Mfg.Code-KN55091AA