safety instructions and instruction manual

Komentarze

Transkrypt

safety instructions and instruction manual
Model
Modell
Model
Modell
Model
Model
E10U
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
Generator
Generator
Generator
Generátor
Generátor
Generator de curent
SICHERHEITSHINWEISE UND GEBRAUCHSANWEISUNG
WARNUNG
Improper and unsafe use of this generator can result in
death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product
safety. Please read and understand this manual before operating the generator. Please keep this manual available for
other users and owners before they use the generator. This
manual should be stored in safe place.
Unsachgemäße und gefährliche Benutzung dieses Generators kann
tödliche Unfälle oder ernsthafte Verletzungen zur Folge haben!
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen über die Produktsicherheit. Es ist bitte vor dem Einsatz des Generators durchzulesen und
zu verstehen. Bitte halten Sie dieses Handbuch für sonstige Benutzer
und Inhaber bereit, bevor diese die Arbeit mit dem Gerät aufnehmen.
Dieses Handbuch sollte auf einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJA OBSŁUGI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OSTRZEŻENIE
FIGYELEM
Nieodpowiednie użytkowanie generatora może spowodować śmierć lub
poważne uszkodzenia ciała! Ta instrukcja obsługi zawiera informacje na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia. Proszę przeczytać i zrozumieć
jej treść przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy z generatorem. Ponadto
proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi dla innych użytkowników lub
właścicieli, którzy będą mogli korzystać z generatora w przyszłości. Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu.
Ennek a generátornak a helytelen és nem biztonságos
használata halállal vagy komoly testi sérüléssel végződhet!
Ez a kézikönyv a termék biztonságos használatával kapcsolatos fontos információkat tartalmaz. Mielőtt beüzemelné a
berendezést, olvassa el és értse meg a leírtakat, majd őrizze
meg a kézikönyvet, hogy mások számára is hozzáférhető
legyen.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ
REGULI DE SIGURANTA SI MANUAL DE FOLOSIRE
VAROVÁNÍ
Neodborné a nebezpečné používání tohoto generátoru může
vést k úmrtí nebo k vážnému zranění!
Tato příručka obsahuje důležité informace o bezpečnosti produktu. Prosím přečtěte si ji a seznamte se s ní před zprovozněním
generátoru. Prosím udržujte tuto příručku po ruce pro ostatní
uživatele a vlastníky, než začnou generátor používat. Tuto
příručku je třeba skladovat na bezpečném místě.
AVERTISMENT
Utilizarea necorespunzatoare a acestui produs poate duce la
producerea de accidente grave si chiar la moarte. Acest manual
contine instructiuni importante referitoare la utilizarea produsului.
Inainte de utilizarea generatorului, cititi cu atentie sporita aceste
instructiuni. Aceste instructiuni trebuie puse la dispozitia tuturor
utilizatorilor si proprietarilor de generatoare inainte ca acestia sa
utilizeze produsele. Pastrati acest manual intr-un loc sigur.
1
English
English
CONTENTS
PAGE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..........5
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................5
SAFETY .............................................................5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING GENERATORS ..............................5
SAFETY LABEL LOCATIONS ........................7
GROUNDING THE GENERATOR .................9
REPLACEMENT PARTS ................................9
SPECIFICATIONS ........................................13
TRANSPORTING / STORAGE ...................13
APPLICATIONS ...........................................13
PREPARATION BEFORE OPERATION ......13
OPERATION ................................................15
MAINTENANCE ...........................................18
SERVICE AND REPAIRS .............................22
WIRING DIAGRAM ......................................23
OPERATION AND MAINTENANCE ................10
COMPONENTS ...........................................10
Deutsch
INHALT
SEITE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........25
BEDEUTUNG VON SIGNALWORTEN ........25
SICHERHEIT ....................................................25
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DEN EINSATZ VON GENERATOREN .........25
PLATZIERUNG DER SICHERHEITSHINWEISTAFELN ...............................................27
GENERATORERDUNG ...............................29
ERSATZTEILE .............................................29
SPEZIFI KATION ..........................................33
TRANSPORT/LAGERUNG .........................33
ANWENDUNG .............................................33
VORBEREITUNGEN VOR DEM START .....33
BETRIEB ......................................................35
WARTUNG ...................................................38
SERVICE UND REPARATUREN .................42
SCHALTPLAN ..............................................43
BETRIEB UND WARTUNG .............................30
KOMPONENTEN ........................................30
Polski
ZAWARTOŚĆ
STRONA
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ..............45
ZNACZENIE WAŻNIEJSZYCH SŁÓW ........45
BEZPIECZEŃSTWO ........................................45
WAŻNE INFORMACJE DLA KORZYSTAJĄCYCH Z GENERATORÓW ................45
LOKALIZACJA NALEPEK
BEZPIECZEŃSTWA...............................47
UZIEMIENIE URZĄDZENIA .........................49
CZĘŚCI ZAMIENNE .....................................49
PRACA I KONSERWACJA URZĄDZENIA .....50
ELEMENTY .................................................50
2
DANE TECHNICZNE ...................................53
TRANSPORTOWANIE/
PRZECHOWYWANIE ..........................53
ZASTOSOWANIE .........................................53
PRZYGOTOWANIE PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY ...........53
PRACA .........................................................55
KONSERWACJA ..........................................58
SERWIS I NAPRAWY ..................................62
SCHEMAT POŁĄCZEŃ ................................63
English
Hagyar
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK .....65
A KIEMELT SZAVAK JELENTÉSE ...............65
BIZTONSÁG ....................................................65
FONTOS INFORMÁCIÓK A GENERÁTOR
HASZNÁLATÁHOZ ......................................65
A BIZTONSÁGI CÉDULÁK HELYE ..............67
A GENERÁTOR FÖLDELÉSE .....................69
ELHASZNÁLÓDOTT ALKATRÉSZEK
CSERÉJE .....................................................69
MŰSZAKI ADATOK ......................................73
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS ...........................73
ALKALMAZÁS ..............................................73
MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TEENDŐK ............73
MŰKÖDTETÉS ............................................75
KARBANTARTÁS .........................................78
SZERVIZELÉS ÉS
ALKATRÉSZUTÁNPÓTLÁS .........................82
ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ ...........83
MŰKÖDTETÉS ÉS KARBANTARTÁS............70
SZERKEZETI EGYSÉGEK ..........................70
Čeština
OBSAH
Strana
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ...85
VÝZNAM SIGNÁLNÍCH SLOV ....................85
BEZPEČNOST .................................................85
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
POUŽITÍ GENERÁTORŮ .............................85
UMÍSTĚNÍ BEZPEČNOSTNÍCH TABULEK ...87
UZEMNĚNÍ GENERÁTORU ........................89
NÁHRADNÍ DÍLY ..........................................89
SPECIFI KACE .............................................93
TRANSPORT/SKLADOVÁNÍ ......................93
APLIKACE ....................................................93
PŘÍPRAVA PŘED STARTEM. ......................93
PROVOZ ......................................................95
ÚDRŽBA .......................................................98
SERVIS A OPRAVY....................................102
SCHÉMA ZAPOJENÍ ..................................103
PROVOZ A ÚDRŽBA .......................................90
KOMPONENTY ............................................90
Românâ
CONTINUT
Pagină
REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA ...105
SEMNIFICATIA CUVINTELOR DE AVERTIZARE ...105
SIGURANTA...................................................105
REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA IN
UTILIZAREA GENERATOARELOR ........105
LOCATIA ETICHETELOR DE SIGURANTA ...107
IMPAMANTAREA GENERATORULUI ........109
PIESELE DE SCHIMB ...............................109
SPECIFICATII TEHNICE ............................113
TRANSPORT/DEPOZITARE......................113
DOMENII DE UTILIZARE ...........................113
PREGATIREA INAINTE DE UTILIZARE ....113
MOD DE UTILIZARE ..................................115
INTRETINERE ...........................................118
SERVICE SI REPARATII ............................122
SCHEMA ELECTRICA ...............................123
MOD DE FOLOSIRE SI INTRETINERE ........110
COMPONENTE .........................................110
3
English
4
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this generator.
Most accidents that result from generator operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the ‘‘SAFETY’’ section of this Instruction Manual and in the sections, which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
generator and in this Instruction Manual.
NEVER use this generator in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury,
or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING GENERATORS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING
OR MAINTAINING THIS GENERATOR:
WARNING: Read and understand all instructions. Familiarity and proper training are required for the
safe operation of generators. A generator operated improperly or by untrained personnel
can be dangerous. Become familiar with all of the generator's controls, output receptacles
and connections. Know how to stop generator in case of emergency. Failure to follow all
instructions listed below may result in electrical shock, property damage, and/or serious
personal injury or death. Do not operate the generator unless it is fully assembled.
WARNING: CARBON MONOXIDE HAZARDS
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing
exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator
in an area that is confined, or even partially enclosed the air you breathe could contain a
dangerous amount of exhaust gas. To keep exhaust from building up, provide adequate
ventilation. Do not operate the generator in a room, cave, or tunnel unless professionally
installed exhaust hoses are used.
5
English
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARDS
The generator produces enough electrical power to cause serious shock or electrocution if
misused. Using a generator or an electrical device in wet conditions — near water, on wet
grass, in damp areas, in rain or snow — could result in electrocution. Keep the generator
dry at all times.
This generator is not designed to be stored outdoors unprotected from the weather.
Moisture or ice can cause a malfunction or short in electrical components, which could
result in electrocution.
Check all electrical components on the control panel before each use. Do not connect this
generator to any building’s electrical system unless a licensed electrician has installed an
isolation switch. Failure to do so can result in property damage or death.
WARNING: FIRE & BURN HAZARDS
The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep generator at least
1 (one) meter away from buildings and other equipment during or immediately after
operation.
Never enclose generator in any structure. Keep all flammable materials away from the
generator.
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for some time after the
engine stops. Do not touch the muffler while the engine is running or hot.
Allow the engine and the muffler to cool before storing. See storing instructions on page
11 of this manual.
Gasoline is highly flammable and poisonous. Always stop the engine and allow the muffler
to cool before refueling. Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame or
sparks. Never smoke near the generator.
Always check for spilled fuel or fuel leaks. Make sure that any spilled fuel has been wiped
up before starting the generator. When operating or transporting the generator, be sure
that it is kept upright. If the unit tilts, fuel may leak from the carburetor or fuel tank.
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts near the generator's moving parts.
Never insert your fingers or other objects into the housing's ventilator. Such an action invites the danger of
injuries or electric shocks.
2. NEVER USE GENERATOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use generator for applications other than those specified in the Instruction Manual.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN.
Avoid injuries by not cluttering the work areas.
4. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA.
Keep all people (especially children) away from the work area.
5. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL.
Never wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the
moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes.
Wear protective hair covering to contain long hair.
6. When servicing this generator, use only authorized replacement parts.
7. Never operate the generator when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed any
alcoholic beverages.
6
English
8. Do not place inflammables near the generator.
Be careful not to place fuel, matches, gunpowder, oily cloths, straw, trash, or any other inflammables near the
generator.
9. Do not enclose the generator nor cover it with a box.
The generator has a built-in forced air cooling system, and may become overheated if it is enclosed.
10. Operate the generator on a level surface.
It is not necessary to prepare a special foundation for the generator. However, the generator will vibrate on an
irregular surface, so choose a level place without surface irregularities. If the generator is tilted or moved during
operation, fuel may spill and/or the generator may tip over, causing a hazardous situation.
Proper lubrication cannot be expected if the generator is operated on a steep incline or slope. In such a case,
piston seizure may occur even if the oil is above the upper level.
11. Pay attention to the wiring from the generator to the connected device.
If the wire is under the generator or in contact with a vibrating part, it may break and possibly cause a fire or
generator burnout.
12 Do not operate in rain or with wet hands.
The operator may suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow.
If wet, wipe and dry it well before starting.
Do not pour water directly over the generator, not wash it with water.
13. No smoking while handling the battery.
The battery emits flammable hydrogen gas, which can explode if exposed to electric arcing or open flame.
Keep the area well-ventilated and keep open flames/sparks away when handling the battery.
14. Do not operate the generator under the following condition: rainwater, seawater and salty breezes.
If the generator is used under the above condition, it may break and the operator may suffer severe electric
shock.
SAFETY LABEL LOCATIONS
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and
precautions described in this manual carefully.
Fig. 1
7
English
WARNING
CAUTION Label
➀
Fig. 2
➁
WARNING
WARNING
Hot
• The operator may suffer
burns.
• Do not touch muffler.
Hot
• The operator may suffer burns.
• Do not touch muffler.
Fig. 3
➂
WARNING
WARNING
High voltage
• The operator may suffer
severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
High voltage
• The operator may suffer severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
Fig. 4
Other labels
➃ Handling procedure
600VA
950VA
Fig. 5
➄
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use
UPPER LEVEL and refill to upper level.
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use and refill to upper level.
Oil exchange : Every 100hours. (First-time : In 20 hours.)
Oil exchange : Every 100hours.
(First-time : In 20 hours.)
Fig. 6
➅ Grounding
Fig. 7
➆ Model and serial number
➇ NOISE LABEL
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
8
➈
English
GROUNDING THE GENERATOR
Grounding the generator helps prevent electric shock from a ground fault condition. To ground the generator you
will need a ground wire and grounding stake. These are not supplied with the generator. The ground wire should
be a 3.5mm2, stranded-copper wire. The grounding point should be copper or brass.
1. Attach a ground wire to the ground terminal.
2. Drive the grounding point into the ground.
3. Attach the ground wire to the grounding point.
WARNING: Use only grounded extension cords. Use only three wire or double-insulated power tools.
WARNING: Do not use metal pipe that is being used to carry combustible materials or gasses for the
grounding point.
Grounding terminal
Fig. 10
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a HITACHI authorized service center.
USE PROPER ELECTRICAL CORD
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this generator with a damaged or frayed electrical
cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS GENERATOR!
9
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation
and maintenance of the generator. Some illustrations in this Instruction Manual may show details
or attachments that differ from those on your own generator.
COMPONENTS
MODEL E10U
②
①
① Oil sensor lamp
⑪
⑦
⑥
② Pilot lamp
⑤
④ Handle
③ Fuel tank cap
⑤ AC protector
⑥ DC protector
⑮
⑯
⑧
⑦ Engine switch
⑧ Recoil starter grip
⑨ Oil filler cap
⑩ Oil maintenance cover
⑪ DC terminal
⑨
⑫ AC outlet
⑫
⑩
⑰
⑬ Spark plug maintenance cover
⑭ Spark plug
⑮ AC output selection switch
⑯ Exhaust port
⑰ Grounding terminal
⑱ Air cleaner
④
⑬
⑭
⑲
⑱
Fig. 11
10
③
⑲ Model and serial number label
English
● Engine switch
The engine switch controls the ignition and fuel systems to start or stop the
engine.
Lever position for stopping the engine or for storage.
The gasoline does not flow.
Engine switch
AC output selection switch
Lever position for operating the engine. Place the switch in this
position when the engine is warm.
Lever position for starting the engine. The choke functions.
Fig. 12
Operation of the engine switch is inter-locked with the operation of the fuel
cock and choke.
● AC output selection switch
The output of the generator can be decreased with a small load of connected
electric appliances to reduce noise and fuel cost.
950VA
For rated output 950VA
600VA
To reduce the output to 600VA
● Oil sensor lamp
The lamp gives a warning for a low engine oil level.
When the engine oil level is reduced below the rated level, the oil sensor
lamp lights up and the engine is automatically stopped. If the engine oil is
below the rated level, the sensor lamp lights up and the engine does not
start even if the recoil starter handle is pulled.
Pilot lamp
NOTE: If the generator is inclined, the oil sensor functions to stop the
engine. Operate the engine on a level surface.
● Pilot lamp
After engine starts and electricity is generated, a green lamp lights up.
● AC outlet
AC outlet for electric appliances.
Two outlets are installed.
Oil sensor lamp
Fig. 13
AC outlet
~230V
TOTAL 4.1A
Fig. 14
● DC terminal
DC terminal for charging a battery.
DC terminal
12V 8.3A
Fig. 15
● Grounding terminal
Grounding terminal for prevention of electric shock.
Grounding terminal
Fig. 16
11
English
● AC protector
The AC protector shuts off the circuit to protect the generator if the operating
range is exceeded or there is a fault in the connected appliance.
AC protecto
PROTECTOR
ON : The power is supplied.
OFF : The circuit is shut off and the power is not supplied.
CAUTION: If the protector has functioned to shut off during operation
of the generator, check the following items and, after
removing the cause of the trouble, turn the knob ON again.
● Check the connected appliances for any fault.
● Check if too much power is output.
Fig. 17
OFF position
ON position
Knob
Fig. 18
● DC protector
The DC protector shuts off the circuit to protect the generator if the operating
range is exceeded or there is a fault in the battery.
DC protector
PROTECTOR
ON : The power is supplied.
OFF : The circuit is shut off and the power is not supplied.
CAUTION: If the protector has functioned to shut off during operation
of the generator, check the following items and, after
removing the cause of the trouble, turn the knob ON again.
● Check the battery for any fault.
● Check if too much power is output.
Fig. 19
OFF position
ON position
Knob
Fig. 20
● Spark plug maintenance cover
Removed for inspection or cleaning of the spark plug.
Spark plug
Maintenance
cover
Fig. 21
● Oil maintenance cover
Removed if the engine oil level is inspected or engine oil is supplied or
replaced.
Oil filler cap
Maintenance cover
Fig. 22
12
English
SPECIFICATIONS
Engine
Name
Model
Excitation method
Voltage regulation method
Rated frequency
Max. output
Rated output
Rated voltage
Power factor
Rated output
Rated voltage
Rated current
Alternating current
Direct current
AC/DC overcurrent protector
Name
Type
Total displacement
Max. output
Fuel
Fuel tank capacity (red level)
Rated continuous operation hours (red level)
Lubricant
Lubricant capacity
Ignition method
Output Direct Alternating current
terminal current
Generator
Item
Others
Starting method
E10U
Rotating multi-pole field magnet type single-phase AC inverter generator
Self excitation
Inverter method
50Hz
1050VA
950VA
230V
1.0
100W
12V
8.3A
Grounded outlets
Terminal
Circuit protector
GM82P
Air-cooled 4-cycle OHV gasoline engine
80cm3 (4.9 cu in)
1.8kW (2.4PS)
Non-leaded gasoline for automobiles
3.8L
About 5 hours
API classification class SE or better (10W-30)
0.4L
Transistor type magnet ignition
Recoil method
Dimensions (overall length X overall
width X overall height)
Dry weight
400 × 330 × 390mm
20kg
Specifications are subject to change without notice.
TRANSPORTING / STORAGE
Transporting
CAUTION: Units are heavy. Observe safe lifting procedures when transporting.
Before transporting generator, it is important to turn off the engine switch. Keep generator
level at all times to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
WARNING: Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires.
Let the engine and muffler cool before transporting the generator.
Storage
Make sure that the generator storage area is free of excessive humidity and dust. Store the generator in dry,
wellventilated area.
WARNING: Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires.
Let the engine and muffler cool before storing the generator.
APPLICATIONS
Power source of electric appliances and tools.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before starting the generator, check the oil and fuel levels. Be sure that the air cleaner is functioning. Follow the
guidelines below when adding oil and fuel.
13
English
NOTE: There is no oil in the engine crankcase when the generator is shipped. You must add oil before
starting the engine. Check the oil level before each use with the generator on a level surface and
the engine stopped.
SAE oil viscosity table
Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Nondetergent and 2-stroke oils will damage the engine and are not recommended.
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service
classification SE or better.
Always check the API SERVICE label on the oil container to be sure it includes
the letters SE or better. SAE 10W- 30 or 10W-40 is recommended for general,
all-temperature use. Other viscosities shown in Fig.23 may be used when the
average temperature in your area is within the indicated range.
Single grade
Multi grade
Outside
temperature
Fig. 23
Oil filler cap
CHECKING THE OIL
Remove the oil maintenance cover and oil filler cap and inspect if the engine oil
is at the upper level (standard level) on the oil level gauge.
If the level is low, supply new oil to the standard level.
NOTE: ● Tighten the oil filler cap securely.
● Be sure to wipe off spilled engine oil.
● Use API classification class SE or better SAE 5W or 5W-30 oil at cold
temperatures.
OIL CAPACITY
HITACHI Model
E10U
Liters
0.4
Oil supply port
Fig. 24
Oil filler cap
(oil level gauge)
Upper limit
NOTE: If the oil level is too low, the oil alert system will shutdown the
engine and prevent engine from restarting.
Lower limit
Fig. 25
FUEL
•
•
•
•
•
•
WARNING: Gasoline is flammable and its vapor is explosive. To prevent fire or explosion, follow the
guidelines below:
Keep fuel out of the reach of children.
Refuel the generator in well-ventilated area. Do not refuel while engine is running or hot. Disconnect all
electrical loads and shut off the engine before refueling.
Do not overfill the fuel tank. Always allow room for fuel vapors to expand. If you overfill the tank, fuel
can overflow onto the hot engine. This can cause fire or explosion. After refueling, tightly close the fuel
tank cap.
Do not spill fuel. Fuel or fuel vapor may ignite. If fuel spills, make sure that the area is dry before
starting the engine.
Never smoke in the refueling area. Never allow open flames or sparks in area.
Store fuel in an approved container. Store fuel in a well ventilated area free of open flames or sparks.
FUEL TANK CAPACITY
HITACHI Model
E10U
Liters
3.8
Remove the fuel tank cap and inspect the fuel level. If the fuel evel is low, supply
fuel so that the filling limit position (red level) is not exceeded. Refuel carefully to
avoid spilling fuel.
Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher.
The engine is certified to operate on unleaded gasoline.
Unleaded gasoline produces fewer engine and spark plug deposits and extends
exhaust system life. Never use stale or contaminated gasoline. Avoid getting dirt
or water in the fuel tank.
Always keep the fuel strainer in place while refueling.
14
Fuel tank cap
Red level
Fig. 26
English
OPERATION
STARTING GENERATOR
WARNING: Before starting the generator, be sure that you read and understand all the safety and
operating instructions in this manual.
1. Disconnect all electrical loads from the generator.
Engine switch
(starting)
2. Check the fuel and oil levels.
3. Place the engine switch in the
(starting) position.
When the engine is warm, place the switch in the
(RUN) position.
Fig. 27
4. Lightly pull the recoil starter grip until resistance is felt.
Then pull swiftly to start the engine.
● Do not fully pull out the rope.
● After starting, allow the recoil starter grip to return to its original position
while still holding the grip.
● If the engine does not start while the recoil starter grip is pulled several
times, place the engine switch in the RUN position and pull the recoil
starter grip.
Recoil
starter grip
5. After the engine speed has become stable, place the engine switch in the
(RUN) position.
6. Warm up the engine for a while.
Fig. 28
Engine switch
(RUN)
Fig. 29
NOTE: Do not allow the recoil starter grip to snap back. Return it slowly by hand.
NOTE: If the oil level in the engine is low, the engine will not start. If the engine does not start, check the
oil level and add oil as needed.
NOTE: To ensure maximum oil lubrication, place the generator on a level surface.
15
English
USING ELECTRIC POWER
AC APPLICATION
1. Check that the pilot lamp is lit.
Pilot lamp
Oil sensor lamp
2. Turn off the switch(es) of the electrical appliance(s) before connecting to
the generator.
3. Insert the plug of the electric appliance to the AC outlet.
● Be sure that the total wattage of all appliances does not exceed the
rated output of the generator.
CAUTION: ●Securely insert the plug to avoid poor contact,
disconnection or loose connection.
●Use plug having a grounding terminal shown in the
figure.
Fig. 30
Plug
WARNING: Be sure to ground the generator if the connected
electrical equipment is grounded.
4. Turn the electric appliance on.
AC outlet
CAUTION: If the protector has functioned to shut off during operation
of the generator, check the following items and, after
removing the cause of the trouble, turn the knob ON again.
●Check the connected appliances for any fault.
●Check if too much power is output.
Plug
Fig. 31
DC APPLICATION
WARNING: ●Place the battery in a well ventilated area and keep fire
away. Be careful to avoid sparks. The battery generates
ignitable gases and there is a danger of explosion.
●The battery electrolyte (diluted sulfuric acid) entering
the eye or attaching on the skin or clothes may cause
loss of sight or injuries. Take sufficient care for the
handling. If it attaches, immediately flush with a large
amount of water and get medical attention.
●When disconnecting the cable from the battery,
disconnect the cable first. On contrary, connect the
cable first when connecting. If the order is wrong, a
short-circuit may be caused.
1. Remove the cables and tubes from the battery.
2. Measure the specific gravity of the battery electrolyte and determine the
charging time.
Aim for specific gravity and charging
time
Specific gravity
(20°C)
The DC power is exclusively for a 12V battery. Do not use the power for other
than charging.
Charging time (Hr)
Battery : Battery capacity
(30Ah 20HR)
(35Ah 20HR)
(47Ah 20HR)
Fig. 32
● Remove the electrolyte supply caps of the battery and check the
electrolyte level. If the level is low, supply distilled water to the upper limit.
Charging cable
● Measure the specific gravity of the battery electrolyte and determine the
charging time in the table on the right.
The specific gravity of a fully charged electrolyte is 1.26 to 1.28. The
charging time varies according to the type of the battery and discharge
conditions. Check every hour.
3. Connect the charging cable between the DC terminals and battery terminals.
CAUTION: ●Use the special charging cable (option) for connection
with the battery.
●Do not make a mistake in the
and polarities when
connecting the charging cable. Wrong connection may
cause a short circuit or failure of the generator or battery.
4. Adjust the output selection switch of the generator to 950VA and start the
engine to start charging.
16
Charging cable
(option)
Part No. KY16010AA
Fig. 33
English
STOPPING THE GENERATOR
1. Turn the electric appliance off.
2. Disconnect the plug of the electric appliance from the outlet.
Plug
AC outlet
Fig. 34
3. Place the engine switch in the
(STOP) position.
NOTE: The fuel cock is closed when the engine switch is placed in the
STOP position.
Engine switch
(STOP)
Fig. 35
SCOPE OF APPLICABILITY
Use the AC or DC power in the following operating range for electric appliances.Check the power consumption
(wattage) of the electric appliance to be connected.
Operating range
Connected
electric appliance
Direct current (DC)
Alternating current (AC)
Lighting, heater,
TV set, ratio, etc.
Setting of output selection switch
950VA
600VA
Up to 950W
Up to 600W
Up to 760W
Up to 480W
Up to 430W
Up to 270W
Up to 12V-8.3A
———
Motor-driven tools
General motors
Remarks
• If the DC power is used
simultaneously, select
950VA at the output
selection switch.
Subtract 100W from the
operating range of the AC
electric appliance shown to
the left.
Battery
CAUTION: ●Do not operate the generator at an overload where the total load of electric appliances
exceeds the operating range. Otherwise the generator will be broken.
●Part of motor-driven tools or generator motors may not operate even within the operating
range if the starting current is large or due to some conditions of the electric appliance.
NOTE: If the operating range is exceeded or there is a fault in the electric appliance, the AC protector
turns off the circuit.
17
English
TROUBLESHOOTING
Lots of failures are caused by insufficient inspection or unfamiliar handling. Upon failure, inspect in the following
procedure. If any fault persists, contact the authorized HITACHI Service Center.
●The engine fails to star
Cause
Remedy
● There is no fuel.
● l Supply fuel.
● The fuel pipe is clogged.
● Clean the fuel pipe.
● The fuel strainer is clogged.
● Change the fuel strainer.
● The carburetor is clogged.
● Clean the carburetor.
● The spark plug is dirty.
● Clean the spark plug and dry it.
● The electrode gap of the spark plug
is incorrect.
● Adjust the electrode gap to the
correct state.
● The engine oil is insufficient.
● Supply engine oil.
●Inspection of other parts
Cause
Remedy
● The AC or DC protector is turned
off.
● Turn on the AC and DC protectors.
● The total power consumption of
the connected electric appliances
exceeds the operating range of the
generator.
● Use only electric appliances so
that the power consumption is
contained in the operating range of
the generator.
● There is poor contact between the
plug and outlet.
● Securely insert the plug of the
electric appliance into the outlet.
MAINTENANCE
IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air
pollution.
WARNING: Improper maintenance or failure to correct a problem before operation can cause
malfunction, serious injury, or death. Always follow the inspection and maintenance
recommendation and schedules in this user’s manual.
The following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and
simple maintenance procedures using basic hand tools, to help you properly care for your
generator. If you are not comfortable with any maintenance procedure, have the generator
serviced by a professional technician.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and system may be
performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are “certified”
to EU standards.
MAINTENANCE SAFETY
WARNING: Always follow the procedures and precautions in the owner’s manual. Failure to properly
follow maintenance instructions and precautions can lead to serious injury or death.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: Make sure that the engine is off before you begin any maintenance or repairs.
This will eliminate several potential hazards, including:
18
English
•
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust. Be sure there is adequate ventilation whenever you
operate the engine.
•
Burns from hot parts. Let the engine and exhaust system cool before you touch it to prevent burns.
•
Injury from moving parts. Wear appropriate clothing, tie back long hair, and stay alert around the
generator to prevent injury from moving parts.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and skills required.
Your authorized service center knows your generator best and is fully equipped to do maintenance and repair.
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine parts or their equivalents for repair or replacement.
CAUTION: To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline.
Use only a nonflammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep smoking, sparks, and
flames away from all fuel-related parts.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspection interval
Inspection and maintenance item
At start of At first 20
operation hours
At every 3 At every 6
months or months or
50 hours 100 hours
At every year
or 300 hours
Fuel
Inspect leakage and amoun
Fuel tank filter
Clean
Fuel strainer
Replace

Fuel pipe
Inspect cracks

Engine oil
Air cleaner element
Inspect leakage and amount
Replace
Inspect
Clean
Spark plug
Inspect and clean
Recoil starter
Function and breakage of rope
Switches, and electrical
equipment on operation panel
Function and breakage
Ti g h t e n e d p a r t s a t
each part of main body
Inspect and retighten
Cylinder head
Remove carbon

Valve clearance
Inspect and adjust


NOTE: Initial oil change should performed after first 20 hours of use. Thereafter change oil every 100
hours.
Before changing oil, check for a suitable way to dispose of the old oil. Do not pour it down into
sewage drains, onto garden soil or into open streams, Your local zoning environmental regulations
will give you more detailed instructions on proper disposal.
Items marked with a  required advanced skill and tools, so they should be done by the authorized
HITACHI Service Center.
19
English
ENGINE OIL CHANGE
NOTE: Change after 20 hours for the first time and at every 100 hours
thereafter.
Oil filler cap
1. Start the engine and warm up for two to three minutes.
2. Stop the engine.
3. Remove the oil maintenance cover.
4. Remove the oil filler cap.
Fig. 36
5. Tilt the generator to drain engine oil.
6. Supply new oil to the upper limit (standard level) on the oil level gauge.
Oil capacity: 0.4 Liters
Oil: Engine oil
API classification class SE or better
SAE 10W-30
Fig. 37
● Use fresh and high quality lubricating oil to the specified quantity.
If contaminated or deteriorated oil is used or the quantity of the engine oil
is not sufficient, the engine damage will result and its life will be greatly
shortened.
NOTE: Place the generator on a level surface before supplying engine oil.
NOTE: Be sure to wipe off spilled engine oil.
7. Tighten the oil filler cap.
8. Install the oil maintenance cover.
Fig. 38
Wash your hands with soap and water after handling used oil.
Please dispose of used motor oil and containers in a manner that will not harm the natural environment. We
suggest you take it in a sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not
throw it in the trash, pour it on the ground or down the drain.
NOTE: Never operate the generator without oil filler cap tightly secured. Failure to do so could cause oil to
spill out of the engine.
AIR FILTER
Adirty air cleaner will restrict airflow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air filter
regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
NOTE: Never run the generator without the air cleaner. Rapid engine wear will result.
1. Remove the air cleaner cover and take out the element.
Element
Air cleaner cover
Fig. 39
20
English
2. Wash the element in washing oil and dry, then immerse it in clean engine oil
and squeeze.
WARNING: ●The washing oil is ignitable. Keep it away from fire.
Otherwise fire will be caused.
●Wash in a well ventilated area.
Clean
Dry
3. Install the element in the case and install the air cleaner cover.
NOTE: ● An improper installation of the element or air cleaner cover
or failure to install the element will deteriorate the engine
performance and durability severely. Securely install the cover
and element.
Engine oil
● Periodically clean at every 50 operation hours. Clean more
frequently after operation in an area with much dust.
Squeeze
Fig. 40
SPARK PLUG SERVICE
Plug wrench
To service the spark plug, use plug wrench (standard accessory). Use
recommended spark plugs.
RECOMMENDED PLUG AND ELECTRODE CLEARANCE
HITACHI Model
E10U
Plug
BPR6HS (NGK)
Electrode gap
0.6 to 0.7 mm (0.024″ to 0.028″)
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and
free of deposits.
CAUTION: If the engine has been running, the muffler will be very
hot.Be careful not to touch the muffler. Be sure to allow
the engine to cool before you touch the spark plug.
1. Remove the spark plug maintenance cover and remove the spark plug cap.
2. Using the accessory plug wrench, remove the spark plug.
3. Inspect the spark plug for the burning condition. A light brown color indicates
regular operating condition. If the plug is blackish or whitish, inspect the air
cleaner.
4. Remove dirt (carbon) from the electrode and its periphery.
Spark plug cap
Fig. 41
Electrode gap
0.6 ~ 0.7mm
(0.024 ~ 0.028in)
NGK
BPR6HS
Fig. 42
5. Inspect the electrode gap.
Inspection and cleaning interval: At every 100 hours
6. Install the spark plug.
NOTE: ● To install the spark plug, tighten with fingers to the full force, then use the plug wrench to avoid
giving damage to the thread, and securely tighten.
● Do not use a spark plug other than the designated one, or failure of the engine may be caused.
21
English
PREPARATION FOR STORAGE
The following procedures should be followed prior to storage of your generator for periods of 3 months or longer.
● Clean each part using clean dry cloth.
Carburetor
drain screw
● Change the engine oil.
● Clean the air cleaner.
● Drain gasoline from the carburetor.
After draining gasoline from the fuel tank, drain fuel from the drain screw of
the carburetor.
● Pull the recoil starter until resistance is felt.
● Check for loose bolts and screws, tighten them if necessary.
Air cleaner cover
Fig. 43
● Store generator in a well ventilated, low humidity area.
SERVICE AND REPAIRS
All quality generators will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
22
English
WIRING DIAGRAM
White
White
Oil sensor
lamp
Red
White/green
Red
Green/yellow
Black
Green/yellow
AC protector
Red
Brown
DC protector
Brown
Brown
Oil sensor unit
Blue
DC terminal
Pilot lamp
Red
Black
White
Control
panel
White
Grey
Brown
AC outlet
Engine
switch
Black
Grey
Green/yellow
Black
White
Green/yellow
Black
Oil sensor
Blue
Black
Red
Brown
Rectifier
Inverter
Grounding
terminal
Inverter
Red/white
Red/white
Light blue
Yellow
Spark plug
Engine
Light blue
Yellow
Yellow
Ignition coil
Yellow
Light blue
Yellow
Light blue
Red/white
Red/
white
Generator
Yellow
Exciter coil
Main coil
DC coil
Fig. 44
23
English
DECLARATIE DE CONFORMITATE
PRODUCATOR:
DESCRIERE:
1. CATEGORIE
2. MARCA
3. TIP
4. SERIA
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VHICLE HEADQUARTER
MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT
IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN
:
:
:
:
GENERATOR PE BENZINA
Mitsubishi
E10U40(3P)
E10U (000101~)
REFERINTE PRIVIND DIRECTIVELE ARMONIZATE:
Directiva privind securitatea masinilor: 98/37/EC
Alte directive: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC
SEMNAT DE:
____________________________
YUJI MIZUI
MANAGER ASIGURAREA CALITATII
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
DATA: DECEMBRIE 2007
24
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und verstehen Sie bitte sämtliche Sicherheitshinweise, Warnungen und Betriebsanweisungen in diesem
Handbuch, bevor Sie mit der Benutzung oder Wartung dieses Generators beginnen.
Die meisten, mit dem Betrieb oder Wartung des Generators zusammenhängenden Unfälle werden durch Missachtung
der grundlegenden Sicherheitsregeln und -anweisungen verursacht. Einem Unfall kann man oft durch rechtzeitiges
Erkennen einer potentiell gefährlichen Situation und Einhaltung der entsprechenden Sicherheitshinweise vorbeugen.
Grundlegende Sicherheitsmaßnahmen sind im Teil „SICHERHEIT“ dieses Handbuches und in den Kapiteln
enthalten, die Anweisungen zum Betrieb und zur Wartung enthalten.
Risiken, die im Rahmen der Vorbeugung von Unfällen und Maschinenschäden zu beachten sind, sind als
WARNUNG am Gerät und in diesem Handbuch gekennzeichnet.
Verwenden Sie NIEMALS diesen Generator auf eine andere Art und Weise, als spezifi sch von HITACHI empfohlen.
BEDEUTUNG DER SIGNALWORTE
WARNUNG bezeichnet potentiell gefährliche Situationen, die, wenn sie ignoriert werden, tödliche oder ernsthafte
Verletzungen zur Folge haben können.
VORSICHT bezeichnet potentiell gefährliche Situationen, die zu kleinen oder mittelschweren Verletzungen oder
Maschinenschäden führen können, falls sie nicht rechtzeitig erkannt werden.
HINWEIS betont grundsätzliche Informationen.
SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN EINSATZ VON GENERATOREN
LESEN UND VERSTEHEN SIE SÄMTLICHE WARNUNGEN UND BETRIEBSANWEISUNGEN IN DIESEM
HANDBUCH VOR DEM EINSATZ ODER WARTUNG DIESES GENERATORS:
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche Anweisungen durch. Sicherer Betrieb erfordert gründliche Bekanntmachung der
Bedienung mit den Anweisungen und ordentliche Einschulung bezüglich der Bedienung des Gerätes.
Unsachgemäße Verwendung des Generators oder seine Bedienung durch nicht eingeschultes Personal
kann zu gefährlichen Situationen führen. Lernen Sie alle Bedienungselemente, alle Ausgangssteckdosen
und Anschlüsse des Generators kennen. Lernen Sie, wie man den Generator im Notfall ausschaltet.
Die Nichteinhaltung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Beschädigung von
Sachwerten oder ernsthaften oder tödlichen Verletzungen führen. Betreiben Sie den Generator nicht,
solange er nicht komplett zusammengesetzt ist.
WARNUNG: KOHLENMONOXIDGEFAHR
Auspuff gase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Einatmen von Auspuff gasen kann zu
Bewusstlosigkeit und Tod führen. Falls der Generator in einge4 schränkten oder sogar teilweise geschlossenen
Räumen verwendet wird, könnte die Luft zum Atmen gefährliche Mengen von Auspuff gasen enthalten. Es ist
somit entsprechende Belüftung sicherzustellen, um einer Ansammlung von Auspuff gasen vorzubeugen.
Den Generator nicht in Räumen, Höhlen oder Tunneln verwenden, falls keine professionell installierte
Absaugeinrichtung verwendet wird.
25
Deutsch
WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR
Der Generator generiert genug Strom, um bei Missbrauch eine ernsthafte oder tödliche
Verletzung zu verursachen. Der Einsatz des Generators oder eines elektrischen
Verbrauchers in feuchter Umgebung – in Wassernähe, im feuchten Gras, in
Feuchtbereichen, im Regen oder bei Schneefall – kann zum tödlichen Stromschlag führen.
Der Generator ist unter allen Umständen trocken zu halten.
Dieser Generator ist nicht zur Lagerung im Außenbereich ohne Wetterschutz vorgesehen.
Feuchtigkeit oder Eis können Fehlfunktionen herbeiführen oder elektrische
Komponentenkurzschalten, was zum tödlichen Stromschlag führen kann.
Vor dem Einsatz sämtliche elektrischen Elemente auf dem Bedienungsfeld kontrollieren.
Den Generator NICHT ans elektrische Stromverteilungsnetz eines Gebäudes anschließen,
bevor ein Fachelektriker einen Trennschalter installiert. Die Missachtung dieser
Anforderung kann zu tödlichen Verletzungen oder enormen Sachschäden führen.
WARNUNG: FEUER- UND VERBRENNUNGSGEFAHR
Auspuff gase sind heiß genug, um einige Werkstoff e anzuzünden. Den Generator beim Betrieb oder
unmittelbar danach mind. 1 m von Gebäuden und sonstiger Einrichtung halten!
Niemals den Generator in eine geschlossene Konstruktion stellen! Das Gerät in sicherer Entfernung von
brennbaren Stoff en halten!
Der Auspuff dämpfer erwärmt sich beim Betrieb intensiv und bleibt heiß auch nach Motorabstellung.
Niemals den Auspuff dämpfer anfassen, solange der Motor läuft oder solange der Dämpfer heiß ist.
Den Motor und den Auspuff dämpfer abkühlen lassen, bevor der Generator ins Lager abgelegt wird.
Siehe Lagerungsanweisungen S. 11 dieses Handbuches.
Benzin ist leicht brennbar und giftig. Vor dem Nachfüllen des Treibstoff es den Motor immer abstellen
und den Auspuff dämpfer abkühlen lassen. Es ist verboten, beim Nachfüllen des Treibstoff es zu
rauchen oder dies in der Nähe einer off enen Flamme oder einer Funkenquelle durchzuführen. In der
Nähe des Generators gilt striktes Rauchverbot.
Immer kontrollieren, ob es nicht zum Verschütten des Treibstoff es gekommen ist oder ob der Treibstoff
nicht entweicht. Verschütteten Treibstoff immer zuerst abwischen, bevor der Generator gestartet wird.
Beim Betrieb oder Transport des Generators muss dieser in aufrechter Lage stehen. Steht das Gerät in
schiefer Position, könnte der Treibstoff aus dem Vergaser oder dem Treibstoff behälter entweichen.
1. NIEMALS BEWEGLICHE TEILE ANFASSEN!
Niemals Hände, Finger oder sonstige Körperteile in der Nähe der beweglichen Generatorteile legen!
Niemals Finger oder sonstige Gegenstände in die Schlitze des Ventilators stecken. Es könnte zur Verletzung
oder Stromschlag kommen!
2. NIEMALS DEN GENERATOR SACHWIDRIG VERWENDEN!
Niemals den Generator für sonstige Anwendungen als den in diesem Handbuch angeführten Zweck
verwenden!
3. ORDNUNG AM ARBEITSPLATZ HALTEN
Erhaltung von Ordnung auf dem Arbeitsplatz hilft, Verletzungen vorzubeugen.
4. NIEMALS KINDERN ODER UNBEFUGTEN ZUTRITT ZUM ARBEITSPLATZ ERMÖGLICHEN!
Unbefugte (vor allem Kinder) vom Arbeitsplatz fernhalten!
5. ENTSPRECHENDE ARBEITSSCHUTZMITTEL BEI DER ARBEIT MIT DEM GENERATOR TRAGEN!
Niemals lose Bekleidung, Handschuhe, Armbänder, Ringe, Halsketten oder sonstige Schmuckstücke tragen,
die sich in bewegliche Teile des Gerätes verfangen könnten. Schuhe mit gleitfesten Sohlen, vorrangig
mit Stahlspitze tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare bedeckt.
6. Nur Originalersatzteile bei der Wartung dieses Generators verwenden!
7. Den Generator niemals müde, unter dem Einfl uss von Medikamenten oder nach Alkoholgenuss verwenden!
26
Deutsch
8. Keine brennbaren Stoff e in der Nähe des Generators lassen!
Vorsicht – in der Nähe des Generators dürfen sich keine Treibstoff e, Zündhölzer, Schießpulver, mit Öl benetzte
Bekleidungen/Lumpen, Stroh, Abfälle oder sonstige feuergefährlichen Gegenstände befi nden!
9. Den Generator mit keinen Schachteln oder Verpackungen abdecken!
Der Generator hat ein eingebautes Zwangsbelüftungssystem und kann sich überhitzen, wenn er verdeckt
ist.
10. Den Generator auf gerader Unterlage betreiben!
Es ist nicht notwendig, für den Generator ein spezielles Fundament vorzubereiten. Auf ungerader Oberfl äche
wird der Generator jedoch vibrieren, sodass eine gerade Unterlage ohne Oberfl ächenunregelmäßigkeiten
zu wählen ist. Ist der Generator geneigt oder bewegt man es beim Betrieb, kann es zum Verschütten
des Treibstoff es kommen oder der Generator kann umfallen und eine gefährliche Situation herbeiführen.
Das Schmiersystem kann nicht richtig arbeiten, wenn der Generator auf einem steilen Hang betrieben
wird. Im solchen Fall kann es zum Festfressen des Kolbens kommen, auch wenn der Ölbehälter bis zur
Höchstmarke gefüllt ist.
11. Achtung auf den Verbindungskabel vom Generator zum angeschlossenen Verbraucher!
Ist der Kabel unter dem Generator oder in Kontakt mit seinem vibrierenden Teil, kann es zu seiner
Beschädigung, zum Feuer oder zum Ausbrennen des Generators kommen.
12.Den Generator nie im Regen oder mit feuchten Händen verwenden!
Die Bedienung kann einen ernsthaften Stromschlag erleiden, wenn der Generator feucht wegen Regen oder
Schneefall ist.
Ist der Generator feucht, muss er vor dem Start abgewischt und getrocknet werden.
Niemals Wasser direkt auf den Generator gießen oder ihn mit Wasser waschen!
13. Bei der Arbeit mit Batterien gilt Rauchverbot!
Batterien geben brennbaren Wasserstoff ab, der explodieren kann, wenn er in Kontakt mit einem Strombogen
oder mit off ener Flamme kommt. Für gute Belüftung des Raumes sorgen und bei Arbeit mit Batterien off enes
Feuer/Funkenquellen meiden!
14.Den Generator nicht unter folgenden Bedingungen betrieben: Regenwasser, Meereswasser und salziger Wind.
Wird der Generator unter oben angeführten Bedingungen verwendet, kann es beschädigt werden und der
Bedienung droht ernsthafter Stromschlag!
PLATZIERUNG DER SICHERHEITSHINWEISTAFELN
Diese Hinweistafeln warnen vor potentiellen Risiken, die ernsthafte Unfälle verursachen können. Die Tafeln
sorgfältig lesen und die in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitshinweise und -maßnahmen einhalten!
Abb. 1
27
Deutsch
WARNUNG
VORSICHT Aufkleber
➀
Abb. 2
➁
WARNING
WARNUNG
Hot
• The operator may suffer
burns.
• Do not touch muffler.
Heiße Oberfläche
• Verbrennungsgefahr!
• Den Auspuffdämpfer nicht anfassen!
Abb. 3
➂
WARNING
WARNUNG
High voltage
• The operator may suffer
severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
Hochspannung
• Stromschlaggefahr!
• Die Kerzen nicht anfassen!
Abb. 4
Sonstige Aufkleber
➃ Bedienungsweise
600VA
950VA
Abb. 5
➄
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use
UPPER LEVEL and refill to upper level.
Oil exchange : Every 100hours.
(First-time : In 20 hours.)
SCHMIERÖLKONTROLLE
Vor dem Einsatz den Ölstand kontrollieren und Öl bis
zur Höchstmarke nachfüllen.
Ölwechsel: nach 100 Stunden (das erste Mal nach
20 Stunden).
Abb. 6
➅ Erdung
Abb. 7
➆ Bau- und Seriennummer
➇ Information über Schallemissionen ➈
Abb. 8
Abb. 9
28
Deutsch
GENERATORERDUNG
Die Generatorerdung hilft, Stromschlagunfällen wegen mangelhafter Erdung vorzubeugen. Zur Generatorerdung
bracht man einen Erdungskabel und einen Erdungsstift. Diese werden nicht als Standardzubehör des Generators
geliefert. Der Erdungskabel sollte einen Querschnitt von 3,5 mm2 haben und es sollte ein Kupferaderkabel sein.
Der Erdungspunkt sollte aus Kupfer oder Messing sein.
1. Den Erdungskabel an die Erdungsklemme anschließen.
2. Den Erdungspunkt in die Erde einschlagen.
3. Den Erdungskabel an den Erdungspunkt anschließen.
WARNUNG: Nur geerdete Verlängerungskabel verwenden. Nur Dreikabel- oder doppelt isolierte
Kraftwerkzeuge verwenden.
WARNUNG: Als Erdungspunkt keine Metallrohre verwenden, die zum Stützen von brennbaren
Werkstoff en oder zur Gasleitung verwendet werden.
Erdungsklemme
Abb. 10
ERSATZTEILE
Zur Wartung nur identische Ersatzteile verwenden.
Reparaturen sollten nur vom autorisierten Service Hitachi vorgenommen werden.
NUR GEEIGNETE STROMKABEL BENUTZEN!
WARNUNG: Der Stromschlaggefahr vorbeugen! Diesen Generator niemals mit beschädigtem oder
fransigem Strom- oder Verlängerungskabel verwenden. Regelmäßig alle Stromkabel
kontrollieren. Niemals in Wasser oder in Wassernähe oder in einer Umgebung benutzen,
wo Stromschlaggefahr besteht!
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN
UND
WEITEREN BENUTZERN UND INHABERN DIESES
GENERATORS ZUR VERFÜGUNG STELLEN!
29
Deutsch
BETRIEB UND WARTUNG
HINWEIS: Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind für sicheren Betrieb und
Bedienung des Generators bestimmt. Einige Abbildungen darin können Details oder
Anschlüsse darstellen, die sich von Ihrem eigenen Generator unterscheiden können.
KOMPONENTEN
MODELL E10U
②
①
① Ölstand-LED
⑪
⑦
⑥
② Betriebs-LED
⑤
④ Handgriff
③ Deckel des Treibstoffbehälters
⑤ Wechselstromsicherung
⑥ Gleichstromsicherung
⑮
⑯
⑧
⑦ Motorschalter
⑧ Startergriff
⑨ Deckel des Ölbehälters
⑩ Zugang zum Ölbehälter
⑪ Gleichstromklemme
⑨
⑫ Wechselstromsteckdose
⑫
⑩
⑰
⑬ Kerzenraumdeckel
⑭ Kerze
⑮ Wechselstromumschalter
⑯ Auspuffmündung
⑰ Erdungsklemme
⑱ Luftfi lter
④
⑬
⑭
⑲
⑱
Abb. 11
30
③
⑲ Aufkleber mit Serien- und Baunummer
Deutsch
● Motorschalter
Der Motorschalter bedient die Zündung und das Treibstoff system
beim Motorstart oder -abstellung.
Schalterlage bei Motorabstellung oder Gerätaufbewahrung.
Benzinzufuhr geschlossen.
Motorschalter
Wechselstromumschalter
Schalterlage beim Motorbetrieb. Den Schalter in diese
Lage stellen, wenn der Motor warm ist.
Schalterlage beim Motorstart mit Zusatzladeeinrichtungseinsatz.
Abb. 12
Der Motorschalter ist mit der Treibstoff zuführung und der Zusatzladeeinrichtung
verbunden.
● Wechselstromumschalter
Die Generatorleistung kann man senken, wenn ein Verbraucher mit niedrigem
Leistungsverbrauch angeschlossen ist, damit die Schallemissionen und der
Treibstoff verbrauch des Generators gesenkt werden.
950VA
Nennleistung 950 VA
600VA
zur Leistungssenkung auf 600 VA
● Ölstand-LED
Die Kontrolllampe warnt bei niedrigem Ölstand im Motor.
Sinkt der Ölstand unter das Nennniveau, leuchtet die ÖlstandLED auf und der Motor wird automatisch abgestellt. Ist der Ölstand
unter dem Nennniveau, leuchtet die Ölstand-LED und der
Motor lässt sich nicht starten, auch wenn man an der Starterschnur zieht.
Betriebs-LED
Abb. 13
HINWEIS: Steht der Generator schräg, stellt die Ölstandkontrollfunktion
den Motor ab. Den Generator auf ebener Oberfl äche betreiben.
● Betriebs-LED
Nach Motorstart beginnt das Gerät, Strom zu generieren und die
grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
Wechselstromsteckdose
~230V
TOTAL 4.1A
● Wechselstromsteckdose
Wechselstromsteckdose zum Anschluss elektrischer Verbraucher.
Es sind zwei Steckdosen installiert.
● Gleichstromklemmen
sind zum Batterieladen bestimmt.
Ölstands-LED
Abb. 14
Gleichstromklemme
12V 8.3A
Abb. 15
● Erdungsklemme
dient zur Stromschlagunfallvorbeugung
Erdungsklemme
Abb. 16
31
Deutsch
● Wechselstromsicherung
Die Sicherung blockiert den Umkreis, um den Generator beim Überschreiten des
Betriebsbereiches oder Defekt des angeschlossenen Verbrauchers zu schützen.
Wechselstromsicherung
SICHERUNG
ON (EIN) : es wird Strom geliefert
OFF (AUS): der Umkreis ist blockiert und es wird kein Strom geliefert
VORSICHT: Hat die Sicherung angesprochen und den Generator abgeschaltet,
die folgenden Posten kontrollieren und nach Beseitigung der
Problemursache den Sicherungsschalter in die ON/EIN Lage drücken.
● Überprüfen, ob der angeschlossene Verbraucher nicht defekt ist.
● Überprüfen, ob am Wechselstromausgang nicht zu viel Strom ansteht.
Abb. 17
OFF/AUS Lage
ON/EIN Lage
Schalter
Abb. 18
● Gleichstromsicherung
Die Sicherung blockiert den Umkreis, um den Generator beim Überschreiten des
Betriebsbereiches oder Defekt des angeschlossenen Verbrauchers zu schützen.
Gleichstromsicherung
SICHERUNG
ON (EIN) : es wird Strom geliefert
OFF (AUS): der Umkreis ist blockiert und es wird kein Strom geliefert
VORSICHT: Hat die Sicherung angesprochen und den Generator
abgeschaltet, die folgenden Posten kontrollieren und nach
Beseitigung der Problemursache den Sicherungsschalter
in die ON/EIN Lage drücken.
● Überprüfen, ob der angeschlossene Verbraucher nicht defekt ist.
● Überprüfen, ob am Wechselstromausgang nicht zu viel
Strom ansteht.
Abb. 19
OFF/AUS Lage
ON/EIN Lage
Schalter
Abb. 20
● Zugang zum Kerzenraum
Bei Wartungs- oder Reinigungsbedarf den Deckel zum Kerzenraum abnehmen.
Kerze
Deckel des
Kerzenraumes
Abb. 21
● Zugang zum Ölbehälter
Bei Ölstandkontrolle, Ölnachfüllen oder -wechsel den Deckel abnehmen.
Ölfilterdeckel
Zugang zum Ölbehälter
Abb. 22
32
Deutsch
SPEZIFIKATIONEN
Sonstiges
Wechselstrom
Ausgang- Gleichsklemme strom
Motor
Generator
Bezeichnung
E10U
Posten
mehrpoliger magnetischer Rotationsfeldtyp eines einphasigen Invertorwechselstromgenerators
Modell
Selbsterregung
Erregungsmethode
Invertormethode
Spannungssteuerungsmethode
50Hz
Nennfrequenz
1050VA
Max. Leistung
950VA
Nennleistung
230V
Nennspannung
1.0
Kraftfaktor
100W
Nennleistung
12V
Nennspannung
8,3 A
Nominální proud
geerdete Buchsen
Wechselstrom
Klemme
Gleichstrom
Umkreissicherung
Überstromsicherung (Wechsel-/Gleichstrom)
GM82P
Bezeichnung
luftgekühlter Vier-Zyklus-Benzinmotor OHV
Typ
80cm3
Hubvolumen
1,8 kW (2,4 HP)
Max. Leistung
bleifreies Autobenzin
Treibstoff
3,8 l
Treibstoff behältervolumen (rote Marke)
asi 5 h
Nenndauer des durchgehenden Betriebes (rote Marke)
API Klassifi kationsklasse SE oder besser (10W-30)
Schmierstoff
0,4 l
Schmierstoff behältervolumen
Zündmethode
Zündung mittels Transistormagnet
Schnurstarter
Startvorrichtung
Abmessungen (Gesamtlänge x
-breite x -höhe)
Gewicht des trockenen Generators
400 × 330 × 390mm
20kg
Der Hersteller ist berechtigt, die Spezifi kation ohne Mitteilung zu verändern.
TRANSPORT/LAGERUNG
Transport
VORSICHT: Das Gerät ist schwer. Auf Sicherheit der Hebeverfahren beim Transport achten. Vor dem Generatortransport
ist es wichtig, den Motorschalter abzuschalten. Den Generator in waagrechter Stellung halten, damit der
Treibstoff nicht auslaufen kann. Treibstoff dämpfe oder verschütteter Treibstoff können sich entzünden.
WARNUNG: Kontakt mit heißem Motor oder Auspuff kann schwere Verletzungen oder Brand verursachen.
Vor dem Generatortransport den Motor und Auspuff dämpfer abkühlen lassen.
Lagerung
Vor Lagerung überprüfen, ob der Lagerort für den Generator ohne übermäßige Feuchtigkeit und Staub ist.
Den Generator in trockenem, gut gelüfteten Raum lagern.
WARNUNG: Kontakt mit heißem Motor oder Auspuff kann schwere Verletzungen oder Brand verursachen.
Vor dem Generatortransport den Motor und Auspuff dämpfer abkühlen lassen.
ANWENDUNGEN
Stromquelle für elektrische Verbraucher und Werkzeuge.
VORBEREITUNGEN VOR DEM START
Vor dem Generatorstart den Öl- und Treibstoff stand und den Luftfi lter kontrollieren. Beim Nachfüllen von Öl/
Treibstoff Anweisungen einhalten.
33
Deutsch
HINWEIS: Bei Generatorauslieferung ist im Getriebe des Motor kein Öl. Man muss ihn vor der
Inbetriebnahme des Generators einfüllen. Vor jedem Start den Generator auf ebene Fläche
stellen und den Ölstand kontrollieren, wenn der Motor noch stillsteht.
Viskositätstypen
Motoröl ist der Hauptfaktor, der die Leistungsfähigkeit und Lebenserwartung des
Motors beeinfl usst. Öle ohne Detergente und Zwei- Takt-Motoröle schaden dem
Motor und werden nicht empfohlen. Bitte Vier-Takt-Motoröl verwenden, welches
den Anforderungen der Serviceklassifi kation API SE genügt oder besser ist.
Immer den Aufkleber von API SERVICE auf dem Ölgebinde kontrollieren, um sich
zu vergewissern, dass es die Buchstaben SE enthält oder dass es sich um eine
hochwertigeren Öltyp handelt. Für generellen Einsatz bei allen Temperaturen verwendet
man SAE 10W-30 oder 10W-40. Sonstige v nach Abb. 23 kann man verwenden, wenn
die durchschnittliche Temperatur in Ihrer Region dem angeführten Bereich entspricht.
Einzweckqualität
Mehrzweckqualität
Umgebungstemperatur
Abb. 23
ÖIbehälterdeckel
ÖLSTANDKONTROLLE
Den Deckel des Ölbehälterraumes und den Ölbehälterdeckel abnehmen
und überprüfen, ob das Öl bis zur Höchstmarke (Standardstand) auf dem
Niveaumessstab reicht. Ist das Niveau niedrig, Öl zum Standardstand nachfüllen.
HINWEIS: ● Den Ölbehälterdeckel gründlich aufschrauben.
● Verschüttetes Öl sorgfältig abwischen.
● Nur Öl der Klassifi kationsklasse API SE oder SAE 5W oder 5W-30
bei niedrigen Temperaturen verwenden.
ÖLBEHÄLTERVOLUMEN
Model HITACHI
E10U
•
•
•
Ölbehälterdeckel
mit Messstab
Höchstmarke
Mindestmarke
Abb. 25
TREIBSTOFF
•
Abb. 24
Liter
0,4
HINWEIS: Ist der Ölstand zu niedrig, stellt das Ölkontrollsystem den Motor
ab und verhindert seinen weiteren Start.
•
•
Ölbehälterstutzen
WARNUNG: Benzin ist entzündbar und seine Dämpfe sind explosiv. Im Rahmen der Brand- und
Explosionsvorbeugung folgende Anweisungen einhalten:
Den Treibstoff außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
Den Treibstoff in den Generator im gut gelüfteten Raum nachfüllen. Wenn Motor läuft oder heiß ist, keinen Treibstoff nachfüllen.
Sämtliche elektrischen Verbraucher vom Generator trennen und den Motor abschalten, bevor der Treibstoff nachgefüllt wird.
Den Treibstoff tank nicht überfüllen. Immer genügend Raum für Expansion der Treibstoff dämpfe frei lassen. Wenn der Behälter
überfüllt wird, könnte der Treibstoff auf den heißen Motor überlaufen und einen Brand oder eine Explosion verursachen. Nach
dem Nachfüllen des Treibstoff es sorgfältig den Treibstoff behälterdeckel festziehen.
Den Treibstoff nicht verschütten. Der Treibstoff selbst oder seine Dämpfe könnten sich entzünden. Den verschütteten Treibstoff
sorgfältig vor dem Motorstart abwischen.
Niemals im Bereich, wo Treibstoff nachgefüllt wird, rauchen. Niemals in diesem Bereich off enes Feuer oder Funkenquellen
verwenden.
Den Treibstoff im zugelassenen Gebinde, im gut belüfteten Raum ohne off ene Flammen oder Funkenquellen lagern.
TREIBSTOFF BEHÄLTERVOLUMEN
Model HITACHI
E10U
Liter
3,8
Den Behälterdeckel abnehmen und den Treibstoff stand prüfen. Falls niedrig, Treibstoff so
nachfüllen, damit sein Niveau nicht die Höchstmarke (rote Marke) übersteigt. Den Treibstoff
vorsichtig nachfüllen, damit es nicht zum Verschütten kommt.
Bleifreies Benzin mit Oktannummer 86 oder höher verwenden. Der Motor ist zum Einsatz mit
bleifreiem Benzin zertifi ziert.
Bleifreies Benzin führt zu weniger Ablagerungen im Motor und auf den Kerzen und verlängert
die Lebenserwartung des Auspuff systems. Niemals verwittertes oder kontaminiertes Benzin
verwenden. Darauf achten, dass kein Schmutz und Wasser in den Behältergelangen können.
Den Treibstoff immer über das im Behälterstutzen installierte Siebgießen.
34
Treibstoffbehälterdeckel
rote
Marke
Abb. 26
Deutsch
BETRIEB
GENERATORSTART
WARNUNG: Vor dem Generatorstart gründliche alle Sicherheits-und Betriebshinweise in diesem
Handbuch lesen.
1. Alle elektrischen Verbraucher vom Generator trennen.
Motorschalter (Start)
2. Den Treibstoff - und Ölstand überprüfen.
3. Den Motorschalter in die Startlage
Ist der Motor warm, den Schalter in die
umschalten.
(RUN) Position umschalten.
Abb. 27
4. Leicht an der Startschnur ziehen, bis Widerstand spürbar ist.
Dann schnell ziehen, um den Motor zu starten.
● Die Schnur nicht komplett herausziehen.
● Nach dem Start den Handgriff wieder in seine ursprüngliche Lage
zurückgeben, solange die Schnur noch gehalten wird.
● Wenn der Motor nach wiederholtem Ziehen der Startschnur nicht startet,
den Motorschalter in die RUN Lage umstellen und es nochmals versuchen.
5. Nach Stabilisierung der Motorgeschwindigkeit den Schalter in die
Lage umschalten.
(RUN)
6. Einige Zeit den Motor warmlaufen lassen.
HINWEIS: Die Starterschnur nicht im herausgezogenen Zustand lassen,
sondern sie langsam zurück einziehen lassen.
Starterschnur
Abb. 28
spínač motoru (RUN)
Abb. 29
HINWEIS: Ist im Motor niedriger Ölstand, wird der Motor nicht starten. Wenn der Motor nicht startet,
den Ölstand überprüfen und nach Bedarf Öl nachfüllen.
HINWEIS: Zur Absicherung der maximalen Ölschmierung den Generator auf ebene Fläche aufstellen.
35
Deutsch
STROMNUTZUNG
WECHSELSTROMANWENDUNGEN
1. Überprüfen, ob die Betriebs-LED leuchtet.
Betriebs-LED
Ölstand-LED
2. Die Schalter der angeschlossenen Elektroverbraucher abschalten, bevor
diese an den Generator angeschlossen werden.
3. Die Stecker der Elektroverbraucher in die Wechselstromsteckdosen am Generator anschließen.
● Überprüfen, ob der gesamte Leistungsverbrauch der angeschlossenen
Verbraucher die Nennleistung des Generators nicht übersteigt.
VORSICHT: ●Den Stecker sorgfältig an die Buchse anschließen, damit es nicht zum
ungenügenden Kontakt, Lockerung oder loser Verbindung kommen kann.
●Stecker mit Erdungsendung nach Abb. 31 verwenden.
Abb. 30
Buchse
WARNUNG: Überprüfen, ob der Generator und die angeschlossenen
Verbraucher geerdet sind.
4. Den Stromverbraucher einschalten.
Wechselstromsteckdose
PVORSICHT: Wenn die Sicherung angesprochen und den Generator beim Betrieb
abgeschaltet hat, folgende osten überprüfen und nach Beseitigung
der Problemursache die Sicherung durch Drücken einschalten (ON).
●Überprüfen, ob die angeschlossenen Verbraucher nicht defekt sind.
●Überprüfen, ob an der Buchse nicht zu viel Strom anliegt.
Buchse
Abb. 31
GLEICHSTROMANWENDUNGEN
WARNUNG: ●Die Batterie auf einem gut belüfteten Ort in sicherer Entfernung vom Feuer aufstellen.
Darauf achten, dass Funkenquellen gemieden werden. Die Batterie generiert entfl
ammbare Gase, die, gemischt mit Luft, eine explosive Mischung ergeben.
●Der Elektrolyt in der Batterie (verdünnte Schwefelsäure) kann beim
Kontakt mit Feuer zum Verlust des Sehvermögens, beim Kontakt mit
Haut zu Verbrennungen verursachen. Bei Handhabung besonders
vorsichtig sein. Falls es zum Kontakt kommt, sofort die betroff ene
Stelle mit viel Wasser waschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
●Beim Trennen des Kabels von der Batterie zuerst das
negative Kabel trennen. Beim Anschluss wird umgekehrt
das positive Kabel zuerst angeschlossen. Bei fehlerhafter
Reihenfolge kann es zum Kurzschluss kommen.
1. Kabel und Schläuche von der Batterie abnehmen.
2. Die spezifi sche Elektrolytdichte messen und danach die Ladezeit festlegen.
● Die Elektrolytbehälterdeckel abnehmen und den Elektrolytstand überprüfen.
Falls niedrig, destilliertes Wasser bis zur Höchstmarke nachfüllen.
Die spezifische Dichte
und die Ladezeit ablesen
spezifische Dichte
(20°C)
Gleichstrom ist ausschließlich zum Laden einer 12V Batterie bestimmt.
Den Strom für keine anderen als ausschließlich Batterieladezwecke verwenden.
Ladezeit (h)
Batterie: Batteriekapazität
(30Ah 20HR)
(35Ah 20HR)
(47Ah 20HR)
Abb. 32
● Die spezifi sche Elektrolytdichte messen und in der Tabelle rechts die
Ladezeit ablesen.
Ladekabel
Die spezifi sche Dichte einer voll geladenen Batterie ist 1,26
1,28.Die Ladezeit verändert sich nach dem Batterietyp und den
Entladebedingungen. Die Batterie jede Stunde überprüfen.
3. Das Ladekabel an die Gleichstromklemme und die Batterieklemmen anschließen.
VORSICHT: ●Einen speziellen Ladekabel (Sonderzubehör) zum
Anschluss der Batterie verwenden.
●Die Polarität ( und ) beim Ladekabelanschluss nicht verwechseln.
Ein fehlerhafter Anschluss kann einen Kurzschluss der Batterie oder
die Beschädigung des Generators oder der Batterie zur Folge haben.
4. Mit Hilfe des Leistungsumschalters den Generator auf 950 VA umschalten
und den Motor starten, damit der Ladevorgang anläuft.
36
Ladekabel
(Sonderzubehör)
Part No. KY16010AA
Abb. 33
Deutsch
GENERATORABSCHALTUNG
1. Den elektrischen Verbraucher abschalten.
2. Den Stecker des elektrischen Verbrauchers aus der Steckdose trennen.
Buchse
Wechselstromsteckdose
Abb. 34
3. Den Motorschalter in die
(STOP) Lage umschalten.
Motorschalter (STOP)
HINWEIS: Der Treibstoff hahn schließt sich, wenn der Motorschalter in die
STOP Lage umgeschaltet wird.
Abb. 35
ANWENDUNGSBEREICH
Wechsel- oder Gleichstrom kann man im folgenden Betriebsbereich für elektrische Verbraucher einsetzen.
Den Leistungsverbrauch des Verbrauchers überprüfen, der angeschlossen werden soll.
Betriebsbereich
Angeschlossener
Elektroverbraucher
Gleichstrom
Wechsel-strom
Beleuchtung, Heizung,
Fernseher, Rundfunkgerät usw
Einstellung des Ausgangsleistungsschalters
950VA
600VA
bis 950 W
bis 600 W
Motor-werkzeuge
bis 760 W
bis 480 W
bis 430 W
bis 270 W
bis
12 V – 8,3 A
———
Allgemeine Motoren
Bemerkungen
• Wird gleichzeitig
Gleichstrom abgenommen,
ist die Umschalterlage
950 VA zu wählen und
100W vom Betriebsbereich
abzuziehen
Batterie
VORSICHT: ●Den Generator nicht unter Überlastung betreiben, wenn der gesamte Leistungsverbrauch der
angeschlossenen Verbraucher den Betriebsbereich übersteigt. Der Generator wird dadurch vernichtet.
●Einige Motorwerkzeuge oder Generatormotoren werden im Betriebsbereich nicht laufen, wenn
der Startstrom zu hoch ist oder das Gerät für den Betrieb mit Generator nicht gebaut ist.
HINWEIS: Kommt es zum Überschreiten des Betriebsbereiches oder zu einem Defekt des Verbrauchers,
schaltet die Wechselstromsicherung den Umkreis ab.
37
Deutsch
ABHILFE IN PROBLEMFÄLLEN
Eine Reihe von Probleme wird durch ungenügende Kontrolle oder mangelnde Bekanntmachung mit der Bedienungsanleitung verursacht. Im Falle eines Mangels sollte
nach der folgenden Liste vorgegangen werden. Wenn der Fehler dadurch nicht beseitigt wird, sollte ein autorisiertes Servicecenter von Hitachi kontaktiert werden.
●Der Motor startet nicht
Ursache
Besserung
● Im Generator fehlt der Treibstoff
● Treibstoff nachfüllen
● Die Treibstoff zufuhr ist verstopft
● Reinigen
● Das Treibstoff sieb ist verstopft
● Reinigen
● Der Vergaser ist verstopft
● Reinigen
● Die Kerze ist schmutzig
● Reinigen und abtrocknen
● Die Kerzenluftspalte ist nicht richtig
eingestellt
● Richtig einstellen
● Motorölmangel
● Motoröl nachfüllen
●Kontrolle sonstiger Teile
Ursache
Besserung
● Die Wechsel- oder Gleichstromsicherung
hat angesprochen
● Sicherung einschalten
● Der Gesamtstromverbrauch der
angeschlossenen Verbrauch
übersteigt den Betriebsbereich des
Generators
● Die Anzahl der angeschlossenen
Verbraucher einschränken
● Schlechter Kontakt zwischen
Stecker und Steckdose
● Stecker ordentlich in die Steckdose
einstecken
WARTUNG
BEDEUTUNG DER WARTUNG
Gute Wartung ist lebenswichtig für sicheren, wirtschaftlichen und problemlosen Betrieb. Sie hilft zugleich die
Luftbelastung mit Schadstoff en zu senken.
WARNUNG: Unpassende Wartung oder Nichtbeseitigung der Probleme vor dem Betrieb kann einen
Defekt und/oder ernsthafte oder tödliche Verletzungen verursachen. Immer nach den
Anweisungen, Empfehlungen und Wartungsplänen in diesem Handbuch vorgehen.
Folgende Seiten enthalten einen Wartungsplan, routinemäßige Kontrollen und einfache
Wartungsverfahren unter Verwendung von Grundhandwerkzeugen, damit der Benutzer
seinen Generator ordentlich instandhalten kann. Sollte es Probleme mit der Wartung
geben, sollte man sich an eine autorisierte Servicestelle wenden. Die Wartung, den
Austausch oder eine Reparatur der Einrichtung zur Kontrolle der Emissionen kann
jede Motorreparaturwerkstätte oder Handwerker unter Einsatz von Teilen, die nach
europäischen Normen zertifi ziert sind, durchführen.
SICHERHEIT DER WARTUNG
WARNUNG: Immer nach den in diesem Handbuch angeführten Verfahren und Maßnahmen vorgehen.
Die Nichterfüllung von Wartungsanleitungen und Sicherheitshinweisen kann zu ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT: Vor Wartung oder Instandsetzung überprüfen, ob der Motor abgeschaltet ist.
Man eliminiert dadurch ernsthafte potentielle Gefahren einschl.:
38
Deutsch
•
der Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung durch die Motorauspuff gase. Vor dem Einschalten des
Motors ist immer für entsprechende Belüftung zu sorgen.
•
Verbrennungen an heißen Teilen. Den Motor und Auspuff abkühlen lassen, bevor es zum
Berührungskontaktkommt, um Verbrennungen vorzubeugen.
•
Verletzung durch bewegliche Teile. Entsprechende Kleidung tragen, lange Haare zusammenbinden und bei der Arbeit
mit dem Generator vorsichtig vorgehen, um den durch bewegliche Teile verursachten Verletzungen vorzubeugen.
Vor der Aufnahme von Arbeiten Anweisungen durchlesen und überprüfen, ob die notwendigen Werkzeuge und Fertigkeiten zur Verfügung stehen.
Ihr autorisiertes Servicecenter kennt Ihren Generator am besten und ist voll zur Durchführung der Instandhaltung und Reparaturen ausgestattet.
Zur Gewährleistung höchster Qualität und Verlässlichkeit nur neue Originalersatzteile oder ihre Äquivalente zu Reparaturen und/oder Austausch verwenden.
VORSICHT: Bei der Arbeit mit Benzin vorsichtig vorgehen, um die Brand- und Explosionsgefahr zu senken. Nur nicht
brennbare Lösungsmittel, kein Benzin zur Reinigung von Teilen verwenden. Nicht rauchen, Funkenquellen
und off enes Feuer von allen Teilen, die in Kontakt mit dem Treibstoff kommen, fernhalten.
WARTUNGSPLAN
Kontrollintervall
Posten zur Kontrolle und Wartung
Vor Einsatz
Nach ersten 20
Betriebsstunden
Jede 3
Jede 6 Monate Jedes Jahr
Monate oder 50 oder 100
oder 300
Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden
Treibstoff
Kontrolle – undichte Stellen und Stand
Treibstoff behälterfilter
Reinigung
Treibstoffsieb
Austausch

Treibstoffschlauch
Kontrolle auf Beschädigung

Motoröl
Kontrolle – undichte
Stellen und Stand
Luftfilter
Austausch
Kontrolle
Reinigung
Kerze
Kontrolle und Reinigung
Starter
Funktion und Kontrolle
der Schnurbeschädigung
Schalter und
elektrische Elemente
auf der Bedienungstafel
Die auf jeder Seite des
Hauptkörpers befestigten Teile
Kolbenkopf
Ventilluft
Funktion und Kontrolle
der ev. Beschädigung
Kontrolle und Nachziehen

Beseitigung von Kohlenstoff

Kontrolle und Einstellung

HINWEIS: Der erste Ölwechsel sollte nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach nach jeden
100 Betriebsstunden verlaufen. Vor dem Ölwechsel überprüfen, wie Altöl zu entsorgen ist.
Altöl weder in den Abfall, noch in den Garten, noch in Wasserströme gießen. Ihre lokalen
Umweltschutzvorschriften enthalten detaillierte Anweisungen zur richtigen Entsorgung.
Die mit  bezeichneten Posten erfordern fortgeschrittene Kenntnisse und spezielle Werkzeuge
und sollten von einem autorisierten Servicecenter Hitachi vorgenommen werden.
39
Deutsch
MOTORÖLWECHSE
HINWEIS: Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach nach
jeden weiteren 100 Betriebsstunden auswechseln.
Ölbehälterdeckel
1. Den Motor starten und ihn 2 – 3 Minuten warmlaufen lassen.
2. Den Motor abschalten.
3. Den Deckel zum Ölbehälterraum abnehmen.
4. Den Ölbehälterdeckel abschrauben.
Abb. 36
5. Den Generator kippen, damit das Motoröl auslaufen kann.
6. Neues Öl bis zur Höchstmarke am Messstab (Standardstand) einfüllen.
Ölbehältervolumen: 0,4 l
Öltyp: Motoröl
der Klassifi kationsklasse API SE oder höher
SAE 10W-30
Abb. 37
● Frisches und hochwertiges Schmieröl in spezifi zierter Menge verwenden.
Ist das Öl kontaminiert oder verdorben oder wird es in ungenügender
Menge verwendet, kann es zur Beschädigung des Motors kommen und
seine Lebenserwartung sinkt dadurch erheblich.
HINWEIS: Vor Nachfüllen des Motoröls den Generator auf eine gerade Unterlage stellen.
HINWEIS: Das verschüttete Öl sofort abwischen.
7. Den Ölbehälterdeckel festziehen.
8. Den Deckel des Ölbehälterraumes schließen.
Nach Arbeit mit Altöl Hände mit Seife und Wasser abwaschen.
Abb. 38
Bitte Altöl und leere Ölbehälter auf eine die Umwelt nicht schädigende Art und Weise entsorgen. Am besten
bringt man sie im dicht verschlossenen Gefäß ins lokale Servicecenter oder Wiederaufbereitungszentrum zur
Entsorgung. Altöl weder in den Abfall, in den Boden noch in Wasserströme gießen.
HINWEIS: Niemals den Generator mit ungenügend fest angezogenem Ölbehälterdeckel betreiben.
Es könnte zum Vergießen des Motoröls kommen.
LUFTFILTER
Verschmutzter Luftfi lter kann die Luftzufuhr in den Vergaser behindern. Regelmäßig den Luftfi lter reinigen, um
Vergaserdefekten vorzubeugen, und zwar umso öfter, wenn der Generator in extrem staubiger Umgebung eingesetzt wird.
HINWEIS: Niemals den Generator ohne Luftfi lter betreiben. Der Motor nutzt sich sehr schnell ab.
1. Den Luftfi lterdeckel abnehmen und das Element herausnehmen.
prvek
víčko vzduchového filtru
Abb. 39
40
Deutsch
2. Das Element in Reinigungsöl waschen und abtrocknen, dann in reines
Motoröl tauchen und ausdrücken.
WARNUNG: ●Reinigungsöl ist brennbar. In sicherer Entfernung vom
Feuer verwenden, um Bränden vorzubeugen.
●Waschen im gut belüfteten Raum durchführen.
3. Das Element ins Gehäuse installieren und den Luftfi lterdeckel schließen.
Reinigen
Abtrocknen
HINWEIS: ● Unrichtige Installierung des Elements oder des Luftfi
lterdeckels oder das Betreiben des Generators ohne
rückinstalliertes Element senkt deutlich die Leistungsfähigkeit
und Lebenserwartung des Motors. Das Element genügend
absichern und den Deckel sorgfältig schließen.
● Regelmäßig jede 50 Betriebsstunden reinigen, bzw. öfters,
wenn der Generator in staubiger Umgebung betrieben wird.
Motoröl
Ausdrücken
Abb. 40
KERZENWARTUNG
Kerzenschlüsse
Die Kerzenwartung erfordert einen Kerzenschlüssel (Standardzubehör).
Empfohlene Kerzen verwenden.
EMPFOHLENE KERZEN UND LUFTSPALTGRÖSSE
Model HITACHI
E10U
Kerze
BPR6HS (NGK)
Luftspalt zwischen Elektroden
0,6 bis 0,7 mm
Die Kerze muss den richtigen Luftspalt zwischen den Elektroden eingestellt haben
und muss frei von abgesetzten Unreinheiten sein, damit der Motor richtig funktioniert.
VORSICHT: Wenn der Motor gelaufen ist, wird der Auspuff dämpfer
sehr heiß sein. Vorsichtig sein und diesen nicht anfassen.
Den Motor vor Berührung der Kerzen abkühlen lassen.
1. Den Kerzenraumdecke und den Kerzendeckel abnehmen.
2. Die Kerze mit dem Kerzenschlüssel demontieren.
3. Die Kerze überprüfen, ob sie nicht abgebrannt ist. Hellbraune Farbe
signalisiert geläufi ge Betriebsbedingungen. Wenn die Kerze schwärzlich
oder weißlich ist, den Luftfi lter überprüfen.
4. Schmutz (Kohlenstoff ) von der Elektrode und ihrer Umgebung beseitigen.
Kerzendeckel
Abb. 41
Abschluss
0,6 ~ 0,7mm
(0,024 ~ 0,028in)
NGK
BPR6HS
Abb. 42
5. Den Luftspalt zwischen den Elektroden kontrollieren.
Reinigungs-und Kontrollintervall: nach 100 Betriebsstunden
6. Die Kerze zurück installieren.
HINWEIS: ● Die Kerze wird so zurück installiert, dass man sie mit der Hand bis zum Anschlag festzieht und
danach den Kerzenschlüssel verwendet, um einer Beschädigung des Gewindes vorzubeugen.
Die Kerze sorgfältig festziehen.
● Keinen anderen als den vorgeschriebenen Kerzentyp verwenden – es könnte zu einer
Beschädigung des Motors kommen.
41
Deutsch
VORBEREITUNG ZUR LAGERUNG
Folgende Schritte sollten vor der Lagerung des Generators für mehr als 3 Monate durchgeführt werden:
● Jeden Teil mit einem reinen Lappen reinigen.
Ablassschraube
des Vergasers
● Motoröl wechseln.
● Den Luftfi lter reinigen.
● Aus dem Vergaser Benzin ablassen. Nach dem Ablassen von Benzin aus
dem Treibstoff behälter wird Benzin aus dem Vergaser nach Ausschrauben
der Ablassschraube abgelassen.
● Die Starterschnur ziehen, bis Widerstand spürbar ist.
● Überprüfen, ob keine Schrauben oder Bolzen lose sind, und diese nach
Bedarf festziehen.
Luftfilterdeckel
Abb. 43
● Den Generator in einem gut belüfteten Raum mit niedriger Feuchtigkeit
einlagern.
SERVICE UND REPARATUREN
Sämtliche hochwertigen Generatoren erfordern von Zeit zu Zeit Service oder Auswechseln der durch normale
Verwendung abgenutzten Teile. Um den Einsatz von Originalersatzteilen zu gewährleisten, dürfen sämtliche
Service- und Reparatureingriff e NUR VON AUTHORISIERTEN SERVICEZENTREN HITACHI vorgenommen
werden.
42
Deutsch
SCHÉMA ZAPOJENÍ
weiß
weiß
Ölstand-LED
Gleichstromklemme
Betriebs-LED
Rot
weiß / grün
Rot
Motor
schalter
Wechselstrom
sicherung
Rot
braun
Gleichstromsicherung
braun
braun
Grüngelb
Grüngelb
schwarz
Blau
Ölstanddetektoreinheit
Rot
schwarz
weiß
Bedienungsta
weiß
Grau
Braun
Wechselstrom
steckdose
Schwarz
grau
Grüngelb
Schwarz
Grüngelb
weiß
Schwarz
Braun
Rot
Schwarz
Gleichrichter
Inverter
Ölsensor
Blau
Erdungsklemme
Invertor
Rot/weiß
Rot/weiß
Hellblau
Gelb
Kerze
Motor
Hellblau
Gelb
Gelb
Zündspule
Gelb
Hellblau
Gelb
Hellblau
Rot/weiß
Rot/
weiß
Generator
Gelb
budicí
cívka
Hauptspule
Gleichstromspule
Abb. 44
43
Deutsch
ES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ÜBER KONFORMITÄT MIT
BESTIMMUNGEN DER EINSCHLÄGIGEN MASCHINENRICHTLINIE
HERSTELLER:
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUOARTER
MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT
IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN
BESCHREIBUNG DER MASCHINE:
1. KATEGORIE
: GENERATOR MIT BENZINMOTOR
2. HERSTELLER
: Mitsubishi
3. TYP
: E10U
4. SERIENNUMMERN : E10U (000101~)
VERWEIS AUF HARMONISIERTE NORMEN:
Maschinenrichtlinie : 98/37/ES
Sonstige Richtlinien: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 2000/14/ES
GEZEICHNET:
____________________________
YUJI KIUCHI
DIREKTOR DER QUALITÄTSSICHERUNGSABTEILUNG
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
DATUM: APRIL 2008
44
Polski
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przeczytaj całą instrukcję; rozdział dotyczący środków bezpieczeństwa, ostrzeżenia oraz sposób użytkowania
urządzenia. Wszelkie istotne informacje zostały zawarte w tej instrukcji.
Większość wypadków, które miały miejsce podczas pracy z generatorem spowodowane były brakiem lub
niewłaściwym zastosowaniem podstawowych środków bezpieczeństwa. Można tego uniknąć poprzez
wcześniejsze zaobserwowanie i wyeliminowanie potencjalnego ryzyka.
Podstawowe informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa są wydrukowane pogrubionym napisem z dopiskiem
"BEZPIECZEŃSTWO".
Podczas pracy należy bezwzględnie unikać ryzyka aby chronić siebie oraz nie doprowadzić do uszkodzeń
urządzenia. Napisy, które ostrzegają przed wystąpieniem takiego zjawiska w niniejszej instrukcji zostały określone
jako "OSTRZEŻENIE". Napisy te ponadto są widoczne na obudowie urządzenia.
NIGDY nie używaj generatora w sposób inny niż ten, który został przedstawiony i opisany w niniejszej instrukcji
obsługi oraz nie został zalecony przez firmę HITACHI
ZNACZENIE WAŻNIEJSZYCH SŁÓW
OSTRZEŻENIE wskazuje na wystąpienie potencjalnego ryzyka, w sytuacji kiedy jest zignorowane może
doprowadzić do bardzo poważnych następstw takich jak zranienie lub nawet śmierć.
UWAGA wskazuje na wystąpienie potencjalnego ryzyka, którego nie możemy lekceważyć. Jeżeli nie będziemy go
unikali możemy doprowadzić do mniejszego lub większego zranienia lub możemy uszkodzić urządzenie.
NOTA uwydatnia najważniejsze informacje.
BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE INFORMACJE DLA KORZYSTA-JĄCYCH Z GENERATORÓW
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA ORAZ INSTRUKCJE POSTĘPOWANIA, KTÓRE ZOSTAŁY TUTAJ
ZAWARTE:
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj oraz zrozum wszystkie wskazówki. Zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami dotyczącymi użytkowania niniejszego urządzenia. Generator
użytkowany przez nie wyszkolony personel może być niebezpieczny. Zapoznaj się ze
wszystkimi kontrolkami (przełącznikami) jakimi dysponuje to urządzenie, gniazdami
oraz złączami. Naucz się jak wyłączyć generator w przypadku awarii. Nie zastosowanie
się do wskazówek w niniejszej instrukcji może spowodować poważne konsekwencje;
takie jak zranienie ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO WYSTĄPIENIA TLENKU WĘGLA (CZADU)
Urządzenie w wyniku spalania produkuje (wydziela), trujący tlenek węgla. Gaz ten
jest bezbarwny oraz bezwonny.Wdychanie tego trującego gazu może spowodować
utratę przytomności co w ostateczności może spowodować śmierć. Jeżeli generator
pracuje w przestrzeni zamkniętej lub z dala od przestrzeni otwartej, powietrze jakie
będziesz wdychał podczas pracy może zawierać spaliny. Aby pozbyć się takiego
niebezpieczeństwa należy stworzyć odpowiednią wentylację pomieszczenia. Nie
używaj generatora w pokoju, jaskini lub tunelu, chyba że zostanie zainstalowany
profesjonalny system wentylacyjny.
45
Polski
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIA PRĄDEM
Generator wytwarza na tyle dużo prądu elektrycznego, aby spowodować wstrząs
elektryczny lub śmiertelne porażenie prądem. Używanie generatora w warunkach
wysokiej wilgotności - takiej jak bliskość wody, na mokrej trawie, zalanych
pomieszczeniach, podczas deszczu lub śniegu -może spowodować śmiertelne
porażenie prądem. Przez cały czas pracy utrzymuj generator w stanie suchym.
Generator nie jest zaprojektowany aby można było go przechowywać na zewnątrz
w stanie niezabezpieczonym przed warunkami atmosferycznymi. Wilgoć lub lód
mogą spowodować awarię lub zwarcie w układzie elektrycznym co w rezultacie może
doprowadzić do porażenia prądem.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy sprawdź wszystkie części elektryczne na
panelu kontrolnym.
Nie podłączaj generatora to systemu elektrycznego budynku, który nie posiada
systemu zapobiegającego przeciążeniom podłączonego przez wykwalifikowaneg
ślektryka. Nie zastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może doprowadzić do
uszkodzeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO POŻARU I POPARZENIA
System wydalania spalin podczas pracy generatora jest nagrzany w takim stopniu
że może spowodować zapalenie się niektórych materiałów łatwopalnych. Trzymaj
generator przynajmniej w odległości 1 metra od budynków lub innego sprzętu.
Nigdy nie trzymaj generatora zbyt blisko innych urządzeń. Trzymaj materiały
łatwopalne z dala od generatora.Podczas pracy generatora tłumik spalin bardzo się
nagrzewa, nawet po jego wyłączeniu, tłumik będzie jeszcze przez dłuższy moment
nagrzany w takim stopniu że będzie mógł spowodować poparzenia. Przed schowaniem
generatora pozwól ostudzić się tłumikowi.
Benzyna jest materiałem wysoce łatwopalnym i trujący m. Pamiętaj aby zawsze
przed ponownym napełnieniem zbiornika paliwa, poczekać aż tłumik i sam generator
ostygnie. Nigdy nie napełniaj paliwa podczas palenia papierosów oraz nie dokonuj tej
czynności jeżeli w pobliżu znajdują się materiały łatwopalne lub otwarty ogień.
Zawsze wyczyść paliwo które się wylało podczas tankowania generatora. Kiedy musisz
przenieść generator na inne miejsce, upewnij się że trzymasz go w odpowiedniej
pozycji (nie wolno go przechylać), w innym przypadku paliwo może się wylać ze
zbiornika paliwa lub z gaźnika.
1. NIGDY NIE DOTYKAJ PORUSZAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI.
Nigdy nie kładź rąk, palców lub innych części ciała na poruszających się elementach generatora. Nigdy nie
wkładaj palców lub przedmiotów w otwory wentylacyjne generatora. Nie zastosowanie się może doprowadzić
do ryzyka zranienia lub porażenia prądem.
2. NIGDY NIE UŻYWAJ GENERATORA DO CZYNNOŚCI, KTÓRE NIE ZOSTAŁY WYSZCZEGÓLNIONE
Nigdy nie używaj generatora do czynności, które nie zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
3. UTRZYMUJ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI
Nie pozwól aby zapanował bałagan w Twoim miejscu pracy, dzięki temu unikniesz ryzyka wypadku.
4. NIGDY NIE POZWÓL DZIECIOM LUB INNYM OSOBOM DO PRZEBYWANIA W POBLIŻU MIEJSCA
PRACY.
Utrzymuj wszystkich (zwłaszcza dzieci) z dala od miejsca pracy.
46
Polski
5. ZAWSZE UBIERAJ ODPOWIEDNIE UBRANIE PODCZAS PRACY Z URZĄDZENIEM
Nigdy nie noś długich, zwisających ubrań, rękawiczek, naszyjników, pierścionków, bransoletek lub innej
biżuterii, które mogą zostać porwane przez poruszające się elementy generatora. Zawsze zakładaj, anty
poślizgowe obuwie, zalecane jest obuwie z dodatkową ochroną palców u nogi. Noś okrycie głowy, zasłaniające
długie włosy.
6. Podczas wymiany zużytych części generatora, zawsze używaj tylko oryginalnych podzespołów firmy HITACHI
7. Nigdy nie używaj generatora kiedy jesteś zmęczony, po zażyciu jakichkolwiek lekarstw, lub po spożyciu
alkoholu (nawet w najmniejszej ilości).
8. Nie stawiaj materiałów łatwopalnych w pobliżu generatora. Zwróć uwagę aby w pobliżu generatora nie
składować takich materiałów jak; paliwo, czarny proch, zaoliwione ubrania, słomę, śmieci lub innych łatwo
zapalających się materiałów.
9. Nie osłaniaj niczym generatora.
Generator posiada zainstalowany system wymuszający ciągłe chłodzenie urządzenia. Jeżeli generator zostanie
przykryty może dojść do przeciążenia i przegrzania się.
10. Używaj generatora na równej powierzchni.
Nie jest wymagane aby przygotowywać specjalny fundament dla generatora. Aczkolwiek, generator podczas
pracy na niestabilnym podłożu będzie wytwarzał wibracje. Dlatego ważne jest żeby wybrać podłoże równe i
stabilne. Jeżeli generator zostanie przesunięty lub przechyli się podczas pracy, paliwo w nim znajdujące może
się rozlać co doprowadzić może do zapalanie się.
W przypadku kiedy generator zostanie ustawiony na zboczu, lub innej pochylonej nawierzchni, nie będzie on
prawidłowo smarowany przez olej w nim znajdujący się. Taka sytuacja doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.
11. Zwróć ponadto uwagę podczas podłączania innych urządzeń do generatora. Jeżeli kabel (przyłącze) będzie
znajdowało się pod urządzeniem, lub stykało się z wibrującymi częściami może spowodować przerwanie się
izolacji kabla a w rezultacie zapalenie się instalacji i pożar.
12 Nie używaj urządzenia podczas deszczu lub kiedy masz mokre ręce.
Obsługujący urządzenie może zostać porażony prądem kiedy generator będzie wystawiony na działanie
deszczu lub śniegu. Jeżeli generator jest mokry, należy go wytrzeć szmatką przed rozpoczęciem jakiejkolwiek
pracy. Nie polewaj generatora zwykłą wodą, nie używaj także wody do jego mycia.
13. Nie pal papierosów w pobliżu akumulatora.
na poruszających się elementach generatora. Nigdy nie wkładaj palców lub przedmiotów w otwory wentylacyjne
generatora. Nie zastosowanie się może doprowadzić do ryzyka zranienia lub porażenia prądem.
14. NIGDY NIE UŻYWAJ GENERATORA DO CZYNNOŚCI, KTÓRE NIE ZOSTAŁY WYSZCZEGÓLNIONE
Nigdy nie używaj generatora do czynności, które nie zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
LOKALIZACJA NALEPEK BEZPIECZEŃSTWA
Te nalepki ostrzegają cię przed wystąpieniem potencjalnego ryzyka, które może spowodować wypadek.
Przeczytaj treść zawartą na nalepkach oraz dodatkowe informacje zawarte w instrukcji obsługi.
Rys.1
47
Polski
OSTRZEŻENIE
➀
UWAGA Naklejka
Rys. 2
➁
WARNING
OSTRZEŻENIE
Hot
• The operator may suffer
burns.
• Do not touch muffler.
Gorący
• Mogą wystąpić poparzenia
• Nie dotykać tłumika
Rys. 3
➂
WARNING
UWAGA
High voltage
• The operator may suffer
severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
INNE NALEPKI
Wysokie napięcie
• Porażenie prądem
• Nie dotykać świecy zapłonowej
Rys. 4
➃ Obsługa urządzenia
600VA
950VA
Rys. 5
➄
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use
UPPER LEVEL and refill to upper level.
Oil exchange : Every 100hours.
(First-time : In 20 hours.)
SPRAWDZENIE OLEJU
Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem,
uzupełnić do górnej kreski
Wymiana oleju co 100 godzin pracy. Pierwsza
wymiana po 20 godzinach pracy
Rys. 6
➅ Uziemienie
Rys. 7
➆ Nr seryjny
➇ Naklejka poziom głosności ➈
Rys. 8
Rys. 10
Rys. 9
48
Polski
UZIEMIENIE URZĄDZENIA
Uziemienie generatora pomaga zapobiec wystąpieniu porażenia prądem. Aby poprawnie uziemić generator
potrzeba przewodu uziemiającego oraz kołka uziemiającego. Nie są one dostarczone razem z generatorem.
Przewód uziemiający powinien być miedziany lub mosiężny o grubości 3,5 mm2 Kołek uziemiający powinien być
także mosiężny lub miedziany.
1. Zlokalizuj złącze kabla uziemiającego znajdujące się po stronie panelu generatora.
2. Zamontuj kabel uziemiający do złącza w generatorze.
3. Poprowadź przewód uziemiający do ziemi.
4. Zamontuj na końcu przewodu uziemiającego kołek uziemiający.
OSTRZEŻENIE: Używaj tylko kabli uziemiających. Używaj tylko trój lub dwu-żyłowych kabli
izolowanych
OSTRZEŻENIE: Nie używaj do tego celu metalowej rury, która była uprzednio wypełniona materiałami
łatwopalnymi lub gazami.
Złącze uziemiające
Rys. 10
CZĘŚCI ZAMIENNE
Podczas serwisu, używaj tylko identycznych części zamiennych.
Reperacje urządzenia powinny być przeprowadzane przez Autoryzowany Serwis HITACHI
UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO
OSTRZEŻENIE: Unikaj ryzyka porażenia prądem. Nigdy nie używaj generatora, który ma uszkodzony
lub naderwany kabel elektryczny. Dotyczy to również kabla przedłużającego.
Sprawdzaj okresowo jakość wszystkich kabli elektrycznych. Nie korzystaj z urządzenia
w pobliżu wody lub innego niekorzystnego otoczenia.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I SPRAW
ABY BYŁA DOSTĘPNA DLA INNYCH
UŻYTKOWNIKÓW LUB WŁAŚCICIELI
GENERATORA!
49
Polski
PRACA I KONSERWACJA URZĄDZENIA
NOTA: Informacje zawarte w niniejszej Instrukcji Obsługi pomogą Tobie prawidłowo eksploatować
urządzenie a także przeprowadzać czynności konserwacyjne. Niektóre rysunki elementów
generatora mogą odbiegać od modelu który posiadasz.
ELEMENTY
Model E10 U
②
①
① Wskaźnik poziomu oleju
⑪
⑦
⑥
② Lampka
⑤
④ Uchwyt
③ Korek zbiornika paliwa
⑤ Bezpiecznik prądu zmiennego
⑥ Bezpiecznik prądu stałego
⑮
⑯
⑧
⑦ Włącznik silnika
⑧ Uchwyt startera
⑨ Korek wlewu oleju
⑩ Osłona elementu konserwacyjnego oleju
⑪ Terminal prądu stałego
⑨
⑫ Gniazdo prądu zmiennego
⑫
⑩
⑰
⑬ Osłona elementu konserwacyjnego świecy zapłonowej
⑭ Świeca zapłonowa
⑮ Przełącznik selektora gniazda prądu zmiennego
⑯ Wydech silnika
⑰ Terminal uziemiający
⑱ Filtr powietrza
④
⑬
⑭
⑲
⑱
Rys. 11
50
③
⑲ Nalepka modelu oraz numeru seryjnego urządzenia
Polski
● Włącznik silnika
Włącznik silnika odpowiedzialny jest za zapłon oraz uruchamianie oraz
odcinanie systemu paliwowego.
Ta pozycja dźwigni powinna być ustawiona na tym symbolu
wówczas kiedy zatrzymać silnik lub zmagazynować. W tej
pozycji dźwigni, paliwo nie płynie.
Włącznik silnika
Przełącznik gniazda AC
Dźwignia ta wskazuje że silnik pracuje. Ustaw dźwignię w tym
położeniu kiedy silnik jest nagrzany.
Dźwignię ustawiamy w taką pozycję kiedy uruchamiamy silnik.
Jest to funkcja tzw. ssania.
Rys. 12
Włącznik silnika jest połączony z pracą zaworu paliwowego oraz z
przepustnicą.
● Przełącznik selektora gniazda prądu zmiennego AC
Do gniazda prądu zmiennego może być podłączone kilka urządzeń. Mała
ilość elektronarzędzi podłączonych do gniazda prądu zmiennego pozwoli
zmniejszyć zużycie paliwa oraz zmniejszy hałas generatora.
950 VAdla prądu znamionowego 950 VA
600 VAdla prądu znamionowego 600 VA
● Wskaźnik poziomu oleju
Lampka wskaźnika poziomu oleju informuje użytkownika o zbyt niskim
poziomie oleju w generatorze. Kiedy poziom oleju spadnie poniżej
minimalnego poziomu, lampka sygnalizatora zaświeci się, a silnik
automatycznie wyłączy się. W takim przypadku, gdy poziom oleju jest
poniżej poziomu minimum, silnik nie włączy się automatycznie, dlatego w
celu uruchomienia silnika należy pociągnąć za linkę startera.
NOTA: W przypadku kiedy urządzenie pracuje na nierównej powierzchni i
jest nachylone pod jednym kątem, czujnik poziomu oleju wyłączy
silnik. Pamiętaj aby generator pracował na równej powierzchni.
● Lampka
Po uruchomieniu silnika i wygenerowaniu napięcia przez generator, lampka
zaświeci się na zielono.
Lampka
Rys. 13
Gniazdo prądu zmiennego AC
~230V
W SUMIE
4.1A
● Gniazdo prądu zmiennego
Gniazdo prądu zmiennego służące do podłączania elektronarzędzi. W
generatorze zostały zainstalowane dwa gniazd prądu zmiennego.
● Terminal prądu stałego.
Gniazdo prądu zmiennego służące do podłączania elektronarzędzi. W
generatorze zostały zainstalowane dwa gniazd prądu zmiennego.
Wskaźnik poziomu oleju
Rys. 14
Terminal DC
12V 8.3A
Rys. 15
● Złącze uziemiające
Złącze uziemiające służy do podłączenia uziemienia do generatora.
Zapobiega porażeniu prądem.
Złącze uziemiające
Rys. 16
51
Polski
● Bezpiecznik prądu zmiennego
Bezpiecznik prądu zmiennego wyłącza obwód zasilający generator w
przypadku gdy pobór mocy pobierany przez elektronarzędzia jest za duży
i przekracza dozwolone wartości, dodatkowo zabezpiecza urządzenie na
wypadek gdyby elektronarzędzia zostały źle do niego podłączone.
Bezpiecznik prądu zmiennego
BEZPIECZNIK
ON : Generator dostarcza prąd
OFF : Obwód zasilający został wyłączony i prąd nie jest dostarczany
do urządzeń podłączonych.
OSTRZEŻENIE: W przypadku gdy bezpiecznik zadziała podczas pracy
generatora, należy wykluczyć poniższe przyczyny oraz
przestawić przełącznik bezpiecznika w pozycję ON.
● Sprawdź czy podłączone urządzenia nie pobierają
zbyt dużo mocy
● Sprawdź czy urządzenia zostały prawidłowo
podłączone.
● Bezpiecznik prądu stałego
Bezpiecznik prądu stałego wyłącza obwód generatora w celu jego ochrony,
w przypadku gdy pobór mocy pobierany przez elektronarzędzia jest za duży
lub wystąpił problem z akumulatorem.
Rys. 17
Pozycja
włączony
Rys. 18
Bezpiecznik prądu stałego
IK
ON : Generator dostarcza prąd
OFF : Obwód został wyłączony i prąd nie jest dostarczany do
urządzeń podłączonych.
OSTRZEŻENIE: W przypadku gdy bezpiecznik zadziała podczas pracy
generatora, należy wykluczyć poniższe przyczyny oraz
przestawić przełącznik bezpiecznika w pozycję ON.
● Sprawdź czy podłączone urządzenia nie pobierają
zbyt dużo mocy
● Sprawdź czy akumulator nie jest uszkodzony.
● Osłona serwisowa świecy zapłonowej
W celu sprawdzenia świecy zapłonowej lub jej wyczyszczenia należy zdjąć
osłonę serwisową.
Pozycja
włączony
Przełącznik
Rys. 19
Pozycja
włączony
Pozycja
włączony
Przełącznik
Rys. 20
Świeca zapłonowa
Osłona
Rys. 21
● Osłona serwisowa oleju
W przypadku gdy trzeba sprawdzić poziom oleju lub dokonać wymiany oleju,
osłonę serwisować należy zdemontować.
Korek oleju
Osłona
Rys. 22
52
Polski
DANE TECHNICZNE
Nazwa
Prąd
stały
Alternating current
Model
Wzbudzenie
Regulator napięcia
Częstotliwość znamionowa
Max. moc wyjściowa
Moc użyteczna (znamionowa)
Napięcie znamionowe
Współczynnik mocy
Moc użyteczna (znamionowa)
Napięcie znamionowe
Prąd znamionowy
Prąd przemienny
Prąd stały
Zabezpieczenie nadprądowe AC/DC
Nazwa
Typ
Całkowita pojemność
Max. moc wyjściowa
Paliwo
Pojemność zbiornika paliwa
Czas pracy na pełnym zbiorniku
Olej smarujący
Pojemność zbiornika oleju smarującego
Metoda zapłonu
SILNIK
Złącze
zewn.
GENERATOR
Item
WY MIA
RY
Sposób rozruchu
Długość x szerokość x wysokość
Waga (bez paliwa)
Dry weight
E10U
Silnik o przesuwnych szczotkach, jednofazowy, dwu biegunowy
samowzbudny
Metodą przemienną
50Hz
1050VA
950VA
230V
1.0
100W
12V
8.3A
Uziemiona wtyczka
Terminal
Bezpiecznik obwodowy
GM82P
Chłodzony powietrzem, 4 suwowy silnik spalinowy, benzynowy
80cm3
1,8kW
Regularna samochodowa (bezołowiowa)
3.8L
5h
Olej silnikowy dla silników benzynowych typu SE lub wyższy (10W-30)
0.4L
Kondenstatorowyl
Ręczny
400 × 330 × 390mm
20kg
Dane techniczne mogą się zmieniać bez uprzedniego zawiadomienia
TRANSPORTOWANIE/PRZECHOWYWANIE
Transportowanie
UWAGA:
Urządzenie jest ciężkie. Przed przystąpieniem do transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik oraz zamknąć dopływ paliwa. Przechowuj generator przez cały czas na
równej powierzchni, aby zapobiec rozlaniu się paliwa. Opary paliwa lub rozlane paliwo
mogą łatwo się zapalić.
OSTRZEŻENIE: Kontakt z rozgrzanym silnikiem lub systemem wydechowym może doprowadzić do
poważnych oparzeń lub pożaru. Pozwól aby silnik i tłumik mógł się ochłodzić.
Przechowywanie
Upewnij się że generator jest przechowywany w pomieszczeniu nie zawilgoconym i wolnym od pyłu. Generator
należy przechowywać w pomieszczeniu suchym, dobrze wentylowanym.
OSTRZEŻENIE: Kontakt z rozgrzanym silnikiem lub systemem wydechowym może doprowadzić do
poważnych oparzeń lub pożaru. Pozwól aby silnik i tłumik mógł się ochłodzić.
ZASTOSOWANIE
Źródło energii dla elektronarzędzi
PRZYGOTOWANIE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
Przed rozpoczęciem używania generatora, sprawdź poziom oleju oraz poziom paliwa. Upewnij się że urządzenie
filtrujące jest w pełni sprawne.
53
Polski
NOTA: Generator w momencie zakupu nie posiada oleju. Należy dolać olej przed rozpoczęciem pracy z
urządzeniem. Sprawdzaj poziom oleju przed każdorazowym rozpoczęciem użytkowania generatora
lub po jego wyłączeniu.
Tabela klas lepkości olejów SAE
Olej silnikowy ma główny i zasadniczy wpływ na żywotność pracy silnika oraz
jego bez awaryjność. Nie polecane są oleje do silników dwusuwowych, które
Jednostopniowy
mogą przyczynić się do jego uszkodzenia. Używaj tylko oleju do silników
4-suwowych, który odpowiada określonym normom według klasyfikacji API.
WieloZawsze sprawdzaj nalepkę na opakowaniu od oleju. Upewnij się że w nazwie
stopniowy
oleju widnieją symbole SE lub inne o wyższych parametrach. Do zastosowania
Temp.
otoczenia
w tego typu silnikach jaki jest używany w generatora poleca się olej SAE 10W-30
Rys. 23
lub 10W-40. Oleje o innej klasie lepkości zostały przedstawione na rysunku nr
23, mogą one być używane w generatorze jeżeli temperatura otoczenia będzie
zawierała się w temperaturze dopuszczalnej pracy dla danego oleju.
Bagnet (wskaźnik oleju)
SPRAWDZANIE OLEJU
Zdejmij pokrywkę serwisową i wyciągnij bagnet oleju aby sprawdzić jego poziom.
Jeżeli poziom oleju jest poniżej oznaczenia na bagnecie, należy dolać
odpowiedni olej.
NOTA: ● Zakręć dokładnie korek oleju
● Wytrzyj dokładnie rozlany olej
● Wykorzystaj olej SE lub lepszy SAE 5W lub 5W-30 w celu
uzupełnienia poziomu.
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA OLEJU
Model generatora firmy HITACHI
E10U
Litry
0,4
Otwór olejowy
Fig. 24
Zakrętka bagnetu
(bagnet)
Odpowiedni poziom
NOTA: Jeżeli poziom oleju jest zbyt niski, system zabezpieczający wyłączy
urządzenie i zapobiegnie restartowi.
Niski poziom
Rys. 25
PALIWO
•
•
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest substancją łatwopalną, dotyczy to również jej oparów. Aby zapobiegnąć
wystąpieniu eksplozji, postępuj zgodnie z poniższymi wska-zówkami.
Trzymaj paliwo z dala od dzieci
Uzupełniaj paliwo w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Nie uzupełniaj paliwa podczas pracy
urządzenia lub gdy jest ono nagrzane. Odłącz wszystkie dodatkowe urządzenia od generatora i wyłącz
je przed rozpoczęciem tankowania paliwem.
Nie przepełniaj zbiornika paliwa. Pamiętaj aby zawsze przewentylować pomieszczenie z oparów
benzyny. Po uzupełnieniu paliwa dokładanie i szczelnie zakręć korek od zbiornika.
Nie rozlewaj paliwa. Paliwo lub opary paliwa są łatwopalne. Jeżeli jednak dojdzie do rozlania się paliwa,
należy koniecznie wytrzeć pozostałości i poczekać aż miejsce wyschnie.
Nigdy nie pal papierosów w miejscu napełniania uzupełniania paliwa. Nigdy nie używaj otwartego ognia
oraz nie dopuszczaj do powstania iskier w miejscu gdzie paliwo jest napełnianie.
Przechowuj paliwo w odpowiednich do tego celu kanistrach. Trzymaj (magazynuj) paliwo w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach z dala od ognia i iskier
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKAPALIWA
Model generatora firmy HITACHI
E10U
Litry
3.8
Sprawdzaj poziom paliwa w urządzeniu. Służy do tego wskaźnik poziomu paliwa
zlokalizowany w górnej części obudowy urządzenia. Jeżeli poziom jest zbyt
niski, dolej odpowiednią ilość paliwa. Podczas napełniania uważaj aby nie rozlać
paliwa. Nie wlewaj więcej paliwa niż potrzeba. Używaj benzyny bezołowiowej
o wartości oktanowej 86 lub wyższej. Silnik urządzenia jest skonstruowany do
pracy z benzyną bezołowiową i w związku z tym posiada odpowiednie atesty.
Benzyna bezołowiowa wytwarza niewiele iskier podczas spalania co wpływa na
wydłużenie się pracy silnika. Nigdy nie używaj zwietrzałej lub starej benzyny.
Unikaj zabrudzenia zbiornika paliwa; wodą lub brudem. Zawsze podczas
napełniania zbiornika, wlewaj paliwo przez sitko.
54
Korek zbiornika paliwa
czerwona
kreska
Rys. 26
Polski
PRACA
URUCHAMIANIE GENERATORA
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem generatora, upewnij się że przeczytałeś wszystkie ostrzeżenia
zawarte w tej instrukcji obsługi i zrozumiałeś je.
1. Odłącz wszystkie dodatkowe urządzenia od generatora
Włącznik silnika
(URUCHOMIENIE)
2. Sprawdź poziomu paliwa oraz oleju
3. Ustaw włącznik silnika w pozycję
Kiedy silnik jest nagrzany, ustawiaj włącznik silnika w pozycję
position.
(RUN)
Rys. 27
4. Lekko pociągnij uchwyt linki startera aż poczujesz pierwszy opór.
Następnie szybki i energicznym ruchem pociągnij za uchwyt linki startera.
● Nie wyciągaj całej linki startera
● Po uruchomieniu silnika, upewnij się źe linka powróciła do swojego
pierwotnego położenia (została całkowicie zwinięta)
● Jeżeli silnik nie uruchomi się za pierwszym razem, spróbuj kilkukrotnie
wykonać powyższą czynność. Ustaw włącznik silnika w pozycję PRACA
Rączka
startera
(RUN) i pociągnij kolejny raz za linkę.
5. Kiedy silnik uruchomi się i jego praca ustabilizuje się, ustaw włącznik silnika
w pozycję (PRACA) (RUN)
6. Odczekaj chwilę aż silnik nabierze odpowiedniej temperatury.
NOTA: Nie pozwól aby linka startera gwałtownie powróciła do pozycji pierwotnej.
Trzymaj ją ręką i poczekaj aż się zwinie.
Rys. 28
Włącznik silnika
(RUN) - PRACA
Rys. 29
NOTA: Jeżeli poziom oleju zbyt mały, urządzenie nie uruchomi się. Jeżeli tak nastąpi, sprawdź poziom
oleju i jeżeli jest taka potrzeba uzupełnij go.
NOTA: Aby umożliwić najlepsze smarowanie generatora, ustaw go na równej i stabilnej powierzchni.
55
Polski
KORZYSTANIE Z ENERGII ELEKTRYCZNEJ
Urządzenie wykorzystujące prąd zmienny AC
1. Sprawdź czy lampka świeci się
2. Wyłącz wszystkie elektronarzędzia przed podłączeniem ich do generatora.
3. Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazda AC w generatorze.
● Upewnij się że suma pobieranej mocy przez urządzenia elektryczne nie
przekracza dopuszczalnej mocy wyjściowej generatora.
OSTRZEŻENIE:
●Dokładnie podłącz wtyczkę do gniazda z generatorze, zbyt słabe
podłączenie może doprowadzić do rozłączenie wtyczki.
●Korzystaj z wtyczek posiadających uziemienie
(jak pokazano na rys.)
Lampka
Lampka czujnika oleju
Rys. 30
Wtyczka
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli podłączane urządzenie posiada wtyczkę uziemiającą, generator
należy w takim przypadku koniecznie podłączyć do uziemienia.
4. Włącz elektronarzędzie.
Urządzenie wykorzystujące prąd stały DC
Prąd stały jest wyłącznie wykorzystywany do ładowania akumulatora 12V. Nie
używaj prądu stałego do ładowania innych urządzeń.
OSTRZEŻENIE:
●Umieść akumulator w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, gdzie
nie ma źródła ognia. Unikaj iskier. Akumulator podczas pracy
wytwarza łatwopalny gaz, który w kontakcie ze źródłem ognia może
spowodować pożar lub wybuch.
●Płyn znajdujący się w akumulatorze (elektrolit) w przypadku kontaktu
ze skórą, oczami lub ubraniem może wywołać obrażenia lub jak w
przypadku kontaktu z oczami - problem z widzeniem. Dlatego zaleca
się dużą ostrożność podczas pracy z akumulatorem, a gdy zdarzy się
sytuacja że elektrolit dostanie się do oczu lub na powierzchnię skóry,
należy szybko przemyć miejsce kontaktu za pomocą dużej ilości
czystej wody. Należy także skontaktować się z lekarzem.
●Podczas odłączania przewodów od akumulatora w pierwszej
kolejności należy odłączyć przewód oznaczony , następnie przewód
oznaczony . W przypadku gdy kolejność ta zostanie zamieniona,
może dojść do spięcia.
1. Zdemontuj wszystkie kable podłączone do akumulatora.
2. Sprawdź ciężar właściwy elektrolitu, a następnie porównaj go do czasu
ładowania.
● Odkręć kapsle znajdujące się na górnej części obudowy akumulatora i
sprawdź poziom elektrolitu.
Jeżeli jest za niski nalezy dolać wody destylowanej.
● Sprawdź jaki jest ciężar właściwy, a następnie porównaj go do czasu
ładowania (podanego na rysunku).
Właściwy ciężar elektrolitu podczas pełnego cyklu ładowania powinien
wynosić od 1.26 do 1.28.
Czas ładowania zależny jest od typu akumulatora oraz jego stanu
podczas rozładowywania.
Sprawdzaj to po każdej godzinie.
Gniazdo AC
Wtzcyka
Rys. 31
Odpowiednia temperatura podczas
cyklu ładowania
Temperatura otoczenia
(20°C)
OSTRZEŻENIE:
W przypadku gdy bezpiecznik zadziała podczas pracy generatora, należy
wykluczyć poniższe przyczyny oraz przestawić przełącznik bezpiecznika
w pozycję ON.
●Sprawdź czy podłączone urządzenia nie pobierają zbyt dużo mocy
●Sprawdź czy urządzenia zostały prawidłowo podłączone.
Czas ładowania (godz.)
Akumulator : Pojemność
(30Ah 20HR)
(35Ah 20HR)
(47Ah 20HR)
Rys. 32
Kabel ładujący
3. Podłącz przewody ładujący pomiędzy akumulatorem a złączem prądu stałego
DC w generatorze.
OSTRZEŻENIE:
●Korzystaj tylko ze specjalnie przystosowanych do tego celu
przewodów ładujących (akcesoria opcjonalne)
●Nie popełnij błędu podczas kolejności podłączania przewodu oraz
do generatora i akumulatora. Zła kolejność podłączenia może
spowodować zwarcie a tym samym uszkodzenie generatora lub
akumulatora.
4. Przełącz w generatorze selektor prądu na 950 VA i uruchom silnik generatora.
56
Kabel ładujący
(opcjonalny)
Część nr. KY16010AA
Rys. 33
Polski
ZATRZYMYWANIE GENERATORA
1. Wyłącz wszystkie elektronarzędzia i urządzenia podłączone dogeneratora.
2. Wyciągnij wtyczkę (ki) z gniazda generatora.
Wtyczka
Gniazdo AC
Rys. 34
3. Ustaw włącznik silnika w pozycję STOP
NOTA: Kiedy ustawisz włącznik silnika w pozycję STOP, zawór paliwowy
zostanie automatycznie odcięty.
Wlacznik silnika
(STOP)
Rys. 35
ZAKRES STOSOWANIA
Rekomendowane jest użycie generatora jako źródła prądu zmiennego oraz stałego do urządzeń przedstawionych
w poniższej tabeli
Akcesoria
możliwe do
zastosowania
Prąd stały (DC)
Prąd zmienny (AC)
Oświetlenie,
ogrzewacze, odbiorniki
radiowe,telewizja
Zakres stosowania
Przestawienie selektora napięcia
950VA
600VA
Do 950W
Do 600W
Do 760W
Do 480W
Do 430W
Do 270W
Do 12V-8.3A
———
Elektronarzędzia
Silniki
Uwagi
• Jeżeli zasilanie prądem
stałym (DC) jest używane
jednocześnie, ustaw
przełącznik na 950VA.
Odejmij 100W mocy od
zakresu roboczego prądu
zmiennego (AC) urządzeń
pokazanych po lewej
stronie w tabelce.
Akumulatory
OSTRZEŻENIE: ●Elektronarzędzie firmy HITACHI, które posiadają elektryczne sterowanie pracą nie
powinny być używane z przenośnymi generatorami. Nieregularne napięcie mogło
by doprowadzić do uszkodzenia elektronarzędzia. Natomiast w odniesieniu do
elektronarzędzi innych producentów, zaleca się uzyskanie informacji o możliwości
ich użycia z generatorem.
NOTA: Jeżeli zakres roboczy zostanie przekroczony, elektronarzędzie podłączone do generatora może
ulec uszkodzeniu, a bezpiecznik prądu zmiennego AC wyłączy obwód zasilający generatora.
57
Polski
PROBLEMY
Większość błędów i problemów jest spowodowana przez niewystarczającą kontrolę stanu generatora lub przez
niewłaściwe obchodzenie się. Aby zapobiec problemom podczas codziennej eksploatacji proszę zapoznać się z
poniższymi wskazówkami. Jeżeli wystąpią problemy, których nie będzie można rozwiązać samemu, należy zgłosić
się do Autoryzowanej Placówki Serwisowej Hitachi.
●Nie można uruchomić silnika
Przyczyna
Rozwiązanie
● Nie ma paliwa
● Uzupełnij paliwo
● Przewód paliwowy jest zatkany
● Wyczyść przewód paliwowy
● Sitko paliwowe jest zatkane
● Wymień sitko w przewodzie
paliwowym
● Gaźnik jest zanieczyszczony.
● Świeca zapłonowa jest brudna.
● Nie ma odpowiedniego odstępu
pomiędzy elektrodami świecy
● Niewystarczająca ilość oleju w
silniku.
● Wyczyść gaźnik
● Oczyść świecę zapłonową i wysusz ją
● Ustaw odpowiedni odstęp pomiędzy
elektrodami świecy zapłonowej
● Uzupełnij olej w silniku.
●Inspekcja pozostałych części
Przyczyna
Rozwiązanie
● Bezpiecznik AC lub DC jest
wyłączony
● Włącz bezpiecznik DC / AC
● Suma mocy podłączonych
dodatkowych urządzeń do
generatora przekracza jego
wydajność
● Sprawdź czy suma pobieranej
mocy przez urządzenia podłączone
do generatora nie przekracza jego
zakresu wydajności.
● Wtyczka jest niedokładnie włożona
do gniazda
● Dokładnie i do końca wciśnij
wtyczkę do gniazda generatora
KONSERWACJA
Ważne informacje dotyczące konserwacji urządzenia.
Prawidłowa konserwacja jest bardzo ważna dla długiego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Ponadto zmniejsza zatrucie powietrza.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwa konserwacja sprzętu lub jej zaniechanie może spowodować wadliwe
działanie generatora, poważne obrażenia lub nawet śmierć. Zawsze postępuj zgodnie z
wytycznym zawartymi w tej instrukcji obsługi.
Kolejne rozdziały instrukcji obsługi przedstawią harmonogramy wykonywania
konserwacji urządzenia, rutynowe inspekcje urządzenia oraz proste naprawy
przy użyciu podręcznych narzędzi. Jeżeli uważasz że możesz sobie nie poradzić z
wykonywaniem czynności opisanych w kolejnych rozdziałach, zalecane jest aby
wykonał je serwis HITACHI.
Konserwacja, wymiana części lub naprawa urządzenia, które wytwarza spaliny
musi być wykonywana w zgodzie z obowiązującymi przepisami UE. Dotyczy to w
szczególności części zamiennych, które powinny posiadać odpowiednie certyfikaty
dopuszczenia do obrotu na terenie Unii Europejskiej.
Bezpieczeństwo podczas konserwacji sprzętu
OSTRZEŻENIE: Zawsze postępuj zgodnie z wytycznym zawartymi w tej instrukcji obsługi.
Niewłaściwa konserwacja sprzętu lub jej zaniechanie może spowodować wadliwe
działanie generatora, poważne obrażenia lub nawet śmierć.
Wskazówki na temat bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Zanim rozpoczniesz jakiekolwiek czynności konserwacyjne, upewnij się że silnik jest
WYŁĄCZONY. Dzięki temu unikniesz wielu ryzykownych sytuacji.
58
Polski
•
Podczas pracy silnika spalinowego wydzielany jest tlenek węgla (czad). Upewnij się że miejsce pracy
generatora jest dobrze wentylowane.
•
Istnieje możliwość poparzenia. Należy pozwolić aby silnik ochłodził się zanim zaczniesz prace przy nim.
•
Możliwość zranienia od poruszających się części. Ubieraj odpowiednie ubranie, zabezpiecz długie
włosy.
Przeczytaj instrukcję zanim rozpoczniesz prace konserwacyjne. Autoryzowane Centrum Serwisowe jest
uprawnione do naprawy generatora, będziesz miał gwarancję użycia odpowiednich i oryginalnych części
zamiennych.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru eksplozji, bądź czujny podczas używania paliwa do
napełniania generatora. Do czyszczenia generatora używaj tylko płynów, które nie są
łatwopalne. Nie pal papierosów, nie używaj ognia w pobliżu generatora.
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
Przerwy pomiędzy inspekcajmi
Inspekcja oraz konserwacja
Na początku Po pierwszych
pracy
20 godzinach
Po 3
Po 6
Po roku
miesiąc. lub miesiąc. lub lub 300
50 godz.
100 godz.
godzinach
Paliwo
Sprawdź czy nie ma
przecieków uzupełnij paliwo
Filtr paliwa
Wyczyść
Sitko paliwowe
Wymień

Przewód paliwowy
Sprawdź czy nie ma pęknięć

Olej silnikowy
Wklad filtra powietrza
Sprawdź czy nie ma przecieków
Wymień
Sprawdź
Wyczyść
Świeca zapłonowa
Sprawdź i wyczyść
Linka rozrusznika
Działanie oraz stan linki
Przełączniki oraz
przyciski na panelu sterującym
Działanie oraz uszkodzenia
Dokręcanie śrub oraz wkrętów
w każdym elemencie obudowy
Sprawdź i dokręć
Głowica cylindra
Usuń nalot

Zawór
Sprawdź i wyreguluj


NOTA: Początkowy olej powinien być zmieniony po 20 godzinach pracy. Następnie olej należy zmieniać
po 100 godzinach. Przed dokonaniem tej czynności sprawdź czy masz możliwość pozbycia się
starego oleju. Nie wylewaj oleju do wody, na ziemię. Lokalne przepisy ochrony środowiska wskażą
tobie co zrobić ze zużytym olejem.
Elementy oznaczone  wymagają użycia zaawansowanych technik i narzędzi, powinny być
wykonywane przez Autoryzowane Centrum Serwisowe HITACHI
59
Polski
WYMIANA OLEJU W SILNIKU
NOTA: Wymień olej po pierwszych 20 godzinach pracy generatora.
Następnej wymiany możesz dokonać po 100 godzinach pracy.
Korek olejowy
1. Uruchom silnik i odczekaj od 2 do 3 minut zanim silnik się nagrzeje.
2. Wyłącz silnik
3. Zdemontuj pokrywkę serwisową (oleju)
4. Odkręć korek oleju
Rys. 36
5. Przechyl generator aby spuścić cały olej
6. Uzupełnij olej (do standardowego poziomu) wg wskazań bagnetu.
Pojemność zbiornika oleju -0,4 litra
Olej silnikowy: API klasy SE lub lepsze
SAE 10W-30
● Korzystaj z nowego, świeżego oleju. Nie wolno używać starego lub
zużytego oleju o niższej klasie lepkości niż wskazuje na to producent.
Może to spowodować dużo szybsze zużycie się silnika lub jego
uszkodzenie.
Rys. 37
NOTA: Przed napełnieniem oleju, ustaw generator na stabilnej i równej
powierzchni.
NOTA: Dokładnie wytrzyj rozlany olej.
7. Zakręć korek oleju.
8. Zainstaluj pokrywkę serwisową (oleju)
Rys. 38
Po wykonanej czynności wymyj ręce przy użycia wody z mydłem. Zużyty olej powinien być wlany w specjalny
pojemnik przeznaczony do tego celu i usunięty w sposób jaki nakazują tego lokalne przepisy dotyczące ochrony
środowiska. Zużytego oleju nie wolno wyrzucać do śmieci, wlewać do kanalizacji lub wylewać na ziemię.
NOTA: Nigdy nie włączaj generatora z nie dokręconym korkiem oleju. Spowoduje to że podczas pracy olej
wyleje się z silnika.
FILTR POWIETRZA
Zanieczyszczony filtr powietrza, ogranicza dopływ powietrza do gaźnika. Aby zapobiec awarii gaźnika, sprawdzaj
i czyść regularnie filtr powietrza. Zdarza się że generator pracuje w silnie zakurzonym otoczeniu -wtedy należy
zwiększyć częstotliwość konserwacji filtra powietrza.
NOTA: Nigdy nie uruchamiaj generatora bez zamontowanego filtra
powietrza. Doprowadzi to do bardzo szybkiego zniszczenia się
silnika.
Element
1. Zdejmij pokrywę filtra powietrza i wyjmij element filtrujący.
Pokrywa filtr powietrza
Rys. 39
60
Polski
2. Wymyj wkład filtrujący i osusz go. Następnie nasącz element za pomocą
czystego oleju silnikowego następnie dokładnie i mocno wyciśnij element z
nadmiaru oleju.
Wymyj
OSTRZEŻENIE: ●Olej który usuwasz (podczas mycia Rys. 39 elementu
filtrującego) jest wysoce łatwopalny. Trzymaj go z
dala od źródła ognia.
●Myj filtr w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Wysusz
Nasącz
olejem
silnikowym
3. Zamontuj wkład filtrujący w obudowie i załóż pokrywę filtra powietrza.
NOTA: ● Niewłaściwe zamontowanie wkładu filtrującego może
spowodować zmniejszenie się wydajności silnika i pogorszenie
jego pracy. Należy pamiętać o dokładnym montażu pokrywki
filtra.
● Czyść filtr powietrza co 50 godzin pracy silnika. W przypadku
używania generatora w mocno zanieczyszczonej okolicy, filtr
należy częściej oczyszczać.
SERWISOWANIE ŚWIECY ZAPŁONOWEJ
Wyciśnij
Rys. 40
Klucz
Do wymiany świecy zapłonowej użyj klucza do świec (wyposażenie standardowe).
Używaj zalecanych rodzajów świec.
ZALECANE ŚWIECE ZAPŁONOWE
Model HITACHI
E10U
Świeca
BPR6HS (NGK)
Prześwit (odstęp) elektrody
0.6 do 0.7mm (0.024" do 0.028")
Aby silnik działaj prawidłowo, świeca zapłonowa musi być założona prawidłowo i
wolna od osadów.
OSTRZEŻENIE: Kiedy silnik pracuj lub został dopiero co wyłączony,
tłumik będzie jeszcze bardzo nagrzany. Uważaj aby
go nie dotykać. Pozwól ochłodzić się silnikowi przed
przystąpieniem do wymiany świecy zapłonowej.
1. Zdemontuj obudowę świecy zapłonowej i odłącz przewód.
2. Używając klucza do świec, wykręć świecę
3. Sprawdź optycznie stan świecy. Jeżeli świeca jest lekko brązowa oznacza to
że zużywa się w sposób regularny. Jeżeli świeca ma nalot czarny lub biały
-sprawdź filtr powietrza.
Nasadka świecy
Rys. 41
Odstęp pomiędzy
elektrodami
0.6 ~ 0.7mm
(0.024 ~ 0.028in)
NGK
BPR6HS
Rys. 42
4. Usuń nalot ze świecy (węgiel)
5. Sprawdź odległość pomiędzy elektrodami świecy zapłonowej. Okresy
serwisowania świecy zapłonowej: zawsze po 100 godzinach pracy
generatora.
6. Zamontuj świecę zapłonową.
NOTA: ● Świeca zapłonowa musi być dokładnie wkręcona. Nieodpowiednio wkręcona świeca, może się
bardzo nagrzać i uszkodzić silnik.
● Używaj tylko świec zapłonowych zalecanych przez producenta.
61
Polski
PRZYGOTOWANIE DO PRZECHOWYWANIA
W przypadku nie korzystania z generatora w okresie 3 miesiące lub dłużej i gdy zachodzi potrzeba jego
przechowania; wykonaj czynności opisane poniżej;
● Wyczyść generator (każdy element) przy użyciu czystej szmatki.
Śruba w gaźniku
● Zmień olej silnikowy
● Wyczyść filtr powietrza
● Spuść paliwo z gaźnika. Wykorzystaj do tego celu śrubę znajdującą się w
gaźniku.
● Lekko pociągnij przewód startera za rączkę do pierwszego wyczuwalnego
oporu, pozostaw ją w takim położeniu.
● Sprawdź czy nie ma poluzowanych śrub lub wkrętów. Jeżeli trzeba dokręć je
dokładnie.
Pokrywka filtra powietrza
Rys. 43
● Przetrzymuj generator w pomieszczeniu dobrze wentylowany o małej
wilgotności.
SERWIS I NAPRAWY
Generatory wysokiej klasy wymagają używania części zamiennych, dzieje się tak dlatego ponieważ w
urządzeniach tych znajdują się elementy zużywające się. Jest to rzecz normalna i powszechna. Należy zwrócić
uwagę podczas naprawy, aby sprzęt był serwisowany przez Autoryzowany Serwis HITACHI.
62
Polski
SCHEMAT POŁĄCZEŃ
Biały
Biały
Lampka
czujnika oleju
Czerwony
Czarny
Zielony/żółty Brązowy
Niebieski
Zielony/żółty
Jednostka czujnika oleju
Bezpiecznik AC
Brązowy Biały/zielony
Czerwony
Złącze DC
Pilot lamp
Czerwony
Brązowy
Bezpiecznik DC
Czerwony
Czarny
Biały
Panel
kontrolny
Biały
Szary
Brąz.
Gniazdo AC
Włącznik
silnika
Czarny
Szary
Zielony/żółty
Czarny
Zielony/żółty
Rectifier
Czerw./biały
Żółty
Żółty
jasno nieb.
jasno niebieski
Żółty
Żółty
Cewka zapłonowa
Falownik
Czerw./biały
Świeca zapłonowa
Silnik
Czarny
Czerwony
Czarny
Czujnik oleju
Nieb.
Biały
Brązowy
Falownik
Złącze
uziemiające
jasno niebieski
jasno niebieski
Żółty
Czerw./biały
Czerw./
biały
Wytwornica
Żółty
Cewka
wzbudnicy
Główna cewka
Cewka DC
Rys. 44
63
Polski
DEKLARACJA PRZEZNACZENIA URZĄDZENIA
ZGODNIE Z DYREKTYWĄ UNII EUROPJESKIEJ
Producent:
Opis urządzenia:
1. Kategoria
2. Producent
3. Typ
4. Numery seryjne
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUARTER
MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT
IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515 JAPAN
:
:
:
:
Benzynowy generator prądotwórczy
Mitsubishi
E10U
E10U (000101 ~)
W odniesieniu do Dyrektywy:
Machinery Directives: 98/37/EC
Inne dyrektywy: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC
Podpisane przez:
____________________________
YOSHIHARU MIZUI
DYREKTOR
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIS LTD.
Grudzień 2007
64
Magyar
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Használatbavétel előtt olvassa el és értse is meg a leírtakat. Mindig kövesse a biztonsági előírásokat.
A legtöbb baleset, ami a generátor működtetése alatt történik abból adódik, hogy alapvető biztonsági szabályokat
nem tartanak be.
A könyv tartalmazza azokat az előírásokat, amiket be kell tartani, hogy elkerülhető legyen a személyi sérülés, vagy
a generátor meghibásodása
SOHA ne használja a generátort a HITACHI által előírt módon kívül!.
A KIEMELT SZAVAK JELENTÉSE
FIGYELEM komoly testi sérülést okozó helyzetre utal .
VIGYÁZAT kisebb sérülést, vagy a berendezés károsodására figyelmeztet
MEGJEGYZÉS lényeges információt hangsúlyoz.
BIZTONSÁG
FONTOS INFORMÁCIÓK A GENERÁTOR HASZNÁLATÁHOZ
MIELŐTT BEÜZEMELNÉ A GENERÁTORT, KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁST:
FIGYELEM: A generátor használata szakértelmet és tapasztalatot igényel.
Gyakorlatlan személyzet és helytelen működtetés komoly veszélyforrást jelent
Ismerje meg a generátor vezérlését, működését, mindegyik kimenetét. Tudja leállítani
vészhelyzetben
Tartson be minden utasítást, hogy elkerülje a sérüléseket és a generátor károsodását.
FIGYELEM: SZÉNMONOXID KOCKÁZAT
A színtelen, szagtalan kipufogógáz mérgező anyagot tartalmaz. . Belégzése ájulást, esetleg
halált okozhat. Csak jó szellőzésű helyen használja, lehetőleg szabadban.
Soha ne használja szobában, alagútban, barlangban hacsak nem szakember által beszerelt,
minősített szellőző-berendezéssel van ellátva
65
Magyar
FIGYELEM: ELEKTROMOS ÁRAM MIATTI KOCKÁZAT
A generátor által termelt áram a figyelmetlen felhasználóban súlyos sérülést, áramütést
okozhat. A generátort, vagy elektromos berendezést nedves környezetben – víz közelében,
nedves fűben, nyírkos környezetben, esőben, vagy hóesésben – használó elektromos
áramütésnek teszi ki magát. Ezért mindig, csak száraz helyen használja. Nedvesség, vagy
jég elektromos kisülést, zárlatot, áramütést okozhat.
Használat előtt ellenőrizzen minden elektromos csatlakozást és összetevőt a
vezérlőpanelen. Ne kapcsoljon olyan elektromos készüléket a generátorhoz, aminek sérült
a szigetelése, vagy a kapcsolója, mert az balesetet, vagy halált okozhat!
FIGYELEM: TŰZ ÉS ROBBANÁSVESZÉLY
A forró kipufogó környezetében ne tartson gyúlékony anyagot! Kikapcsolás után a faltól
vagy más berendezésektől legalább 1 méterre tárolja a generátort, amíg a kipufogó
rendszere ki nem hűl! Soha ne vegye körbe a generátort más készülékekkel és tartson
távol tőle minden gyúlékony anyagot! A kipufogó nagyon felforrósodik működés közben
és kikapcsolás után egy ideig még az marad. Ne érjen hozzá a kipufogóhoz amíg a motor
működik vagy meleg! Engedje a motort és a kipufogót lehűlni mielőtt elrakja! Nézze meg a
tárolásra vonatkozó instrukciókat a 11. oldalon!
Az üzemanyag mérgező és tűzveszélyes. Tankolás előtt mindig állítsa le a motort és hagyja
lehűlni a kipufogót. Tankolni csak szabadban, távol minden szikrától, tűztől és elektromos
berendezéstől szabad. A generátor közelében dohányozni tilos. Ha üzemanyag kerül a
talajra, azt azonnal
Ha üzemanyag kerül a talajra, azt azonnal törölje fel.
Ha a berendezés felbillen, a tankból vagy a karburátorból szivároghat az üzemanyag.
1. SOHA NE ÉRINTSE MEG A MOZGÓ ALKATRÉSZEKET
Soha ne tegye a generátor mozgó alkatrészei közelébe a kezét, újjait vagy bármely más testrészét. Tartsa távol
a kezét a ventillátorháztól, mert ez az egyik legveszélyesebb alkatrész.
2. MINDIG RENDELTETÉSSZERŰEN HASZNÁLJA A GENERÁTORT
Soha ne használja a berendezést az útmutatóban nem részletezett feladatok
3. TARTSA TISZTÁN A GENERÁTORT ÉS A KÖRNYEZETÉT
Balesetet előzhet meg azzal is, ha munkahelyét tisztán tartja és nem zsúfolja tele
4. MINDEN EMBERT TARTSON TÁVOL A MUNKATERÜLETTŐL
Soha ne engedje, hogy idegenek –főleg gyerekek- kószáljanak a munkahelyen
5. HASZNÁLJON MUNKARUHÁT
Ne dolgozzon laza öltözékben, ne viseljen munka közben nyakkendőt, sálat, órát, gyűrűt, karkötőt, vagy más
ékszert.
6. Karbantartáshoz, javításhoz csak az előírt, gyári alkatrészeket használja.
7. Ne működtesse a generátort, ha fáradt, gyógyszer, alkohol, vagy kábítószer hatása alatt áll.
66
Magyar
8. Ne tegyen a generátor közelébe gyúlékony anyagot, benzint, puskaport, olajos ruhát, papírt, szalmát stb.
9. Soha ne takarja le a generátort működtetés közben
A generátornak léghűtéses rendszere van, ha letakarja és nem kap levegőt, túlhevülhet és tönkremehet
10. Sík felületen üzemeltesse
A berendezésnek működtetéséhez nincs szükség egy állvány, vagy talaptat építésére, de mivel a forgó
alkatrészek miatt rezeg, egy viszonylag egyenes területre tegye, hogy ne tudjon felborulni, különben kifolyhat
az üzemanyag. Ha a generátort meredek leejtőre teszi, akkor nem lesz megfelelő a kenés és megszorulhat a
dugattyú, még akkor is, ha az olaj a felső szintjelzés felett van
11. Figyeljen az elektromos kábelekre
Ha a vezeték a generátor alatt van, vagy kapcsolatba kerül a mozgó alkatrészekkel, akkor az zárlatot, esetleg
tűzet okozhat.
12. Óvja a víztől és a nedvességtől
Ne használja a generátort esőben, ne érintse meg vizes kézzel és ne öntsön semmilyen folyadékot fölötte.
13. Ne dohányozzon, ha az akkumulátorral dolgozik
Az akkumulátor gyúlékony hidrogéngázt bocsát ki, ami szikrától vagy lángtól berobbanhat. Szellőztetse a
munkahelyét és tartson távol minden szikrát és lángot adó anyagot.
14. Ne működtesse a generátort esős, párás időben különben kockáztatja a berendezés épségét és a saját életét.
A BIZTONSÁGI CÉDULÁK HELYE
Ezek a címkék figyelmeztetik a felhasználót a potenciális veszélyforrásokra.
1. ábra
67
Magyar
FIGYELEM és
VIGYÁZAT Címkék
➀
2. ábra
➁
WARNING
FIGYELEM
Hot
• The operator may suffer
burns.
• Do not touch muffler.
Forró
• az üzemeltető megéghet
• Ne érintse meg a kipufogót
3. ábra
➂
WARNING
FIGYELEM
High voltage
• The operator may suffer
severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
Nagyfeszültség
• az üzemeltetőt áramütés érheti
• ne érintse meg a gyertyákat
4. ábra
Egyéb cédulák
➃ Kezelési műveletek
600VA
950VA
5. ábra
➄
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use
UPPER LEVEL and refill to upper level.
Oil exchange : Every 100hours.
(First-time : In 20 hours.)
Olajszint
Használat előtt ellenőrízze az olajszintet Cseréljen
olajat minden 100 üzemóra után. Az első alkalommal
20 óra után!
6. ábra
➅ Földelés
7. ábra
➆ Modell és gyártási szám
➇ Zajszint
8. ábra
9. ábra
68
➈
10. ábra
Magyar
A GENERÁTOR FÖLDELÉSE
A földelés segít megelőzni abban, hogy valakit megrázzon az áram. A generátor földeléséhez szüksége lesz
földkábelre és egy földszondára. Ezek nem a generátor tartozékai! A kábel 3,5mm2-es rézkábel, a szonda pedig
sárgaréz legyen.
1. Csatlakoztassa a földkábelt a generátor földelési pontjához.
2. Tekerje a szondát a talajba.
3. Csatlakoztassa a szondához a földkábelt.
FIGYELEM: Csak háromeres vezetékű , vagy kettős szigetelésű egységet kapcsoljon a generátorhoz.
FIGYELEM: Ne acélcsatlakozót használjon a földeléshez.
Földelő kivezetés
10. ábra
ELHASZNÁLÓDOTT ALKATRÉSZEK CSERÉJE
Az előírt szervízelést mindig időben el kell végeztetni egy HITACHI szakszervízben, ahol ezt kellően
dokumentálják is.
CSAK HIBÁTLAN ELEKTROMOS KÁBELT HASZNÁLJON
FIGYELEM: Az áramütés kockázatát kerüli el, ha sértetlen vezetékeket használ.
A vezetékeket és a csatlakozókat rendszeresen ellenőrizze.
Soha ne használja a generátort olyan környezetben, ahol a berendezést víz érheti.
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
ÉS
TEGYE ELÉRHETŐVÉ MINDEN
FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE
69
Magyar
MŰKÖDTETÉS ÉS KARBANTARTÁS
JEGYZET: A Használati Útmutató olyan instrukciókat tartalmaz, melyek segítenek a generátor szakszerű,
hatékony és biztonságos működtetésében, valamint a karbantartásában.
SZERKEZETI EGYSÉGEK
Model E10U
②
①
① olajszenzor lámpa
⑪
⑦
⑥
② ellenőrző lámpa
⑤
④ fogantyú
⑯
⑦ motor kapcsoló
⑧ berántózsinór fogantyúja
⑮
⑧
③ üzemanyagtartály zárósapkája
⑤ automata biztosíték AC
⑥ automata biztosíték DC
⑨ olajtölcsér sapka
⑩ olajozóegység fedele
⑨
⑪ egyenáram
⑫ váltakozó áram kimenete
⑫
⑩
⑰
⑬ gyútógyertya fedél
⑭ gyújtógyertya
⑮ váltakozó áram váltó kapcsoló
⑯ kipufogó
⑰ földelési pont
⑱ légszűrő
④
⑬
⑭
⑲
⑱
11. ábra
70
③
⑲ modell és szériaszám
Magyar
● Motorkapcsoló
A motor kapcsolója vezérli a gyújtást és az üzemanyagrendszert a motor
be-, és kikapcsolásához.
A kapcsoló ebben a pozícióban leállítja a motort és elzárja az
üzemanyagot.
Motorkapcsoló
AC kimenet választó kapcsoló
Ebben a pozícióban működik a motor. Állítsa ide a kapcsolót, ha
indításután, már bemelegedett a motor.
Szivató pozíció. Hidegindításhoz használja.
12. ábra
A motor kapcsolója kapcsolja az üzemanyag ellátást és a fojtószelepet.
● AC kimenet választó kapcsoló
Ha a generátor kimenetére egy kis fogyasztású készüléket kötnek,
akkor csökkenthető a kimeneti teljesítmény, így kisebb lesz a zaj és az
üzemanyagfogyasztás.
950VA
a névleges kimenet 950VA
600VA
csökkentett a kimeneti teljesítmény 600VA
● Olajérzékelő lámpa
A jelzőlámpa fénye figyelmeztet, ha alacsony az olajszint. Ha az olaj a
minimális szint alá csökken a lámpa kigyullad és a motor automatikusan
leáll. Amíg az olajszint a minimum jelzés alatt van, a motor még a
berántózsinórral sem indítható.
Kontrollámpa
MEGJEGYZÉS: A generátort lehetőleg vízszintes helyzetben működtesse,
hogy az olajérzékelő pontosan működjön.
● Kontrollámpa
Egy zöld lámpa jelzi, hogy a motor indulása után elektromos áram
indukálódik
Olajérzékelő lámpa
13. ábra
Váltakozó áramú (AC) kimenet
~230V
TOTAL 4.1A
● Váltakozó áramú (AC) kimenet
Két AC kimenet található az elektromos készülékek csatlakoztatására.
14. ábra
● DC Terminál – Egyenáramú kimenet
Akkumulátor töltésére használandó.
DC Terminál
Egyenáramú kimenet
12V 8.3A
15. ábra
● Földelési pont
Az áramütés megelőzése miatt kötelező a generátort
Használat előtt leföldelni
Földelési pont
16. ábra
71
Magyar
● Váltakozó áram védelem
Az AC védelem megszakítja az áramkört, ha túlterhelt, vagy a készülék
meghibásodik.
Váltakozó áram védelem
VÉDELEM
ON : áramfejlesztés
OFF: áramkör megszakítva, nincs áramfejlesztés
FIGYELEM: Ha az áramvédelem kikapcsol, akkor a visszakapcsolás
előtt végezze el a következőket:
● Ellenőrizze a csatlakoztatott készülékek
működőképességét
● Ellenőrizze az összes készülék teljesítményigényét,
hogy nem haladja-e meg a generátor névleges
kimeneti teljesítményét
17. ábra
OFF
Kapcsoló
gomb
ON
18. ábra
● Egyenáram védelem
A DC édelem megszakítja az áramkört, ha túlterhelt, vagy a készülék
meghibásodik.
Egyenáram védelem
VÉDELEM
ON : áramfejlesztés
OFF: áramkör megszakítva, nincs áramfejlesztés
FIGYELEM: Ha az áramvédelem kikapcsol, akkor a visszakapcsolás
előtt végezze el a következőket:
● Ellenőrizze a csatlakoztatott készülékek
működőképességét
● Ellenőrizze az összes készülék teljesítményigényét,
hogy nem haladja-e meg a generátor névleges
kimeneti teljesítményét
19. ábra
OFF
Kapcsoló
gomb
ON
20. ábra
● A Gyújtógyertya házának teteje
Távolítsa el a fedőt, ha ellenőrizni, vagy takarítani akarja a gyertyát.
Gyújtógyertya
Gyújtógyertya
házának teteje
21. ábra
● Az olajtartályház teteje
Távolítsa el a fedőt, ha ellenőrizni kívánja az olajszintet, vagy utána akar
tölteni illetve cserélni szeretné a motorolajat
Olajbeöntö nyilása
Az olajtartálytiáz teteje
22. ábra
72
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
AC
Motor
Kime
net
DC
Generator
Modell
Tétel
Típus
Gerjesztés
Feszültségszabályozás
Névleges Frekvencia
Max. Kimeneti Teljesítmény
Névleges Kimeneti Teljesítmény
Névleges Feszültség
Teljesítménytényező
Névleges Kimeneti Teljesítmény
Névleges Feszültség
Névleges Áram
AC
DC
Túláram védelem AC/DC
Modell
Tipus
Lökettérfogat
Teljesítmény
Üzemanyag
Üzemanyagtartály kapacitása
Működési idő
Motorolaj
Olajtartály kapacitása
Gyújtás
Egyéb
Indítás
E10U
Többpolusú mágneses inverteres áramfejlesztő
öngerjesztő
Inverteres
50Hz
1050VA
950VA
230V
1.0
100W
12V
8.3A
Földelt kimenet
Terminál
Áramköri védelem
GM82P
Léghűtéses, 4 ütemű, OHV, benzinmotor
80cm3 (4.9 cu in)
1.8kw (2.4Lóerő)
Ólommentes benzin
3.8L
5h
API osztályú Se, vagy jobb (10W-30)
0.4L
Elektrónikus
Berántózsinóros
Méretek H × Sz × M
Nettó tömeg
400 × 330 × 390 mm
20kg
A műszaki paramétereken a változtatás jogát fentartjuk
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Szállítás
FIGYELEM: A generátor meglehetősen nehéz. Emelje és fogja biztonságosan. Szállítás előtt fontos,
hogy a motor ki legyen kapcsolva. Lehetőleg üzemanyag nélkül szállítsa, de ha ez nem
megoldható, győződjön meg arról, hogy nem szivárog-e sehol.
FIGYELEM: A forró motorral, vagy annak kipufogójával való érintkezés, komoly égési sérülést okozhat.
Szállítás előtt hagyja teljesen lehülni ezeket.
Tárolás
Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a raktár nemtúl párás és poros-e. Csak száraz és jól szellőző helyen
tárolja.
FIGYELEM: A forró motorral, vagy annak kipufogójával való érintkezés, komoly égési sérülést okozhat.
Szállítás előtt hagyja teljesen lehülni ezeket.
ALKALMAZÁS
Elektromos eszközök meghajtására használja
MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TEENDŐK
Mielőtt beindítaná a generátort ellenőrízze az olaj-és az üzemanyagszintet. Ellenőrízze a légszűrő állapotát.
Tartson be mindenszabályt, ha olajat vagy benzint tölt a berendezésbe.
73
Magyar
MEGJEGYZÉS: A generátort olaj nélkül szállítják. Az üzembehelyezés előtt a megfelelő olajról és annak
mennyiségéről önnek kell gondoskodnia.
A motorolaj az egyik legjelentősebb tényező, ami meghatározza a motor
működését és életartamát. A nem tiszta és a kétütemű motorolaj rongálja a
motort és nem ajánlott a használatuk. Csak minőségi (SE vagy jobb) négyütemű
olajat használjon.
Az olajtartályon lévő cimke alapján válasszon olajat. Általában SAE 10-30, vagy
10-40W olaj megfelelő. Ha az alkalmazási területen más az átlagos hőmérséklet,
akkor a 23. ábra alapján tud megfelelő viszkozitású olajat választani.
SAE olaj viszkozitási táblázat
Single grade
olaj
Multi grade
olaj
Külsõ
hõmérséklet
23. ábra
OLAJSZINT ELLENŐRZÉS
Olajtölcsér kupakja
Távolítsa el az olajozóegység fedelét, majd tekerje le az olajtölcsér kupakját és
ellenőrizze a pálcán az olajszintet.. A szintmérő felső jeléig kell érnie.
Fontos!
Törölje le a szintmérőpálcát, majd ütközésig dugja a tartályba, de ne csavarja
be!
Olajbeöntö nyilás
24. ábra
KENŐANYAG MENNYISÉG
Modell
E10U
Olajtölcsér kupakja
(olajszint ellenőrző)
liter
0.4
Felső határ
MEGJEGYZÉS: Ha az olajszint alacsony, a motor automazikusan leáll és
nem is indítható újra, csak ha újra feltöltötte a tartályt.
Alsó határ
25. ábra
ÜZEMANYAG
•
•
•
•
•
•
FIGYELEM: A benzin gyúlékony a párája robbanékony. A következő előírások betartásával megelőzheti
az üzemanyaggal kapcsolatos baleseteket:
Ne engedjen gyerekeket az üzemanyag közelébe
Jól szellőztetett helyen töltse fel a generátort üzemanyaggal. Ne tankoljon, amíg a motor forog, vagy
még meleg. Kapcsoljon le minden fogyasztót a generátorról tankolás előtt és kapcsolja ki a motort.
Ne tankolja túl a tartályt, hagyja, hagyjon helyet a benzinpárának. Ha túltölti a tankot, a benzin ráfolyhat
a motorra, ami tüzet okozhat. Tankolás után zárja vissza jól a benzinsapkát.
Óvatosan öntse a benzint a tartályba, vigyázzon, hogy ne csöpögjön ki. Ha mégis kicsordul, azonnal
törölje fel.
Soha ne dohányozzon és tartsa távol a szikráktól és a lángoktól.
Minősített tartályban tartsa a benzint és jól szellőztetett helyen tárolja azt.
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY KAPACITÁSA
Modell
E10U
liter
3.8
Tanksapka
Távolítsa el a tanksapkát és ellenőrizze az üzemanyagszintat. Ha alacsony
töltse fel, de ne lépje át a piros szintet. Vigyázzon, hogy ne öntse mellé a
benzint. Használjon legalább 86-os oktánszámú ólommentes benzint.
Soha ne használjon állott, vagy szennyezett benzint, mert tönkreteheti a motort.
Piros szint
26. ábra
74
Magyar
MŰKÖDTETÉS
A GENERÁTOR INDÍTÁSA
FIGYELEM: Csak miután elolvasta és megértette a Használati útmutatóban leírtakat indítsa be a
generátort.
1. kapcsoljon le minden elektromos készüléket a generátorról
Kapcsoló
(lnditó)
2. ellenőrizze a benzin és az olajszintet
3. állítsa a motorkapcsolót indítási
pozícióba.
Amikor a motor bemelegedett, állítsa a kapcsolót működési
pozícióba.
27. ábra
4. húzza meg könnyedén a berántózyinórt, amig ellenállásba nem ütközik, majd
egy határozott mozdulattal rántsa meg.
● Ne húzza ki teljesen a zsinórt
● Ha beindul a motor ne engedje el a zsinórt, hogy az ne csapódjon vissza,
hanem kisérje vissza az alaphelyzetbe.
Berántózsinór
28. ábra
5. H a motor nem indul pár kisérlet után, akkor állítsa a kapcsolót működési
pozícióba és próbálja újra.
Kapcsoló
(működés)
6. miután a motor sebessége stabillá válik, álítsa a kapcsolót működési állásba
és hagyja egy darabig melegedni
29. ábra
MEGJEGYZÉS: Soha ne engedje el a berántózsinórt
MEGJEGYZÉS: Ha az olajszint alacsony, nem fog indulni a motor.
MEGJEGYZÉS: A maximális kenés érdekében helyezze a generátort egy vízszintes alapra.
75
Magyar
AZ ÁRAMFEJLESZTŐ HASZNÁLATA
VÁLTAKOZÓ ÁRAMÚ ALKALMAZÁS
1. Ellenőrizze, hogy a kontrollámpa világít-e
Kontrollámpa
Olajszenzor
2. Csatlakoztatás előtt kapcsolja ki a fogyasztónak szánt elektromos
készülékeket
3. illessze az elektromos készülék dugóját az AC kivezetésbe
● a csatlakoztatni kívánt készülékek összes teljesítményfelvétele nem
lehet nagyobb, mint a generátor névleges kimeneti teljesítménye!
FIGYELEM: ●Csak földelt csatlakozóval ellátott készüléket kapcsoljon
a generátorra
●Használjon földelt csatlakozót, amilyet az ábra mutat
30. ábra
Dugasz
FIGYELEM: Ellenőrizze a generátor földelésének épségét.
4. kapcsolja be a csatlakoztatott készülékeket
FIGYELEM: Ha a biztonsági védelem a generátor működtetése alatt
kikapcsol, akkor végezze el az alábbi utasításokat, majd ha
elhárította a hibát, nyomja be újra a gombo
●Ellenőrizze hogy a fogyasztó nem-e hibás
●Ellenőrizze hogy a fogyasztó ne terhelje túl a generátort
AC aljzat
Dugasz
EGYENÁRAMÚ ALKALMAZÁS
31. ábra
Kizárólag 12 Voltos akkumulátor töltésére használandó. Ne próbáljon mást
tölteni vele
Fajsúly és töltési idö
Fajsúly
(20°C)
FIGYELEM: ●helyezze az akkumulátort egy jól szellőző helyiségbe és
tartson távol tőle minden gyúlékony anyagot.
●az akkumulátorban lévő elektrolit (higított kénsav)
veszélyes, ha szembe vagy a bőrre kerül. Ha
érintkezésbe kerül az elektrolittal, azonnal forduljon
orvoshoz.
●Amikor lekapcsolja a kábelt a töltőről, először a negatív
kábelt válassza le. Ellentétben a rákapcsoláskor
először a pozitív kábelt csatlakoztassa.
1. távolítsa el kábeleket és a zárósapkákat az akkumulátorról
Töltési idő (óra)
2. mérje meg az elektrolit koncentrációt és határozza meg a töltési időt.
● miután lecsavarta az elektrolitsapkákat nézze meg a folyadékszintet.Ha
alacsony töltse fel ioncserélt vízzel a felső határszintig.
● A töltési időt a jobboldali ábra alapján tudja meghatározni. Egy teljesen
feltöltött akkumulátorban lévő elektrolit fajsúlya1.26-1.28 közötti érték.
A töltési időt befolyásolja az akkumulátor típusa és a merültségi foka.
Ellenőrizze óránként.
Akkumulátor kapacitása
(30Ah 20HR)
(35Ah 20HR)
(47Ah 20HR)
32. ábra
Töltökábel
3. csatlakoztassa a töltőkábelt
FIGYELEM: ●csak a speciális töltőkábelt használja.
●ügyeljen a helyes polaritásra. Ha felcseréli a pólusokat,
akkor rövidzár történik, ami a generátor tönkretételét
eredményezi
4. Állítsa a kimeneti kapcsolót 950VA értékre és indítsa el a motort, ami elindítja
a töltést.
Töltökábel
(opció)
Cikkszám: KY16010AA
33. ábra
76
Magyar
LEÁLLÍTÁS
1. kapcsolja ki az elektromos készüléket (fogyasztót).
2. Húzza ki a készülék dugóját a generátor kimenetéből
Dugasz
AC aljzat
34. ábra
3. Állítsa a motorkapcsolót STOP
állásba.
MEGJEGYZÉS: Mikor a motor kapcsolóját STOP állásba rakja, a
benzincsap is záródik.
Motorkapcsoló
(STOP)
35. ábra
ALKALMAZÁSI TERÜLET
A generátort a következő működési tartományban használhatja. Fontos, hogy ellenőrizze az összes, a generátorhoz
kapcsolódó készülékek teljesítményfelvételét. Ezek összege nem haladhatja meg a generátor névleges kimeneti teljesítményét.
Működési tartomány
fogyasztók
Egyenáram DC
Váltakozó áram AC
Lámpa, hősugárzó,
TV, Rádió
Kimeneti kapcsoló állása
950VA
600VA
950W-ig
600W-ig
Szerszámgépek
760W-ig
480W-ig
430W-ig
270W-ig
12V-8.3A -ig
———
Motorok
Megjegyzés
• Ha egyidejüleg használja
az egyenáramú kimenetet,
állítsa a kimeneti kapcsolót
950VA állásba. Ebben
az esetben vonjon ki a
baloldali értékhatárokból
100VA-t.
Akkumulátor
FIGYELEM: ●ne működtesse a generátort, ha a rákapcsolt készülékek teljesítményfelvétele meghaladja
a generátor kimeneti névleges teljesítményét, különben tönkremehet.
●a szerszámgépek indító-áramfelvétele többszöröse a működés alatti áramfelvételének. Ezt
vegye figyelembe a méretezésnél!
MEGJEGYZÉS: Ha a generátort túlterhelné, az AC védelem megszakítja az áramkört
77
Magyar
HIBAELHÁRÍTÁS
Az esetleges meghibásodások döntő többségét a figyelmetlenség és a nem szakszerű kezelés okozza
Ha bármilyen hiba kitart, azonnal keressen fel egy HITACHI szakszervízt!
● Indításnál előforduló hibák
OK
Megoldás
● nincs üzemanyag
● tankoljon
● a benzincső eltömődött
● tisztítsa
● a benzinszűrő eltömődött
● tisztítsa
● a karburátor eltömődött
● tisztítsa
● a gyútógyertya szennyezett
● tisztítsa
● a gyújtógyertya elektródáinak a
hézaga nincs beállítva
● kevés a motorolaj
● állítsa be
● töltse fel
●Működési hibák
OK
Megoldás
● Az áramköri védelem ki van
kapcsolva
● kapcsolja be
● A generátorra kapcsolt fogyasztók
teljesítményfelvétele túl magas
● csak a névleges kimeneti
teljesítményig terhelje a generátort
● A csatlakozó dugó nem jól
illeszkedik
● igazítsa meg
KARBANTARTÁS
A KARBANTARTÁS FONTOSSÁGA
A karbantartás alapvető a biztonságos-, gazdaságos-, hibamentes működés szempontjából. Ezenkívül a jól
beállított berendezés kevésbé szennyezi a levegőt.
FIGYELEM: A karbantartás hiánya meghibásodáshoz, esetleg balesethez vezet. A következő oldalak
karbantartási időbeosztást tartalmaznak. Tartsa be a rutineljárásokat.
Ha önnek nincs meg a képzettsége a karbantartások elvégzéshez, adja be egy
szakszervízbe. Ezt bármilyen intézmény, vagy magánszemély el tudja végezni, ha ismeri és
betartja az EU szabályokat.
BIZTONSÁGOS KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Mindig a kézikönyvben leírt eljárásokat kövesse és tartsa be a biztonsági előírásokat
Az utasítások figyelmen kívül hagyása halálos balesetet is okozhat
BIZTONSÁGOS KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Legyen figyelmes és ekővigyázatos. Tartson be minden biztonsági előírást. Mindig állítsa
le a motort és hagyja kihülni, mielőtt bármilyen szereléshez kezdene Ha ezt betartja, azzal
több veszélyforrást is kiküszöbölhet
78
Magyar
•
Szénmonoxid-mérgezés
•
Forró alkatrészek miatti égési sérülések
•
Mozgó alkatrészek által elkapott ruha, illetve végtagok.
Olvassa végig a használati utasítást, mielőtt munkához látna.
Bizonyossodjon meg, hogy meg van e minden szükséges szerszám és alkatrész, valamint rendelkezik a kellő
szaktudással.
Az alkatrészpótláshoz csak eredeti, gyári alkatrészeket használjon.
FIGYELEM: Csökkentse a tűz és a robbanás veszélyét, tartsa be az előírásokat. Csak nem gyúlékony
oldószert használjon a generátor tisztításához. Tartson megfelelő távolságot az esetleges
szikrától és elektromos készülékektől
KARBANTARTÁSI IDŐBEOSZTÁS
Vizsgálati időköz
Karbantartási tételek
Benzin
havonta,
6 havonta, Évente, vagy
Minden Az első 20 3vagy
50
vagy 100
indítás előtt üzemóra
után
üzemóránként üzemóránként 300 óránként
Szivárgásvizsgálat
Benzintank szűrő
Tisztítás
Benzinszűrő
Csere

Benzincső
Repedések vizsgálata

Motorolaj
Légszűrő
Olajszint ellenőrzés
Csere
Vizsgálás
Csere
Gyújtógyertya
Ellenőrzés és tisztítás
Berántózsinór
Működés és a kötél ellenőrzése
Kapcsolók és elektromos
egységek a kezelőpanelen
Működés és törések ellenőrzése
Csavarok, anyák, szorítók
Elleneőrzés és meghúzás

Hengerfej
Tisztítás

Szelephézag
Ellenőrzés és beállítás

MEGJEGYZÉS: Az első 20 üzemóra után fontos az olajcsere, majd a későbbiekben 100 óránként kell ezt
elvégezni. A használt olaj veszélyes hulladék ezért a tárolását szabályok határozzák meg.
Ezeket tartsa be.
A fekete körrel  jelzett feladatokat csak HITACHI szakszervíz végezheti el.
79
Magyar
OLAJCSERE
Cserélje az olajat az első 20 üzemóra után, majd 100 óránként, vagy 6
havonta.
Olajtölcsér kupakja
1. indítsa el a motort és hagyja pár percig járni, hogy bemelegedjen
2. állítsa le amotort
3. távolítsa el az olajkarbantartási fedőt
4. vegye le az olajtartály kupakját
36. ábra
5. döntse meg a generátort, hogy teljesen kiürüljön az olajtartály
6. töltse fel új olajjal a tartályt a felső szintig
olajkapacitás: 0,4 liter
olaj: API besorolású SE vagy jobb minőségű
SAE 10W-30 motorolaj
● Csak friss és magas minőségű olajat használjon, mert a fáradt, vagy rossz
minőségű olaj a motor élettartamát erősen csökkenti.
37. ábra
MEGJEGYZÉS: Az olajcserét lehetőleg egy vízszintes talajon végezze
MEGJEGYZÉS: Azonnal itassa fel a kicsöppent olajat
7. tegye vissza az olajtartály kupakját
8. rakja vissza a karbantartási fedőt
38. ábra
Alaposan mossa meg a kezét az olajcsere után szappannal és vízzel. A fáradt olajat ne dobja ki a szemétbe,
ne öntse ki a lefolyóba, hanem a szabályoknak megfelelően adja le az arra kijelölt helyen.
FIGYELEM: Soha ne üzemeltesse a generátort a biztosan betekert tanksapka nélkül, mert az üzemanyag
kifolyik és ez robbanást okozhat
LÉGSZŰRŐ
Egy piszkos légszűrő a karburátor légáramlását akadályozza ami a porlasztó meghibásodásához vezet. Ha a
generátort poros helyen használja, tisztítsa gyakrabban a légszűrőt.
MEGJEGYZÉS: Soha ne működtesse a berendezést légszűrő nélkül.
MEGJEGYZÉS: Soha ne működtesse a berendezést légszűrő nélkül.
Légszürõ
1. távolítsa el a légszűrő tetejét és vegye ki az egységet
Légszürõ fedele
39. ábra
80
Magyar
2. Merítse az egységet tiszta olajba és mossa el, majd levegőn szárítsa meg
FIGYELEM: ● A mosóolaj gyúlékony. Tartsa távol minden lángtól
● Jól szellőző helyiségben végezze a műveletet.
Tisztítás
3. helyezze vissza a légszűrőt a helyére, majt rakja vissza a tetőt
Száritás
MEGJEGYZÉS: ● Fontos, hogy a tetőt rendesen tegye vissza és jól
rögzítse.
● Ha poros területen használja a generátort, tisztítsa
gyakrabban a légszűrőt
Motorolaj
Csavarás
40. ábra
GYÚJTÓGYERTYA
Dugókulcs
A szereléshez a gyertyakulcs tartozék.
AJÁNLOTT GYERTYA ÉS AZ ELEKTRÓDAHÉZAG
Generátor
E10U
Gyertya
BPR6HS (NGK)
Elektródahézag (szikraköz)
0.6 la 0.7 mm (0.024” la 0.028”)
Gyujtógyertya fedele
A motor megfelelő működésének feltétele az ajánlott típusú gyertya használata
és a szikraköz jó beállítása.
FIGYELEM: A motor a működés után nagyon meleg. Ne érintse meg a
kipuffogót. Hagyja szerelés előtt lehülni.
1. távolítsa el a gyertya karbantartási tetőt, majd a gyertyapipát
2. csavarja ki a gyertyát a tartozékként kapott kulccsal.
41. ábra
Elektóda hézag
0.6 ~ 0.7mm
(0.024 ~ 0.028in)
NGK
BPR6HS
3. vizsgálja meg az elektródák szinét. A világosbarna a megfelelő. Ha feketés
vagy fehéres lerakódás van az elektródákon, akkor vizsgálja meg a légszűrőt
4. távolítsa el a szénlerakódást, piszkot az elektródákról
42. ábra
5. ellenőrizze a szikraköz méretét
6. szerelje vissza a gyertyát és rakja vissza a tetőt
FIGYELEM: ● Figyelem: A gyújtógyertyát az újjaival csavarja be a helyére, majd a meghúzást végezze a
gyertyakulccsal, így elkerüli a menet sérülését és biztosan tudja megszorítani a gyertyát
● Csak a gyárilag előírt típusú gyújtógyertyát használja
81
Magyar
ELŐKÉSZÍTÉS A TÁROLÁSRA
A következőket végezze el, ha hosszabb időre használaton kívülre helyezi a generátort:
● tisztítson meg minden egységet száraz, puha ronggyal
Karburátor
Kifolyósavar
● tisztítsa meg a légszűrőt
● cserélje le a motorolajat
● engedje ki a benzint
Miután kiürült a tank, engedje ki a karburátorból is.
● Húzza meg párszor az indítózsinórt
● Ellenőrízzen minden csavart, ha valamelyik laza, húzza meg
● Tárolja a berendezést egy jól szellőző és alacsony páratartalmú helyiségben.
Levegőszűrő fedele
43. ábra
SZERVIZELÉS ÉS ALKATRÉSZUTÁNPÓTLÁS
Minden minőségi berendezés kifogástalan működésének az elengedhetetlen feltétele a megfelelő szervizelés. Az
ön és a berendezésének érdekében kérjük, hogy a javításokat és az esetleges alkatrészcseréket egy HITACHI
szakszervízzel végeztesse el.
82
Magyar
ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI RAJZ
Fehér
Fehér
Olajellenőrző
lámpa
Piros
Fehér/green
Piros
Zöld/sárga
Fekete
Zöld/sárga
AC védelem
Piros
Barna
DC védelem
Barna
Barna
Olajszenzor
Kék
Egyenáramú csatlakozó
Jelző lámpa
Piros
Fekete
Fehér
Vezérlő
Panel
Fehér
Grey
Barna
AC aljzat
Motor
Kapcsoló
Fekete
Szürke
Zöld/sárga
Fekete
Fehér
Zöld/sárga
Fekete
Olajszenzor
Kék
Egyenirányitó
Piros/Fehér
Világoskék
Sárga
Világoskék
Sárga
Sárga
Világoskék
Világoskék
Sárga
Gyújtótekercs
Inverter
Piros/Fehér
Gyujtógyertya
Motor
Fekete
Piros
Barna
Inverter
Földelö
terminal
Sárga
Piros/Fehér
Piros/
Fehér
Generátor
Sárga
Gerjesztő
tekercs
Fö tekercs
DC tekercs
44. ábra
83
Magyar
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
GYÁRTÓ:
LEÍRÁS:
1. KATEGÓRIA
2. GYÁRTÓ
3. TIPUS
4. SOROZATSZÁM
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VHICLE HEADQUARTER
MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT
IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN
:
:
:
:
BENZINMOTOROS ÁRAMFEJLESZTŐ
Mitsubishi
E10U40(3P)
E10U (000101~)
A TERMÉK AZ ALÁBBI HARMONIZÁLT DIREKTIVÁKNAK FELEL MEG:
Gépipari irányelvek: 98/37/EC
Egyéb irányelvek : 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC
ALÁÍRÁS:
____________________________
YUJI MIZUI
MINŐSÉGBIZTOSÍTÁSI VEZETŐ
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
DÁTUM: 2007 , DECEMBER
84
Čeština
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte veškeré bezpečnostní pokyny, varování a pokyny k provozu v této příručce a seznamte se s nimi dřív,
než začnete používat či udržovat tento generátor.
Většina nehod souvisejících s provozem a údržbou generátoru je způsobena nedodržováním základních
bezpečnostních pravidel či pokynů. Nehodě se často lze vyhnout včasným rozpoznáním potenciálně nebezpečné
situace a dodržováním odpovídajících bezpečnostních postupů.
Základní bezpečnostní opatření jsou uvedené v části „BEZPEČNOST“ této příručky a v částech, které obsahují
pokyny k provozu a údržbě.
Rizika, jimž je třeba se vyhnout v rámci prevence úrazu a poškození přístroje, jsou uvedená jako VAROVÁNÍ na
generátoru a v této příručce.
NIKDY tento generátor nepoužívejte způsobem, který není specifi cky doporučen společností HITACHI.
VÝZNAM SIGNÁLNÍCH SLOV
VAROVÁNÍ označuje potenciálně nebezpečné situace, které mohou, jsou-li ignorovány, mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
POZOR označuje potenciálně nebezpečné situace, které mohou vést k drobným nebo středně těžkým úrazům
nebo k poškození stroje, jestliže se jim včas nezabrání.
POZNÁMKA zdůrazňuje základní informace.
BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ GENERÁTORŮ
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA VAROVÁNÍ A PROVOZNÍ POKYNY V TÉTO PŘÍRUČCE PŘED POUŽITÍM NEBO
ÚDRŽ-BOU TOHOTO GENERÁTORU:
VAROVÁNÍ: Seznamte se se všemi pokyny. Bezpečný provoz vyžaduje důkladné seznámení obsluhy
s nimi a řádné zaškolení do jejich obsluhy. Neodborně nebo neškoleným personálem
používaný generátor může být nebezpečný. Seznamte se se všemi ovladači generátoru,
výstupními zdířkami a přípojkami. Naučte se, jak generátor v případě nouze vypnout.
Nedodržování všech pokynů uvedených níže může vést k úrazu elektrickým proudem,
poškození majetku anebo vážnému zranění či úmrtí. Neprovozujte generátor, dokud není
kompletně složený.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚNIKU OXIDU UHELNATÉHO
Výfukové plyny obsahují jedovatý oxid uhelnatý, bezbarvý plyn bez zápachu.
Vdechování výfukových plynů může způsobit ztrátu vědomí a vést k smrti. Používáte-li
generátor v omezené či dokonce zčásti uzavřené oblasti, mohl by vzduch, který budete
dýchat, obsahovat nebezpečné množství výfukových plynů. Zajistěte odpovídající větrání,
abyste zabránili nahromadění výfukových plynů. Neprovozujte generátor v místnosti, v
jeskyni nebo v tunelu, nepoužíváte-li profesionálně instalované odsávací zařízení.
85
Čeština
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Generátor generuje dostatek proudu, aby mohl způsobit vážný úraz či smrt v případě
zneužití. Použití generátoru nebo elektrického spotřebiče ve vlhkém prostředí – blízko
vody, na vlhké trávě, ve vlhkých oblastech, za deště či sněžení – může vést k smrtelnému
úrazu elektrickým proudem. Za všech okolností udržujte generátor v suchu.
Tento generátor není konstruovaný na skladování venku bez ochrany proti povětrnostním
vlivům. Vlhkost či led mohou způsobit chybnou funkci nebo zkratovat elektrické
komponenty, což může vést k smrtelnému úrazu elektrickým proudem.
Před použitím zkontrolujte všechny elektrické komponenty na ovládacím panelu.
Nepřipojujte generátor na rozvodný elektrický systém žádné budovy, dokud odborný
elektrikář nenainstaluje izolační spínač. Nedodržení tohoto požadavku může véstk
poškození majetku či k úmrtí.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ POŽÁRU A POPÁLENÍ
Výfukové plyny jsou dost horké na to, aby mohly některé materiály zapálit. Udržujte
generátor během provozu nebo bezprostředně poté nejméně v jednometrové vzdálenosti
od budov a jiného zařízení.
Nikdy generátor nezavírejte do žádné konstrukce. Udržujte jej v bezpečné vzdálenosti od
hořlavých materiálů.
Tlumič výfuku se za provozu velmi zahřívá a zůstává nějakou dobu horký i po zastavení
motoru. Nedotýkejte se jej, dokud motor běží nebo dokud je horký.
Nechejte motor a tlumič výfuku vychladnout, než generátor uskladníte. Viz pokyny ke
skladování na str. 11 této příručky.
Benzín je vysoce hořlavý a jedovatý. Vždy zastavte motor a nechejte tlumič výfuku
vychladnout, než doplníte palivo. Nikdy nedoplňujte palivo, když kouříte, ani v blízkosti
otevřeného plamene nebo zdroje jisker. Nikdy v blízkosti generátoru nekuřte.
Vždy zkontrolujte, zda nedošlo k rozlití paliva nebo zda palivo neuniká. Rozlité palivo je
třeba v prvé řadě vytřít, než generátor nastartujete. Při provozu nebo transportu generátoru
musí být generátor ve vzpřímené poloze. Při naklonění jednotky může docházet k úniku
paliva z karburátoru nebo z palivové nádrže.
1. NIKDY SE NEDOTÝKEJTE POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ
Nikdy nepokládejte ruce, prsty ani jiné části těla do blízkosti pohyblivých částí generátoru.
Nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty do štěrbin ventilátoru. Mohlo by dojít ke zranění nebo k úrazu
elektrickým proudem.
2. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE GENERÁTOR PRO JINÉ APLIKACE NEŽ PODLE URČENÍ
Nikdy nepoužívejte generátor pro jiné aplikace než účel uvedený v této příručce.
3. UDRŽUJTE NA PRACOVIŠTI POŘÁDEK
Udržováním uklizeného pracoviště se předchází úrazům.
4. NIKDY NEPOUŠTĚJTE DĚTI ANI NEPOVOLANÉ OSOBY NA PRACOVIŠTĚ
Braňte nepovolaným (zejména dětem) v přístupu na pracoviště.
5. PŘI PRÁCI S GENERÁTOREM VŽDY NOSTE ODPOVÍDAJÍCÍ OCHRANNÉ PRACOVNÍ PROSTŘEDKY
Nikdy nenoste volný oděv, rukavice, náramky, prstýnky, náhrdelníky ani jiné šperky, které se mohou zachytit
do pohyblivých částí. Noste neklouzavou obuv, přednostně s ocelovou špičkou. Noste pokrývku hlavy tak, aby
pokrývala dlouhé vlasy.
6. Při údržbě tohoto generátoru používejte jen originální náhradní díly.
7. Nikdy generátor neprovozujte, když jste unavení, pod vlivem léků nebo alkoholických nápojů.
86
Čeština
8. Neumísťujte hořlavé materiály v blízkosti generátoru.
Buďte opatrní, aby se v blízkosti generátoru neocitlo palivo, zápalky, střelný prach, olejem znečištěné oděvy/
hadry, sláma, odpad nebo jiné hořlaviny.
9. Nezakrývejte generátor krabicí ani jej ničím neobalujte.
Generátor má vestavěný nucený chladicí systém a může se přehřát, je-li zakrytý.
10. Provozujte generátor na rovném povrchu.
Není nutné připravovat pro generátor zvláštní podklad. Na nerovném povrchu však bude generátor vibrovat,
takže zvolte rovné místo bez nepravidelností povrchu. Je-li generátor nakloněný nebo pohybuje-li se s ním za
provozu, může dojít k rozlití paliva nebo se generátor může převrátit a způsobit nebezpečnou situaci.
Nelze očekávat správnou funkci mazání, provozuje-li se generátor na strmém svahu. V takovém případě může
dojít k zadření pístu, i když je nádržka na olej doplněná k horní značce.
11. Pozor na kabel od generátoru k připojenému spotřebiči.
Je-li kabel pod generátorem nebo je-li v kontaktu s vibrující částí, může se zlomit a příp. způsobit požár nebo
vyhoření generátoru.
12. Neprovozujte generátor za deště nebo s vlhkýma rukama.
Obsluha může utrpět vážný úraz elektrickým proudem, je-li generátor vlhký kvůli dešti či sněžení.
Je-li generátor vlhký, otřete a osušte jej před startem.
Nelijte vodu přímo na generátor ani jej neumývejte vodou.
13. Nekuřte při manipulaci s baterií.
Baterie emituje hořlavý vodík, který může explodovat, je-li vystaven elektrickému oblouku nebo otevřenému plameni.
Zajistěte dobré větrání místnosti a při manipulaci s baterií se vyhněte otevřenému ohni/jiskrám.
14. Neprovozujte generátor za následujících podmínek: dešťová voda, mořská voda a slaný vítr. Používá-li se
generátor za výše uvedených podmínek, může se poškodit a obsluha může utrpět vážný úraz elektrickým
proudem.
UMÍSTĚNÍ BEZPEČNOSTNÍCH TABULEK
Tyto tabulky Vás varují před potenciálními riziky, které mohou způsobit vážný úraz. Pečlivě čtěte tabulky a
bezpečnostní pokyny a opatření popsaná v této příručce.
Obr. 1
87
Čeština
VAROVÁNÍ
POZOR
Nálepka
➀
Obr. 2
➁
WARNING
VAROVÁNÍ
Hot
• The operator may suffer
burns.
• Do not touch muffler.
Horký povrch
• Obsluze hrozí popálení.
• Nedotýkejte se tlumiče výfuku.
Obr. 3
➂
WARNING
VAROVÁNÍ
High voltage
• The operator may suffer
severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
Vysoké napětí
• Obsluze hrozí úraz elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se svíček.
Obr. 4
Ostatní nálepky
➃ Způsob obsluhy
600VA
950VA
Obr. 5
➄
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use
UPPER LEVEL and refill to upper level.
Oil exchange : Every 100hours.
(First-time : In 20 hours.)
KONTROLA MAZACÍHO OLEJE
Zkontrolujte před použitím hladinu oleje a doplňte ji k
horní značce.
Výměna oleje: každých 100 h (poprvé: po 20 h).
Obr. 6
➅ Zemnění
Obr. 7
➆ Výrobní a sériové číslo
➇ NÁLEPKA O HLUKOVÝCH EMISÍCH ➈
Obr. 8
Obr. 9
88
Čeština
UZEMNĚNÍ GENERÁTORU
Uzemnění generátoru pomáhá předcházet úrazům elektrickým proudem z důvodu chybného uzemnění.
K uzemnění generátoru je třeba zemnicí kabel a zemnicí kolík. Ty se s generátorem nedodávají. Zemnicí kabel
by měl mít průřez 3,5 mm2 a měl by to být kabel s měděnými žilami. Zemnicí bod by měl být z mědi či z mosazi.
1. Připojte zemnicí kabel na zemnicí svorku.
2. Zatlučte zemnicí bod do země.
3. Připojte zemnicí kabel k zemnicímu bodu.
VAROVÁNÍ: Používejte jen uzemněné prodlužovací kabely. Používejte jen trojkabelové nebo
dvojnásobně izolované silové nástroje.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zemnicí bod kovové trubky používané k podpírání hořlavého materiálu
nebo k vedení plynů.
Zemnicí svorka
Obr. 10
NÁHRADNÍ DÍLY
Při údržbě používejte jen identické náhradní díly.
Opravy by měl provádět jen autorizovaný servis Hitachi.
POUŽÍVEJTE VHODNÝ ELEKTRICKÝ KABEL
VAROVÁNÍ: Vyhněte se nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento generátor s
poškozeným nebo roztřepeným elektrickým kabelem či prodlužovacím kabelem.
Pravidelně kontrolujte všechny elektrické kabely. Nikdy nepoužívejte ve vodě nebo v
blízkosti vody ani v prostředí, kde hrozí úraz elektrickým proudem.
ULOŽTE TYTO POKYNY
A
POSKYTNĚTE JE
OSTATNÍM UŽIVATELŮM
A DALŠÍM MAJITELŮM
TOHOTO GENERÁTORU!
89
Čeština
PROVOZ A ÚDRŽBA
POZNÁMKA: informace obsažené v této příručce jsou určené k zajištění bezpečného provozu a obsluhy
generátoru. Některé ilustrace v této příručce mohou ukazovat detaily nebo přípojky, které se
mohou lišit od Vašeho vlastního generátoru.
KOMPONENTY
Model E10U
②
①
① Kontrolka hladiny oleje
⑪
⑦
⑥
② Proudová kontrolka
⑤
④ Držadlo
③ Víčko palivové nádrže
⑤ Pojistka střídavý proud
⑥ Pojistka stejnosměrný proud
⑮
⑯
⑧
⑦ Spínač motoru
⑧ Poutko startéru
⑨ Víčko olejové nádrže
⑩ Víčko údržby oleje
⑪ Svorka stejnosměrného proudu
⑨
⑫ Výstup střídavého proudu
⑫
⑩
⑰
⑬ Víčko prostoru svíčky
⑭ Svíčka
⑮ Přepínač střídavého výstupu
⑯ Výstup výfuku
⑰ Zemnicí svorka
⑱ Vzduchový fi ltr
④
⑬
⑭
⑲
⑱
Obr. 11
90
③
⑲ Štítek se sériovým a výrobním
číslem
Čeština
● Spínač motoru
Spínač motoru ovládá zapalování a palivový systém v rámci startu
či zastavení motoru.
Lever position for stopping the engine or for storage.
The gasoline does not flow.
spínač motoru
přepínač výstupu
střídavého proudu
Poloha přepínače při provozu motoru. Umístěte spínač do
této polohy, je-li motor teplý.
Poloha přepínače při startu motoru. Funguje sytič.
Obr. 12
Spínač motoru je propojený s funkcí přívodu paliva a sytičem.
● Přepínač výstupu střídavého proudu
Výstup generátoru lze snížit, je-li připojený spotřebič s nízkým
příkonem, aby se snížila jeho hlučnost a spotřeba paliva.
950VA
pro nominální výstup 950 VA
600VA
ke snížení výstupu na 600 VA
● Kontrolka stavu oleje
Kontrolka varuje v případě nízkého stavu oleje v motoru.
Klesne-li hladina oleje pod jmenovitou hladinu, svítí kontrolka stavu oleje a
motor se automaticky zastaví. Je-li hladina oleje pod nominální hladinou,
kontrolka stavu oleje svítí a motor nelze nastartovat, ani když se zatáhne za
startér.
provozní kontrolka
POZNÁMKA: Je-li generátor nakloněný, funkce čidla hladiny oleje
zastaví motor. Provozujte generátor na rovném povrchu.
● Provozní kontrolka
Po startu motoru se začne generovat elektřina a rozsvítí se zelená kontrolka.
● Výstup střídavého proudu
Výstup střídavého proudu pro elektrické spotřebiče.
Jsou nainstalované dvě zásuvky.
kontrolka stavu oleje
Obr. 13
výstup střídavého proudu
~230V
TOTAL
4.1A
Obr. 14
● Svorky stejnosměrného proudu
jsou určené k nabíjení baterií.
svorka stejnosměrného proudu
12V 8.3A
Obr. 15
● Zemnicí svorka
slouží k prevenci úrazu elektrickým proudem
zemnicí svorka
Obr. 16
91
Čeština
● Pojistka střídavý proud
Pojistka blokuje obvod, aby chránila generátor při překročení provozního
rozsahu nebo závadě připojeného spotřebiče.
pojistka střídavý proud
POJISTKA
ON (zapnuto) : dodává se proud
OFF (vypnuto) : obvod je zavřený a proud se nedodává
Obr. 17
POZOR:
Jestliže pojistka zareagovala a vypnula generátor za
provozu, zkontrolujte následující položky a po odstranění
příčiny problému stiskněte tlačítko do polohy ON.
● Zkontrolujte, zda připojený spotřebič není vadný.
● Zkontrolujte, není-li na výstupu příliš mnoho proudu.
Obr. 17
poloha OFF
(vypnuto)
poloha ON
(zapnuto)
tlačítko
Obr. 18
● Pojistka stejnosměrný proud
Pojistka blokuje obvod, aby chránila generátor při překročení provozního
rozsahu nebo závadě připojeného spotřebiče.
pojistka stejnosměrný proud
POJISTKA
ON (zapnuto) : dodává se proud
OFF (vypnuto) : obvod je zavřený a proud se nedodává
POZOR:
Jestliže pojistka zareagovala a vypnula generátor za
provozu, zkontrolujte následující položky a po odstranění
příčiny problému stiskněte tlačítko do polohy ON.
● Zkontrolujte, zda připojený spotřebič není vadný.
● Zkontrolujte, není-li na výstupu příliš mnoho proudu.
Obr. 19
poloha OFF
(vypnuto)
poloha ON
(zapnuto)
tlačítko
Obr. 20
● Víko prostoru svíčky
Sejměte v případě potřeby údržby nebo čištění svíčky.
svíčka
víko prostoru
svíčky
Obr. 21
● Víko údržby oleje
Sejměte v případě kontroly hladiny oleje, doplnění oleje nebo
jeho výměny.
víčko olejového filtru
víko údržby
Obr. 22
92
Čeština
SPECIFIKACE
Jiné
Střídavý proud
Stejno
směrnýproud
Motor
Výstupní
svorka
Generátor
Název
E10U
Položka
rotační vícepólový terénní magnetický typ jednofázového invertorového generátoru střídavého proudu
Model
samobuzení
Metoda buzení
invertorová metoda
Metoda řízení napětí
50 Hz
Nominální frekvence
1050VA
Max. výkon
950VA
Nominální výkon
230V
Nominální napětí
1.0
Silový faktor
100W
Nominální výkon
12V
Nominální napětí
8,3A
Nominální proud
zemněné výstupy
Střídavý proud
svorka
Stejnosměrný proud
obvodová pojistka
Pojistka nadměrného stříd./stejnosm. proudu
GM82P
Název
vzduchem chlazený čtyřcyklový benzínový motor OHV
Typ
80cm3
Celkový objem
1,8 kW (2,4 HP)
Max. výkon
bezolovnatý benzín pro automobily
Palivo
3,8 l
Objem palivové nádrže (červená značka)
Nominální doba kontinuálního
asi 5 h
provozu (červená značka)
API klasifi kační třída SE nebo lepší (10W-30)
Mazadlo
0,4 l
Objem mazadla
Metoda zapalování
zapalování tranzistorovým magnetem
šňůrový startér
Metoda startování
Rozměry (celková délka x šířka x výška)
Hmotnost suchého generátoru
400 × 330 × 390mm
20kg
Výrobce je oprávněn specifi kaci bez oznámení změnit.
TRANSPORT/SKLADOVÁNÍ
Transport
POZOR:
Jednotka je těžká. Dbejte na bezpečnost zvedacích postupů při transportu.
Před transportem generátoru je důležité vypnout spínač motoru. Udržujte generátor ve vodorovném
stavu, aby se zabránilo úniku paliva. Výpary paliva nebo rozlité palivo se mohou vznítit.
VAROVÁNÍ: Kontakt s horkým motorem nebo výfukem může vést k vážnému popálení či k požáru.
Před transportem generátoru nechejte motor a tlumič výfuku vychladnout.
Skladování
Zkontrolujte, že je místo skladování generátoru bez nadměrné vlhkosti a prachu. Generátor skladujte v suchém,
dobře větraném prostoru.
VAROVÁNÍ: Kontakt s horkým motorem nebo výfukem může vést k vážnému popálení či k požáru.
Předtransportem generátoru nechejte motor a tlumič výfuku vychladnout.
APLIKACE
Zdroj proudu pro elektrické spotřebiče a nástroje.
PŘÍPRAVA PŘED STARTEM
Před startem generátoru zkontrolujte stav oleje a paliva a funkčnost vzduchového fi ltru. Při doplňování oleje
a paliva dodržujte pokyny.
93
Čeština
POZNÁMKA: Při expedici generátoru není v převodové skříni motoru olej. Je třeba jej doplnit před
zprovozněním generátoru. Před každým startem generátoru jej umístěte na rovnou plochu a
zkontrolujte hladinu oleje, dokud motor stojí.
SAE tabulka viskozity olejů
Motorový olej je hlavním faktorem ovlivňujícím výkonnost motoru a jeho životnost.
Oleje bez detergentů a dvoutaktové oleje poškodí motor a nedoporučujeme je.
Použijte čtyřtaktový motorový olej, který odpovídá požadavkům servisní klasifi
kace API SE nebo je lepší.
Vždy zkontrolujte nálepku API SERVICE na nádobce s olejem, abyste si byli jisti,
že obsahuje písmena SE nebo vyšší verzi. Pro obecné použití za všech teplot
se používá SAE 10W-30 nebo 10W-40. Ostatní viskozity na obr. 23 lze použít,
pohybuje-li se průměrná teplota ve Vaší oblasti v uvedeném rozsahu.
Jednostupňové
Vícestupňové
Venkovní
teplota
Obr. 23
víčko olejové nádrže
KONTROLA OLEJE
Sejměte víčko údržby oleje a víčko olejové nádrže a zkontrolujte, zda olej
dosahuje k horní značce (standardní hladina) na ukazateli hladiny.
Je-li hladina nízká, doplňte olej na standardní úroveň.
POZNÁMKA: ● Utáhněte důkladně víčko olejové nádrže.
● Pečlivě otřete rozlitý olej.
● Používejte olej klasifi kační třídy API SE nebo SAE 5W nebo
5W-30 při nízkých teplotách.
OBSAH OLEJOVÉ NÁDRŽE
Model HITACHI
E10U
litry
0,4
hrdlo olejové nádrže
Obr. 24
Víčko olejové nádrže
s měrkou
horní značka
POZNÁMKA: Je-li hladina oleje příliš nízká, zablokuje kontrolní systém
oleje motor a brání jeho nastartování.
spodní značka
Obr. 25
PALIVO
•
•
•
•
•
•
VAROVÁNÍ: Benzín je vznětlivý a jeho výpary jsou výbušné. V rámci prevence požáru či výbuchu
dodržujte následující pokyny:
Udržujte palivo mimo dosah dětí.
Doplňujte palivo do generátoru v dobře větrané oblasti. Nedoplňujte palivo do motoru za chodu nebo
je-li horký. Odpojte všechna elektrické spotřebiče a vypněte motor, než začnete doplňovat palivo.
Nepřeplňujte palivovou nádrž. Vždy v ní ponechte prostor na rozpínání výparů paliva. Přeplníte-li nádrž,
může palivo přetéct na horký motor a způsobit požár či výbuch. Po doplnění paliva pečlivě zavřete
víčko palivové nádrže.
Nerozlévejte palivo. Palivo nebo jeho výpary se mohou vznítit. Rozlité palivo je třeba důkladně utřít
před startem motoru.
Nikdy v oblasti, kde se doplňuje palivo, nekuřte. Nikdy nepřipusťte použití otevřeného ohně či zdroje jisker v této oblasti.
Skladujte palivo v povolené nádobě, v dobře větrané oblasti bez otevřených plamenů či jisker.
OBJEM PALIVOVÉ NÁDRŽE
Model HITACHI
E10U
litry
3,8
Sejměte víčko nádrže a zkontrolujte hladinu paliva. Je-li nízká, doplňte palivo
tak, aby hladina nepřesáhla hraniční hodnotu (červená značka). Doplňujte palivo
opatrně, abyste je nerozlili.
Používejte bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 86 či výše.
Motor je certifi kovaný k použití s bezolovnatým benzínem.
Bezolovnatý benzín generuje menší nánosy v motoru a na svíčkách a prodlužuje
životnost výfukového systému. Nikdy nepoužívejte zvětralý či kontaminovaný
benzín. Dbejte na to, aby se do nádrže nezanesla špína a nedostala voda.
Palivo vždy nalévejte přes sítko umístěné na hrdle nádrže.
94
víčko palivové nádrže
červená
značka
Obr. 26
Čeština
PROVOZ
START GENERÁTORU
VAROVÁNÍ: Před startem generátoru se seznamte důkladně se všemi bezpečnostními a provozními
pokyny v této příručce.
1. Odpojte všechny elektrické spotřebiče od generátoru.
spínač motoru
(start)
2. Zkontrolujte hladiny paliva a oleje.
3. Umístěte spínač motoru do startovní polohy
přepněte spínač do polohy (RUN).
Je-li motor teplý,
Obr. 27
4. Lehce zatáhněte za rukojeť startéru, dokud neucítíte odpor.
Pak rychle zatáhněte, abyste motor nastartovali.
● Nevytahujte lanko úplně.
● Po startu nechejte rukojeť vrátit zpět do původní polohy, dokud ji držíte.
● Nenastartuje-li motor po opakovaném vytažení startéru, přepněte spínač
motoru do polohy RUN a zkuste to znovu.
5. Po stabilizaci rychlosti motoru přepněte přepínač do polohy
(RUN).
rukojeť
startéru
Obr. 28
6. Po nějakou dobu motor nechejte nahřívat.
spínač motoru (RUN)
Obr. 29
POZNÁMKA: Nenechávejte rukojeť startéru volně. Vraťte ji pomalu ručně.
POZNÁMKA: Je-li v motoru nízká hladina oleje, motor nebude startovat.
Nestartuje-li motor, zkontrolujte hladinu oleje a podle potřeby přidejte olej.
POZNÁMKA: K zajištění maximálního mazání olejem umístěte generátor na rovný povrch.
95
Čeština
VYUŽITÍ PROUDU
APLIKACE SE STŘÍDAVÝM PROUDEM
1. Zkontrolujte, zda svítí provozní kontrolka.
provozní kontrolka
kontrolka stavu oleje
2. Vypněte spínač(e) připojených elektrických spotřebičů, než je napojíte na
generátor.
3. Zapojte zástrčku elektrického spotřebiče do zásuvky střídavého proudu na
generátoru.
Obr. 30
● Ujistěte se, že celkový příkon připojených spotřebičů nepřesahuje
nominální výstup generátoru.
POZOR:
●Pečlivě zapojte zástrčku do zásuvky, abyste předešli
nedostatečnému kontaktu, odpojení nebo volnému spojení.
●Používejte zástrčky se zemnicí koncovkou podle obr. 31.
zástrčka
VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda je generátor uzemněný, jsou-li připojené
elektrické spotřebiče uzemněné.
4. Zapněte elektrický spotřebič.
POZOR:
výstup (zásuvka)
střídavého proudu
Zareagovala-li pojistka a vypnula generátor za provozu,
zkontrolujte následující položky a po odstranění příčiny
problémů pojistku zapněte (ON).
●Zkontrolujte, zda nejsou vadné připojené spotřebiče.
●Zkontrolujte, zda není na výstupu příliš mnoho proudu.
zástrčka
Obr. 31
APLIKACE SE STEJNOSMĚRNÝM PROUDEM
Stejnosměrný proud je určený výhradně k napájení 12V baterie.
Nepoužívejte proud na nic jiného než na nabíjení.
1. Sejměte z baterie kabely a hadičky.
2. Změřte specifi ckou hustotu elektrolytu a určete dobu nabíjení.
● Sejměte víčka nádrže na elektrolyt a zkontrolujte hladinu elektrolytu. Je-li
nízká, doplňte ji destilovanou vodou po horní značku.
specifická hustota
(20°C)
VAROVÁNÍ: ●Umístěte baterii na dobře větrané místo a udržujte bezpečnou
vzdálenost od ohně. Dbejte na to, abyste se vyhýbali zdrojům
jisker. Baterie generuje vznětlivé plyny a hrozí nebezpečí výbuchu.
●Elektrolyt v baterii (zředěná kyselina sírová) může při
kontaktu s okem způsobit ztrátu zraku, při kontaktu s
pokožkou popálení. Při manipulaci buďte zvlášť opatrní.
Dojde-li ke kontaktu, okamžitě omyjte místo kontaktu
velkým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
●Při odpojování kabelu od baterie odpojujte nejprve
záporný kabel. Při připojování naopak připojujte nejprve
kladný kabel. Při chybném pořadí může dojít ke zkratu.
Zjistěte specifickou hustotu
a dobu nabíjení
doba nabíjení (h)
Baterie: kapacita baterie
(30Ah 20h)
(35Ah 20h)
(47Ah 20h)
Obr. 32
● Změřte specifi ckou hustotu elektrolytu a stanovte dobu nabíjení v tabulce vpravo.
Nabíjecí kabel
Specifi cká hustota plně nabité baterie je 1,26 – 1,28. Doba nabíjení se
mění podle typu baterie a podmínek vybití. Kontrolujte každou hodinu.
3. Připojte nabíjecí kabel na svorky stejnosměrného proudu a svorky baterie.
nabíjecí kabel
nabíjecí kabel (zvláštní příslušenství), díl č. KY16010AA
POZOR:
●Používejte speciální nabíjecí kabel (zvláštní příslušenství)
k připojení baterie.
●Nezaměňte polaritu a při zapojování nabíjecího
kabelu. Chybné zapojení může mít za následek zkratování
nebo poškození generátoru nebo baterie.
4. Pomocí přepínače výstupního výkonu přepněte generátor na 950 VA a
nastartujte motor, aby začalo nabíjení.
96
Nabíjecí kabel
(zvláštní příslušenství)
díl č. KY16010AA
Obr. 33
Čeština
VYPNUTÍ GENERÁTORU
1. Vypněte elektrický spotřebič.
2. Odpojte zásuvku elektrického spotřebiče ze zásuvky.
zástrčka
zásuvka střídavého proudu
Obr. 34
(STOP).
3. Přepněte spínač motoru do polohy
POZNÁMKA: Palivový kohout se zavře, umístí-li se spínač motoru do
polohy STOP.
spínač motoru
(STOP)
Obr. 34
ROZSAH POUŽITELNOSTI
Střídavý či stejnosměrný proud lze použít v následujícím provozním rozsahu pro elektrické spotřebiče. Zkontrolujte
příkon spotřebiče, který chcete napojit.
Provozní rozsah
Připojený elektrický
spotřebič
stříd. proud
osvětlení, topení,
televizor, rádio atd.
Nastavení přepínače
výstupního výkonu
950VA
600VA
do 950 W
do 600 W
motorové nástroje
do 760 W
do 480 W
do 430 W
do 270 W
do
12 V – 8,3 A
———
stejnosm. proud
obecné motory
POZOR:
Poznámky
• Používá-li se současně
výstup stejnosměrného
proudu, vyberte polohu
přepínače 950 VA.
Odečtěte 100W od
provozního rozsahu
baterie
●Neprovozujte generátor pod přetížením, jestliže celkový příkon elektrických spotřebičů
přesahuje provozní rozsah. Generátor se tím zničí.
●Část motorových nářadí nebo generátorových motorů nemusí fungovat v provozním
rozsahu, je-li startovní proud příliš velký nebo není-li přístroj na takový provoz stavěný.
POZNÁMKA: Dojde-li k překročení provozního rozsahu nebo k závadě spotřebiče, vypne pojistka
střídavého proudu obvod.
97
Čeština
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Řada problémů je způsobena nedostatečnou kontrolou nebo nedostatečným seznámením s obsluhou. V případě
selhání použijte ke kontrole následující postup. Přetrvává-li chyba, kontaktujte autorizované servisní středisko Hitachi.
●Motor nestartuje
Příčina
Náprava
● V generátoru není palivo
● Doplňte palivo
● Přívod paliva je ucpaný
● Vyčistěte jej
● Sítko paliva je ucpané
● Vyčistěte jej
● Karburátor je ucpaný
● Vyčistěte jej
● Svíčka je špinavá
● Vyčistěte ji a usušte ji
● Mezera na svíčce je nastavená
nesprávně
● Nastavte ji správně
● Nedostatek motorového oleje
● Doplňte jej
●Kontrola dalších částí
Příčina
Náprava
● Zareagovala pojistka střídavého
nebo stejnosměrného proudu
● Zapněte pojistku
● Celková spotřeba proudu
připojených spotřebičů přesahuje
provozní rozsah generátoru
● Omezte počet připojených
spotřebičů
● Mezi zástrčkou a zásuvkou je
špatný kontakt
● Zastrčte zástrčku do zásuvky
pořádně
ÚDRŽBA
DŮLEŽITOST ÚDRŽBY
Dobrá údržba je životně důležitá pro bezpečný, ekonomický a bezproblémový provoz. Pomůže také snížit
znečištění vzduchu.
VAROVÁNÍ: Nevhodná údržba či neodstranění problémů před provozem může způsobit závadu, vážné
zranění nebo úmrtí.
Vždy postupujte podle pokynů a doporučení a rozpisů údržby v této příručce.
Následující strany obsahují rozpis údržby, rutinní kontroly a jednoduché postupy údržby s
použitím základního ručního nářadí, abyste mohli řádně o svůj generátor pečovat.
Máte-li s jakýmkoliv krokem údržby problémy, obraťte se na autorizovaný servis.
Údržbu, výměnu či opravu zařízení a systému na kontrolu emisí může provést jakákoliv
opravna motorů nebo jednotlivec s použitím dílů, které nesou certifi kaci podle evropských
norem.
BEZPEČNOST ÚDRŽBY
VAROVÁNÍ: Vždy postupujte podle postupů a opatření v příručce. Neplnění pokynů k údržbě a
bezpečnostních pokynů může vést k vážnému zranění či úmrtí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR:
98
Zkontrolujte, že motor je vypnutý, než začnete provádět údržbu či opravy. Tím se eliminují
vážná potenciální rizika včetně:
Čeština
•
možnosti otravy oxidem uhelnatým z výfuku motoru. Před zapnutím motoru vždy zajistěte odpovídající větrání.
•
popálení o horké části. Nechejte motor a výfuk vychladnout, než se jich dotknete, abyste předešli
popáleninám.
•
poranění způsobeného pohyblivými díly. Noste odpovídající oděv, svažte si dlouhé vlasy a buďte
opatrní při práci s generátorem, abyste předešli poranění způsobeným pohyblivými částmi.
Než začnete, přečtěte si pokyny a zkontrolujte, zda máte potřebné nářadí a dovednosti.
Vaše autorizované servisní středisko zná Váš generátor nejlépe a je plně vybaveno k provádění údržby a oprav.
K zajištění nejlepší jakosti a spolehlivosti používejte jen nové originální náhradní díly nebo jejich ekvivalenty k opravám či výměně.
POZOR:
Ke snížení možnosti požáru či výbuchu je třeba při práci s benzínem opatrnosti. Používejte
jen nehořlavá rozpouštědla, nikoliv benzín, k čištění dílů. Nekuřte, eliminujte zdroje jisker a
otevřený oheň od všech částí, které přicházejí do kontaktu s palivem.
ROZPIS ÚDRŽBY
Interval kontroly
Položky ke kontrole a údržbě
Palivo
Před
začátkem
používání
Po prvních
20 h provozu
Každé 3
Každých 6
Každý rok či
měsíce či
měsíců či
300 h
50h provozu 100 h provozu provozu
Zkontrolujte únik a množství
Filtr palivové nádrže
Vyčištění
Palivové sítko
Výměna

Palivová hadička
Kontrola, zda není poškozená

Motorový olej
Vzduchový fi ltr
Kontrola úniku a stavu
Výměna
Kontrola
Vyčištění
Svíčka
Kontrola a čištění
Startér
Funkce a kontrola poškození šňůry
Spínače a elektrické prvky
na ovládacím panelu
Funkce a poškození
Upevněné díly na každé
straně hlavního korpusu
Kontrola a dotažení
Hlava válce
Odstranění uhlíku

Vůle ventilu
Kontrola a nastavení


POZNÁMKA: Počáteční výměna oleje by se měla provést po prvních 20 h používání. Poté měňte olej
každých 100 h.
Před výměnou oleje zkontrolujte, jak starý olej zlikvidovat. Nelijte jej do odpadu ani na
zahradu ani vodních toků. Vaše místní ekologické předpisy uvádí detailnější pokyny ke
správné likvidaci.
Položky označené  vyžadují pokročilé znalosti a nástroje a měl by je provádět autorizovaný
servis Hitachi.
99
Čeština
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
POZNÁMKA: Vyměňte motor po prvních 20 hodinách provozu a poté po
každých 100 h.
víčko nádrže na olej
1. Nastartujte motor a nechejte jej 2 – 3 min nahřát.
2. Vypněte motor.
3. Sejměte víčko nad olejovou nádržkou.
4. Vyšroubujte víčko nádrže na olej.
Obr. 36
5. Naklopte generátor, aby motorový olej vytekl.
6. Nalijte po horní značku na měrce (standardní hladina) nový olej.
Objem nádržky na olej: 0,4 l
Druh oleje: motorový olej klasif. třída API SE nebo lepší
SAE 10W-30
● Použijte čerstvý a kvalitní mazací olej ve specifi kovaném množství.
Obr. 37
Je-li olej kontaminovaný nebo zkažený nebo použije-li se v nedostatečném
množství, dojde k poškození motoru a jeho životnost se tím podstatně
sníží.
POZNÁMKA: Před doléváním motorového oleje umístěte generátor na rovný podklad.
POZNÁMKA: Rozlitý olej ihned utřete.
7. Utáhněte víčko olejové nádržky.
8. Zavřete víčko nad olejovou nádržkou.
Umyjte si ruce mýdlem a vodou po práci s použitým olejem.
Obr. 38
Prosím likvidujte použitý motorový olej a nádobky od něj způsobem nepoškozujícím životní prostředí. Nejlépe
je odnést je v těsně uzavřené nádobě do místního servisu nebo recyklačního střediska k likvidaci. Neházejte
motorový olej do odpadu, nelijte jej do půdy ani do vodních toků.
POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte generátor, není-li pevně dotažené víčko olejové nádržky. Mohlo by dojít k
rozlití oleje z motoru.
VZDUCHOVÝ FILTR
Špinavý vzduchový fi ltr může omezit přívod vzduchu do karburátoru. K prevenci závad karburátoru pravidelně
vzduchový fi ltr čistěte, a to o to častěji, používáte-li generátor v extrémně prašném prostředí.
POZNÁMKA: Nikdy generátor neprovozujte bez vzduchového fi ltru. Následkem by bylo rychlé opotřebení
motoru.
1. Sejměte víko vzduchového fi ltru a prvek vyjměte.
prvek
víčko vzduchového filtru
Obr. 39
100
Čeština
2. Omyjte prvek v mycím oleji a osušte jej, pak jej ponořte do čistého
motorového oleje a vymačkejte.
VAROVÁNÍ: ●Mycí olej je hořlavý. Udržujte jej v bezpečné vzdálenosti
od ohně, abyste předešli vzniku požáru.
●Mytí provádějte v dobře větraném místě.
vyčištění
osušení
3. Nainstalujte prvek do pouzdra a zavřete víčko vzduchového fi ltru.
POZNÁMKA: ● Nesprávná instalace prvku nebo víčka vzduchového fi ltru
nebo nenainstalování prvku zpět zhorší výrazně výkonnost
a trvanlivost motoru. Prvek dostatečně zajistěte a víčko
pečlivě zavřete.
motorový
olej
● Pravidelně čistěte každých 50 provozních hodin. Častěji je
třeba provádět čištění při provozu v prašné oblasti.
vymačkání
Obr. 40
ÚDRŽBA SVÍČKY
klíč na svíčku
Servis svíčky vyžaduje klíč na svíčky (standardní příslušenství).
Používejte doporučené svíčky.
DOPORUČENÉ SVÍČKY A VELIKOST MEZERY
Model Hitachi
E10U
Svíčka
BPR6HS (NGK)
Mezera mezi elektrodami
0,6 až 0,7 mm
Svíčka musí mít nastavenou správnou mezeru mezi elektrodami a musí být bez
usazených nečistot, aby motor správně fungoval.
POZOR:
Jestliže motor běžel, bude tlumič výfuku velmi horký.
Buďte opatrní a nedotýkejte se jej. Nechejte motor
vychladnout, než se dotknete svíčky.
1. Sejměte víčko prostoru svíčky a víčko svíčky.
2. Pomocí klíče na svíčky demontujte svíčku.
3. Zkontrolujte svíčku, zda není ohořelá. Světle hnědá barva signalizuje
běžné provozní podmínky. Je-li svíčka začernalá nebo bělavá, zkontrolujte
vzduchový fi ltr.
4. Odstraňte špínu (uhlík) z elektrody a jejího okolí.
víčko svíčky
Obr. 41
Mezera mezi
elektrodami
0.6 ~ 0.7mm
(0.024 ~ 0.028in)
NGK
BPR6HS
Obr. 42
5. Zkontrolujte mezeru mezi elektrodami.
Interval čištění a kontroly: každých 100 h
6. Nainstalujte svíčku zpět.
POZNÁMKA: ● Svíčka se instaluje zpět tak, že se prsty utáhne na doraz a poté se použije klíč na svíčku,
aby se předešlo poškození závitu. Pečlivě svíčku dotáhněte.
● Nepoužívejte jinou svíčku než předepsanou – mohlo by dojít k poškození motoru.
101
Čeština
PŘÍPRAVA KE SKLADOVÁNÍ
Následující postupy by se měly provést před uložením generátoru na dobu přesahující 3 měsíce.
● Vyčistěte každou část čistým hadrem.
vypouštěcí šroub
karburátoru
● Vyměňte motorový olej.
● Vyčistěte vzduchový fi ltr.
● Vylijte z karburátoru benzín. Po vylití benzínu z nádrže se vylije benzín z
karburátoru po vyšroubování vypouštěcího šroub.
● Zatáhněte za startér, až ucítíte odpor.
● Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné šrouby a čepy, a podle potřeby je
dotáhněte.
● Uložte generátor na dobře větraném místě s nízkou vlhkostí.
víčko vzduchového filtru
Obr. 43
SERVIS A OPRAVY
Všechny kvalitní generátory vyžadují jednou za čas servis či výměnu dílů opotřebených normálním používáním.
Aby bylo zajištěno použití originálních náhradních dílů, musí provádět veškerý servis a opravy
JEN AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO HITACHI.
102
Čeština
SCHÉMA ZAPOJENÍ
Bílá
Bílá
kontrolka stavu
oleje
Provozní kontrolka
Červená
Bílá / zelená
Červená
Zelenožlutá
Zelenožlutá
Černá
pojistka
stejnosměrného proudu
Červená
Černá
Bílá
ovládací
panel
Bílá
Šedá
Hnědá
výstupní
zásuvka
střídavého
proudu
šedá
Zelenožlutá
Černá
spínač
motoru
pojistka
střídavého
proudu
Červená
Hnědá
Hnědá
Hnědá
Jednotka detektoru hladiny oleje
Modrá
Svorky
stjenosměrného
proudu
Černá
Zemnicí
spojka
Bílá
Zelenožlutá
Černá
usměrňovač
Inverter
čidlo oleje
Modrá
Černá
Červená
Hnědá
Invertor
Červená/Bílá
Červená/Bílá
Světle Modrá
Žlutá
svíčka
Motor
Světle Modrá
Žlutá
Žlutá
zapalovací cívka
Žlutá
Světle Modrá
Žlutá
Světle Modrá
Červená/Bílá
Červená/
Bílá
Generátor
Žlutá
budicí
cívka
hlavní cívka
cívka stejnosměrného
proudu
Obr. 44
103
Čeština
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S USTANOVENÍMI PŘÍSLUŠNÉ STROJNÍ SMĚRNICE
VÝROBCE:
POPIS STROJE:
1. KATEGORIE
2. VÝROBCE
3. TYP
4. SÉRIOVÁ ČÍSLA
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUOARTER
MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT
IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN
:
:
:
:
BENZÍNOVÝ MOTOROVÝ GENERÁTOR
Mitsubishi
E10U
E10U (000101~)
ODKAZ NA HARMONIZOVANÉ NORMY:
Strojní směrnice 98/37/ES
Ostatní směrnice: 89/336/EHS, 73/23/EHS, 2000/14/ES
PODEPSÁN:
____________________________
YUJI KIUCHI
ŘEDITEL ZAJIŠTĚNÍ JAKOSTI
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
DATUM: DUBEN 2008
104
Românâ
REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA
Inainte de a utiliza acest generator cititi cu atentie si intelegeti regulile de siguranta, avertizarile si instructiunile de
folosire din acest manual.
Cele mai multe accidente au loc datorita nerespectarii regulilor de utilizare si de siguranta. Accidentele pot fi evitate
numai cunoscand potentialele pericolele care pot aparea in utilizare si numai citind instructiunile de folosire si de
siguranta in exploatare.
Regulile de siguranta sunt detaliate la sectiunea „Siguranta” a acestui manual si la sectiunea in care este descris
modul de folosire si de intretinere a generatorului.
Pericolele care trebuie evitate pentru a preveni daunele umane sau materiale sunt simbolizate prin cuvantul „
AVERTISMENT” (atat pe generator cat si in acest manual de utilizare).
Nu folositi acest generator in alte moduri, decat cel recomandat de Hitachi.
SEMNIFICATIA CUVINTELOR DE AVERTIZARE
AVERTISMENT indica un potential pericol, care ignorat, poate cauza accidente grave sau chiar moartea.
ATENTIE indica un potential pericol, care daca nu este evitat, poate cauza accidente minore/medii sau pot duce la
defectiuni ale masinii.
NOTA indica informatiile esentiale.
SIGURANTA
REGULI IMPORTANTE DE SIGURANTA IN UTILIZAREA GENERATOARELOR
INAINTE DE UTILIZAREA GENERATORULUI CITITI TOATE AVERTISMENTELE SI INSTRUCTIUNILE DE
FOLOSIRE:
AVERTISMENT: Cititi si intelegeti toate instructiunile. Familiarizarea si instruirea corecta asupra
produsului sunt absolut necesare. Utilizarea necorespunzatoare sau de catre personal
necalificat poate fi periculoasa. Este necesara cunoasterea tuturor comenzilor,
conexiunilor. Invatati cum sa opriti generatorul in cazuri de urgenta. Nerespectarea
acestor instructiuni poate duce la producerea de socuri electrice, daune materiale si
umane sau moarte. Nu utilizati generatorul decat dupa ce a fost complet asamblat.
AVERTISMENT: PERICOL DE INTOXICARE CU MONOXID DE CARBON
Gazele rezultate pot contine monoxid de carbon, un gaz incolor si inodor. Inhalarea
acestui gaz poate duce la pierderea constiintei si chiar la moarte. Cand lucrati cu
generatorul in spatii inchise sau partial inchise, aerul inspirat poate contine o cantitate
periculoasa de monoxid de carbon. Asigurati ventilatie corespunzatoare. Nu utilizati
generatorul in camere, pivnite sau tuneluri decat numai daca aveti montate instalatii de
aerisire corespunzatoare.
105
Românâ
AVERTISMENT: PERICOL DE ELECTROCUTARE
Folosirea necorespunzatoare a generatorului poate duce la producerea de socuri
electrice. Utilizarea generatorului in conditii de umiditate – langa apa, pe iarba uda,
ploaie sau zapada, poate duce la electrocutare. Pastrati generatorul uscat.
Acest generator nu este conceput sa fie pastrat afara, neprotejat. Umezeala poate duce
la defectiuni sau scurtcircuitarea componentelor.
Verificati toate componentele electrice la fiecare utilizare.
Nu conectati generatorul la sistemul electric al unei cladiri decat numai atunci cand un
electrician autorizat a montat un conctact de izolare. Nerespectarea acestei instructiuni
poate duce la daune materiale si umane.
AVERTISMENT: PERICOL DE INCEDIU SI DE ARSURI
In timpul folosirii, sistemul de exhaustare se incinge foarte tare. Tineti generatorul
la distanta de cel putin 1 metru fata de cladiri sau alte echipamente. Nu includeti
generatorul in nici o structura. Tineti departe de generator materialele usor inflamabile.
Teava de esapament se incinge foarte tare in timpul folosirii si ramane fierbinte pentru
ceva timp chiar daca motorul este oprit. Nu atingeti teava de esapament atat timp cat
motorul este pornit sau fierbinte.
Inainte de depozitare, lasiti motorul si teava de esapament sa se raceasca. Cititi
instructiunile de depozitare.
Cand doriti sa alimentati cu combustibil, intotdeauna opriti motorul si lasati teava de
esapament sa se raceasca. Nu alimentati in apropierea unor flacari/scantei sau in timp
ce fumati. Nu fumati in apropierea generatorului.
Verificati scurgerile de ulei. Stergeti urmele de ulei inainte de a porni generatorul.
Asigurati-va ca generatorul este asezat drept in timpul utilizarii sau transportului. Daca
generatorul se rastoarna, uleiul se va scurge din carburator.
1. NU ATINGETI COMPONENTELE IN MISCARE
Nu atingeti partile in miscare ale generatorului cu mainile, degetele sau alte parti ale corpului.
Nu introduceti degetele sau alte obiecte in carcasa ventilatorului. Pericol de accidentare sau de electrocutare!
2. Nu folositi generatorul in alte scopuri decat cel pentru care a fost conceput
Nu folositi generatorul in alte scopuri, decat cele mentionate in Manualul de instructiuni.
3. Pastrati curatenia la locul de munca – evitati astfel potentialele accidente.
4. Nu lasati copiii sau alte persoane neautorizate sa stea in zona de lucru
5. Cand lucrati cu generatorul, purtati imbracaminte adecvata
Nu purtati haine largi, manusi, lanturi, inele, bratari sau alte bijuterii care ar putea fi prinse de partile in miscare
ale generatorului. Purtati papuci care sa nu alunece, de preferat cu varful de metal. Protejati parul lung cu o
plasa.
6. Pentru repararea generatorului, utilizati numai piese autorizate.
7. Nu folositi generatorul cand sunt obosit, cand sunteti sub influenta medicamentelor sau daca ati consumat
bautiri alcoolice.
8. Nu depozitati langa generator materiale usor inflamabile
Asigurati-va ca langa generator nu sunt combustibili, chibrituri, praf de pusca, haine uleioase, paie, gunoi sau
alte materiale inflamabile.
9. Nu bagati generatorul in cutie si nu-l acoperiti
Generatorul are un sistem de aerisire incorporat. Introducerea lui intr-o cutie ar duce la supraincalzire.
106
Românâ
10. Utilizati generatorul pe suprafete drepte
Nu este nevoie sa pregatiti o fundatie speciala pentru generator. Este de ajuns ca generatorul sa fie amplasat
pe o suprafata plana. Daca generatorul se inclina sau se misca in timpul functionarii, uleiul se poate varsa si
masina se poate rasturna, aparand astfel pericolul de accidentare. Utilizarea generatorului pe planuri inclinate,
impidica lubrifierea corecta, ducand la intepenirea pistonului, chiar daca nivelul uleiului este normal.
11. Fiti atenti la cablurile care ies din generator catre dispozitivul conectat
Cablurile aflate sub generator sau in contact cu anumite parti in miscare se pot rupe, ceea ce duce la pericol de
incediu sau la arderea generatorului.
12. Nu folositi generatorul in ploaie sau cu mainile ude
Daca generatorul este ud datorita ploii sau zapezii operatorul se poate electrocuta. Stergeti si uscati generatorul
inainte de pornire. Nu turnati apa in generator. Nu spalati generatorul cu apa.
13. Nu fumati atunci cand manevrati bateria
Bateria emite hidrogen, gaz care poate exploda in contact cu focul. Pastrati locul de munca bine aerisit.
Manevrati bateria departe de flacari/scantei.
14. Nu utilizati generatorul in conditii de umiditate – operatorul poate suferi electrosocuri, iar generatorul se poate
defecta.
LOCATIA ETICHETELOR DE SIGURANTA
Aceste etichete atentioneaza asupra potentialelor pericole care pot sa apara. Cititi cu atentie etichetele si
instructiunile de siguranta in exploatare descrise in acest manual.
Fig. 1
107
Românâ
AVERTISMENT
ATENTIE Etichete de siguranta
➀
Dpriti motorul inainte de a
alimenta cu combustibil.
Fig. 2
➁
WARNING
AVERTISMENT
Hot
• The operator may suffer
burns.
• Do not touch muffler.
Zona fierbinte
• utilizatorul se poate arde
• nu atingeti toba de esapament
Fig. 3
➂
WARNING
AVERTISMENT
High voltage
• The operator may suffer
severe electric shock.
• Do not touch spark plugs.
Tensiune inalta
• utilizatorul se poate electrocuta
• nu atingeti bujiile
Fig. 4
Alte etichete
➃ Handling procedure
600VA
950VA
Fig. 5
➄
LUBRICATING OIL CHECK
Check oil level before use
UPPER LEVEL and refill to upper level.
Oil exchange : Every 100hours.
(First-time : In 20 hours.)
Verificarea nivelului uleiului
Verificati nivelul uleiului inainte de fiecare utilizare si
adaugati daca este necesar.
Schimbarea uleiului trebuie facuta la fiecare 100 de
ore de functionare. (prima schimbare de ulei se face
dupa primele 20 de ore de functionare)
Fig. 6
➅ Impamantare
Fig. 7
➆ Model si serie
➇ Nivelul de zgomot
Fig. 8
Fig. 9
108
➈
Fig. 9
Românâ
IMPAMANTAREA GENERATORULUI
Impamantarea generatorului previne riscul de aparitie a socului electric. Pentru impamantarea generatorului aveti
nevoie de un cablu de impamantare si de un piron. Acestea sunt accesorii optionale, care se vand separat. Cablu
trebuie sa fie din cupru, cu sectiunea de 3.5mm2. Pironul trebuie sa fie din cupru sau alama.
1. Atasati cablul de impamantare la terminalul de impamantare.
2. Introduceti pironul in pamant.
3. Atasati cablul de impamantare la pironul de cupru.
AVERTISMENT: Nu folositi decat cabluri de impamantare. Folositi doar scule dublu izolate sau cu cablu
trifilar.
AVERTISMENT: Pentru piron, nu folositi tevi de metal pentru transportat combustibili sau gaze.
Terminal pentru
impamantare
Fig. 10
PIESELE DE SCHIMB
Folositi piese identice cu cele pe care le inlocuiti.
Reparatiile ar trebui efectuate de catre un service autorizat Hitachi.
FOLOSITI CABLU ELECTRIC CORESPUNZATOR
AVERTISMENT: Evitati electrocutarea accidentala. Nu utilizati niciodata generatoare care au cablul de
alimentare sau prelungitorul deteriorate.
Periodic verificati cablurile electrice. Nu folositi generatorul in locuri cu umiditate
sporita sau acolo unde este posibil producerea socurilor electrice.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
SI
INMANATI-LE TUTUROR CELOR
CARE UTILIZEAZA
SAU
DETIN ACEST TIP DE GENERATOR!
109
Românâ
MOD DE FOLOSIRE SI INTRETINERE
NOTA: informatiile din Manualul de utilizare sunt concepute pentru a va asista in utilizarea si intretinerea
generatorului. Imaginile din manual va pot oferi detalii, care, in unele cazuri, pot fi diferite fata de
cele din generatorul dv.
COMPONENTE
MODEL E10U
②
①
① senzor de ulei
⑪
⑦
⑥
② lampa de control
⑤
④ maner
③ capac rezervor de combustibil
⑤ siguranta automata AC
⑥ siguranta automata DC
⑮
⑯
⑧
⑦ buton de pornit/oprit
⑧ maner starter
⑨ buson baia de ulei
⑩ capac protector baie de ulei
⑪ terminal DC
⑨
⑫ priza AC
⑫
⑩
⑰
⑬ capac protectie bujii
⑭ bujie
⑮ buton selectie putere iesire pe AC
⑯ gura de exhaustare
⑰ terminal de impamantare
⑱ filtru aer
④
⑬
⑭
⑲
⑱
Fig. 11
110
③
⑲ model si serie
Românâ
● Butonul de pornit/oprit
Acest buton controleaza sistemul de aprindere si de alimentare, pentru a
putea porni sau opri motorul.
butonul trebuie sa fie in aceasta pozitie atunci cand doriti sa
opriti sau sa depozitati generatorul.Benzina nu mai curge.
Buton de pornire
Buton selectare
putere de iesire
pozitia butonul in momentul utilizarii generatorului. Butonul trebuie
sa fie pus in aceasta pozitie numai dupa ce s-a incalzit motorul.
butonul trebuie pozitionat ca in imagine atunci cand se doreste
pornirea motorului. Socul functioneaza.
Fig. 12
● Selectorul puterii de iesire
Puterea generatorului poate fi redusa atunci cand sunt conectate aparate cu
un consum mic de energie, pentru a reduce zgomotul emis si consumul de
combustibil.
950VA
pentru o putere de 950VA
600VA
pentru a reduce puterea la 600VA
● Senzorul de ulei
Acest senzor va avertizeaza ca nivelul uleiului este scazut. Daca nivelul
uleiului scade sub limita admisa, senzorul se va aprinde si motorul se va
opri automat. Daca nivelul uleiului scade sub limita admisa, senzorul se va
aprinde si motorul nu va porni nici daca trageti socul.
Lampa de control
NOTA: daca generatorul este inclinat, senzorul de ulei va tinde sa opreasca
motorul. Utilizati generatorul doar pe suprafete drepte/plane.
● Lampa de control
Dupa pornirea motorului si generarea electricitatii, lampa lumineaza verde.
● Priza AC
Aceasta este o priza pentru aparatele electrice.
Sunt montate 2 prize.
Senzor ulei
Fig. 13
Priza AC
~23W
TOTAL 4.1A
Fig. 14
● Terminalul DC
Acest terminal este destinat incarcarii bateriei.
DC terminal
12V 8.3A
Fig. 15
● Terminal pentru impamantare
Impamantarea previne electrocutarea.
Terminal
impamantare
Fig. 16
111
Românâ
● Siguranta automata AC
Aceasta siguranta inchide circuitul pentru a proteja generatorul in cazul in
care sarcina maxima admisa este depasita sau este vreun scurtcircuit la
aparatele conectate.
Siguranta AC
PROTECTOR
ON : exista curent in prize
OFF : circuitul este inchis si curentul sistat
ATENTIE:
Daca siguranta sare in timpul utilizarii generatorului,
verificati cauza si apoi apasati din nou butonul pe pozitia ON
● Verificati daca exista vreun scurtcircuit la aparatele
conectate
● Verificati ca puterea de iesire sa nu fie depasita
Fig. 17
OFF
ON
Knob
Fig. 18
● Siguranta automata DC
Aceasta siguranta inchide circuitul pentru a proteja generatorul in cazul in care
sarcina maxima admisa este depasita sau este vreun scurtcircuit la baterie.
Siguranta DC
PROTECTOR
ON: exista curent in prize
OFF: circuitul este inchis si curentul sistat
ATENTIE:
Daca siguranta sare in timpul utilizarii generatorului,
verificati cauza si apoi apasati din nou butonul pe pozitia ON
● Verificati daca exista vreun scurtcircuit la baterie
● Verificati ca puterea de iesire sa nu fie depasita
Fig. 19
OFF
ON
Buton
Fig. 20
● Capacul de protectie al bujiilor
Scoateti capacul ori de cate ori dori sa verificati sau sa curatati bujiile.
Bujle
Capac
protectie
Fig. 21
● Capacul de protectia la baii de ulei
Scoate capacul ori de cate ori doriti sa verificati nivelul uleiului sau doriti sa
adaugati/schimbati uleiul.
Buson
Capac protectie
Fig. 22
112
Românâ
SPECIFICATII TEHNICE
Name
AC
Model
Metoda de pornire
Metoda reglare tensiune
Frecventa nom.
Putere max.
Putere nom.
Tensiune nom.
Factor de putere
Putere nominala
Tensiune nom.
Curent nominal
Curent alternativ
Curent continuu
Siguranta AC/DC
Model
Tip
Capacitate cilindrica
Putere max.
Combustibil
Capacitate rezervor combustibil
Timp de lucru nominal
Ulei de ungere
Capacitatea baii de ulei
Metoda de aprindere
Motor
Prize
DC
Generator
Item
Altele
Sistem de pornire
E10U
Generator monofazat de sudura
Auto-excitatie
Inverter
50Hz
1050VA
950VA
230V
1.0
100W
12V
8.3A
Prize cu impamantare
Terminal
Siguranta automata
GM82P
Racit cu aer, 4 timpi, OHV, benzina
80cm3 (4.9 cu in)
1.8kw (2.4PS)
Benzina auto obisnuita
3.8L
5h
Ulei de motor clasa SE sau superioara (10W-30)
0.4L
Sistem electronic
Dispozitiv de pornire manual
Lungime×latime×inaltime
Greutate neta
400×330×390 mm
20kg
* datele tehnice pot fi modificate fara preaviz
TRANSPORT / DEPOZITARE
Transport
ATENTIE:
Generatorul este foarte greu. Aveti grija cand il transportati. Inainte de a transporta
generatorul, asigurati-va ca motorul si robinetul pentru combustibil sunt inchise. Pe tot
timpul transportului, tineti generatorul in pozitie dreapta pentru a evita scurgerile de
ulei. Vaporii de combustibil sau ulei scurs se pot aprinde.
AVERTISMENT: Nu atingeti motorul fierbinete sau teava de esapament deoarece este pericol de ardere/
incendiu. Lasati motorul si toba de esapament sa se raceasca inainte de a transporta
generatorul.
Depozitare
Depozitati generatorul in locuri ferite de umiditate si praf.
AVERTISMENT: Nu atingeti motorul fierbinete sau teava de esapament deoarece este pericol de ardere/
incendiu. Lasati motorul si toba de esapament sa se raceasca inainte de a depozita
generatorul.
DOMENII DE UTILIZARE
Sursa de curent pentru aparate electrice si scule.
PREGATIREA INAINTE DE UTILIZARE
Inainte de a porni generatorul, verificati nivelul uleiului si al benzinei. Asigurati-va ca filtrul de aer functioneaza.
Utilizati instructiunile date de producator referitoare la adaugarea uleiului si benzinei.
113
Românâ
NOTA: generatorul este livrat fara ulei. Pornitit motorul numai dupa ce ati adaugat ulei. Inainte de fiecare
folosire, verificati nivelul uleiului, tinand generatorul pe o suprafata plana.
Performantele motorului si durata de viata depind de calitatea uleiului folosit. Nu
utilizati ulei cu antispumant sau ulei pentru motor in 2 timpi. Utilizati numai ulei
pentru motor in 4 timpi , clasa SE sau superioara.
Intotdeauna verificati ca eticheta referitoare la ulei sa contina literele SE sau
Higher. SAE 10W-30 si SAE 10W-40 sunt recomandate pentru uz general, la
orice temperatura. Alte viscozitati, indicate in Fig. 23 pot fi folosite atunci cand
temperatura medie se afla intre marjele indicate.
Tabel al vascozitatii uleiurilor standard SAE
Unigrad
Multi grade
Temperature
mediului
Fig. 23
VERIFICAREA ULEIULUI
Scoateti capacul ce protejeaza baia de ulei si busonul de alimentare si verificati
nivelul uleiului. Daca nivelul este prea scazut, adaugati ulei pana la nivelul
standard.
Buson
NOTA: ● strangeti busonul de alimentare ferm
● stergeti uleiul care s-a scurs
● folositi ulei clasa SE sau calitate superioara SAE 5W sau 5W-30
Gura alimentare
CAPACITATE BAIE DE ULEI
Model HITACHI
E10U
Fig. 24
litri
0.4
NOTA: daca nivelul uleiului este prea scazut, sensorul de ulei va opri
motorul si va preveni repornirea motorului.
Joja
Limita
superioara
Limita
inferioara
Fig. 25
COMBUSTIBILUL
•
•
•
•
•
•
AVERTISMENT: Benzina este usor inflamabila, iar vaporii sai pot exploda. Pentru a preveni incendiul
sau explozia, respectati urmatoarele instructiuni:
tineti combustibilul in locuri unde copiii nu pot ajunge
alimentati generatorul in locuri bine ventilate. Nu alimentati daca motorul este pornit sau este foarte
fierbinte. Deconectati toti consumatorii si opriti motorul inainte de alimentare.
Nu supraincarcati rezervorul de combustibil. Lasati spatiu deoarece combustibilul se poate dilata. In
caz de supraincarcare, combustibilul se poate varsa pe motorul fierbinte, putand aparea pericol de
explozie/incendiu. Strangeti bine capacul de la rezervor dupa alimentare.
Nu varsati benzina, deoarece aceasta se poate aprinde. Asigurati-va ca totul este bine uscat inainte de
a porni motorul.
Nu fumati atunci cand alimentati cu combustibil. Nu permiteti prezenta flacarilor sau a scateilor.
Depozitati combustibilul in containere speciale, in locuri bine ventilate, unde nu pot aparea scantei/flacari.
CAPACITATEA REZERVOR DE COMBUSTIBIL
Model HITACHI
E10U
litri
3.8
Daca nivelul benzinei este scazut, realimentati. Puneti benzina fara a varsa. Nu
supraincarcati rezervorul cu benzina. Folositi benzina fara plumb.
Motorul este conceput sa functioneze cu benzina fara plub. Benzina fara plumb
face ca depunerile pe motor si pe bujii sa fie reduse, prelungind durata de viata
a motorului. Evitati intrarea apei sau a prafului in rezervor. In timpul alimentarii,
puneti intr-un loc sigur filtrul de combustibil.
114
Capac
Nivel de
atentie
Fig. 26
Românâ
MOD DE FOLOSIRE
PORNIREA GENERATORULUI
AVERTISMENT: Inainte de a porni generatorul, cititi si intelegeti instructiunile de folosire si regulile de
protectie descrise in acest manual.
1. deconectati toti consumatorii de la generator
Intrerupator
2. verificati nivelul uleiului si combustibilului
3. puneti intrerupatorul motorului pe pozitia
inclazit, puneti
intrerupatorul pe pozitia
(de rulare).
(de pornire). Cand motorul s-a
Fig. 27
4. trageti socul pana opune rezistenta. Apoi trageti repede socul sa porniti
motorul.
● Nu trageti sfoara pana la capat
● Dupa ce motorul a pornit, lasati socul sa revina la pozitia originala, tinand
in acelasti timp de maner
● Daca motorul nu porneste dupa ce ati tras socul de cateva ori, puneti
intrerupatorul pe pozitia de rulare si trageti socul.
5. dupa ce viteza motorul a devenit constanta, asezati intrerupatorul pe pozitia
de rulare .
6. lasati motorul sa se incalzeasca
Soc
Fig. 28
Interupator
(pozitia de rulare)
Fig. 29
NOTA: nu lasati manerul starterului sa revina brusc la loc. Tineti-l cu mana.
NOTA: daca nivelul uleiului este prea scazut, motorul nu va porni. Verificati nivelul si adaugati daca este
nevoie.
NOTA: pentru a asigura o buna ungere, plasati generatorul pe o suprafata plana.
115
Românâ
UTILIZAREA CURENTULUI ALTERNATIV
Aplicatii AC (curent alternativ)
1. verificati ca lampa de control sa fie aprinsa
Lampa de control
Senzor ulei
2. asigurati-va ca toti consumatorii sunt pe pozitia OFF (inchis) inainte de a-i
conecta la generator
3. introduceti stecherul consumatorului in priza de curent alternativ
● asigurati-va ca puterea totala a consumatorilor nu depaseste puterea
nominala a generatorului
ATENTIE:
●Introduceti stecherul ferm in priza pentru a evita
contactul slab sau deconectarea
●Folositi stechere cu impamantare ca in figura
Fig. 30
Stecher
AVERTISMENT: Impamantati generatorul daca consumatorii conectati
sunt cu impamantare.
4. porniti aparatul conectat
ATENTIE:
Daca siguranta automata a sarit, verificati elementele
de mai jos si dupa ce ati inlaturat cauza, apasati
butonul ON din nou.
●verificati daca exista daune la aparatele conectate
●verificati ca puterea aparatelor conectate nu
depaseste puterea nominala a generatorului
Priza AC
Stecher
Fig. 31
FOLOSIREA CURENTULUI CONTINUU
AVERTISMENT: ●asezati bateria intr-un loc bine aerisit, departe de
flacari si scantei. Bateria degaja gaze care se pot
aprinde.
●manevrati bateria cu multa grija. Daca lichidul din
baterie intra in contact cu ochii sau pielea, pot
provoca rani grave si chiar pierderea vederii. In cazul
in care acest lucru se intampla, clatiti cu multa apa
si prezentati-va cat mai urgent la doctor.
●cand deconectati cablurile de la baterii, deconectati
mai intai cablul Θ. Din contra, atunci cand le
conectati, conectati mai intai cablul. Daca nu
respectati aceasta ordine se poate produce un scurt
circuit.
1. deconectati cablurile de la baterie
Corelatia intre greutatea specifica si
timpul de incarcare
Greutate specifica
Folositi generatorul doar pentru incarcarea bateriilor de 12V. Nu folositi pentru
alte incarcari.
Timp de incarcare
Capacitatea bateriei
(30Ah 20HR)
(35Ah 20HR)
(47Ah 20HR)
Fig. 32
2. masurati greutatea specifica a lichidului din baterie si determinati timpul de
incarcare.
● verificati nivelul lichidului din baterie. Daca acesta este prea scuzut,
adaugati apa distilata pana la limita superioara.
Cablu de incarcare
● masurati greutatea specifica a lichidului si determinati timpul de incarcare,
consultand tabelul alaturat. Greutatea specifica a electrolitului unei baterii
incarcate complet este de 1.26 – 1.28. Timpul de incarcare depinde de
tipul de baterie si de conditiile in care s-a descarcat. Verificati din ora in
ora.
3. conectati cabluri dintre terminalul DC si polii bateriei.
ATENTIE:
●utilizati cabluri speciale pentru a conecta bateria
(accesoriu optional)
●respectati polaritatea, altfel se produc scurt circuite
sau daune ale generatorului sau bateriei
4. ajustati puterea de iesire a generatorului la 950VA si porniti motorul pentru a
incepe incarcarea.
116
Cablu incarcare
(optional)
Part No. KY16010AA
Fig. 33
Românâ
OPRIREA GENERATORULUI
1. Inchideti aparatele conectate.
2. Scoateti stecherele aparatelor din priza.
Stecher
Priza AC
Fig. 34
3. Asezati butonul de pornit/oprit pe pozitia
(STOP).
NOTA: atunci cand intrerupatorul este pe pozitia STOP, robinetul de
combustibil este inchis.
Intrerupator
(STOP)
Fig. 35
DOMENII DE UTILIZARE
Utilizati curentul continuu sau alternativ in functie de aparatele conectate.
Verificati consumul aparatelor conectate.
Scopul utilizarii
Consumatori
Puterea iesita
950VA
Curent alternativ
Becuri, radiatoare,
radio, televioare
Observatii
600VA
Pana la 950W Pana la 600W
Scule cu motor
Pana la 760W Pana la 480W
Motoare
• Daca folositi in acelasi
timp si curentul continuu,
selectati ca putere de iesire
950VA. Scadeti 100 W din
tabelul din stanga (curent
alternativ).
Curent continuu
Pana la 430W Pana la 270W
ATENTIE:
Baterii
Pana la
12V-8.3A
———
●nu utilizati generatorul daca consumul aparatelor conectate depaseste puterea
generatorului. Generatorul poate suferi daune iremediabile.
●anumite scule si motoare nu vor functiona in limitele mentionate daca curentul de pornire
este prea mare sau din cauza unor defecte tehnice la aparatele conectate.
NOTA: daca puterea de iesire este depasita sau sunt defecte tehnice la consumatori, siguranta automata
va sari.
117
Românâ
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Multe defecte sunt cauza de utilizarea necorespunzatoare. Verificati elementele de mai jos. Daca defectiunea
persista, contactati cel mai apropiat dealer Hitachi.
●Daca motorul nu porneste
Cauza
Remediu
● nu mai este combustibil
● alimentati cu combustibil
● conducta de combustibil este infundata
● curatati conducta de alimentare
● filtru de combustibil este imbacsit
● schimbati filtrul de combustibil
● carburatorul este infundat
● curatati carburatorul
● bujia este murdara
● curatati bujia si uscati-o
● distanta dintre electrozii bujiei este incorecta
● ajustati distanta dintre electrozi
● uleiul este insuficient
● adaugati ulei
●Verificarea celorlalte parti componente
Cauza
Remediu
● sigurantele automate AC si DC sunt
sarite
● readuceti sigurantele in pozitia
initiala
● consumul aparatelor conectate
depaseste puterea generatorului
● conectati aparate al caror consum
nu depasesc puterea generatorului
● nu exista un contact bun intre
stecher si priza
● introduceti stecherul ferm in priza
INTRETINERE
IMPORTANTA INTRETINERII
O intretinere de calitate permite o folosire sigura, economica si fara probleme a generatorului. De asemenea, ajuta
la reducerea poluarii aerului.
AVERTISMENT: O intretinere necorespunzatoare sau nerezolvarea problemelor aparute , inainte de a
folosi generatorul poate duce la daune materiale si umane. Respectati indicatiile date in
acest manual.
In urmatoarele randuri sunt date informatii referitoare la intretinere, la inspectiile
periodice la care trebuie supus generatorul. Puteti apela chiar la serviciile unui
tehnician profesionist.
Intretinerea, inlocuirea sau reparatia sistemelor de control a generatorului trebuie
realizata de catre un centru specializat sau de catre o persoana autorizata, folosind
piese in conformitate cu standardele EU.
REGULI DE SIGURANTA
AVERTISMENT: Pentru a preveni accidentele grave, urmati instructiunile prezentate in acest manual.
REGULI DE SIGURANTA
ATENTIE:
118
Asigurati-va ca motorul este oprit inainte de a efectua reparatii sau lucrari de
intretinere. Veti putea preveni:
Românâ
•
Intoxicarea cu monoxid de carbon. Cand efectuati reparatii la motor, lucrati in spatii bine aerisite.
•
Arsuri, de la partile fierbinti. Inainte de a efectua reparatii sau lucrari de intretinere lasati motorul si
toba de esapament sa se raceasca.
•
Rani provocate de partile in miscare. Purtati imbracaminte corepunzatoare, legati parul lung si lucrati
cu atentie sporita.
Cititi instructiunile inainte de a efectua reparatii sau lucrari de intretinere, asigutati-va ca aveti toate sculele necesare.
Apelati la un service autorizat care va poate ajuta in orice problema legata de generator.
Folositi doar piese de schimb originale atunci cand efectuati lucrari de reparatii sau intretinere.
ATENTIE:
Fiti foarte atenti atunci cand lucrati cu benzina. Pentru curatarea generatorului nu folositi
solutii pe baza de combustibil sau solventi. Nu fumati, nu faceti scantei sau flacari in
preajma pieselor care au avut contact cu benzina.
PROGRAM INTRETINERE
Intervalul inspectiei
Elementele supuse verificarii
La pornire
La primele
20 de ore
La fiecare La fiecare O data pe
3 luni sau 6 luni sau an sau la
100 de ore 300 de ore
50 ore
Combustibil
Verificarati scurgerile de combustibil
Pahar decantor
Curatati paharul decantor
Filtru combustibil
Inlocuiti filtru

Conducta de combustibil
Verificati daca exista crapaturi

Uleiul
Filtru de aer
Verificati scurgerile de ulei
Inlocuiti uleiul
Verificati
Curatati
Bujia
Verificati si curatati
Socul
Verificati rezistenta si
functionalitatea funiei
Intrerupatoarele de pe
panoul de control
Verificati rezistenta si
functionalitatea intrerupatoarelor
Partile stranse sau alte
parti ale generatorului
Verificati si strangeti
Capacul cilindrului
Curatati

Jocul ventilului
Verificati si ajustati


NOTA: La motoarele noi, uleiul se schimba la 20 de ore de functionare. Apoi, aceasta operatiune se va
efectua la 100 de ore de functionare. Nu aruncati uleiul in conductele de apa, in pamant sau in foc.
Duceti uleiul la un centrul de colectare.
Elementele marcate cu  necesita indemanari si scule profesionale, de aceea adresati-va unui
service autorizat Hitachi.
119
Românâ
SCHIMABAREA ULEIULUI
Schimbati uleiul la fiecare 20 de ore de functionare si apoi la fiecare 100 de
ore de functionare.
Buson
1. porniti motorul si incalziti-l timp de 3 minute
2. opriti motorul
3. scoateti capacul protector al baii de ulei
4. scoateti busonul de alimenare
Fig. 36
5. miscati generatorul pentru a scurge tot uleiul
6. adaugati ulei pana la limita superioara
capacitatea baii de ulei: 0.4 litri
tip de ulei: ulei de motor clasa SE sau superioara
SAE 10W-30
Fig. 37
● Utilizati ulei curat, de inalta calitate, in cantitatea specificata. Daca folositi
ulei uzat sau cantitatea de ulei este insuficienta se pot produce daune
alela generator si durata sa de viata se va scurta.
NOTA: inainte de alimentarea cu ulei, asezati generatorul pe o suprafata
plana
NOTA: stergeti uleiul care s-a scurs
7. strangeti busonul
8. montati capacul de protectie
Fig. 38
Dupa ce ati alimentat cu ulei, spalati-va pe maini cu apa si sapun.
Nu aruncati uleiul uzat la canalizare, in pamant sau impreuna cu gunoiul menajer. Depozitati uleiul in containere
speciale si duceti-va cu el la cel mai apropiat centru de reciclare.
NOTA: Nu utilizati niciodata generatorul cu busonul de umplere nestrans. Uleiul se poate varsa pe motor.
FILTRUL DE AER
Un filtru de aer murdar impiedica intrarea aerului in carburator. Verificati periodic filtru de aer, pentru a preveni
defectiunile carburatorului. Faceti aceasta verifcare mai des daca lucrati in mediu prafos.
NOTA: niciodata nu folositi generatorul fara filtru de aer. Pot aparea defectiuni ale motorului.
1. dati capacul deoparte si scoateti filtrul de aer
Filtru
Capac protectie
Fig. 39
120
Românâ
2. curatati filtrul cu ulei de spalare si uscati-l, apoi inmuiati-l in ulei de motor
curat si storceti-l.
AVERTISMENT: Ulei de spalare este inflamabil. Feriti-va de foc.
Spalati filtrul intr-un loc bine aerisit
Curatati
3. montati filtrul la loc si montati capacul de protectie
Uscati
NOTA: ● o montare incorecta a filtrului de aer sau a capacului protector
duce la reducerea performantei si durabilitatii motorului. Montati
cu grija filtrul de aer si capacul de protectie.
Ulei de
motor
● Curatati filtrul la fiecare 50 de ore de functionare. Curatati mai
des daca lucrati in mediu prafos.
Stoarceti
Fig. 40
VERIFICARE BUJIEI
Cheie de bujii
Pentru repararea bujiei aveti nevoie de o cheie pentru bujii. Folositi doar bujiile
recomandate.
BUJII RECOMANDATE SI DISTANTA DINTRE ELECTROZI
Model Hitachi
E10U
Fisa
BPR6HS (NGK)
Distanta intre electrozi
0.6 la 0.7 mm (0.024” la 0.028”)
Pentru ca motorul sa functioneze corect, bujia trebuie sa fie bine montata si
curata.
ATENTIE:
Daca motorul a fost folosit, toba de esapament este foarte
fierbinte. Evitati sa puneti mana sau alte parti ale corpului
pe toba de esapament. Lasati motorul sa se raceasca
inainte de a atinge bujia.
1. scoateti capacul de protectie si capacul bujiei
2. demontati bujia cu ajutorul cheii
Fisa bujiei
Fig. 41
Electrode gap
0.6 ~ 0.7mm
(0.024 ~ 0.028in)
NGK
BPR6HS
3. verificati starea bujiei. O culoarea maroniu deschis a bujiei este normala, insa
daca aceasta este innegrita sau inalbita, verificati filtrul de aer.
4. curatati depunerile de pe electrozi
Fig. 42
5. verificati distanta dintre electrozi
Intervalul de verificare si curatare: la fiecare 100 de ore de functionare.
6. montati bujia la loc
121
Românâ
DEPOZITAREA GENERATORULUI
Daca intentionati sa nu folositi generatorul pentru o perioada de 3 luni sau chiar mai mult, respectati urmatoarele
instructiuni de depozitare:
● curatati fiecare componenta cu o carpa uscata
Surub de scurgere
● schimbati uleiul
● curatati filtrul de aer
● scoateti toata benzina din carburator
Dupa ce ati scos benzina din rezervor, scurgeti benzina din carburator prin
surubul de drenaj.
● trageti socul pana simtiti rezistenta
● verificati daca sunt suruburi sau piulite slabite si strangeti-le la loc
Capac filtru de aer
Fig. 43
● Depozitati generatorul intr-un loc bine aerisit, cu umiditate cat mai scazuta.
SERVICE-UL SI REPARATIILE
Toate generatoarele necesita la un moment dat anumite reparatii sau inlocuiri de piese. Pentru a fi sigur ca sunt
folosite doar piese autorizate, toate reparatiile trebuie efectuate numai de catre un service autorizat Hitachi.
122
Românâ
SCHEMA ELECTRICA
alb
alb
Iesire DC
(curent continuu)
Lampa senzorului
de ulei
rosu
Lampa de control
rosu
negru
verde/galben
albastru
verde/galben
alb/verde
Protectie AC
(curent alternativ)
rosu
Maro
Protectie DC
(curent continuu)
rosu
Maro
Maro
Unitate senzor ulei
negru
alb
Panou de
control
alb
Verde
Maro
Iesire AC
Engine
switch
negru
Verde
verde/galben
negru
Inverter
Redresor
Lumina albastra
rosu/alb
galben
Lumina albastra
galben
galben
Lumina albastra
Lumina albastra
galben
Bobina inductie
Invertor
rosu/alb
Bujie
Motor
rosu
Maro
negru
Senzor de ulei
albastru
negru
alb
verde/galben
Terminal de
impamantare
rosu/alb
galben
rosu/
alb
Generator
galben
Bobina de excitatie
Infasurarea principala
Infasurarea pentru
curent continuu
Fig. 44
123
Românâ
DECLARATIE DE CONFORMITATE
PRODUCATOR:
DESCRIERE:
1. CATEGORIE
2. MARCA
3. TIP
4. SERIA
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
INDUSTRIAL MACHINERY & SPECIAL VHICLE HEADQUARTER
MEIKI GASOLINE ENGINE DEPARTMENT
IWATSUKA-CHO, NAKAMURA-KU, NAGOYA 453-8515, JAPAN
:
:
:
:
GENERATOR PE BENZINA
Mitsubishi
E10U40(3P)
E10U (000101~)
REFERINTE PRIVIND DIRECTIVELE ARMONIZATE:
Directiva privind securitatea masinilor: 98/37/EC
Alte directive: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2000/14/EC
SEMNAT DE:
____________________________
YUJI MIZUI
MANAGER ASIGURAREA CALITATII
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES LTD.
DATA: DECEMBRIE 2007
124
711
Code No. C99169791
Printed in Japan
Mfg.Code-KN55091AA

Podobne dokumenty