Branża spożywcza Lebensmittelbranche
Transkrypt
Branża spożywcza Lebensmittelbranche
www.ahk.pl l Co się kryje za kontrofertą? / Was verbirgt sich hinter einem Gegenangebot? l Modernizacja Poczty Polskiej / Modernisierung der Polnischen Post Cena 28 zł (w tym 8% VAT) 10-11/2012 Branża spożywcza Lebensmittelbranche wstęp / vorwort Jesienne inspiracje Herbstliche Inspirationen Jesienny numer Wiadomości Gospodarczych poświęciliśmy branży spożywczej. Sektorowi, który nikomu z nas nie jest obcy. Zakupy dokonywane osobiście, czy za pośrednictwem portali internetowych, wybór produktów spośród szerokiej gamy wyrobów ekologicznych i zdrowej żywności czy też specjalności tradycyjnych i regionalnych – takie dylematy ma większość z nas. Również sektor spożywczy ewoluuje i szuka nowych rozwiązań i pomysłów, aby zachęcić konsumentów do zakupów. Coraz większym zainteresowaniem cieszy się oferta produktów funkcjonalnych. Niezwykle korzystnym wydaje się być połączenie przyjemnego z pożytecznym, smakowanie potraw i równoczesne poprawianie stanu zdrowia i samopoczucia. Również w kwestii indywidualnego podejścia do klienta f irmy zmieniają swoje dotychczasowe nastawienie. Proponowane są produkty w urozmaiconych rozmiarach i o zróżnicowanym składzie. Dużym zainteresowaniem cieszą się produkty sezonowe. Jakie inne interesujące trendy można zaobserwować na rynku produktów spożywczych dowiedzą się Państwo z naszego raportu. W części After Hours informujemy o zaletach i wadach wynikających z przyjęcia przez cenionego pracownika kontroferty dotychczasowego pracodawcy. Zachęcamy również do lektury podsumowania konferencji na temat morskiej energetyki wiatrowej, która odbyła się 12 września w Sopocie. Temat konferencji jest niezwykle aktualny i wpisuje się w europejskie i światowe trendy na rzecz ochrony środowiska i wykorzystywania naturalnych źródeł energii. Jesienne wieczory są coraz krótsze, więc po lekturze naszego dwumiesięcznika, zapraszam na stronę internetową Izby: www.ahk.pl, gdzie przedstawiamy naszą pełną ofertę spotkań i konferencji. Liczę, na Państwa udział! Die Herbstausgabe der Wirtschaftsnachrichten haben wir der Lebensmittelbranche gewidmet. Dieser Sektor ist sicherlich niemandem von uns fremd. Es ist gleich, ob wir persönlich oder online einkaufen: die Auswahl von Produkten aus dem breiten Sortiment ökologischer Erzeugnisse, gesunder Lebensmittel oder auch traditioneller und regionaler Spezialitäten ist ein Dilemma, vor dem die meisten von uns stehen. Auch der Lebensmittelsektor entwickelt sich und sucht nach neuen Lösungen und Ideen, um die Verbraucher zum Einkaufen zu bewegen. Eines immer größeren Interesses erfreut sich das Angebot an funktionellen Produkten. Sehr vorteilhaft erscheint eine Verbindung des Angenehmen mit dem Nützlichen, nämlich der Genuss und die gleichzeitige Verbesserung von Gesundheit und Wohlbefinden. Die Unternehmen versuchen auch immer individueller auf den Kunden einzugehen. Angeboten werden Erzeugnisse in unterschiedlichen Größen und mit verschiedener Zusammensetzung. Sehr beliebt sind auch saisonale Produkte. Welche anderen interessanten Trends man im Lebensmittelbereich beobachten kann, erfahren Sie aus unserem Bericht. Im After Hours Teil informieren wir Sie über die Vor- und Nachteile der Annahme eines Gegenangebots des bisherigen Arbeitgebers durch einen geschätzten Arbeitnehmer. Wir empfehlen Ihnen auch die Zusammenfassung der Konferenz zum Thema Offshore-Windenergie, die am 12. September in Sopot stattfand. Das Konferenzthema ist brandaktuell und fügt sich in europäische und weltweite Trends im Bereich Umweltschutz und Nutzung natürlicher Energiequellen ein. Die Herbstabende werden immer kürzer. Deshalb lade ich Sie nach der Lektüre unserer Zweimonatsschrift zu einem Besuch der KammerWebsite www.ahk.pl ein, auf der wir unser vollständiges Veranstaltungsund Konferenzangebot vorstellen. Ich rechne fest mit Ihrer Teilnahme! • getsix • Bestleistungen im Rechnungswesen Das Outsourcing Ihres Rechnungswesens entlastet Ihre Ressourcen, führt zu planbaren Kosten und garantiert Transparenz und Sicherheit. Wir bieten Ihnen schlüsselfertige Lösungen im Bereich Buchhaltung und Personalabrechnung, welche exakt auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind. Was uns auszeichnet: Wir bieten Ihnen mit unseren eServices u.a.: 1 Hochqualifiziertes Personal mit Fremdsprachenkenntnissen 2 Einsatz von modernster Hard- und Software 3 Klare interne Abläufe durch Prozessorientierung mit QM Monatsberichte, GuV, Bilanz, BWA und sonstige Reports 4 Bereitstellung interaktiver Dienstleistungen (One-Shop) Cloud-Lösungen 5 Strategische Partnerschaften und Kooperationen und Sie können die Module (Warenwirtschaft, Verkauf u.a.) 6 Schnelle Reaktionszeiten und pünktliches Reporting 7 Flexibel abrufbare, innovative Dienstleistungen 8 Transparente und nachvollziehbare Abrechnungen Live-Daten – Zugang Online-Zugriff auf Ihre aktuellen Geschäftsdaten direkt von Ihrem Arbeitsplatz z.B. mit MS Excel Mandantenportal sind zwei- oder dreisprachig online 24/7 abrufbar Wir buchen auf dem System MS Dynamics NAV 2009 für Ihre Erfordernisse, mit Hilfe unserer Hosting Solutions mitbenutzen Einbindung Ihrer IT Resourcen Wir buchen im Finance-Modul in Ihrem System (z.B. SAP) auf Ihrem Server in DE oder in PL Ihre Ansprechpartner: Wrocław Poznań Warszawa www.facebook.com/getsix ul. Szwedzka 5 ul. Wyspiańskiego 43 ul. Postępu 15c 55-040 Bielany Wrocławskie 60-751 Poznań 02-676 Warszawa Tel.: +48 (71) 388 13 00 Tel.: +48 (61) 668 34 00 Tel.: +48 (22) 336 77 00 Claus Frank Roy Heynlein Ortwin Jentsch www.getsix.de E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.polen-buchhaltung.de www.linkedin.com/company/getsix-sp.-z-o.o. passion for business • getsix • passion for business • getsix • passion for business • getsix • passion for business • getsix • passi s p i s t re ś ci / inhalt 6 60 66 78 82 86 90 91 R A P ORT WI / R APP ORT W I G O SPODARKA / W I RTS C H A FT A KT UALNOśCI / AK T U E L L P R AWO / R ECH T A FT ER HOUR S / AF TER HO UR S L I F ESTYLE / LIFES TY L E K A L EJDOS KOP / KA L E I DOS KO P I N F O / INF O Poczta Polska zmierza ku nowoczesności Die Polnische Post will moderner werden 6 Polacy chętnie próbują nowości Polen kosten gerne Neuheiten 16 Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi, Stanisław Kalemba: Modernizacja i bezpieczeństwo Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Stanisław Kalemba: Modernisierung und Sicherheit 20 GMO – nie, dziękuję! Wywiad z Ilse Aigner, Federalną Minister Polityki Żywnościowej, Rolnictwa i Ochrony Konsumentów 60 GMO – nein, danke! Interview mit dem Bundesministerin für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz, Ilse Aigner 78 82 Co się kryje za kontrofertą? Health claims czyli oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności Was verbirgt sich hinter einem Gegenangebot? also gesundheitsbezogene Angaben über Lebensmittel Wydawca / Herausgeber Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer 00-246 Warszawa, ul. Miodowa 14 Tel.: +48/22/53 10 500 Fax: +48/22/53 10 600 www.ahk.pl Dyrektor Generalny / Hauptgeschäftsführer Michael Kern Redaktor Naczelna / Chefredakteurin Agnieszka Ozubko +48/22/53 10 547, e-mail: [email protected] ion for business • getsix Redakcja / Redaktion Cecylia Kosmalska Prenumerata / Abonnement Cecylia Kosmalska +48/22/53 10 522, e-mail: [email protected] Reklama / Anzeigen Danuta Kwasek +48/22/53 10 521, e-mail: [email protected] Tłumaczenie / übersetzung Logostrada Korekta/Korrektur Cecylia Kosmalska Zdjęcia / Fotos Archiwum/Archiv, Photocase, iStockphoto Opracowanie graficzne, produkcja Bearbeitung, Herstellung Agencja TT, 00-310 Warszawa, ul. Bednarska 7/1 e-mail: [email protected], www.tt.pl Druk / Druck Imprima, e-mail: [email protected] Zastrzegamy sobie prawo skracania i adiustacji tekstów oraz zmiany ich tytułów. Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Annoncen. Beiträge, die nicht bestellt wurden, werden nicht zurückgeschickt. Die Redaktion trägt keine Verantwortung für Kommentare von Autoren. Wir behalten uns vor, die Beiträge zu kürzen, zu adjustieren und die Überschriften zu verändern. AHK Polska posiada certyfikat jakości: Die AHK Polen besitzt das Qualitätszertifikat: Redakcja nie odpowiada za treść ogłoszeń i nie zwraca materiałów nie zamówionych. Nie odpowiada również za komentarze autorów. Wi 10-11/12 3 AK TU A L N OŚ C I / A KT U E L L Nowe połączenie airberlin z Warszawy do Berlina Neue airberlin-Verbindung von Warschau nach Berlin Aż trzy razy dziennie (w dni powszednie) będzie można polecieć liniami airberlin z Warszawy do Berlina Tegel. W sobotę będzie jeden rejs, a w niedzielę dwa. Tym samym Warszawa dołączy do Krakowa i Gdańska w polskiej siatce połączeń niemieckiego przewoźnika. Pierwszy rejs planowany jest na 23 marca 2013. Już od 2009 r. airberlin lata non stop z Berlina do Krakowa. Punktualnie wraz ze startem letniego rozkładu lotów 2013 airberlin podwyższy liczbę codziennych lotów do Krakowa nawet do trzech lotów non stop. Airberlin od lata 2012 r. do dwóch razy dziennie łączy Gdańsk i Berlin lotem non stop. Dreimal täglich wird man werktags mit airberlin von Warschau nach BerlinTegel fliegen können. Samstags wird es einen Flug und sonntags zwei Flüge geben. Somit wird Warschau nach Krakau und Danzig in das polnische Verbindungsnetz der deutschen Airline aufgenommen. Der erste Flug soll am 23. März 2013 stattfinden. Schon seit 2009 fliegt airberlin nonstop von Berlin nach Krakau. Pünktlich mit Einführung des Sommerflugplans 2013 wird airberlin die Zahl der täglichen Nonstopflüge nach Krakau auf drei erhöhen. Seit diesem Sommer bietet airberlin bis zu zwei Nonstopflüge täglich auf der Strecke Danzig-Berlin an. BASF wyróżniona za zrównoważony wzrost BASF für nachhaltige Entwicklung gewürdigt Firma BASF ponownie znalazła się we wrześniu na międzynarodowej liście Dow Jones Sustainability Index (DJSI World). Firma została doceniona za zaangażowanie n a r z e c z z r ów n o w a ż o n e g o rozwoju w obszarach takich, jak strategia klimatyczna, zagrożenia i zarządzanie kryzysowe oraz rozwój kapitału ludzkiego. DJSI World jest jednym z najbardziej uznanych wskaźników zrównoważonego rozwoju, składa się z najlepszych 10 procent spośród 2500 f irm notowanych na Dow Jones Global Index. SYLWETKI / PERSONALIEN Igor Ostrowski Partner w kancelarii Salans Partner der Kanzlei Salans Z dniem 1 października br. do kancelarii Salans dołączył Igor Ostrowski obejmując funkcję partnera kierującego Zespołem Prawa Własności Intelektualnej, T e l e k o m u n i k a c j i , M e d i ów i Nowoczesnych Technologii w Polsce i Europie Środkowej. Przez ostatnie trzy lata zajmował stanowisko 4 Wi 10-11/12 wiceministra w Ministerstwie Administracji i Cyfryzacji oraz był członkiem Zespołu Doradców Strategicznych Prezesa Rady Ministrów. Specjalizuje się w prawie telekomunikacyjnym, mediów elektronicznych i nowoczesnych technologii. Posiada ponad 15 lat doświadczenia w doradztwie Die Firma BASF wurde im September erneut in den internationalen Dow Jones Sustainability World Index (DJSI World) aufgenommen. Damit wurde ihr Engagement für eine nachhaltige Entwicklung in den Bereichen Klimastrategie, Risiko- und Krisenmanagement prawnym dla podmiotów z tego sektora. Jest jedynym polskim członkiem Multistakeholder Advisory Group przy Internet Governance Forum – agendzie ONZ zajmującej się kwestiami funkcjonowania, ładu i rozwoju Internetu na świecie. Igor Ostrowski jest radcą prawnym, ukończył studia na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego. Am 01. Oktober schloss sich Igor Ostrowski der Kanzlei Salans an. Als Partner zeichnet er für den Bereich Intellektuelle Eigentumsrechte, Telekommunikation, Medien und Moderne Technologien in Polen und Mitteleuropa verantwortlich. In den letzten drei Jahren war er stellvertretender Minister im sowie Personalentwicklung ge würdigt. Der DJSI World ist einer der anerkanntesten Nachhaltigkeitsindizes und umfasst die führenden 10 Prozent der 2.500 größten Unternehmen, die im Dow Jones Global Index geführt werden. Ministerium für Verwaltung und Digitalisierung und Mitglied des Strategischen Beraterstabes des polnischen Premierministers. Spezialisiert hat sich Ostrowski auf das Recht in der Telekommunikation, den elektronischen Medien und den modernen Technologien. Er verfügt über 15 Jahre Erfahrung in der Rechtsberatung für Unternehmen aus diesen Branchen. Er ist das einzige polnische Mitglied der Multistakeholder Advisory Group am Internet Governance Forum – einem UN-Forum, das sich mit Fragen der Funktion, Ordnung und Entwicklung des Internets weltweit beschäftigt. Igor Ostrowski ist Rechtsberater, er schloss sein Studium am Fachbereich für Recht und Verwaltung der Universität Warschau ab. A KT U A L N OŚ C I / A K TU E L L Będzie jeden Deutsche Bank Es wird eine Deutsche Bank geben Zarząd Deutsche Bank AG we Frankfurcie podjął decyzję o połączeniu działających w Polsce banków – Deutsche Bank Polska SA oraz Deutsche Bank PBC SA W efekcie utworzony zostanie silny bank uniwersalny, obsługujący na polskim rynku wszystkie segmenty klientów oraz oferujący przekrojową gamę rozwiązań f inansowych opartych o najlepsze praktyki, wiedzę oraz wykorzystujący synergie obu organizacji. Podjęta decyzja w pełni odzwierciedla globalną strategię Grupy Deutsche Bank, obejmującą rozwój modelu biznesowego bankowości uniwersalnej, a także uproszczenie i ujednolicenie struktur. Zgodnie z założeniami projektu Bank będzie dążyć do tego, żeby zakończyć proces integracji w okresie około 18 miesięcy. Der Vorstand der Deutschen Bank AG in Frankfurt hat beschlossen, die beiden in Polen tätigen Banken, die Deutsche Bank Polska SA und die Deutsche Bank PBC SA, zusammenzuschließen. Dadurch wird eine starke Universalbank geschaffen, die auf dem polnischen Markt alle Kundensegmente betreut sowie eine umfassende Palette von Finanzlösungen anbietet, welche auf der besten Branchenpraxis und dem Fachwissen beider Organisationen beruhen und von Synergieeffekten profitieren. Der gefasste Beschluss spiegelt vollauf die globale Strategie der Deutschen Bank wider, die als Geschäftsmodell eine Universalbank sowie auch eine Vereinfachung und Vereinheitlichung der Strukturen vorsieht. Gemäß dem Projektkonzept wird die Bank anstreben, den Integrationsprozess innerhalb von etwa 18 Monaten abzuschließen. Pesa podpisała rekordowy kontrakt z Deutsche Bahn Pesa erhält Rekordauftrag von der Deutschen Bahn Kontrakt na dostawę szynobusów o napędzie spalinowym podpisały z Deutsche Bahn zakłady Pesy. Kontrakt o minimalnej wartości około 1,5 mld zł, jest największym w historii bydgoskiej firmy. Nieoficjalnie wiadomo, że jeśli strona niemiecka zdecyduje się na zakup całego taboru przewidzianego umową, to z Bydgoszczy do Niemiec trafi prawie 500 dwuczłonowych szynobusów wartości około 5 mld zł. P.B. Pesa hat mit der Deutschen Bahn einen Vertrag über die SYLWETKI / PERSONALIEN Niels Kowollik Nowy prezes Mercedes-Benz Polska Neuer Vorsitzender der Mercedes-Benz Polska Z dniem 1 sierpnia br. Niels Kowollik objął stanowisko prezesa Mercedes-Benz Polska. Z marką Mercedes-Benz związał się w 1992 roku. Po kursach podyplomowych z zakresu handlu i zarządzania w branży motoryzacyjnej został sprzedawcą samochodów osobowych w salonie firmowym MercedesBenz w Berlinie. Szybko awansował na stanowisko managerskie. W 2000 r. został dyrektorem sprzedaży salonu i serwisu firmowego MercedesBenz w Magdeburgu, a w 2005 – jego prezesem. Od 2007 r. zarządzał salonem i serwisem firmowym Mercedes-Benz w Kassel. Jest absolwentem Uniwersytetu w Lipsku, gdzie studiował dziennikarstwo i teorię sportu. Karierę zawodową rozpoczął jako dziennikarz sportowy w radiu, m.in. Antenne Brandenburg i ORB Potsdam. Am 01. August übernahm Niels Kowollik den Vorsitzendenposten der Mercedes-Benz Polska. Mit Mercedes ist er seit 1992 verbunden. Nach Aufbaustudienkursen im Bereich Handel und Verwaltung in der Autobranche wurde er Verkäufer für Personenkraftwagen in der Mercedes-Benz-Niederlassung Berlin. Schnell stieg er in Führungspositionen auf. Im Jahr 2000 wurde er Verkaufsdirektor der Mercedes-Benz-Niederlassung Magdeburg, 2005 übernahm er dort die Leitung. Seit 2007 stand er der Mercedes-Benz-Niederlassung in Kassel vor. Er ist Absolvent der Universität Leipzig, wo er Journalistik und Sporttheorie studierte. Seine berufliche Laufbahn begann er als Sportreporter im Radio – u.a. bei Antenne Brandenburg und ORB Potsdam. Lieferung von Schienenbussen mit Verbrennungsmotor abgeschlossen. Der Vertrag mit einem Mindestwert von etwa 1,5 Mrd. PLN ist der größte in der Geschichte des Unternehmens aus Bydgoszcz. Nach inoffiziellen Angaben werden bis zu 500 Schienenbusse mit Beiwagen im Wert von rund 5 Mrd. PLN von Bydgoszcz nach Deutschland geliefert, falls sich die Deutsche Bahn zum Kauf aller im Vertrag vorgesehenen Schienenfahrzeuge entschließt. P.B. Wi 10-11/12 5 Polacy chętnie próbują nowości Polen kosten gerne Neuheiten W Polsce zmieniają się nawyki żywieniowe. Coraz popularniejsze są potrawy dające się szybko przyrządzić, przy czym jednocześnie przykłada się wagę do zdrowych, Beatrice Repetzki Germany Trade and Invest www.gtai.de lżejszych pokarmów. Naturalne produkty z własnego kraju przeżywają come back, a produkty ekologiczne stopniowo się rozpowszechniają, choć nadal nie ma ich dużo. Ponadto rośnie popularność musli, mieszanki studenckiej, makaronu, przetworów mlecznych, napojów energetycznych, potraw egzotycznych itp. Żywność z Polski jest także poszukiwana za granicą. Die Essgewohnheiten verändern sich in Polen. Im Kommen sind schnell zuzubereitende Speisen, wobei gleichzeitig auf gesunde, leichtere Kost Wert gelegt wird. Naturbelassene Erzeugnisse aus dem eigenen Land erleben ein Come Back, und Öko-Produkte verbreiten sich allmählich, wenn auch von niedrigem Niveau aus. Zunehmend beliebt sind außerdem Müsli, Studentenfutter, Nudeln, Milchprodukte, Energy Drinks, exotische Speisen u.v.m. Lebensmittel aus Polen sind auch im Ausland gefragt. RAP O RT W I / RA P PORT W I Bei der Auswahl der Nahrungsmittel schauen die Verbraucher jedoch genau auf den Preis, der für 94 Prozent von ihnen von großer Bedeutung ist. Gleichzeitig legen zwei Drittel der Konsumenten Wert auf die Marke und Qualität (jeweils 66 Prozent), wobei Produkte aus dem eigenen Land als naturbelassen und gesund geschätzt werden. Regionale Spezialitäten und Öko-Produkte erf reuen sich einer wachsenden Beliebtheit. Daher spielt für 71 Prozent der polnischen Konsumenten die Herkunft der Nahrungsmittel eine wichtige Rolle. Das ermittelte Eurobarometer in einer Umfrage unter über 26.500 Personen aus allen 27 EU-Mitgliedsländern Mitte 2012. Wybierając produkty spożywcze, konsumenci zwracają jednak baczną uwagę na cenę, która dla 94 procent z nich ma duże znaczenie. Jednocześnie dwie trzecie z nich przykłada wagę do marki i jakości (po 66 procent), przy czym produkty z własnego kraju są cenione jako naturalne i zdrowe. Regionalne specjały i produkty ekologiczne cieszą się coraz większą popularnością. Dlatego dla 71 procent polskich konsumentów pochodzenie produktów spożywczych odgrywa ważną rolę. Ustalił to Eurobarometr w połowie 2012 roku, ankietując przeszło 26500 osób ze wszystkich 27 państw członkowskich UE. Według prognoz ekspertów żywność zdrożeje w Polsce w 2012 roku o cztery do pięciu procent, podczas gdy ogólny wskaźnik inf lacji ma spaść do poziomu 8 Wi 10-11/12 poniżej czterech procent. Ostatnie susze w dużych krajach w Europie sprawiły, że coraz trudniej jest o wiele surowców rolnych. Jednocześnie także wśród polskich konsumentów wzrasta świadomość bezpiecznej i zdrowej żywności. Coraz częściej pozwalają sobie na nią przede wszystkim mieszkańcy dużych miast, w wieku od 30 do 40 lat, często stosunkowo dobrze usytuowani, kupując ją również dla swoich dzieci. Agencja badań rynku Inquiry w swojej analizie „Żywność ekologiczna w Polsce 2011” szacuje wartość polskiego rynku produktów ekologicznych w 2011 roku na 375 mln złotych. Po tym jak w 2011 roku wzrósł on już o jedną czwartą, w roku 2012 ma wzrosnąć o dalszych mniej więcej 20 procent. W roku 2015 jego wartość może już osiągnąć 700 mln zł. Koniunktura na produkty ekologiczne Już osiem procent Polaków kupuje żywność ekologiczną przynajmniej raz w t ygodniu. Ustaliła to warszawska Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego. Według reprezentującej ją Sylwii ŻakowskiejBiemans 11 procent Polaków robi to co najmniej raz w miesiącu. Najpopularniejsze są jajka, owoce i warzywa, pieczywo i wędliny. Mimo tej tendencji wzrostowej produkty ekologiczne pozostają w Polsce nadal raczej artykułami niszowymi. W Niemczech z kolei rynek ten osiągnął już wartość około 6 mld euro. W polskiej produkcji ekologicznej owoce i warzywa mają udział wynoszący jedną trzecią (32,4 procent), a kolejne miejsca zajmują zboża (19,4 procent), kawa i herbata (6,0 procent), mięso Lebensmittel verteuern sich in Polen 2012 laut Prognosen von Experten um vier bis fünf Prozent, während die allgemeine Inf lationsrate auf unter vier Prozent fallen soll. Die jüngsten Dürreperioden in großen Ländern verknappen viele agrarische Rohstoffe. Gleichzeitig wächst auch unter polnischen Konsumenten das Bewusstsein für sichere und gesunde Nahrungsmittel. Solche leisten sich zunehmend vor allem Großstadtbewohner im Alter von 30 bis 40 Jahren, die oft vergleichsweise gut situiert sind, auch gerade für ihre Kinder. Der Marktforscher Inquiry veranschlagt den Wert des polnischen Marktes für ÖkoProdukte 2011 in seiner Analyse „Zywnosc ekologiczna w Polsce 2011“ auf 375 Mio. Zloty (ca. 91 Mio. Euro). Nachdem er sich 2011 bereits um ein Viertel erhöht hatte, soll er 2012 um etwa 20 Prozent weiter steigen. Im Jahr 2015 könnte der Wert bereits 700 Mio. Zl erreichen. R A P O RT WI / R A P PORT W I (5,1 procent), mleko (2,7 procent) i inne (34,4 procent). Są to dane Inspekcji Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (IJHARS; www.ijhars.gov.pl) za rok 2010. Na przetworzoną i zapakowaną żywność ekologiczną Polacy wydają na razie bardzo mało pieniędzy. Według Agnieszki Górnickiej, prezes agencji Inquiry, nadal opłaca się przede wszystkim inwestować w ekologiczne produkty mięsne i wędliniarskie, ponieważ w Polsce są one wytwarzane jeszcze na niewielką skalę. Wzrasta również popyt na ekologiczne jaja kurze. Prawie trzysta ekologicznych gospodarstw rolnych nadal zaopatruje głównie zagranicę, przede wszystkim Niemcy. Ogólnie rzecz biorąc Polska jest ważnym producentem żywności i napojów, które także za granicą cieszą się dużą popularnością. Dlatego rozszerza się i odnawia moce produkcyjne. Polski przemysł spożywczy należy do branż, w które nieustannie intensywnie się inwestuje. Według Głównego Urzędu Statystycznego (GUS) w roku 2011 nastąpił wzrost produkcji o 6,5 procent do 4,7 mld zł (bez napojów i wyrobów tytoniowych). Jej zakres jest szeroki i sięga od przetworów mlecznych po dania gotowe. Szwajcarski koncern Nestle inwestuje w 2012 roku ponad 100 mln zł w zwiększenie swoich mocy produkcyjnych w Polsce, w tym ok. 60 mln zł w fabrykę słodyczy w Kargowej oraz po 17 mln zł w zakład wytwarzający żywność dla dzieci w Rzeszowie (Gerber) i zakład produktów kulinarnych w Kaliszu (Winiary). Od momentu przystąpienia Polski do UE w 2004 roku eksport produktów rolnych i żywności potroił się. W roku 2012 ma on osiągnąć wartość od 15,5 mld do 16,0 mld euro. Eksport osiągnął w roku 2011 wartość 15,1 mld euro, z czego 11,8 mld euro przypadło na UE. Głównym odbiorcą były Niemcy – 22 procent, przed Wielką Brytanią (8 procent), Republiką Czeską (7 procent), Holandią (6 procent), Włochami (6 procent) itd. W ubiegłych latach w większości kategorii produkcja żywności wykazywała tendencję wzrostową. Wyjątek stanowiło masło. Rano na polskich stołach coraz częściej można znaleźć płatki śniadaniowe i musli w coraz to nowych wariantach. Uważa się je za zdrowe i służące sprawności fizycznej. Popularne są płatki w małych opakowaniach, zawierających tylko jedną porcję, które firma FoodCare wprowadziła w 2007 roku pod marką „Fitella”, a które obecnie oferują również inni producenci. Zdecydowanie największym oferentem płatków śniadaniowych i musli jest Nestle/CPP ToruńPacific, z dużą przewagą nad Maspex (marka „Lubella”), Sante i innymi. Roczna konsumpcja płatków zbożowych na osobę przekracza w Polsce jeden kilogram i będzie zapewne jeszcze wzrastać. Popularność mieszanek zbożowych i orzechowych Na tej tendencji skorzystać chce także czołowy polski oferent orzechów i suszonych owoców Bakalland, do którego asortymentu od października 2009 roku należy również musli. Producenci orzechów, ziaren, owoców kandyzowanych i suszonych oraz podobnych produktów rozszerzają swoją ofertę. Z tego względu Öko-Produkte im Kommen Bereits acht Prozent der Polen kaufen Öko-Nahrungsmittel mindestens einmal pro Woche. Das ermittelte die Warschauer Haupthochschule für Agrarwirtschaft, Szkola Glowna Gospodarstwa Wiejskiego. Laut deren Vertreterin Sylwia ZakowskaBiemans tun dies 11 Prozent der Polen mindestens einmal im Monat. Die Beliebtheitsskala führen dabei an Eier, Obst und Gemüse, Backwaren und Wurst. Trotz dieses Wachstumstrends bleiben Öko-Produkte in Polen weiter eher Nischenartikel. In Deutschland etwa hat dieser Markt einen Wert von bereits rund 6 Mrd. Euro. An der polnischen ökologischen Erzeugung haben Obst und Gemüse einen Anteil von einem Drittel (32,4 Prozent), gefolgt von Getreide (19,4 Prozent), Kaffee und Tee (6,0 Prozent), Fleisch (5,1 Prozent), Milch (2,7 Prozent) und übrigen (34,4 Prozent). Diese Zahlen nennt das Prüfungsamt für die Handelsqualität von Agrarerzeugnissen und Nahrungsmitteln, Inspekcja Jakosci Handlowej Artykulow Rolno-Spozywczych (IJHARS; www.ijhars.gov.pl), für das Jahr 2010. Für verarbeitete und verpackte Öko-Nahrungsmittel geben die Polen erst sehr wenig Geld aus. Laut der Vorsitzenden von Inquiry, Agnieszka Gornicka, lohnt es sich vor allem noch, in Öko-Fleisch und –Wurstwaren zu investieren, da solche Produkte in Polen erst in Produkcja wybranych produktów spożywczych (ilość w tonach, o ile nie podano inaczej) Produktion ausgewählter Nahrungsmittel (Menge in t, sofern nicht anders angegeben) 2009 2010 2011 Wędliny / Wurstwaren 755 700 729 400 780 000 Tłuszcze zwierzęce jadalne, topione / Tierische Speisefette, geschmolzen 82 828 89 479 102 656 Konserwy rybne / Fischkonserven 44 960 49 976 53 089 Mrożone warzywa / Gefrorenes Gemüse 486 100 528 600 566 800 Rafinowany olej jadalny z rzepaku i rzepiku 534 000 474 900 490 300 Margaryna / mieszanki nisko tłuszczowe (nie płynne) Raffiniertes Speiseöl aus Raps und Rübsen 363 000 389 800 397 300 Masło / Butter 179 629 175 387 171 407 Sery i twarogi / Käse und Quark 717 273 731 086 754 192 Jogurt, w 1000 hl / Joghurt, in 1.000 hl 4 396 4 862 4 849 Pasza do hodowli zwierząt, w 1000 t / Futter für die Tierzucht, in 1.000 t 7 287 7 906 7 715 Źródło: Główny Urząd Statystyczny (GUS), produkcja przemysłowa Quelle: Statistisches Hauptamt GUS: Industrieproduktion Struktura produkcji rolniczej w 2011 roku (w procentach) Struktur der landwirtschaftlichen Erzeugung 2011 (in Prozent) Zwierzęta hodowane na ubój / Schlachtvieh Mleko / Milch Zboże / Getreide Owoce / Obst Inne / Übrige 31,5 17,4 15,0 7,6 28,5 Źródło: Główny Urząd Statystyczny (GUS), produkcja przemysłowa Quelle: Statistisches Hauptamt GUS: Industrieproduktion Wi 10-11/12 9 w przyszłości należy się liczyć z kolejnymi inwestycjami. Obecnie spożycie na mieszkańca wynosi w tej kategorii 1,8 kg rocznie, a takie dające się dobrze przechowywać, p o ż y w n e i praktyczne produkty są coraz bardziej popularne jako drobne przekąski. Drugim co do wielkości oferentem jest Helio, a tuż za nim Atlanta Poland, która w przyszłości pragnie skupiać się na produktach o wysokim stopniu przetworzenia. Znawcy branży s z a c uj ą w a r to ś ć r ynku orzechów, owoców suszonych i t p . n a 1,1 m l d złotych. Makaron, jako praktyczna potrawa, staje się w Polsce coraz bardziej popularnym podstawowym p r o d u k t e m żywnościowym, na bazie którego łatwo i szybko można zrobić obiad. W 2011 roku spożycie wynosiło ponad 4,5 kg na osobę. Zwiększa się różnorodność gatunków i form, rośnie popularność produktów pełnoziarnistych, a opakowania są projektowane na nowo. Mimo rosnącej sprzedaży niektórzy producenci krajowi zanotowali jednak w 2011 roku straty z powodu wysokich cen surowców. Po tym jak w 2011 roku mocno poszły w górę ceny 10 Wi 10-11/12 pszenicy, w 2012 roku doszedł do tego drastyczny wzrost cen jaj. Kurze farmy musiały bowiem zainwestować w większe klatki. Mimo to f rancuska f irma Stefano Toselli i belgijska spółka Ter Beke inwestują około 80 mln zł w swoje wspólne przedsięwzięcie The Pasta Food Company. Korzystając ze zautomatyzowanych linii produkcyjnych, od połowy 2013 roku f irma ta ma wytwarzać w Opolu mrożoną lasagne bolognese i inne dania makaronowe w porcjowanych dla konsumentów, przyjaznych dla środowiska, atrakcyjnych i praktycznych opakowaniach. Liderem rynku, zarówno pod względem wartości jak i ilości, jest jednak grupa spożywcza Maspex ze swoją znaną marką makaronów „Lubella”. Do 2013 roku rozbuduje ona fabrykę makaronów w Lublinie. Podravka Polska dopiero od 2010 roku sprzedaje produkty makaronowe, które oferuje w innowacyjnych opakowaniach. Również firma Makarony Polskie (udział w rynku 20,6%) zmodyfikowała w 2011 roku opakowanie swojej marki „Sorenti”. Inni producenci makaronów w Polsce to Goliard i Barilla Poland. Sieć handlu detalicznego „Kuchnie Świata” (www. kuchnieswiata.com.pl) oferuje ponadto makaron ryżowy. Sieć ta, będąca również czołowym polskim importerem r yb i owoców morza, specjalizuje się w kuchni azjatyckiej i przyciąga n o w y c h k l i e n tów s w y m egzotycznym asortymentem. Jednocześnie przybywa lokali ofer ujących sushi. Rynek gastronomiczny wprawdzie rośnie, ma jednak w Polsce wciąż stosunkowo niewielkie znaczenie. geringem Maße hergestellt würden. Auch der wachsenden Nachfrage nach Öko-Eiern sollte entsprochen werden. Noch beliefern die fast 300 Öko-Agrarbetriebe hauptsächlich das Ausland, vor allem Deutschland. Polen ist auch generell ein bedeutender Hersteller von Nahrungsmitteln und Getränken, die sich ebenfalls im Ausland einer großen Beliebtheit erfreuen. Daher werden die Produktionskapazitäten noch erweitert und erneuert. Die polnische Nahrungsmittelindustrie gehört zu den Branchen, in die konstant kräftig investiert wird. Das Statistische Hauptamt GUS meldet für 2011 eine Steigerung um 6,5 Prozent auf 4,7 Mrd. Zl (ohne Getränke und Tabakwaren). Das Spektrum ist dabei breit und reicht von Milchprodukten bis zu Fertiggerichten. Der schweizerische NestleKonzern investiert 2012 über 100 Mio. Zl in die Erweiterung seiner Kapazitäten in Polen, darunter rund 60 Mio. Zl in seine Süßwarenfabrik in Kargowa sowie je 17 Mio. Zl in sein Werk für Kindernahrung in Rzeszow (Gerber) und dasjenige für kulinarische Produkte in Kalisz (Winiary). Seit Polens Beitritt zur EU 2004 verdreifachte sich der Export des Landes von Agrarerzeugnissen und Nahrungsmitteln, der 2012 einen Wert von 15,5 Mrd. bis 16,0 Mrd. Euro erreichen soll. Von den Ausfuhren 2011 im Wert von 15,1 Mrd. Euro gingen solche für 11,8 Mrd. Euro in die EU. Hauptabnehmer war mit 22 Prozent Deutschland vor Großbritannien (8 Prozent), der Tschechischen Republik (7 Prozent), den Niederlanden (6 Prozent), Italien (6 Prozent) und anderen. So weist die Produktion von Nahrungsmitteln in den vergangenen Jahren in den meisten Kategorien einen steigenden Trend auf. Eine Ausnahme bildet Butter. Auf polnischen Tischen sind morgens immer häuf iger Frühstücksf locken und Müsli in immer neuen Variationen zu finden, die als gesund und der Fitness dienend gelten. Beliebt sind die kleinen Packungen davon mit nur einer Portion, w proszku. Według f irmy Nielsen popyt na sery żółte wzrósł w 2011 roku o 9 procent do prawie 1,7 mld zł (ilościowo + 7 procent), a na twarogi o 11 procent do niespełna 2,2 mld zł. Coraz bardziej popularne stają się wysokiej jakości produkty premium i ser owczy. Także za granicą istnieje popyt na polskie produkty mleczarskie; ich eksport zwiększył się według FAMMU/ FAPA w 2011 roku o 15 procent do 1,36 mld euro przy imporcie wynoszącym zaledwie 474,3 mln euro (+23 procent). Produkcja przetworzonego, płynnego mleka wzrosła w 2009 roku do 27,0 mln hl, w 2010 roku wzrosła ponownie do 27,4 mln hl, a w 2011 roku do 27,5 mln hl. Mleko zajmuje drugie miejsce wśród produktów rolnych. Napoje energetyczne dodają skrzydeł Popyt na przetwory mleczne wysokiej jakości Przeznaczone właściwie dla wyczynowych sportowców, napoje izotoniczne są w Polsce bardzo popularne. Popularność ta ma się utrzymać także w 2012 roku. Współwłaściciel drugiego co do wielkości oferenta napojów dla sportowców w Polsce, firmy Oshee Polska z Krakowa (www. oshee.eu), Dominik Doliński stwierdza, że obroty jego firmy wzrosły w 2011 roku o prawie 50 procent. Wartość polskiego r ynku produktów mleczarskich przekracza 14 mld złotych i ma nadal rosnąć. Branża mleczarska ciągle się konsoliduje; lider rynku SM Mlekovita pragnie połączyć się ze spółdzielnią mleczarską Resmlecz z Rzeszowa. Branża cier pi z powodu spadających cen na jej produkty, zwłaszcza na masło i mleko W roku 2012 oczekuje on podobnie wysokiego wzrostu, jak powiedział gazecie „Rzeczpospolita”. Udział rynkowy Oshee w Polsce wynosi ok. 30 procent. Firma dąży również do działalności zagranicznej; od 2011 roku realizuje współfinansowany przez UE projekt w ramach programu funduszy regionalnych „Paszport do Eksportu”. die die Firma FoodCare 2007 mit ihrer Müsli-Marke „Fitella“ einführte, und die inzwischen auch andere Hersteller anbieten. Mit Abstand größter Anbieter von Frühstücksflocken und Müsli ist Nestle/CPP Torun – Pacific weit ab gefolgt von Maspex (Marke „Lubella“), Sante und anderen. Der jährliche Pro-Kopf-Verbrauch von Getreideflocken übersteigt in Polen ein Kilogram und hat noch Wachstumspotenzial. Getreide- und Nussmischungen beliebt Davon prof itieren will auch der führende polnische Anbieter von Nüssen und Trockenfrüchten Bakalland, zu dessen Sortiment seit Oktober 2009 auch Müsli gehört. Die Hersteller von Nüssen, Körnern, Kandis- und Trockenfrüchten sowie ähnlichen Produkten erweitern ihr Warenangebot. Künftig ist daher mit weiteren Investitionsprojekten zu rechnen. Der Pro-Kopf-Verbrauch davon beträgt derzeit 1,8 kg pro Jahr, und solche haltbaren, nahrhaften und praktischen Erzeugnisse sind als kleine Zwischenmahlzeit zunehmend beliebt. Zweitgrößter Anbieter ist Helio dicht gefolgt von Atlanta Poland, die sich künftig auf Produkte mit einem höheren Verarbeitungsgrad konzentrieren will. Den Wert des Marktes für Nüsse, Trockenf rüchte und andere veranschlagen Branchenkenner 2011 auf 1,1 Mrd. Zloty. Nudeln als praktische Speise werden in Polen zu einem immer beliebteren Gr undnahr ungsmittel, aus dem sich einfach und schnell ein Mittagessen herstellen lässt. Der Pro-Kopf-Verbrauch lag 2011 bei über 4,5 kg. Die Sorten- und Formenvielfalt s t e i g t , Vo l l k o r np r o d u k t e sind im Kommen, und Verpackungen werden neu gestaltet. Trotz steigender Verkäufe verzeichneten jedoch einige inländische Hersteller 2011 aufgr und der hohen R o h s to f f p r e i s e V e r l u s t e . Nachdem bereits 2011 die Preise für Weizen stark angezogen waren, kam 2012 eine drastische Verteuerung von Eiern hinzu. Denn die Hühnerfarmen mussten in größere Käfige investieren. Dennoch investieren die französische Firma Stefano Toselli und die belgische Gesellschaft Ter Beke rund 80 Mio. Zl in ihr Joint Venture The Pasta Food Company. Diese soll ab Mitte 2013 in Opole (Oppeln) mit automatisierten Produktionslinien gef rorene Lasagne Bolognese und andere Nudelgerichte in für die Verbraucher portionierten, umweltfreundlichen, ansprechen den und praktischen Verpackungen herstellen. Sowohl wert- als auch mengenmäßiger Marktführer ist jedoch die Nahrungsmittelgruppe Maspex mit ihrer bekannten Nudelmarke „Lubella“. Sie baut bis 2013 ihre Nudelfabrik in Lublin aus. Podravka Polska vertreibt erst seit 2010 Nudelprodukte, die sie in innovativen Verpackungen anbietet. Auch die Firma Makarony Polskie (Marktanteil 20,6 Prozent) passte 2011 die Verpackung ihrer Marke „Sorenti“ an. Weitere Produzenten sind Goliard und Barilla Poland. In der Einzelhandelskette „Kuchnie Swiata“ (Küchen der Welt, www. kuchnieswiata.com.pl) werden außerdem Reisnudeln angeboten. Die vorwiegend asiatischen Spezialitäten dieser Kette, die außerdem Polens führender Fischund Meeresf rüchteimporteur Wi 10-11/12 11 Firma badań rynku Nielsen potwierdza tę ewolucję. Według jej obliczeń w roku 2011 wśród napojów bezalkoholowych najbardziej wzrósł popyt na produkty izotoniczne – o 36 procent. Da się to wytłumaczyć również ich coraz większym wyborem w rozmaitych cenach. Obecnie także duże sieci handlowe oferują takie napoje pod ich własną marką. Pier wsza weszła z takimi produktami na rynek Coca Cola, 12 Wi 10-11/12 ist, locken mit ihrer exotischen Auswahl neue Kunden an. Gleichzeitig verbreiten sich SushiLokale. Der Außerhausmarkt wächst zwar, hat aber in Polen immer noch eine vergleichsweise geringe Bedeutung. Hochwertige Milchprodukte gefragt Der Wert des polnischen Marktes für Molkereiprodukte übersteigt 14 Mrd. Zl und soll noch weiter wachsen. Die Molkereibranche konsolidiert sich weiter; Marktführer SM Mlekovita will sich nun noch mit der Molkereigenossenschaft Resmlecz aus Rzeszow zusammen schließen. Die Sparte leidet unter den sinkenden Preisen für ihre Produkte, insbesondere für Butter und Milchpulver. Die Nachfrage nach gelben Käsesorten stieg 2011 laut Nielsen um 9 Prozent auf fast 1,7 Mrd. Zl (mengenmäßig +7 Prozent) und die nach Quark um 11 Prozent auf knapp 2,2 Mrd. Zl. Immer beliebter werden hochwertige Premium-Produkte und Schafskäse. Auch im Ausland sind polnische Molkereiprodukte gefragt; der Export davon erhöhte sich laut FAMMU/FAPA 2011 um 15 Prozent auf 1,36 Mrd. Euro bei Importen davon von lediglich 474,3 Mio. Euro (+23 Prozent). Der Output an verarbeiteter, flüssiger Milch wuchs 2009 kräftig R A P O RT WI / R A P PORT W I oferując marki Powerade i Isostar. Konkurencją jest również polska firma FoodCare z Zabierzowa na północny zachód od Krakowa, której sukces zapewniła marka 4Move (www.foodcare.pl i www.gellwe.pl). Według firmy Nielsen wartość rynku napojów izotonicznych wzrosła w 2011 roku o niespełna 9 procent. pod względem ilości, przy jednoczesnym spadku obrotów. Pozwala to wysnuć wniosek, że rynek zalało więcej produktów po niższych cenach. Dlatego oferenci napojów markowych pragną reklamować swoje napoje energetyczne na większą skalę. Firma FoodCare oferuje również markę N-gine. Wydatki na przetworzoną i zapakowaną żywność ekologiczną na mieszkańca (w zł) Pro-Kopf-Ausgaben für verarbeitete und verpackte Öko-Nahrungsmittel (in Zl) 6,6 7,0 7,3 7,7 8,0 2011 2012* 2013* 2014* 2015* Według tego źródła wzrost sprzedaży wśród napojów bezalkoholowych zanotowały również napoje energetyczne (+5,2 procent) i mrożona herbata (+4,6 procent). Na oba te niszowe produkty przypada jednak udział w rynku wynoszący tylko ok. 5 procent. Dane firmy Nielsen wykazują, że łącznie popyt na napoje bezalkoholowe spadł w 2011 o 3,2 procent do niespełna 5,7 mld l. Pod względem wartości odpowiadało to spadkowi o 1,3 procent do niespełna 11,2 mld zł. Badaniem objęte są sklepy detaliczne i stacje benzynowe. Ważnym producentem soków itp. jest grupa Maspex, która chce jeszcze rozszerzyć swój asortyment i wprowadzić na rynek nowe produkty. Niedawno rozpoczęła sprzedaż napojów swojej marki „Tymbark” na bazie zielonej herbaty i owoców, wody Kubuś dla dzieci oraz energetycznej wody marki Tiger, T-water. W styczniu 2012 roku największy udział w rynku napojów energetycznych miały napoje marki Tiger – 10,4 procent, a tuż za nimi plasował się Black producenta FoodCare (9,5 procent), do którego należała wcześniej marka Tiger. Na Red Bull przy padło 5,8 procent, na Burn 5,2 procent, a na pozostałe marki napojów energetycznych 69,1 procent. W roku 2011 konsumpcja napojów energetycznych wzrosła Polacy stopniowo zwiększają swoje wydatki na dietetyczne środki spożywcze i napoje. Według Euromonitor International rynek takich zdrowotnych i leczniczych produktów ma wzrosnąć w 2012 roku o mniej więcej 3 procent do ponad 1,2 mld euro, a do 2015 roku do prawie 1,34 mld euro. Mimo to wartość ta jest w skali europejskiej raczej niewielka; na przykład w Wielkiej Brytanii rynek ten jest wart 5,7 mld euro. W Polsce takie środki spożywcze są jeszcze za mało znane; według badania towarzystwa On Board Public Relations i Narodowego Instytutu Zdrowia Publicznego 69 procent ankietowanych osób podało, że jeszcze się z nimi nie zetknęło. Ten udział może się jednak w przyszłości zmniejszyć w miarę rozwijania się oferty dietetycznych środków spożywczych. I tak w okresie od kwietnia do grudnia 2011 roku producent wody mineralnej Ustronianka, dzięki swej funkcjonalnej, wzbogacanej jodem wodzie, osiągnął gwałtowny wzrost sprzedaży o 198 procent w stosunku do tego samego okresu roku poprzedniego. Woda ta weszła na r ynek dopiero w drugim kwartale 2010. Natomiast w pierwszym kwartale 2012 roku Ustronianka zaczęła oferować kolejny, nowy zdrowotny napój zawierający magnez. *prognoza / Prognose Polski rynek gastronomiczny (w mld euro) Polnischer Gastronomiemarkt (in Mrd. Euro) 6,87 6,75 7,00 7,43 2009 2010 2011 2012* *prognoza / Prognose Źródło / Quelle: Euromonitor International Źródło / Quelle: Euromonitor International auf 27,0 Mio. hl, stieg 2010 weiter auf 27,4 Mio. hl und 2011 auf 27,5 Mio. hl. Milch belegt unter den Agrarerzeugnissen den zweiten Platz. unterschiedlichen Preisen zurück zu führen. Solche Getränke werden mittlerweile auch von großen Handelsketten unter dem eigenen Label angeboten. Energy Drinks für neuen Elan Zuerst damit auf den Markt getreten war Coca Cola mit den Marken Powerade und Isostar. Damit konkurriert auch die polnische Firma FoodCare aus Zabierzow, nordwestlich von Krakau, erfolgreich mit ihrer Marke 4Move (www.foodcare.pl und www.gellwe.pl). Wertmäßig wuchs der Markt für isotonische Getränke 2011 laut Nielsen um knapp 9 Prozent. Eigentlich für Ausdauersportler bestimmte isotonische Getränke erleben in Polen einen regelrechten Boom, der auch 2012 anhalten soll. Der Mitinhaber des zweitgrößten Anbieters von Getränken für Sportler in Polen, Oshee Polska aus Krakow (Krakau, www.oshee. eu), Dominik Dolinski, stellt ein Umsatzwachstum seiner Firma um fast 50 Prozent 2011 fest. Für 2012 erwartet er eine ähnlich hohe Steigerung, wie er gegenüber der Tageszeitung Rzeczpospolita sagte. Der Marktanteil von Oshee in Polen liegt bei etwa 30 Prozent. Die Firma strebt auch ins Ausland; seit 2011 führt sie ein von der EU co-finanziertes Projekt im Rahmen des Programms „Pass zum Export“ der Regionalfonds durch. Der Marktforscher Nielsen bestätigt diese Entwicklung. Laut seinen Berechnungen wuchs 2011 unter den nicht-alkoholischen Getränken die Nachf rage nach isotonischen Produkten mengenmäßig mit +36 Prozent am stärksten. Das ist auch auf die immer größere Auswahl davon zu Zuwächse verzeichneten demnach unter den nichtalkoholischen Getränken auch Energy Drinks (+5,2 Prozent) und Eistee (+4,6 Prozent). Auf diese beiden Nischenprodukte entfällt jedoch ein Marktanteil von nur etwa 5 Prozent. Insgesamt aber ging die Nachfrage nach nichtalkoholischen Getränken laut Nielsen 2011 um 3,2 Prozent auf knapp 5,7 Mrd. l zurück. Wertmäßig entsprach das einer Senkung um 1,3 Prozent auf knapp 11,2 Mrd. Zl. Der Marktforscher untersucht Einzelhandelsgeschäfte und Tankstellen. Ein bedeutender Hersteller von Säften und anderen ist die MaspexGruppe, die ihr Sortiment noch Wi 10-11/12 13 RAP O RT W I / RA P PORT W I erweitern und neue Produkte auf den Markt bringen will. Kürzlich begann sie erstmals mit Verkäufen von Getränken ihrer Marke „Tymbark“ auf der Basis von grünem Tee und Obst, des funktionellen Wassers Kubus für Kinder sowie des energiespendenden Wassers der Marke Tiger, T-water. Unter den Energiegetränken hatten solche der Marke Tiger mit 10,4 Prozent im Januar 2012 den größten Marktanteil, dicht gefolgt von Black des Herstellers FoodCare (9,5 Prozent), dem die Marke Tiger zuvor gehört hatte. Między innymi dzięki takim nowościom i rosnącej świadomości zdrowia konsumpcja wody w Polsce ma w 2012 roku znowu wzrosnąć. Lider rynku Żywiec Zdrój za realistyczny uważa wzrost od czterech do pięciu procent. Chce się on teraz skoncentrować na promocji sprzedaży gazowanej wody mineralnej pod nową marką – Żywioł. Woda gazowana ma w rynku wody udział około 30 procent, a jej sprzedaż rozwijała się dotychczas słabiej niż sprzedaż wody niegazowanej. Przedstawione trendy na polskim r ynku żywności mogą się w przyszłości jeszcze nasilić. Wysokie szanse na zbyt mają zatem oferenci takich produktów i nowości, którzy zapewniają dobrą jakość po przystępnej cenie. Sprzedaż napojów bezalkoholowych (wartość w mld zł; ilość w mld l) Verkäufe von nicht-alkoholischen Getränken (Wert in Mrd. Zl; Menge in Mrd. l) Wartość / Wert 2010 2011 Łącznie Insgesamt 11,32 11,17 Woda mineralna Mineralwasser 2,76 2,80 Napoje gazowane Sprudelgetränke 3,64 3,68 Soki, nektary itp. Säfte, Nektare und ähnliche 3,30 3,10 Ilość / Menge 2010 2011 5,85 5,67 2,59 2,54 1,72 1,70 1,22 1,07 Źródło / Quelle: Marktforscher Nielsen Sprzedaż napojów energetycznych (wartość w mln zł; ilość w mln l) Verkäufe von Energy Drinks (Wert in Mio. Zl; Menge in Mio. l) Wartość / Wert 2010 2011 693,4 672,0 Źródło / Quelle: Marktforscher Nielsen 14 Wi 10-11/12 Ilość / Menge 2010 2011 93,4 98,3 Auf Red Bull entfielen 5,8 Prozent, auf Burn 5,2 Prozent und auf die übrigen Energiemarken 69,1 Prozent. Im Jahr 2011 stieg der mengenmäßige Verbrauch von Energy Drinks bei einem gleichzeitigen Umsatzrückgang. Das lässt darauf schließen, dass mehr preisgünstige Produkte den Markt überschwemmten. Die Markenanbieter wollen ihre Energiegetränke daher verstärkt bewerben. FoodCare bietet auch die Marke N-gine an. Die Polen erhöhen allmählich ihre Ausgaben für funktionelle Nahrungsmittel und Getränke. Laut Euromonitor International soll der Markt für solche der Gesundheit förderlichen und heilenden Produkte 2012 um annähernd drei Prozent auf über 1,2 Mrd. Euro steigen, um sich bis 2015 auf knapp 1,34 Mrd. Euro weiter zu erhöhen. Dennoch bleibt dieser Wert im europäischen Vergleich eher gering; in Großbritannien etwa beträgt dieser Markt 5,7 Mrd. Euro. Solche Nahrungsmittel sind in Polen noch zu wenig bekannt; laut einer Untersuchung der Gesellschaft On Board Public Relations und des Landesinstituts für Öffentliche Gesundheit (Narodowy Instytut Zdrowia Publicznego) gaben 69 Prozent der befragten Personen an, damit noch nicht in Berührung gekommen zu sein. Dieser Anteil dürfte sich aber künftig mit dem steigenden Angebot an funktionellen Nahrungsmitteln verringern. So verzeichnete der Hersteller von Mineralwasser Ustronianka mit seinem funktionellen, mit Jod angereicherten Wasser in der Zeitspanne April bis Dezember 2011 einen spr unghaften V e r k a u f s a n s t i e g u m 19 8 Prozent gegenüber der gleichen Vorjahresperiode. Es war erst im 2. Quartal 2010 auf den Markt gekommen. Noch im 1. Quartal 2012 begann Ustronianka daher damit, ein weiteres neues, gesundheitsförderndes Getränk anzubieten, das Magnesium enthält. Unter anderem dank solcher Neuheiten und des steigenden Gesundheitsbewusstseins soll sich der Wasserverbrauch in Polen 2012 wieder erhöhen. Marktführer Zywiec Zdroj hält ein Wachstum um vier bis fünf Prozent für realistisch. Er will sich nun auf die Absatzförderung von mit Kohlensäure versetztem Mineralwasser konzentrieren, dem er den neuen Markennamen Zywiol (Element) gibt. Sprudel hält am Wassermarkt einen Anteil von rund 30 Prozent, und die Verkäufe davon entwickelten sich bislang schwächer als die von stillem Wasser. Die aufgezeigten Trends auf dem polnischen Nahrungsmittelmarkt dürften sich künftig noch verstärken. Gute Zulieferchancen haben daher Anbieter solcher Produkte und weiterer Neuheiten, die eine gute Qualität für einen erschwinglichen Preis offerieren. Modernizacja i bezpieczeństwo Modernisierung und Sicherheit Unijna polityka rolna wspiera modernizację rolnictwa i zwiększa bezpieczeństwo artykułów spożywczych. Polskie produkty świętują coraz większe sukcesy i wchodzą na coraz nowsze rynki. „Skala i zakres tych zmian jest ogromna” – podkreśla w rozmowie z Wi Jakie są mocne strony Polski w eksporcie towarów rolnych i spożywczych? Czy rozwój jakiejś branży sektora spożywczego można określić jako szczególnie dynamiczny? Nasze produkty rolno-spożywcze, niezmiennie od wielu lat, bardzo dobrze sprzedają się zagranicą. Z pewnością sprzyjają temu zmiany jakie zaszły w ciągu ostatnich 20 lat w gospodarstwach rolnych i w przetwórstwie. Bardzo dobrze wykorzystane fundusze przedakcesyjne, jak i te po akcesji przyczyniły się w decydującym stopniu do modernizacji samych gospodarstw, jak i zakładów przetwórczych, zwłaszcza w branży mięsnej i mleczarskiej. Skala i zakres tych zmian jest ogromna. Dzięki temu zakłady te należą do jednych z najnowocześniejszych. Konkurencja na międzynarodo 16 Wi 10-11/12 Stanisław Kalemba, Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi. wych rynkach jest bardzo ostra. Struktura towarowa zmienia się na przestrzeni lat. Staliśmy się m.in. największym w Europie producentem pieczarek. Bardzo dobrze poradziła sobie też branża drobiarska. Jak plasuje się polska produkcja rolna i spożywcza na rynkach światowych? Czy poszukujemy nowych rynków zbytu dla polskich produktów? Osiągamy bardzo dobre wyniki w handlu zagranicznym produktami rolno-spożywczymi. Od lat systematycznie rośnie wartość naszego eksportu, a co bardzo ważne rośnie też dodatnie saldo tej wymiany. Za rok ubiegły wartość eksportu wyniosła 15,2 mld euro, a dodatnie saldo to 2,6 mld euro. Dane za I półrocze br. wskazują, że dodatnie saldo może Wo liegen die Stärken Polens bei der Ausfuhr von Agrarund Lebensmittelprodukten? Lässt sich die Entwicklung einer bestimmten Branche des Nahrungsmittelsektors als besonders dynamisch bezeichnen? Unsere Agrar- und Lebens mittelgüter verkaufen sich seit vielen Jahren sehr gut im Ausland. Mit Sicherheit tragen dazu die Veränderungen bei, die sich in den letzten 20 Jahren in den landwirtschaftlichen Betrieben und in der Verarbeitung vollzogen haben. Durch die sehr gute Ausnutzung der Heranführungsfonds sowie der Bezuschussung im Rahmen der EU-Mitgliedschaft wurde die Modernisierung der landwirtschaftlichen Betriebe und der Verarbeitungs unternehmen, insbesondere im Fleisch- und Milchsektor, wesentlich vorangetrieben. Der Masstab und Umfang dieser Veränderungen ist immens. Dank dieser Mittel gehören diese Betriebe zu den modernsten Unternehmen. Der Wettbewerb auf den internationalen Märkten ist sehr hart. Die Warenstruktur ändert sich jedoch im Laufe der Zeit. Wir entwickelten uns u.a. zum größten Hersteller von Champignons in Europa. Aber auch in der Gef lügelbranche ist der Entwicklungsstand sehr hoch. Welche Stellung hat die polnische Erzeugung von Agrar- und Lebensmittelgütern a u f d e n We l t m ä r k t e n ? Erschließen wir neue Absatzmärkte für polnische Produkte? Wir erzielen sehr gute Ergebnisse im Außenhandel mit Die EU-Agrarpolitik unterstützt die Modernisierung der Landwirtschaft und steigert die Sicherheit der Nahrungsmittel. Polnische Produkte werden immer erfolgreicher und zwar auf immer mehr Märkten. „Der Maßstab und Umfang dieser Veränderungen sind immens” – unterstreicht im Gespräch mit der W i Stanisław Kalemba, Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. osiągnąć w tym roku jeszcze większą wartość – 2,8-2,9 mld euro. Nieznacznie zmniejszył się udział państw UE, ale i tak jest on bardzo wysoki, gdyż trzy czwarte naszego eksportu rolno-spożywczego przypada na te właśnie kraje. Największym naszym partnerem handlowym pozostaje nasz najbliższy sąsiad, Niemcy, gdzie trafia 22,7 procent całego naszego eksportu w ujęciu wartościowym. Biorąc pod uwagę, że około jedna czwarta wartości naszej produkcji rolnej jest eksportowana musimy stale poszukiwać nowych rynków zbytu dywersyfikując kierunki dostaw. Rolą ministerstwa i podległych mu służb jest uzgadnianie warunków fitosanitarnych i weterynaryjnych dla poszczególnych towarów i rynków. Jak te możliwości zostaną wykorzystane zależy już Agrar- und Lebensmittelgütern. Seit einigen Jahren wird ein wertmäßiger Anstieg unserer Ausfuhr verzeichnet. Wichtig ist hierbei der positive Saldo dieses Warenumsatzes. Im vergangenen Jahr belief sich der Wert der Ausfuhren auf 15,2 Mrd. Euro, wobei ein positiver Saldo von 2,6 Mrd. Euro erzielt wurde. Die Zahlen für das erste Halbjahr dieses Jahres zeigen, dass der Saldo im lfd. Jahr im Bereich von 2,8 – 2,9 Mrd. Euro liegen dürfte. Dreiviertel unserer Ausfuhren von Agrar- und Lebensmittelgütern entfallen auf die EU-Mitgliedstaaten, obwohl sich deren Anteil geringfügig verringert hat. Deutschland als unser nächster Nachbar ist unser wichtigster Handelspartner – mit 22,7 Prozent am gesamten Wert des polnischen Exports. In Anbetracht dessen, dass rund ein Viertel des Wertes unserer Agrarproduktion exportiert wird, müssen wir ständig neue Absatzmärkte erschließen, um die Bestimmungsländer zu diversif izieren. Zur Aufgabe des Ministeriums und der ihm untergeordneten Stellen gehört die Abstimmung der phytosanitären und veterinären Bedingungen für die einzelnen Güter und Märkte. Von den Erzeugern und Exporteuren hängt es ab, wie diese Möglichkeiten ausgenutzt werden. Die Ergebnisse des Außenhandels für das vergangene Jahr zeigen, dass wir uns auf neuen Märkten immer erfolgreicher etablieren. Gegenüber 2010 wurde bei den wichtigsten Handelspartnern der größte Anstieg beim Handel mit Südkorea verzeichnet, dessen Wert sich mehr als vervierfachte. Zurückzuführen ist diese Dynamik vor allem auf die steigende Nachf rage nach polnischem Schweinef leisch. Aus gleichem Grund nahmen auch die Ausfuhren nach Weißrussland um 58 Prozent zu. Die Aufhebung der Barrieren bei Rindf leisch in der Türkei ermöglichte eine Steigerung des Exportwertes um 36 Prozent. Ein deutlicher Anstieg des Exports konnte auch in den Irak, in die Vereinigten Arabischen Emirate sowie nach Hongkong, Japan, Österreich, Bulgarien und Rumänien verzeichnet werden. Welche Trends sind derzeit im Nahrungsmittelsektor zu beobachten? Die Entwicklung im Fleisch sektor ist unterschiedlich. Wi 10-11/12 17 RAP O RT W I / RA P PORT W I jednak od samych producentów i eksporterów. Wyniki handlu zagranicznego za rok ubiegły pokazują, że coraz śmielej wchodzimy na nowe rynki. W porównaniu do 2010 roku, wśród ważniejszych partnerów handlowych, największy, bo aż ponad czterokrotny wzrost eksportu odnotowany został w handlu z Koreą Południową, głównie za sprawą wzrostu eksportu mięsa wieprzowego. Taka sama była przyczyna 58-procentowego wzrostu eksportu na rynek białoruski. Zniesienie barier dot yczących mięsa wołowego w Turcji spowodowało wzrost eksportu do tego kraju o 36 procent. Wyraźnie zauważalny wzrost eksportu nastąpił również do Iraku, Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Hongkongu, Japonii, Austrii, Bułgarii oraz Rumunii. Jakie są obecnie trendy w branży spożywczej? Zróżnicowana sytuacja panuje w branży mięsnej. Proszę zwrócić uwagę, że przez ostatnie osiem lat nastąpił dziesięciokrotny wzrost eksportu naszego drobiu. Jest też korzystna tendencja w odniesieniu do rynku wołowiny. Nasze mięso cechuje wysoka jakość, dotyczy to zarówno samego mięsa jak i jego przetworów. Dlatego też za najważniejszy cel stawiam sobie przede wszystkim podtrzymanie naszej dobrej pozycji eksportowej, zarówno na rynku unijnym, jak i rynkach krajów trzecich. Z odmienną sytuacją mamy natomiast do czynienia na rynku wieprzowiny. Niestety, chociaż mamy wspaniałe tradycje związane z tym rodzajem mięsa, to aktualnie utrzymuje się ujemne saldo w handlu zagranicznym. Nie najgorzej radzi sobie branża piekarnicza i mleczarska. 18 Wi 10-11/12 Jak radzi sobie Polska z regulacjami europejskimi dotyczącymi branży spożywczej? Czy i jaki wpływ mają one na rynek producentów spożywczych? Regulacje dotyczące warunków produkcji, oznaczeń i wymogów ekologicznych oczywiście wpływają na kształtowanie się kosztów produkcji. Jednak nasze zakłady dzięki procesom modernizacyjnym są dobrze dostosowane do tych rosnących wymagań. Uważam, że te rosnące wymagania w stosunku do rolników, jak i producentów muszą się także odnosić do produktów i towarów wprowadzanych na wspólnotowy rynek z krajów trzecich. Trudno bowiem mówić o równych warunkach konkurencji, gdy jedni mają coraz wyższe koszty produkcji z tego względu, a drudzy tych kosztów w ogóle nie ponoszą. Nie mniej jednak wiele z tych regulacji dobrze służy poprawie bezpieczeństwa żywnościowego, a zwłaszcza w dziedzinie jakości żywności. Jak polska branża spożywcza radzi sobie z kryzysem? Jak zawsze kr yzys bardzo ostro uwy pukla wszelkie słabości. Dziś widać wyraźnie, że oprócz nowoczesnych zakładów prze twórczych niezbędne jest dostosowanie się do wymogów rynkowych. Brakuje nam korzyści skali, tzn. jest bardzo niski stopień skonsolidowania. Dotyczy to zarówno producentów, jak i przetwórców. W dobie globalizacji gospodarki nie da się uniknąć procesów koncentracji. Dużo mamy jeszcze do zrobienia w zakresie poprawy zarządzania. Widać, że te problemy zostały już zauważone przez samych przedsiębiorców. Powoli tworzą Es ist darauf hinzuweisen, dass innerhalb der letzten acht Jahre ein Anstieg des Exports unseres Gef lügels um das Zehnfache erfolgte. Ein vorteilhafter Trend ist auch in Bezug auf den Rindf leischmarkt zu beobachten. Unser Fleisch hat eine hohe Qualität, sowohl das Fleisch als auch die Fleischprodukte. Deshalb ist das wichtigste Ziel für mich, unseren guten Platz beim Export zu halten, was sich sowohl auf die EU-Mitgliedstaaten als auch auf Märkte von Drittstaaten bezieht. Im Schweinef leischsektor ist jedoch die Entwicklung anders. Trotz ausgezeichneter Traditionen in der Produktion dieser Fleischsorte ist der Saldo des Außenhandels mit diesem Fleisch derzeit weiterhin negativ. Als gut ist die Entwicklung im Bäckerei- und Milchsektor zu bewerten. Wie kommt Polen mit den europäischen Regelungen zum Nahrungsgütermarkt zurecht? Haben diese Regelungen Einfluss auf den Markt der Erzeuger von Lebensmitteln, und wenn ja, welchen? Die Regelungen bezüglich der Produktionsanforderungen, Kennzeichnung sowie ökologische Anforderungen wirken sich natürlich auf die Entwicklung der Produktionskosten aus. Unsere Betriebe sind jedoch dank der Modernisierungsprozesse gut an die steigenden Anforderungen angepasst. Ich bin allerdings der Ansicht, dass sich die steigenden Anforderungen an Landwirte und Erzeuger auch auf die E r z e u g n i s s e u n d Wa r e n beziehen müssen, die aus Drittstaaten auf den EU-Markt eingeführt werden. Es ist nämlich schwer von gleichen Wettbewerbsbedingungen zu sprechen, wenn einige Erzeuger mit den sich aus diesen Regelungen ergebenden höheren Herstellungskosten belastet werden, während Andere diese Kosten überhaupt nicht tragen müssen. Nichtsdestotrotz verbessern viele dieser Regelungen die Nahr ungsmittelsicherheit, insbesondere in Bezug auf deren Qualität. Kommt der polnische Nahrungsmittelsektor sicher durch die Krise? Bei einer Krise kommen immer alle Schwächen zum Vorschein. Heute ist deutlich sichtbar, dass eine Anpassung an die Marktanforderungen erforderlich ist. Durch die geringe Konsolidierung prof itieren wir nicht vo n S k a l e n e f f e k t e n . D i e s bezieht sich sowohl auf die Erzeuger als auch auf die Verarbeiter. Im Zeitalter der Globalisierung der Wirtschaft ist eine Marktkonsolidation unver meidbar. Erheblicher Handlungsbedarf besteht auch bei der Verbesser ung des Managements. Es ist erkennbar, dass die Unternehmer diese Probleme bereits identif iziert haben. Allmählich entwickeln sich s t a r k e Un t e r n e h m e n , d i e tatsächlich größenbedingte Vorteile erkennen, sowohl in Bezug auf den Binnenmarkt als auch auf die Weltmärkte. Ich bin überzeugt davon, dass sich diese Prozesse in Kürze beschleunigen werden. Wäre es nicht angebracht, angesichts der sich aus weitenden Wirtschaftskrise und des damit einhergehenden R A P O RT WI / R A P PORT W I się silne podmiot y, które dostrzegają ewidentne korzyści skali, zarówno w odniesieniu do rynku wewnętrznego, jak i na rynkach światowych. Jestem przekonany, że wkrótce procesy te zostaną przyspieszone. W związku z narastającym kryzysem gospodarczym, a co za tym idzie, mniejszą ilością pieniędzy u konsumentów, czy stosownym nie byłoby uruchomienie sprzedaży bezpośredniej od producentów żywności? Taka polityka aktywizowałaby środowisko drobnej wytwórczości, a nam konsumentom gwarantowała tani i smaczny wyrób. To już następuje. Pozwalają na to odpowiednie regulacje prawne. Jedna z nich dotyczy produkcji lokalnej, regionalnej i ograniczonej. To wyjście naprzeciw oczekiwaniom konsumentów poszukujących wyrobów tradycyjnych, bez jakichkolwiek sztucznych dodatków. To także rodzaj wsparcia rolniczych dochodów. Wraz z t ym rozwiązaniem współgra program budowy lub modernizacji lokalnych targowisk. To niezwykle istotne dla odbudowy tradycyjnych więzi pomiędzy bezpośrednim producentem, a konsumentem. Program cieszy się bardzo dużym zainteresowaniem samorządów lokalnych i lokalnej społeczności. Czy istnieje polityka bezpie czeństwa w zakresie surowców rolnych na wypadek coraz częściej występujących zagrożeń ekologicznych i klimatycznych. Jeśli tak to w jaki sposób jest ona realizowana? Doświadczenia z ostatnich lat sprawiły, że systemy reagowania i powiadamiania o zagrożeniach funkcjonują coraz sprawniej. Bezpieczeństwo żywności jest jednym z priorytetów Wspólnej Polityki Rolnej. Rozwiązań wymaga jednak system ubezpieczeń upraw i zwierząt. W całej UE występują zjawiska klęsk żywiołowych, a rolnictwo było i pozostanie bardzo uzależnione od warunków pogodowych. W tym zakresie niezbędne są nowe rozwiązania. Zwangs bei den Verbrauchern den Gürtel enger zu schnallen, mit dem Direktverkauf von Nahrungsmitteln durch die Hersteller zu beginnen? Würde diese Politik nicht die Gruppe der Kleinerzeuger aktivieren und den Verbrauchern billige und schmackhafte Erzeugnisse sicherstellen? Dieser Prozess ist bereits im Gange. Entsprechende rechtliche Regelungen lassen diese Verfahrensweise zu. Eine dieser Regelungen bezieht sich auf die lokale, regionale und beschränkte Herstellung. Es handelt sich um eine Lösung, die den Erwartungen der Verbraucher entspricht, die nach traditionellen Erzeugnissen suchen, welche keine künstlichen Zusatzstoffe enthalten. Das ist auch eine Form der Unterstützung der Agrarerträge. Angepasst ist diese Lösung an das Programm der Errichtung oder Modernisierung von lokalen Marktständen zur Organisation von Bauernmärkten. Diese Maßnahme spielt eine wesentliche Rolle beim Wiederaufbau des direkten Kontakts zwischen Erzeuger und Verbraucher. Bei den lokalen Selbstver waltungen und der lokalen Bevölkerung erfreut sich dieses Programm eines großen Interesses. Existiert eine Sicherheitspolitik im Bereich der Agrarrohstoffe für den Fall häufig auf tretender ökologischer und klimabedingter Gefährdungen? Wenn ja, wie wird diese Politik umgesetzt? Die Erfahrungen der letzten Jahre haben gezeigt, d a s s I n t e r ve n t i o n s - u n d Gefahrenmeldesysteme immer eff izienter funktionieren. Die Lebensmittelsicherheit ist eine der Prioritäten der Gemeinsamen Agrarpolitik. Handlungsbedarf besteht jedoch bei Lösungen für ein System zur Versicherung von Anbaupf lanzen und Tieren. In der gesamten EU kommt es zu Naturkatastrophen, während die Landwirtschaft von Witterungsbedingungen äußerst abhängig ist und bleibt. In diesem Bereich sind neue Lösungen erforderlich. Wi 10-11/12 19 GMO Jakie są mocne strony niemieckiego sektora rolnospożywczego? Niemiecki sektor rolno-spożywczy jest różnorodny, dobrze rozwinięty i produkuje szeroką gamę wysokiej jakości artykułów spożywczych. Jednocześnie niemiecka gospodarka żywnościowa jest konkurencyjna w skali globalnej. Producenci żywności czy rolnicy to też przecież przedsiębiorcy. I tak jak w dobrze prosperującym przedsiębiorstwie, tak i tu inwestycje w nowe technologie i metody produkcji są nieodzowne. Nasi rolnicy zrozumieli to i regularnie inwestują w swoją przyszłość – niezależnie od tego, czy działają w rolnictwie konwencjonalnym, czy ekologicznym. A słabe strony? Oczywiście zawsze można być lepszym, jednak mówienie w tym kontekście o „słabych 20 Wi 10-11/12 nie, dziękuję! nein, danke! stronach” byłoby przesadą. To, co dziś uważa się za „słabe strony”, może już jutro okazać się atutem. Niemcy i Polska zaliczają się do największych wytwórców produktów rolnych i spożywczych w Unii, a ważną tego przyczyną jest ich umiejętność szybkiego dostosowywania się do nowych wyzwań. Do wyzwań tych, stale zmieniających się, należą przede wszystkim oczekiwania konsumenckie oraz bieżące badania naukowe, na które sektor rolno-spożywczy szybko reaguje. Jak rozwija się polskoniemiecka wymiana handlowa w branży produktów rolnospożywczych? Czy dostrzega Pani ze swojej perspektywy jakieś konkretne trendy? Niemcy utrzymują z Polską ożywione stosunki handlowe. Wo liegen die Stärken der deutschen Agrar- und Lebensmittelbranche? Die deutsche Agrar- und Lebensmittelbranche ist vielfältig, leistungsstark und produziert eine breite Palette hochqualitativer Nahrungsmittel. Gleichzeitig ist unsere Ernährungswirtschaft international wettbewerbsfähig. Ob Lebensmittelhersteller oder Bauer – sie alle sind auch Unternehmer. Und wie es sich für ein erfolgreiches Unternehmen gehört, sind Investitionen in neue Techniken und Herstellungsmethoden unerlässlich. Unsere Bauern haben das verstanden und investieren fleißig in ihre Zukunft – und zwar unabhängig davon, ob sie in der konventionellen oder ökologischen Landwirtschaft tätig sind. Und wo liegen ihre Schwächen? Natürlich kann man immer noch besser werden, aber von „Schwächen“ zu reden, wäre unangemessen. Was heute als „Schwäche“ formuliert wird, kann morgen bereits eine neue Stärke darstellen. Deutschland wie auch Polen zählen mit zu den größten Agrar- und Lebensmittelproduzenten der EU – und ein wichtiger Grund hierfür ist ihre Fähigkeit, sich in kurzer Zeit an neue Herausforderungen anpassen zu können. Vor allem Verbraucher wünsche wie auch neue wissenschaftliche Erkenntnisse zählen zu diesen sich verändernden Herausforderungen, auf die der Agrar- und der Lebensmittelsektor schnell reagieren. Wie entwickelt sich der deutschpolnische Handelsaustausch im Bereich Landwirtschafts- und Lebensmittelprodukte? Gibt es bestimmte Trends, die man aus Ihrer Sicht ausmachen kann? „Niemiecka gospodarka żywnościowa jest konkurencyjna w skali globalnej. Nasi rolnicy regularnie inwestują w swoją przyszłość.” O stanie niemieckiego rolnictwa, istotności polsko-niemieckiego handlu oraz unijnej polityce rolnej i jej przyszłości, rozmawiamy z Ilse Aigner, Federalną Minister Polityki Żywnościowej, Rolnictwa i Ochrony Konsumentów. „Unsere Ernährungswirtschaft ist international wettbewerbsfähig. Unsere Bauern investieren fleißig in ihre Zukunft.” Über den Zustand der deutschen Agrarwirtschaft, die Signifikanz des deutschpolnischen Handels sowie die EU-Agrarpolitik und deren Zukunft sprechen wir mit der Bundesministerin für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz, Ilse Aigner. W szczególności w sektorze rolno-spożywczym notuje się od kilku lat niezwykle dynamiczny rozwój, bardzo pozytywny dla obu państw. Z przepływem w sumie ponad trzech miliardów euro w obu kierunkach Polska jest naszym kluczowym partnerem handlowym w Europie Środkowej i Wschodniej. To wyznacza drogę – ważne stosunki polskoniemieckie, a wraz z nimi handel, umacniać się będą również w przyszłości. Trendy natomiast są tu różnorodne – jak chociażby produkt y przetworzone, świeże warzywa prosto z pola czy produkt y rolnictwa ekologicznego, cieszące się coraz większą popularnością. Niektórzy eksperci uważają, że na unijnych dopłatach do produkcji rolnej cierpią kraje Trzeciego Świata, w szczególności Afryki. Jakie konsekwencje ma taka polityka dla innych krajów i dla samych konsumentów? Czy UE również w przyszłości powinna przeznaczać tak duże sumy na wspieranie własnej produkcji? Największą część dopłat unijnych stanowią dziś tak zwane dopłaty bezpośrednie. Są one ważne, ponieważ podkreślają wartość społeczną rolnictwa i honorują wysokie standardy w zakresie ochrony środowiska, dobrostanu zwierząt i ochrony konsumentów w Unii. Dopłaty te są w Niemczech przyznawane niezależnie od poziomu i typu produkcji. Stąd też nie można mówić tu o negat ywnych skutkach dla rolników w krajach Trzeciego Świata. Na unijnym rynku rolnym istnieją ponadto jeszcze subsydia wywozowe, które z mojego punktu widzenia Deutschland unterhält mit Polen ausgezeichnete Handelsbeziehungen. Insbesondere im Bereich der Land- und Ernährungswirtschaft verzeichnen wir seit mehreren Jahren eine besonders dynamische Entwicklung, die für beide Staaten sehr positiv ist. Mit etwas mehr als drei Milliarden Euro in beiden Richtungen ist Polen zudem unser bedeutendster Handelspartner in Mittel- und Osteuropa. Der Weg ist damit vorgegeben – die wichtigen deutsch-polnischen Beziehungen und mit ihnen der Handel werden sich auch in Zukunft noch weiter intensivieren. Da gibt es vielfältige Trends – seien es verarbeitete Produkte, frisches Gemüse vom Feld oder Bio-Waren, die sich wachsender Beliebtheit erfreuen. Durch die Bezuschussung der Landwirtschaftsproduktion durch die EU sehen einige Experten eine Benachteiligung von Drittstaaten, vor allem aus Afrika. Welche Folgen hat diese Politik für andere Länder und auch für den Endverbraucher? Sollte die EU auch in Zukunft dermaßen große Beträge zur Unterstützung der eigenen Produktion aufwenden? Den größten Teil der EU-Zahlungen machen heute die sogenannten Direktzahlungen aus. Sie sind wichtig, da sie den gesellschaftlichen Wert der Landwirtschaft unterstreichen und die hohen Umweltschutz-, Tierschutz- und Verbraucherschutzstandards in der EU honorieren. Die Zahlungen sind in Deutschland unabhängig von der Produktionsmenge und -Richtung. Hieraus ergeben sich also auch keine Benachteiligungen für die Landwirte in Drittländern. Innerhalb der EU gibt es darüber hinaus noch Agrarexporterstattungen, die aus meiner Sicht nicht mehr zeitgemäß sind und auf die wir vollständig verzichten sollten. Seit geraumer Zeit wecken gentechnisch veränderte Pflanzen gemischte Gefühle sowohl bei Verbrauchern und Öko-Organisationen als auch bei den Produzenten selbst. Die EU-Kommission will nun die sogenannte NulltoleranzRegelung für solche Produkte aufheben. Welchen Standpunkt vertritt Deutschland bei diesem Thema? Mein Standpunkt ist klar: Ich lehne die von der EU-Kommission geplante Aufhebung der Nulltoleranz für Lebensmittel ab. Hierfür werde ich mich auch bei unseren Partnern auf allen Ebenen einsetzen. Die Kommission will, dass für in der EU nicht zugelassene gentechnisch veränderte Organismen in Lebensmitteln ein sogenannter „Analyseschwellenwert“ von 0,1 Prozent eingeführt wird. Damit würde das bisher geltende Prinzip der Nulltoleranz ausgehebelt. Dagegen wende ich mich. 0,0 muss 0,0 bleiben! Eine große Herausforderung für die Landwirtschaft stellen die sich verändernden K l i m a b e d i n g u n g e n d a r. Welchen Einfluss haben die Erderwärmung und die Klimaschwankungen auf die deutsche Landwirtschaftsproduktion? Was wird unternommen um den Folgen für die Agrarwirtschaft entgegenzuwirken? Die Agrarwirtschaft gehört weltweit zu den Hauptbetroffenen des globalen Klimawandels. Die Auswirkungen durch höhere Temperaturen und steigende Wetterextremen bekommen wir alle zu spüren – auch die deutsche und polnische Landwirtschaft ist hiervon nicht ausgenommen. Zwar Wi 10-11/12 21 RAP O RT W I / RA P PORT W I pogodowe – polskie i niemieckie rolnictwo również. Co prawda w t ym roku stosunkowo łagodne lato pozwoliło nam osiągnąć przyzwoity bilans z b i o r ów, j e d n a k j e s z c z e w minionym wyglądało to inaczej. Gospodarka rolna w Niemczech i na świecie musi dopasować się do tych zmian, jednocześnie jednak przyczyniać się do ochrony klimatu i środowiska. Na tym tle aktywna polityka ochrony klimatu stała się również integralną częścią dzisiejszej polityki rolnej. führte der vergleichsweise milde Sommer bei uns in diesem Jahr zu einer ordentlichen Erntebilanz. Im letzten Jahr sah dies indes noch anders aus. Die Landwirtschaft in Deutschland und in der Welt muss sich an diese veränderten Bedingungen anpassen, zugleich aber auch ihren Beitrag für den Schutz von Klima und Umwelt leisten. Vor diesem Hintergrund ist eine aktive Klimapolitik aus der heutigen Agrarpolitik auch nicht mehr wegzudenken. Die Bundesregierung forciert daher seit Langem mehrere Z tego względu niemiecki rząd od dawna forsuje przedsięwzięcia wysuwające na pierwszy plan te właśnie aspekty. Wspiera przykładowo działania dostosowawcze w zakresie hodowli roślin uprawnych, niskoemisyjną produkcję żywności, a także działania na rzecz silniejszego zaangażowania sektora rolnego w ochronę klimatu i środowiska. Maßnahmen, die genau diese Gesichtspunkte in den Vordergrund stellen. Hierzu zählen beispielsweise die Förderung von Anpassungsmaßnahmen bei der Züchtung von Kulturpflanzen, die Förderung der CO2-Bilanz von Lebensmitteln, aber auch Maßnahmen für eine engere Einbindung des Agrarsektors in den Bereichen Umwelt- und Klimaschutz. straciły rację bytu i to z nich właśnie należałoby całkowicie zrezygnować. Od dłuższego czasu rośliny modyfikowane genetycznie budzą mieszane uczucia zarówno wśród konsumentów i organizacji ekologicznych, jak i samych producentów. Komisja Europejska chce teraz znieść tzw. zasadę zerowej tolerancji dla takich produktów. Jakie jest stanowisko Niemiec w tej kwestii? Moje stanowisko jest jasne: nie popieram planowanego przez Komisję Europejską zniesienia zasady zerowej tolerancji dla tego rodzaju żywności. W tej kwestii będę również zabiegać o poparcie u naszych partnerów na wszystkich szczeblach. Komisja chce wprowadzenia dla niedozwolonych na terenie Unii organizmów modyfikowanych genetycznie w żywności tak zwanej „analitycznej wartości progowej”, wynoszącej 0,1 procent. To natomiast zniosłoby obowiązującą zasadę zerowej tolerancji. I ja na to się nie zgadzam. 0,0 musi pozostać 0,0! Dużym wyzwaniem dla rolnictwa jest zmieniający się 22 Wi 10-11/12 klimat. Jak globalne ocieplenie i zmienność klimatu wpływają na niemiecką produkcję rolną? Jak przeciwdziała się ich skutkom na gospodarkę rolną? Na całym świecie gospodarka rolna należy do głównych poszkodowanych wskutek globalnego ocieplenia. Wszyscy odczuwamy oddziaływanie wyższych temperatur i coraz częstsze ekstremalne zjawiska Przemysł spożywczy w Niemczech Die deutsche Lebensmitteindustrie Po wielu latach względnej stagnacji niemiecki przemysł spożywczy powoli nabiera rozpędu. Dzieje się tak głównie dzięki zmianie nastawienia konsumentów, którzy odchodzą od oszczędności za wszelką cenę i tworzą popyt na produkty wysokiej jakości. Przemysł spożywczy odpowiada na tę nową sytuację, przede wszystkim jednak musi odzyskać utracone zaufanie i wiarygodność. Nach vielen Jahren geprägt von wenig Veränderung kommt so langsam Schwung in die deutsche Lebensmittelindustrie. Geprägt wird diese Veränderung vor allem durch den Wandel der Konsumentenpräferenz, weg von „Geiz ist geil“ hin zur qualitätsorientierter Nachfrage. Auf die veränderte Nachfragesituation reagiert die Lebensmittelindustrie, jedoch muss sie vor allem ihr verloren gegangenes Vertrauen und ihre Glaubwürdigkeit zurückgewinnen. Liczby, dane i fakty W niemieckim przemyśle spożywczym zatrudnienie znajduje około 551 000 osób. Co za tym idzie, przemysł spożywczy jest czwartą co do wielkości gałęzią przemysłu w Niemczech. Tworzą go głównie średnie przedsiębiorstwa, razem około 5700 firm. Wiele z nich to przedsiębiorstwa rodzinne o długiej tradycji, inne to duże międzynarodowe koncerny spożywcze. Asortyment firm obejmuje około 160 000 produktów, a ich paleta jest tak urozmaicona jak nigdy przedtem. W 2011 roku ta różnorodność produktów przyniosła przedsiębiorcom obrót rzędu 164,6 mld euro, z tego ok. jedna trzecia to obrót zagraniczny. W ostatnich latach obrót stale rósł, a rozwój odnotowano również pod względem liczby zatrudnionych osób. W porównaniu do roku 2010 obrót realny wzrósł o 1,3 procent. Ważną rolę odegrał tutaj eksport artykułów spożywczych, który w ostatnich latach odnotował dynamiczny rozwój. W handlu artykułami spożywczymi w Niemczech (ok. 97 000 sklepów detalicznych) dominuje kilka dużych koncernów (grupy Edeka, REWE, Metro, Schwarz i Aldi), których udział w rynku wynosi około 75 procent. Wysoki udział w rynku pięciu dużych przedsiębiorstw oraz popyt na niedrogie artykuły spożywcze wśród konsumentów prowadzą do silnej konkurencji cenowej, a ta z kolei do niskich marż. Aby zapewnić sobie przetrwanie na rynku, handel spożywczy wprowadza coraz więcej własnych marek po znacznie niższych cenach. Wojna cenowa jest prowadzona przede wszystkim w 40 z 230 grup produktów (dot. m.in. napojów orzeźwiających i przekąsek). Poprzez różnicowanie produktów producenci próbują bronić się przed wyniszczającą konkurencją cenową. Idzie to jednak w parze z wysokim odsetkiem porażek rynkowych, który kształtuje się na poziomie między 60 a 70 procent. Twarda konkurencja odzwierciedla się w wydatkach na konsumpcję w porównaniu europejskim: w Niemczech wydatki na artykuły spożywcze to jedynie 11 procent wszystkich wydatków, w Hiszpanii 14,1 procent, a we Włoszech 14,4 procent. Nie wiadomo, jak długo Niemcy jeszcze pozostaną w tyle za Hiszpanią i Włochami, ponieważ przeznaczają coraz więcej pieniędzy na wyżywienie. Coraz większe znaczenie mają w tym aspekcie pochodzenie, świeżość, smak i trwałość produktów, będące składnikami ogólnego określenia „jakość”. W Niemczech wzrasta gotowość do wydawania większych sum na lepszą jakość. Trzy megatrendy W miarę upływu czasu zachowania konsumentów oraz ich nawyki żywieniowe ulegają przemianie. Tr yb życia konsumentów w ostatnich latach bardzo się zmienił i pozostaje pod dużym wpływem ciągle trwającej globalizacji. Zmiana ta jest wynikiem Zahlen, Daten und Fakten In der deutschen Lebens mittelindustrie sind rund 551.000 Personen beschäftigt. Damit bildet die Lebensmittelindustrie den viertgrößten Industriezweig in Deutschland. Die von mittelständischen Unternehmen geprägte Industrie besteht aus circa 5.700 Unternehmen. Viele sind traditionsreiche Familienunternehmen aber es f inden sich auch große internationale Lebensm ittel konzerne wieder. Das Sortiment der Unternehmen umfasst rund 160.000 Produkte, die Produktvielfalt war noch nie so groß wie heute. Mit dieser Produktvielfalt erwirtschafteten die Unternehmen 2011 einen Umsatz von 164,6 Mrd. Euro, davon circa ein Drittel im Ausland. In den letzten Jahren wuchs der Umsatz fortwährend und auch die Beschäftigtenzahlen entwickelten sich in den letzten drei Jahren positiv. Im Vergleich zu 2010 wuchs der Umsatz preisbereinigt um 1,3 Prozent. Hierbei spielt der Lebensmittelexport, der sich in den letzten Jahren dynamisch entwickelt hat, eine wichtige Rolle. Der deutsche Lebensmittelhandel (ca. 97.000 Einzelhandelsgeschäfte) wird von wenigen Großunternehmen (Edeka-Gruppe, REWE-Gruppe, Metro Gruppe, Schwarz-Gruppe und Aldi-Gruppe) dominiert, deren Marktanteil sich auf etwa 75 Prozent beläuft. Der hohe Marktanteil der fünf großen Unternehmen und die Kundenpräferenz zu kostengünstigen Lebensmitteln, führen zu einem harten Preiswettbewerb, der wiederrum zu niedrigen Gewinnmargen führt. Um im Markt zu bestehen, führt der Lebensmitteleinzelhandel immer mehr Eigenmarken ein, zu deutlich günstigeren Preisen. Der Preiskampf konzentriert sich vor allem auf 40 von den 230 Produktgruppen (u. a. Softdrinks, Snacks). Deshalb Bartosz Lenartowicz AHK Polska / AHK Polen versuchen sich die Hersteller durch Produktdifferenzierung vor dem ruinösen Preiswettbewerb zu schützen, der aber einhergeht mit einer hohen Produkt Flop-Rate, die zwischen 60-70 Prozent liegt. Der harte Wettbewerb zeigt sich an den Konsumausgaben im europäischen Vergleich: die Deutschen geben lediglich elf Prozent für Lebensmittel aus, die Spanier 14,1 Prozent und die Italiener 14,4 Prozent. Wie lange Deutschland hinter Spanien und Italien bleibt, ist unklar, da die Deutschen immer mehr Geld für ihre Ernährung ausgeben. Dabei gewinnen die Aspekte Herkunft, Frische, Geschmack und Nachhaltigkeit, zusammengefasst unter dem Begriff Qualität, mehr und mehr an Bedeutung. Die Deutschen sind zunehmend bereit mehr Geld für bessere Qualität auszugeben. Drei Megatrends Das Kauf- und Ernährungs verhalten der Konsumenten wandelt sich im Zeitverlauf. Der Alltag der Konsumenten hat sich in den letzten Jahren stark verändert und ist von der anhaltenden Globalisierung geprägt. Diese Veränderung ist gekennzeichnet durch Internationalisierung, Mobilität und flexible Arbeitszeiten. Das Wi 10-11/12 25 RAP O RT W I / RA P PORT W I umiędzynarodowienia, mobilności i ruchomego czasu pracy. Struktura społeczna ulega przemianie. Objawia się to w różnych aspektach jak coraz większa liczba gospodarstw jednoosobowych, wyraźne starzenie się społeczeństwa i rosnący odsetek pracujących kobiet. Badania przeprowadzone przez agencję GFK wykazały, że czynniki te zmieniają zachowania konsumenckie i nawyki żywieniowe Niemców, a w parze ze zmianami idą trzy megatrendy: „Produkty gotowe”, „Koneser” oraz „Zdrowie, dobre samopoczucie i szczupła sylwetka”. Produkty gotowe Produkty, które wystarczy podgrzać czy produkty gotowe do spożycia sprawiają, że konsument nie musi wykonywać różnych prac przy ich przyrządzaniu. Cieszą się one przede wszystkim zainteresowaniem tych klientów, którzy po pracy mają zbyt mało czasu na przygotowywanie całych posiłków. Paleta produktów zaczyna się od świeżego makaronu, a kończy na gotowych posiłkach. Zdrowie, dobre samopoczucie i szczupła sylwetka Sport i zdrowie coraz bardziej zyskują dziś na znaczeniu. Przemysł spożywczy rozpoznał już tę tendencję i oferuje coraz więcej produktów o działaniu zdrowotnym. Aspekt zdrowia jest ważny szczególnie dla ludzi starszych. Istnieją dwie formy tak zwanej żywności funkcjonalnej. Z jednej strony do produktów spożywczych dodaje się przeciwutleniacze lub błonnik, a także witaminy i substancje nieorganiczne. Z drugiej zaś usuwa się z nich krytyczne i szkodliwe składniki, takie jak nasycone kwasy tłuszczowe. Do ostatniej z tych kategorii zaliczamy tak zwane produkty „light”, odznaczające się przede wszystkim zredukowaną 26 Wi 10-11/12 liczbą kalorii lub mniejszą ilością cukru. Taki rodzaj produktów występuje już w niemal we wszystkich grupach towarowych. Do tej kategorii należą również produkty eko. Przed 15 laty obrót produktami eko wynosił 1,5 mld euro, a w roku 210 wzrósł do 6 mld euro. Tym samym Niemcy są liderami w UE. Analiza wyników 223 badań wykazała jednak, że produkty eko same w sobie nie są lepsze ani zdrowsze niż konwencjonalne artykuły spożywcze. Ich przewaga leży raczej w bardziej chronionym i zrównoważonym procesie produkcji. Wytwarzanie tych artykułów charakteryzuje się przede wszystkim niższym o dwie trzecie nakładem energii oraz zaniechaniem stosowania nawozów chemiczno-syntetycznych oraz środków ochrony roślin. Władze UE zareagowały na ten trend i wydały dyrektywę, która szczegółowo określa, jak należy produkować, przetwarzać i kontrolować artykuły spożywcze, aby mogły one posiadać znak eko. Oprócz tego istnieje osiem stowarzyszeń producentów żywności, które przyznają własne znaki. W porównaniu z dyrektywą UE stowarzyszenia te mają znacznie surowsze wymagania, które producenci muszą spełnić, aby zyskać prawo oznaczania swoich produktów ich znakami. W związku z wprowadzeniem przed rokiem słodziku Stevia w Unii Europejskiej przemysł oczekuje nowych impulsów dla tej grupy towarowej. Słodzik Stevia jest 300 razy słodszy od cukru, a jednocześnie nie posiada kalorii. Otwiera to nowe możliwości dla wielu produktów, takich jak czekolada, napoje orzeźwiające czy płatki zbożowe. Potencjał wzrostu tkwi również w produktach niezawierających laktozy i bezglutenowych. W USA i Japonii sprzedaje się produkty, które mają gesellschaftliche Zusammenleben wandelt sich und das zeigt sich in verschiedenen Aspekten, z.B. gibt es immer mehr Single-Haushalte, eine stark alternde Bevölkerung und immer mehr berufstätige Frauen. All diese Aspekte verändern das Kauf- und Ernährungsverhalten der Deutschen laut einer GFKStudie und diese Veränderungen gehen einher mit drei Megatrends: „Convenience“, „Genuss“ und „Gesundheit, Wohlfühlen und Schlankheit“. Convenience Food Hierbei sollen dem Verbraucher einzelne Arbeitsschritte abgenommen werden mit Produkten, die z.B. nur noch erhitzt werden müssen oder verzehrfertig sind. Diese Produkte sprechen vor allem Kundengruppen an, die wenig Zeit haben nach der Arbeit eine ganze Mahlzeit zu zubereiten. Die Produktpalette reicht von frischen Nudeln bis hin zu fertigen Mahlzeiten. Gesundheit, Wohlfühlen und Schlankheit Heutzutage gewinnen die Themen Sport und Gesundheit immer mehr an Bedeutung. Die Lebensmittelindustrie hat diesen Trend bereits erkannt und entwickelt immer mehr gesundheitsfördernde Produkte. Besonders für ältere Menschen ist der Gesundheitsaspekt sehr wichtig. Es gibt zwei Formen vom so genannten „Functional Food“. Auf der einen Seite werden Lebensmittel mit Zusatzstoffen ergänzt, wie Antioxidantien oder Ballaststoffen, sowie Vitaminen und Mineralstoffen. Auf der anderen Seite werden kritische und schädliche Inhaltsstoffe, wie gesättigte Fettsäuren, aus Lebensmitteln entfernt. Zu der Letzt genannten Kategorie zählen die so genannten „Light“ Produkte, die vor allem durch eine reduzierte Kalorienzahl oder durch weniger Zucker gekennzeichnet sind. Diese Produktart gibt es mittlerweile in fast allen Warengruppen. In diese Kategorie fallen auch die Bio-Produkte. Der Umsatz von Bio-Produkten betrug vor 15 Jahren 1,5 Mrd. Euro, im Jahr 2010 stieg der Umsatz auf 6 Mrd. Euro. Damit ist Deutschland Spitzenreiter in der EU. In einer Auswertung von 223 Studien zeigte sich aber, dass Bio-Lebensmittel nicht per se besser oder gesünder sind als konventionelle Lebensmittel. Der große Vorteil liegt eher bei der schonenderen und nachhaltigeren Herstellung. Die Herstellung ist vor allem durch den um zweidrittel geringeren Energieaufwand und durch den Verzicht auf chemischen-synthetischen Dünger und Pf lanzenschutzmitteln gekennzeichnet. Die EU-Behörden haben auf den Trend reagiert und eine Verordnung erlassen, die genau regelt, wie BioLebensmittel erzeugt, verarbeitet und kontrolliert werden müssen, damit diese Produkte als BioProdukte gekennzeichnet werden dürfen. Darüber hinaus gibt es acht ökologische Anbauverbände, die ihr eigenes Label vergeben. Die Anbauverbände haben im Vergleich zur EU-Verordnung viel strengere Regeln an die sich der Hersteller halten muss, damit er das Label auf seinem Produkt ausweisen kann. Neue Impulse für diese Produktgruppe verspricht sich die Industrie über das Süßungsmittel Stevia, das vor fast einem Jahr in der EU zugelassen wurde. Stevia ist ein Süßungsmittel, das 300mal süßer ist als Zucker und dabei keine Kalorien hat. Dadurch ergeben sich neue Möglichkeiten für eine Vielzahl an Produkten, wie Schokolade, Softdrinks oder Müsli. Darüber hinaus zeigen sich weitere wspierać sprawność intelektualną oraz produkty do pielęgnacji urody. Nazywa się je „brain food” (żywność dla mózgu) oraz „beauty food” (żywność dla urody). Największym problemem przy tym rodzaju produktów jest naukowe potwierdzenie pozytywnych efektów ich działania. Ważną rolę w tej kwestii pełni dyrektywa UE Health Claims. Od grudnia 2012 roku obywatele UE będą mogli być pewni, że przed podaniem do wiadomości publicznej danych o zdrowotnym działaniu produktów zostało ono udowodnione naukowo. Przedsiębiorstwa krytycznie patrzą na związane z tym nakłady formalne, jednak korzyść dla konsumentów wynikająca ze zwiększonej przejrzystości informacji jest nieporównywalnie większa. Dyrektywa chroni konsumentów przed chybionym zakupem i nieprawdziwymi danymi. Chcąc obejść obowiązek badań naukowych, wielu producentów umieszcza swoje produkty w kategorii „produktów wellness”, które mają przyczyniać się do ogólnego polepszenia samopoczucia. Koneser: produkty wyrafinowane i specjały międzynarodowe Ostatni megatrend dotyczy l u k s u s o w y c h a r t y k u ł ów spożywczych. Produkt y dla koneserów są tr udne do rozgraniczenia. Należą do nich delikatesy, artykuły wykwintne i specjały międzynarodowe. Bardzo wysoka jakość produktów stopniowo zyskuje na znaczeniu dla coraz większej rzeszy konsumentów. Artykuły spożywcze służą również jako elementy odróżniające od ogółu i mają być wyrazem pewnego rodzaju obycia w świecie. Do specjałów międzynarodowych zaliczają się produkty z określonych krajów jak Włochy czy Indie, jednocześnie rośnie popularność typowego jedzenia niemieckiego. W handlu detalicznym artykułami spożywczymi pojawia się coraz więcej marek własnych klasy Premium, które pod różnymi względami różnią się od popularnych produktów. Może to być wysoka jakość użytych surowców lub wysoka zawartość któregoś ze składników (np. kakao w czekoladzie). Krótki opis innych rozwojowych segmentów Wszystkie rozwojowe segmenty są ściśle związane z jakością produktu i procesem produkcji. W ostatnich latach w Niemczech rozwinęła się nowa świadomość zrównoważonego rozwoju i jakości. Ta zmiana świadomości przejawia się we wprowadzeniu różnych certyfikatów produktów, jak np. znak eko, znak Fairtrade czy znak Clean. Pierwszy z tych znaków przewidziano dla produktów, które zostały wyprodukowane zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym produktów eko. Certyf ikat Fairtrade jest przyznawany za uczciwe warunki bytowe i warunki pracy przy produkcji Wachstumssegmente im Bereich der laktose- und glutenfreien Lebensmittel. Außerdem werden vor allem in den USA und Japan Produkte verkauft, die die Denkleistung fördern sollen und Produkte die schöner machen sollen. Diese Produkte werden unter den Begriffen „Brain Food“ und „Beauty Food“ geführt. Das größte Problem der Lebensmittelindustrie bei dieser Art von Produkten ist der wissenschaftliche Nachweis der positiven Effekte. Hierbei spielt die neue Health Claims-Verordnung der EU eine wichtige Rolle. Ab Dezember 2012 können sich die EU Bürger darauf verlassen, dass die gesundheitsfördernden Angaben – im Vorfeld – wissenschaftlich nachgewiesen wurden, bevor damit geworben werden darf. Den damit einhergehenden bürokratischen Aufwand sehen viele Unternehmen kritisch, dagegen ist der Nutzen für die Verbraucher, durch die erhöhte Transparenz, ungleich höher. Die Verbraucher werden vor Fehlkäufen und Unwahrheiten geschützt. Um den wissenschaftlichen Nachweis zu umgehen, werden viele Produkte als „WellnessProdukte“ positioniert, die zu einer allgemeinen Steigerung des Wohlbefindens beitragen sollen. Genuss: Gourmet Produkte und internationale Spezialitäten Der letzte Megatrend betrifft hochwertige Lebensmittel. Der Genusstrend lässt sich nur sehr schwer abgrenzen. Hierzu zählen Delikatessen, Feinkost und internationale Spezialitäten. Eine sehr hohe Produktqualität wird zunehmend wichtig für immer mehr Verbraucher. Diese Lebensmittel dienen auch als soziale Abgrenzungsmerkmale und sollen eine gewisse weltmännische Gewandtheit zeigen. Zu den internationalen Spezialitäten zählen Produkte aus bestimmten Ländern, wie Italien oder Indien, zugleich steigt die Popularität der deutschen Hausmannskost. Der Lebensmitteleinzelhandel führt immer mehr PremiumEigenmarken ein, die sich durch verschiedene Merkmale abgrenzen lassen. Hierzu zählt eine hohe Qualität der eingesetzten Rohstoffe oder ein hoher Anteil einer Zutat (z.B. Kakao in Schokolade). Weitere Wachstumssegmente kurz umrissen Alle Wachstumssegmente stehen im engen Zusammenhang mit der Produktqualität und mit dem Produktionsprozess. In Deutschland hat sich in den letzten Wi 10-11/12 27 Kanada. Auf insgesamt 12 Prozent der weltweiten Anbauf lächen wachsen, durch Gentechnik veränderte Pf lanzen. Daneben stehen im Fokus der Verbraucher Lebensmittel aus der eigenen Region, sowie der Umweltschutz und der Tierschutz, der bei der Herstellung eine wichtige Rolle spielt. Skandale artykułów spożywczych, a znak Clean Label otrzymują produkty, które nie zawierają dodatków takich jak aromaty i barwniki. Z roku 2009 na 2010 sam rynek produktów Fairtrade odnotował wzrost aż o 27 procent. Wspomniane certyfikaty mają za zadanie wzbudzić zaufanie konsumenta i wykazać, że wyróżnione nimi produkty wytworzono z zachowaniem określonych standardów. Duży potencjał wykazuje również nanotechnologia. W ramach tej technologii do produktu dodaje się nanocząsteczki, które mogą mu nadać konkretny smak. Inżynieria genetyczna z kolei jest w Europie kwestią sporną, inaczej sprawa ma się w krajach takich jak Ameryka czy Kanada. Łącznie na 12 procent światowych pól uprawnych rosną rośliny modyfikowane genetycznie. W centrum zainteresowania konsumentów znajduje się żywność z własnego regionu oraz ochrona środowiska i zwierząt, która gra ważną rolę przy produkcji. Skandale W przemyśle spożywczym mamy coraz to do czynienia ze skandalami, a niektóre z nich pociągnęły już za sobą ofiary śmiertelne. Poza ciasteczkami, 28 Wi 10-11/12 kawą i ziemniakami skażonymi akrylamidem oraz pestycydami w owocach i warzywach znanych jest wiele aktualnych przypadków zachorowań spowodowanych przez artykuły spożywcze. Przed kilkoma miesiącami dwa gospodarstwa w Dolnej Saksonii sprzedawały jaja eko zawierające trujące dioksyny. Ustawową normę przekroczono sześciokrotnie. Dioksyny są wszechobecnym problemem przemysłu spożywczego. Kontrolerzy ciągle odkrywają przekroczone wartości, nie tylko w jajach, ale również w rybach, mięsie oraz mleku. Na początku roku w mięsie drobiowym znaleziono ślady antybiotyków. Złe warunki masowego chowu zwierząt, w któr ych zwierzęta są trzymane na bardzo małej powierzchni, powodują ryzyko zachorowania wszystkich zwierząt. W takich warunkach choroby rozprzestrzeniają się błyskawicznie. Właściciele masowych hodowli usiłują zapobiec chorobom przez dodawanie antybiotyków do paszy. Spór na temat takiego rodzaju chowu zwierząt toczy się od lat, ale dopóki nie zmniejszy się apetyt Europejczyków na mięso, nie ma co oczekiwać większych zmian. Jahren ein neues Bewusstsein für Nachhaltigkeit und Qualität entwickelt. Dieser Bewusstseinswandel zeigt sich durch die Einführung verschiedener Produktlabels, wie z.B. dem Bio-Label, Fair-Trade Label oder dem Clean-Label. Beim ersten handelt es sich um Produkte, die nach einer bestimmten BioVerordnung hergestellt wurden. Beim Fair-Trade Label stehen faire Lebens- und Arbeitsbedingungen bei der Herstellung im Mittelpunkt und ein Clean-Label erhalten Produkte bei denen weitestgehend auf Zusatzstoffe, wie Aromen und Farbstoffe verzichtet wurde. Alleine der Markt für Fair-Trade Produkte ist von 2009 auf 2010 um satte 27 Prozent gewachsen. Diese Labels sollen beim Verbraucher vertrauen wecken und deutlich machen, dass diese Produkte unter Einhaltung gewisser Standards hergestellt wurden. Darüber hinaus liegt noch viel Potenzial in der Nanotechnologie, hierbei werden Nanopartikelchen in ein Produkt hinzugegeben, die dem Produkt eine Geschmacksrichtung geben können. Daneben ist die Gentechnik in Europa heftig umstritten im Gegensatz zu Ländern wie Amerika und In der Lebensmittelindustrie kommt es immer wieder zu Skandalen, die auch schon Todesopfer gefordert haben. Neben Acrylamid belasteten Keksen, Kaffee und Kartoffeln sowie Pestiziden in Obst und Gemüse gibt es zahlreiche aktuelle Fälle bei denen Lebensmittel die Menschen krank gemacht haben. Vor einigen Monaten wurden Dioxin vergiftete Bio-Eier von zwei Höfen aus Niedersachsen verkauft. Der gesetzliche Höchstwert wurde um das 6-fache überschritten. Dioxin ist ein allgegenwärtiges Problem der Lebensmittelindustrie. Es kommt immer wieder zu erhöhten Werten, die durch Kontrolleure aufgedeckt werden, nicht nur in Eiern, auch bei Fisch, Fleisch und Milch. Anfang des Jahres wurden Rückstände von Antibiotika in Hähnchenfleisch gefunden. Die teils schlechten Lebensbedingungen bei der Massentierhaltung, bei der die Tiere auf engsten Raum gehalten werden, bedrohen Krankheiten alle Tiere im Stall. In einem solchen Umfeld verbreiten sich Krankheitserreger in Windeseile. Das versuchen Massentierhalter mit der Zugabe von Antibiotika zu verhindern. Seit Jahren wird diese Art der Tierhaltung kritisch diskutiert, aber solange die Fleischeslust der Europäer nicht nachlässt, wird sich daran nicht viel ändern. RAP O RT W I / RA P PORT W I Ostatnim przykładem są bakterie EHEC na kiełkach. Zwykle bakterie EHEC pojawiają się tylko w jeziorach i stawach kąpielowych skażonych nawozem. Wiosną 2011 ten bardzo agresywny i dotąd nieznany rodzaj bakterii dostał się do Niemiec. Zakażeniu uległy łącznie 3824 osoby, z których kilka zmarło w wyniku infekcji. Problemy wynikające z wysokich cen surowców Silna konkurencja cenowa w związku ze wzrostem cen surowców na rynku światowym stawia duże wyzwania przed producentami. Czynnikami mającymi największy wpływ na wzrost cen produktów są ceny surowców, a po części również koszty transportu i energii. Za przykład może posłużyć podwyżki cen zboża do produkcji chleba, które przewyższają ceny z 2011 roku o 25-35 procent. Wzrost cen jest spowodowany względnie dobrą koniunkturą i dużym popytem ze strony krajów rozwijających się. W związku z dużą konkurencją w Niemczech zwiększone koszty produkcji można jedynie w części zrekompensować w cenie dla klientów. Producenci żywności mają zbyt małą władzę nad handlem detalicznym i nie są w stanie wyegzekwować podwyżki cen. Branża podejmuje dużo wysiłków, aby przekazać dalej swoje koszty. Między innymi sprzedaje się różne objętości produktu po takich samych cenach oraz zwiększa ilość tańszego składnika kosztem droższego (np. w przypadku orzechów). Przez takie i podobne działania branża traci zaufanie konsumentów. Kryzys zaufania Zaufanie konsumentów spada w związku z licznymi skandalami 30 Wi 10-11/12 i niedostatecznie oznaczonymi produktami. Poprzez różnorakie działania jak dyrekt ywy i platformy internetowe rząd federalny i UE podejmują starania o przejrzyste zasady. Z inicjatywy rządu niemieckiego powstał portal dot. żywności pod nazwą lebensmittelklarheit.de. Na portalu tym konsumenci mogą zgłaszać produkt y, po zakupie których poczuli się oszukani. Portal działa online od lipca 2011. Dotychczas zgłoszono około 5 600 produktów, z któr ych 60 procent zaliczono do kategorii „oszustwo”. Na bazie analiz naukowych Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności EFSA sprawdza deklaracje dotyczące zdrowotnych właściwości produktów umieszczanych na opakowaniach żywności. Podsumowanie Przed niemieckim przemysłem spożywczym stoją duże wyzwania. Trzy największe z nich to: • Wysokie koszty jako rezultat rosnących cen surowców. • Odzyskanie wiarygodności, która bardzo ucierpiała wskutek licznych skandali. Najważniejsza jest tu uczciwość i bardziej odpowiedzialne traktowanie zwierząt i środowiska. • Trend związany z zakupem produktów spełniających kryteria jakościowe. Mimo problemów, z jakimi boryka się przemysł spożywczy, rokowania na rok 2012 są dobre. Dużą szansą na powodzenie jest wejście na zagraniczne rynki oraz utwierdzenie pozycji produktów wysokiej jakości. Najpierw jednak przemysł spożywczy musi odzyskać wiarygodność nadszarpniętą przez skandale. Ein letztes Beispiel sind die EHECBakterien auf Sprossen. Die EHECBakterien tauchen gewöhnlich nur in – durch Dünger verunreinigten – Seen und Badeteichen auf. Diese sehr aggressive und bis dato unbekannte Variante kam im Frühjahr 2011 nach Deutschland. Insgesamt infizierten sich 3.824 Menschen, wovon einige an den Folgen der Infizierung starben. Probleme durch hohe Rohstoffpreise Der harte Preiswettbewerb im Zusammenhang mit den steigenden Rohstoffpreisen auf dem Weltmarkt stellen die Hersteller vor große Schwierigkeiten. Die größten Preistreiber sind Rohstoffpreise und zum Teil auch die Transportund Energiekosten. Als Beispiel können hier die Preissteigerung von Brotgetreide genannt werden, die um 25-35 Prozent über den Preisen von 2011 liegen. Die Preise werden von der relativ guten Konjunktur und der starken Nachfrage aus den Schwellenländern in die Höhe getrieben. Die erhöhten Herstellungskosten können in Deutschland, durch den hohen Wettbewerb, nur zum Teil an die Kunden weitergegeben werden. Die Lebensmittelhersteller haben zu wenig Macht gegenüber dem Lebensmitteleinzelhandel, um die Preissteigerungen durchzusetzen. Um die Kosten weiterzugeben, gibt sich die Branche viel Mühe. Es werden u. a. unterschiedliche Füllmengen zu gleichen Preisen verkauft und es wird die Menge der kostengünstigsten Zutat erhöht auf Kosten der teureren Zutat (z.B. bei Nüssen). Durch solche und andere Maßnahmen der Branche verspielen diese das Vertrauen der Konsumenten. Vertrauenskrise Durch die Vielzahl von Skandalen und die nicht ausreichend gekennzeichneten Lebensmittel sinkt das Vertrauen der Verbraucher. Die Bundesregierung und die EU versuchen mit verschiedenen Maßnahmen wie Verordnungen und Online-Plattformen eine gewisse Transparenz zu schaffen. Eine Initiative der Bundesregierung ist das Lebensmittelportal lebensmittelklarheit.de. Auf diesem Portal können Verbraucher Produkte melden, bei denen sie sich getäuscht fühlen. Das Portal ist seit Juli 2011 online und bisher wurden rund 5.600 Produkte gemeldet von denen rund 60 Prozent in der Kategorie „getäuscht“ eingeordnet wurden. Die EU Lebensmittelbehörde EFSA überprüft auf Basis wissenschaftlicher Analysen die Gesundheitsversprechen auf den Lebensmittelverpackungen. Fazit Die deutsche Lebensmittelindustrie steht vor großen Heraus forderungen. Die drei größten sind: • Hohe Kosten durch steigende Rohstoffpreise, • G laubwürdigkeit zur ück gewinnen, die durch viele Skandale stark gelitten hat. Dabei geht es vornehmlich um mehr Ehrlichkeit und verantwortungsvolleren Umgang mit Tieren und der Umwelt, • Trend zu qualitätsorientierten Lebensmitteleinkäufern. Trotz der Probleme die die Indu strie hat, bleibt sie zuversichtlich für das Jahr 2012. Die Chancen liegen speziell in der Erschließung ausländischer Märkte, sowie Etablierung qualitativ hochwertiger Produkte. Zu aller erst muss die Lebensmittelindustrie ihre Glaubwürdigkeit zurück gewinnen, die durch Skandale in Mitleidenschaft gezogen wurde. 83% firm budowlanych notowanych na Giełdzie Papierów Wartościowych ubezpiecza Ergo Hestia. WIG-BUDOW., 2012 r. der an der Warschauer Wertpapierbörse notierten Bauunternehmen versichert Ergo Hestia. WIG-BUDOW., 2012. Ergo Hestia Jestem pewien 801 107 107 Infolinia: koszt połączenia wg taryfy operatora www.ergohestia.pl Branża spożywcza w sieci Nahrungsmittelsektor im Internet Rośnie zainteresowanie Polaków zakupami przez Internet. Poszerza się również oferta handlowców, a do gry wstępują nowi gracze. Das Interesse der Polen an Online-Shopping wächst. Das Angebot der Online-Händler wird immer breiter und es stoßen zunehmend neue Spieler in den Markt. Branża spożywcza zarzuca sieci...w sieci Rok 2011 był dla branży spożywczej dość łaskawy. Badania przeprowadzone przez PMR Ltd. mówią o prawie czteroprocentowym wzroście w stosunku do roku ubiegłego, jednocześnie jednak analiza wskazuje, iż wzrost ten miał miejsce głównie w segmencie dyskontów i supermarketów a źródłem tej wartości jest tak naprawdę wzrost cen 1. Raport, obok analizy roku 2011, zawiera również prognozy dotyczące kierunków rozwoju sprzedaży w branży spożywczej – informacje szczególnie istotne dla e-commerce – zakładają bowiem rozwój kanałów sprzedaży o sklepy internetowe. Aktualnie tylko pięć procent robiących zakupy w sieci nabywa tą drogą również żywność. Jest jednak szansa na zmianę w tym obszarze – już teraz widać, że nowi gracze wśród spożywczych sklepów internetowych dużą wagę przywiązują do utrzymania niskich cen. Taka strategia powinna przyspieszyć rozwój sprzedaży on-line, a tym samym – zgodnie z prognozami dla tego sektora – zwiększyć też jego wartość do 450 mln PLN w 2014 roku. Obecnie udział e-sklepów spożywczych w całości handlu spożywczego wynosi 0,10,2 procent. W perspektywie 5-6 lat ma wzrosnąć do 1,5 procent, a wówczas jego wartość przekroczy 1,5 mld PLN rocznie. Część analityków rynku jest mniej optymistyczna w zakresie szacowania udziału i pomimo oczekiwanego dynamicznego wzrostu segmentu partycypacja obrotów spożywczych e-sklepów w rynku handlu detalicznego w najbliższych latach pozostanie nadal marginalna, do 0,5 procent w perspektywie 5 lat. Zakup artykułów spożywczych to działanie cykliczne, znacznie częstsze niż np. kupno sprzętu RTV-AGD, fotograf icznego czy odzieży. Specyf ika tej branży, sprzedaż produktów spożywczych przez internet, narzuca pewne ograniczenia, stawia wymagania zarówno logistyczne, jak i magazynowe, które nie wszyscy gracze rynkowi są w stanie spełnić. Jednocześnie jednak zakupy spożywcze przez internet dają klientom wartości łatwe do oceny, jak np. komfort zakupów czy oszczędność czasu i w efekcie pieniędzy. Branża spożywcza off line: Jakie artykuły spożywcze konsumenci kupują najczęściej? Z m o n i to r i n g u g a z e t e k reklamowych wykonywanego przez ABR SESTA w okresie styczeń-czerwiec 2012 roku (ponad 165 sieci w codziennym monitoringu w kanałach Der Nahrungsmittelsektor wirft sein Netz aus Das Jahr 2011 war für die Nahrungsmittelbranche recht gnädig. Laut Studien der PMR Ltd. wurde ein Anstieg von fast vier Prozent gegenüber dem Vorjahr verzeichnet. Die Analyse weist aber darauf hin, dass dieses Ergebnis vorwiegend im Discountund Supermarktsektor erzielt wurde und eigentlich aus dem Preisanstieg resultiert 1. Außer der Analyse für das Jahr 2011 enthält dieser Bericht auch Prognosen zu den Entwicklungsrichtungen des Vertriebs im Nahrungsmittelsektor und beinhaltet Informationen, die für E-Commerce besonders wichtig sind, da sie eine Erweiterung der Vertriebskanäle um Online-Shops umfassen. Derzeit kaufen nur fünf Prozent der Online-Käufer auch Lebensmittel im Internet. Es bestehen jedoch Chancen auf Änderungen in diesem Bereich, denn jetzt schon ist ersichtlich, dass die neuen Player der LebensmittelOnlineshops großen Wert auf die Beibehaltung niedriger Preise legen. Diese Strategie dürfte die Entwicklung des Onlinehandels beschleunigen, womit laut Prognosen für diesen Sektor im Jahr 2014 der Verkaufswert auf 450 Mio. PLN erhöht werden könnte. Momentan beträgt der Anteil von Onlineshops am LebensmittelGesamthandel 0,1 – 0,2 Prozent. In Karolina Bartnik-Kura DreamCommerce S.A. | Shoper.pl 5-6 Jahren könnte er auf 1,5 Prozent zunehmen, wobei der Verkaufswert jährlich 1,5 Mrd. PLN überschreiten soll. Einige Marktanalytiker sind weniger optimistisch in ihren Einschätzungen und gehen weiterhin von einen marginalen Anteil aus, der in den kommenden fünf Jahren 0,5 Prozent erreichen soll. Der Einkauf von Lebensmitteln erfolgt zyklisch und wesentlich häufiger als beispielsweise von Elektro- und Küchengeräten, Fotoapparaten bzw. Kleidung. Die Charakteristik dieses Sektors, der sich auf den Verkauf von Lebensmitteln über das Internet bezieht, umfasst bestimmte Einschränkungen in Bezug auf Logistik und Lagerhaltung, die nicht alle Player auf dem Markt erfüllen können. Einkäufe von Lebensmitteln über das Internet bieten dem Kunden allerdings einfach einschätzbare Vorteile, wie Einkaufskomfort, Zeit- und schließlich Geldersparnis. Nahrungsmittelsektor offline: Welche Lebensmittel kaufen die Verbraucher am häufigsten? Aus den von ABR SESTA in der Periode von Januar bis Juni 2012 durchgeführten Analyse der Werbeprospekte (über 165 Handelsketten durch tägliche Recherchen in SB-Warenhäusern, Supermärkten, Discountgeschäften, Wi 10-11/12 33 RAP O RT W I / RA P PORT W I hipermarketów i supermarketów, dyskontów, małych sklepów spożywczych oraz Cash&Carry) wynika, że 53 procent oferty sieci stanowią produkty FMCG, kolejne 11 procent to produkty Świeże Obsługa. Pozostałe kategorie to Elektro (siedem procent oferty) oraz produkty przemysłowe (non-food). kleinen LebensmittelEinzelhandelsgeschäften sowie Cash&Carry-Handelsketten) resultiert, dass 53 Prozent des Angebots der Handelskette FMCG-Produkte bilden, gefolgt von Frischwarenprodukten mit 11 Prozent. Weitere Kategorien sind Elektrogeräte (7 Prozent des Angebots) und Industrieerzeugnisse (Non-Food-Produkte). Znaczenie kategorii FMCG i Świeża Obsługa rośnie dla rynku hipermarketów i Cash&Carry, n a to m i a s t w p r z y p a d k u dyskontów można zaobserwować An Bedeutung gewinnen die FMCG- und FrischwarenKategorien im SB-Warenhausund Cash&Carry-Markt, während sich bei Discountgeschäften ein gegenläufiger Trend beobachten lässt, beruhend auf der wachsenden Bedeutung von Non-FoodProdukten. Fast 60 Prozent des Angebots von Discountgeschäften bilden Non-Food-Produkte, bei Lidl-Discountgeschäften sind es sogar 73 Prozent. Der Anteil der Eigenmarken im FMCG-Angebot ist etwas z u r ü c k g e g a n g e n ( a u f 10 Prozent), der höchste Anteil ist jedoch in Discountgeschäften anzutreffen, wo 41 Prozent der Mobilna lista zakupów – artykuły [wykres 1] Mobiler Einkaufszettel – Produkte [Diagramm 1] warzywa i owoce Obst und Gemüse nabiał Milch- und Käseprodukte Sonderangebote Eigenmarken bilden. Führend sind in diesem Bereich Lidl und Biedronka mit einem Anteil an Eigenmarken im FMCG-Angebot von jeweils 89 und 41 Prozent, gefolgt von Aldi und Netto mit jeweils 40 und 14 Prozent. Das Institut für Logistik und Lagerhaltung – GS1 Polen entwickelte in Zusammenarbeit mit ABR SESTA eine neue Lösung für Verbraucher, die durch den Einsatz moderner Technologien den Preisvergleich für die Produkte mithilfe eines Mobiltelefons möglich macht. Die Bereitstellung von Werbezeitungen der Handelsgeschäfte über die Applikation MOBIT GS1 gestattet es, nach dem Einscannen des jeweiligen Strichcodes den przyprawy, sosy, dodatki Gewürze, Saucen, Zusatzstoffe artykuły sypkie Mehl-, Salz- und Zuckerprodukte mięso i wędliny Fleisch- und Wurstwaren soki i napoje Mineralwasser sowie Säfte und Getränke słodycze i przekąski Süßigkeiten und Imbissprodukte pieczywo Backwaren alkohole i tytoń Spirituosen und Tabakwaren kawa, herbata, kakao Kaffee, Tee, Kakao tłuszcze Fette und Öle przetwory Konservierte Obst- und Gemüseprodukte apteczka Arzneimittel mrożonki i lody Tiefkühlprodukte und Speiseeis ciasta, desery, dodatki Kuchen, Dessertprodukte, Zusatzprodukte dania gotowe Fertigprodukte ryby Fisch konserwy Konserven żywność dietetyczna Diätprodukte 0 100 000 200 000 300 000 400 000 ilość sztuk / Stückzahl Źródło: Wykres przygotowany na potrzeby niniejszego artykułu na podstawie danych nadesłanych przez firmę Listonic Sp. z o.o. Quelle: Diagramm anhand der von Listonic Sp. z o.o. für diesen Artikel übermittelten Angaben erstellt 34 Wi 10-11/12 500 000 Preis eines Produkts in anderen Handelsgeschäften zu überprüfen. Durch dieses Instrument kann die Wahl des Einkaufsortes beeinflusst werden. R A P O RT WI / R A P PORT W I Udział marek własnych w ofercie FMCG nieznacznie spadł (do 10 procent), najwyższy wciąż jest w Dyskontach, gdzie 41 procent promocji to właśnie marki własne. Liderem wśród dyskontów są Lidl i Biedronka z udziałem marki własnej w ofercie FMCG odpowiednio 89 i 41 procent. W Aldim i Netto udział wynosi odpowiednio 40 i 14 procent. Instytut Logistyki i Magazyno wania – GS1 Polska we współpracy z ABR SESTA przygotowali nowe telefonu komórkowego. Dostępność gazetek sklepowych w aplikacji MOBIT GS1 umożliwi, po zeskanowaniu kodu kreskowego produktu, sprawdzenie jego ceny w innych sklepach. Takie rozwiązanie może wpłynąć na decyzję o wyborze miejsca zakupów. Przedstawiciele ser wisów i n t e r n e to w y c h , k tó r y c h d z i a ł a l n o ś ć op a r t a j e s t na udostępnianiu on-line gazetek marketowych podkreślają intensywny ruch na stronach i mocne zainteresowanie gazetkami największych sieci handlowych. „Serwis Okazje.info w ciągu ostatniego półrocza odnotował ponad 43 mln odsłon, z czego blisko osiem procent stanowią odsłony stron z gazetkami marketów, także z branży spożywczej. Najpopularniejsze wśród nich są gazetki sieci POLOmarke t, Lidl oraz Biedronka.” – podaje Aleksandra Lisiecka z Okazje.info. „Z naszej usługi Powiadomienia o nowych gazetkach korzysta już ponad 60 000 osób.” – dodaje. Przekartkowanie, nawet wirtualne, gazetki jest niejednokrotnie elementem decydującym o wybraniu się w ogóle do danego sklepu. rozwiązanie dla konsumentów, które, dzięki wykorzystaniu nowoczesnych technologii, pozwala porównywać ceny produktów za pomocą Ekspansja branży spożywczej przy wykorzystaniu narzędzi on-line jest zauważalna też w tym segmencie rynku. Jak podkreśla Aleksandra Lisiecka: „Ze względu na rosnące zainteresowanie inter nautów zakupami spożywczymi, planujemy rozwój kategorii Żywność – zarówno jeśli chodzi o pozyskiwanie nowych sklepów i ulepszenie kategoryzacji produktów, jak i zwiększenie jej widoczności na serwisie.” Liczba użytkowników Listonic [wykres 2] Anzahl der Listonic-Nutzer [Diagramm 2] Liczba użytkowników / Anzahl der Nutzer odmienny trend, czyli wzrost znaczenia produktów non-food. Już prawie 60 procent oferty dyskontów stanowi non-food, a w przypadku sklepów Lidl jest to aż 73 procent. 260 000 230 000 200 000 170 000 140 000 I.2012 II.2012 III.2012 IV.2012 V.2012 VI.2012 VII.2012 VIII.2012 Źródło: Wykres przygotowany na potrzeby niniejszego artykułu na podstawie danych nadesłanych przez firmę Listonic Sp. z o.o. Quelle: Diagramm anhand der von Listonic Sp. z o.o. für diesen Artikel übermittelten Angaben erstellt Die Vertreter der InternetP o r t a l e , d e r e n Tä t i g k e i t auf der Bereitstellung von Werbeprospekten online beruht, weisen auf hohe Besucherzahlen ihrer Websites und großes Interesse an Werbezeitungen der größten Handelsketten hin. „Der Service Okazje.info wurde im letzten Halbjahr über 43 Mio. angeklickt, davon gingen acht Prozent zu HandelskettenWerbezeitungen, dar unter aus dem Lebensmittelsektor. Am populärsten sind die Werbezeitungen der Handelsketten POLOmarket, Lidl und Biedronka”, informiert Aleksandra Lisiecka von Okazje.info. „Unsere Leistung Benachrichtigung über neue Werbezeitungen nutzen bereits über 60.000 Personen”, fügt sie hinzu. Nachdem man die Zeitung durchgeblättert hat, auch online, entscheidet man oftmals über den Einkauf in dem jeweiligen Handelsgeschäft. Die Expansion des Nahrungsmittelsektors unter Ausnutzung von OnlineInstrumenten ist auch in diesem Marktsegment erkennbar. Aleksandra Lisiecka betont: „Angesichts des wachsenden Interesses der Internetnutzer an dem Einkauf von Lebensmitteln planen wir den Ausbau der Kategorie Lebensmittel – sowohl in Bezug auf die Einbeziehung neuer Handelsgeschäfte und die Verbesser ung der Kategorisierung der Produkte als auch auf die Verbesserung der Darstellung der Kategorie im Web-Service.” Erkennbar sind auch intensive Aktionspreismaßnahmen der Handelsketten im Internet, die sich auf Lebensmittel konzentrieren. Wie kann man sich merken, was man kaufen muss? Den Online-Einkaufszettel Listonic nutzen. Das System schlägt das preislich günstigste Angebot vor und informiert über aktuelle Sparpreisaktionen für Produkte aus der Liste. Das Listonic-System ermöglicht auch eine Analyse der Einkaufszettellisten, womit die Präferenzen der den Service nutzenden Verbraucher analysiert werden. Die von Listonic für die Periode Januar-Juni 2012 gesammelten Informationen, welche die Art und Anzahl der über Online-Shopping mithilfe elektronischer Einkaufszettel gekauften Produkte berücksichtigen, sehen wie folgt aus Diagramm 1. Wi 10-11/12 35 RAP O RT W I / RA P PORT W I Zauważalne są także intensywne działania promocyjne sieci handlowych prowadzone w sieci, skupione właśnie na produktach spożywczych. Jak zapamiętać co kupić? Skorzystać z systemu Listonic – mobilnej listy zakupów. System podpowiada najkorzystniejsze oferty pod kątem ceny, informuje o aktualnych promocjach obejmujących produkty wpisane na listę. System Listonic pozwala również na analizę list zakupowych, a tym samym preferencji, konsumentów korzystających z niego. Informacje zebrane przez Listonic za okres od stycznia do czerwca 2012 r. uwzględniające rodzaj oraz ilość produktów kupowanych w marketach przy wykorzystaniu elektronicznej listy zakupów wyglądają jak na wykresie 1. System Listonic wydaje się być odpowiedzią na potrzeby rynku i zmiany w zachowaniach konsumenckich. Wpisuje się w widoczną tendencję wzrostu zaufania do transakcji online. Mobilna lista zakupów pozwala w ekonomiczny sposób (tak w odniesieniu do czasu jak i finansów) wykonać zakupy. Liczba użytkowników Listonica wzrasta z miesiąca na miesiąc, co obrazuje wykres 2. w „Delikatesach Allegro” w okresie 1 stycznia do 30 czerwca 2012 r. wyniósł 19 812 403,23 zł. Co dalej? Branża spożywcza inwestuje w kanały sprzedaży on-line Zmieniający się tryb życia, coraz łatwiejszy dostęp do nowych technologii i rozwiązań ułatwiających zakupy w internecie sprawia, że wzrasta ilość osób zaopatrujących się w ten sposób w artykuły spożywcze. Wg pojawiających się licznie prognoz rynkowych możemy spodziewać się zmian w tym segmencie: pojawienia się nowych sklepów internetowych, rozwoju sieci sprzedaży on-line już aktualnie działających, a także konsolidacji pomiędzy poszczególnymi uczestnikami rynku, co jest typowe dla młodych rynków, a takim na pewno jest sprzedaż produktów spożywczych w sieci. Aktualnie wśród sklepów z branży spożywczej działających on-line mamy ponad 300 podmiotów. Liderami są: – alma24.pl – e-piotripawel.pl Branża spożywcza on-line: konsumenci kupują artykuły spożywcze w sieci Do niedawna w grupie tej znajdowały się również delikatesy a.pl (w połączeniu z fresh24.pl, który miał 10 procent udziału w rynku) – jednak 21 września 2012 roku spółka złożyła wniosek o ogłoszenie upadłości likwidacyjnej. Podobnie jak w przypadku innych branż, tak i w spożywczej sprzedaż produktów przez internet na dużą skalę zaczęła się od Allegro. W tym przypadku nawet nie konkretne produkty z kategorii: Delikatesy Allegro mają znaczenie, jak poziom obrotu – obrazujący skalę zakupów artykułów spożywczych w systemie aukcyjnym. Obrót Część znanych marek, np. Auchan czy E.Leclerc działa aktywnie jedynie w kilku miastach w Polsce, podobnie jak sieć f risco.pl. W przypadku wspomnianych firm rozwój kanałów sprzedaży o sprzedaż on-line będzie dominował w najbliższym czasie. E.Leclerc aktualnie posiada sklepy internetowe w pięciu miastach – 36 Wi 10-11/12 Man kann annehmen, dass d a s L i s to n i c - S y s t e m e i n geeignetes Instr ument ist, das den Marktbedürf nissen und Veränderungen des Verbraucherverhaltens gerecht wird. Es entspricht auch der zu beobachtenden Tendenz des steigenden Vertrauens in OnlineShopping. Als Vorteile der Abwicklung von Einkäufen online mit dem mobilen Einkaufszettel sind Zeitersparnis und günstigere Preise zu nennen. Die Zahl der Listonic-Nutzer wächst von Monat zu Monat, was auf dem Diagramm 2 dargestellt wird. Nahrungsmittelsektor online: Verbraucher kaufen Lebensmittel über das Internet Ähnlich wie in anderen Sektoren begann der Verkauf der Produkte in einem größeren Umfang auch im Nahrungsmittelsektor über Allegro. Von Bedeutung sind in diesem Fall nicht die konkreten Produkte der Kategorie „Feinkost Allegro”, sondern das Umsatzvolumen, von dem man das Einkaufsvolumen in OnlineAuktionen ableiten kann. Der Umsatz auf „Feinkost Allegro” belief sich im Zeitraum vom 1. Januar bis zum 30. Juni 2012 auf 19.812.403,23 PLN. Welches Wachstumspotenzial ist zu erwarten? Der Nahrungsmittelsektor investiert in Online-Kanäle Durch die Veränder ungen im individuellen Lebensstil und durch den sich ständig verbessernden Zugang zu neuen Technologien und Lösungen zur Vereinfachung von OnlineShopping gibt es immer mehr Lebensmittel-Onlinekäufer. Laut zahlreichen Marktprognosen sind in diesem Sektor Veränderungen zu erwarten: neue Online-Shops, Ausbau der bereits bestehenden Marktteilnehmer sowie eine Konsolidierung, was für die sich neu entwickelnden Märkte typisch ist, denn der LebensmittelOnlinehandel gehört mit Sicherheit zu dieser Kategorie. Derzeit haben sich im Nahrungsmittelsektor über 300 Unternehmen als LebensmittelOnlinehändler etabliert. Zu den Marktführern gehören: – alma24.pl – e-piotripawel.pl Tä t i g a l s L e b e n s m i t t e l Onlinehändler war in letzter Zeit auch der Feinkostanbieter a.pl (zusammen mit fresh24.pl, der einen Marktanteil von 10 Prozent hielt) – doch am 21. September 2012 beantragte die Gesellschaft die Einleitung des Liquidationsverfahrens. Einige der bekannten Marken, wie Auchan und E.Leclerc, bieten ihr Online-Angebot nur für Bewohner bestimmter Städte an. Dies ist auch bei der Vertriebskette frisco.pl der Fall. Bei den genannten Unternehmen wird in nächster Zeit der Onlinehandel beim Ausbau der Vertriebskanäle dominieren. E.Leclerc betreibt derzeit OnlineShops in fünf Städten. Innerhalb der kommenden 12 Monate soll eine Plattform für Onlinehandel eingerichtet werden, die die Tätigkeit der bestehenden OnlineShops integrieren und neue Online-Shops einbeziehen wird. Laut aktuellen Erklärungen des Geschäftsführers der E.LeclercUnternehmensgruppe wird bis zum Jahr 2015 jedes stationäre E.LeclercGeschäft auch Onlineverkauf anbieten. Der Online-Anbieter frisco.pl, der sich am Standort Warszawa etabliert hat, plant innerhalb von zwei bis drei Jahren eine R A P O RT WI / R A P PORT W I w ciągu najbliższych 12 miesięcy planuje uruchomić platformę sprzedaży on-line, która zintegruje działania dotychczasowych e-sklepów oraz poszerzy się o nowe. Według najnowszych deklaracji prezesa grupy E.Leclerc do 2015 każdy sklep stacjonarny będzie również oferował sprzedaż internetową. Sieć frisco.pl, która aktualnie działa intensywnie na terenie Warszawy, planuje w perspektywie 2-3 letniej rozwój o kolejne miasta. Póki co dzięki inwestorowi Helix Ventures Partners umacnia swoją pozycję w stolicy. Silnym graczem bieżącego roku będzie na pewno Tesco.com, które uruchomiło platformę sprzedaży on-line. W pierwszej kolejności opcja ta została udostępniona jedynie na terenie Warszawy. Aktualnie możliwość e-zakupów mają również mieszkańcy Poznania, Łodzi i Wrocławia, a w perspektywie kilku lat – ma objąć 60 procent obszaru Polski. Przedsięwzięcie wymaga sporych nakładów finansowych głównie w zaplecze (chłodnie, magazyny) – stąd też rozłożenie inwestycji w latach. W założeniach oferta sklepu w sieci ma kłaść nacisk na dwa główne elementy: rozbudowany asortyment oraz atrakcyjną cenę. Według badań PMR żywność w sklepach internetowych częściej kupują mieszkańcy większych miast (co dziesiąty w miastach pow. 200 tys. wobec pięciu procent ogółem) oraz osoby z wyższym wykształceniem – 10 procent kupujących on-line w stosunku do trzech procent w grupie osób z niższym wykształceniem. PMR w swoich badaniach nie odnotował istotnych różnic ze względu na płeć badanych. Próba badawcza była jednak na t yle mała, że pozwala jedynie na orientacyjną analizę zagadnienia, bez wyciągania daleko idących wniosków. Analizując obecność branży spożywczej w internecie trzeba przyznać, że jeszcze kilka lat temu nikt nie wróżył jej tak intensywnego rozwoju z wykorzystaniem kanału sprzedaży on-line. Internet staje się pożądanym kierunkiem ekspansji dużych sieci handlowych – wpisuje się to w ogólną tendencję wzrostu branży e-commerce w Polsce, poza tym jest to również naturalna wypadkowa zmieniających się preferencji zakupowych konsumentów. Uczestnicy rynku będą konkurować pomiędzy sobą nie tylko ceną i asortymentem, ale także zasięgiem. Coraz częściej tradycyjny handel detaliczny jest wzbogacany o dodatkowy kanał sprzedaży w postaci wersji sklepu on-line, w ten sposób też sieci zwiększają grono swoich klientów lub podtrzymają relacje, wychodząc naprzeciw oczekiwaniom konsumentów. Plany rozwojowe sieci handlowych w dużych miastach zakładają poszerzenie kanałów sprzedaży o sklep internetowy, a w mniejszych miejscowościach coraz liczniej pojawiają się kolejne obiekty należące do dużych sieci handlowych (co zdecydowanie wzmacnia ich wizerunek) – czy i tu z czasem pojawi się opcja zakupów on line? Bardzo możliwe, że i w przypadku branży spożywczej okaże się, że bez internetu ani rusz. _________ Źródła: 1. Raport PMR Ltd. „Handel detaliczny artykułami spożywczymi w Polsce 2011. Analiza rynku i prognozy rozwoju na lata 2012-2014”; 2. portalspozywczy.pl; 3. CBRE: European Online Shopping On the Rise Over Christmas While Overall Retail Sales Remained Flat; 4. Dane przesłane przez firmę ABR Sesta Sp. z o.o.; 5. Dane przesłane przez firmę Manubia.pl; 6. Dane przesłane przez Listonic Sp. z o.o. Ausweitung des Geschäfts in weiteren Städten. Momentan baut jedoch das Unternehmen dank des Investors Helix Ventures Partners seine Position in der Hauptstadt aus. Durch den Start der Plattform für Onlinehandel wird Tesco.com im laufenden Jahr mit Sicherheit ein starker Player sein. Zu Beginn bestand nur in Warszawa Zugang zu dieser Option. Doch bei Tesco online shoppen können jetzt auch die Einwohner von Poznań, Łódź und Wrocław und in einigen Jahren sollen es 60 Prozent der Bevölkerung in ganz Polen sein. Die Realisierung dieses Vorhabens erfolgt in mehreren Jahren, da zur Gewährleistung der Onlineservices kostspielige Maßnahmen zum Aufbau der entsprechenden Anlagen (adäquate Kühlhäuser und Lager) erforderlich sind. Der Online-Shop soll sich laut Annahmen auf folgende zwei Pfeiler stützen: erweitertes Sortiment und günstiger Preis. Lebensmittel in Online-Shops kaufen laut PMR-Studien häufiger Einwohner größerer Städte (jeder Zehnte in Städten mit mehr als 200.000 Einwohnern gegenüber fünf Prozent der gesamten Einwohnerzahl) sowie Personen mit Hochschulausbildung – 10 Prozent der Online-Shopper gegenüber drei Prozent in der Gruppe der Personen mit einer niedrigeren Ausbildung. Laut PMR-Studie wurden keine Unterschiede im Zusammenhang mit dem Geschlecht der Befragten verzeichnet. Für allgemeine Schlussfolgerungen war die Bef ragtengruppe allerdings zu klein, wodurch nur eine schätzungsweise Analyse dieser Problematik möglich war. Die Analyse des Nahrungsmittel sektors im Internet zeigt jedoch, dass man noch vor einigen Jahren ein solch intensives Wachstum des Lebensmittel-Onlinehandels nicht er wartet hatte. Das Internet ist ein Medium, in dem große Vertriebsketten Expansionschancen erwarten, was mit der allgemeinen Tendenz des Wachstums von E-Commerce in Polen einhergeht und auch ein natürliches Resultat der sich verändernden Einkaufspräferenzen der Verbraucher ist. Der Wettbewerb der Marktteilnehmer wird sich nicht nur auf Preis und Sortiment, sondern auch auf die Reichweite beziehen. Immer häuf iger wird der traditionelle Einzelhandel um den Onlineshop als zusätzlichen Vertriebskanal er weitert, wodurch die Handelsketten ihren Kundenstamm erweitern und den Kontakt mit den Kunden aufrecht erhalten, womit sie die Erwartungen der Verbraucher erfüllen. Die Wachstumspläne der Handelsketten in Großstädten beinhalten den Ausbau der Vertriebskanäle durch Onlineshops, während die großen Handelsketten in kleineren Ortschaften neue Filialgeschäfte eröff nen (womit sie ihr Firmenimage wesentlich stärken). Abzuwarten bleibt, ob sich auch hier der Onlinehandel entwickeln wird. Das ist möglich, denn auch im Lebensmittelhandel ist das Internet nicht wegzudenken. ________ Quelle: 1. Bericht PMR Ltd. „Einzelhandel mit Nahrungsmitteln in Polen im Jahr 2011. Marktanalyse und Entwicklungsperspektiven für die Periode 2012 – 2014”; 2. portalspozywczy.pl; 3. CBRE: European Online Shopping On the Rise Over Christmas While Overall Retail Sales Remained Flat; 4. Angaben übermittelt durch die Firma ABR Sesta Sp. z o.o.; 5. Angaben übermittelt durch die Firma Manubia.pl; 6. Angaben übermittelt durch Listonic Sp. z o.o. Wi 10-11/12 37 Scott Brankin Country Manager Bahlsen Polska Ceny surowca czekolady spadły. Jakie czynniki wywołują takie wahania na rynku kakao? Faktycznie ceny kakao w ostatnim czasie zmalały, ale i tak są one wyższe niż 5 lat temu. Ich ciągła niestabilność jest wynikiem wielu czynników, począwszy od politycznej równowagi w krajach, będących źródłem zaopatrzenia, np. Wybrzeże Kości Słoniowej, poprzez wahania kursu walut, wielkości i jakości zbiorów, a także spekulacji. Prognozuje się, że globalny rynek czekolady w najbliższych pięciu latach ma rosnąć w tempie 2 proc. rocznie, czy w związku z tą optymistyczną prognozą planują Państwo dalsze inwestycje? Bahlsen ma ambitne plany rozwoju na najbliższe lata, czego najlepszym dowodem jest rozbudowa naszej fabryki w Skawinie. W ciągu ostatnich 5 lat podwoiliśmy sprzedaż, a nasz apetyt rośnie. Chcemy nadal się rozwijać i zwiększać 38 Wi 10-11/12 udziały, by ostatecznie stać się liderem na polskim rynku ciastek. Dostrzegamy na nim duże szanse dla naszych marek, które już teraz stanowią siłę napędową rynku. Z pewnością będziemy chcieli ten stan utrzymać, a tym samym zapewnić wzrost naszej firmy jak i całego rynku ciastek i to zarówno pod względem wartościowym jak i wolumenowym. Die Rohstoffpreise für Schokolade fielen. Welche Faktoren verursachen solche Schwankungen auf dem Kakao-Markt? Die Preise für Kakao sind in letzter Zeit tatsächlich gesunken, aber sie sind trotzdem noch höher als vor 5 Jahren. Für die permanente Instabilität der Preise sind mehrere Faktoren verantwortlich, angefangen vom politischen Gleichgewicht in den Anbauländern für Kakao, wie der Elfenbeinküste, über Währungskurs-Schwankungen, Ernte-Größe und -Qualität, bis hin zu Spekulationen. Laut Prognosen soll der globale Schokoladen-Markt in den nächsten fünf Jahren ein Wachstumstempo von zwei Prozent jährlich verzeichnen. Planen Sie angesichts dieser optimistischen Prognose weitere Investitionen? Bahlsen hat ehrgeizige Pläne zur Entwicklung in den nächsten Jahren. Dafür ist der Ausbau des Werks in Skawina ein gutes Beispiel. In den letzten fünf Jahren verdoppelten wir den Umsatz, doch wir haben immer höhere Umsatzerwartungen. Wir setzen weiterhin auf Wachstum und Steigerung der Marktanteile, um Marktführer auf dem Gebäckmarkt in Polen zu werden. Gute Chancen sehen wir für unsere Marken, die jetzt schon eine Antriebskraft für diesen Markt darstellen. Diesen Trend wollen wir natürlich beibehalten, um dadurch unserem Unternehmen und dem gesamten Gebäckmarkt ein wert- wie auch volumenmäßiges Wachstum zu gewährleisten. Jak ocenia Pan sytuację na rynku cukru i jak będzie się Pana zdaniem rozwijał? Od ponad 12 miesięcy na rynku cukru obserwujemy uspokojenie i stabilizację. Głęboka reforma rynku przeprowadzona w latach 2006-2010 wiązała się z wielkimi kosztami i wysiłkiem. Producenci cukru ograniczali produkcję i zamykali zakłady by dostosować się do wymogów rozporządzeń R a d y ( W E ) . P l a n t a to r z y buraków ograniczali areały upraw. Początkowym wynikiem tak radykalnych zmian była niepewność o przyszłość rynku. Dziś widzimy jednak, że reforma przyniosła zamierzone efekty. Rynek odzyskał równowagę, a w sytuacjach nadzwyczajnych w arsenale Komisji Europejskiej znajdują się instr ument y umożliwiające wprowadzenie krótkoterminowych korekt. Mamy do czynienia z nadmiarem cukru na polskim rynku, którego nie można sprzedać za granicę z racji limitu narzuconego przez UE. Tymczasem w sklepie kilogram cukru jeszcze do niedawna kosztował 4 zł. Czy regulacje unijne prowadzą Pana zdaniem do wzrostu cen i ograniczenia produkcji? Słowo ‘nadmiar’ nie oddaje istoty sytuacji, sugerując jakoby istnienie jakiegoś strukturalnego problemu. Musimy pamiętać, iż ilość wyprodukowanego przez nas cukru związana jest bezpośrednio z plonem buraków, który z kolei zależy w znacznym stopniu od pogody. Przy pomyślnym rozkładzie opadów i temperatur ostateczna ilość surowca może odbiegać od danych wyjściowych o 30 procent. Odchylenie takie w skali polskiej produkcji oznacza około 400 000 ton cukru ponad pierwotny plan. Jednakże nawet w tak wyjątkowo obf itym i rekordowym roku 2011, ostateczna ilość cukru, której nie udało się polskim producentom zagospodarować, sięgnęła ok 3,5 procent całości produkcji. Jest to wolumen na granicy błędu. W średnim okresie, w przeciętnym roku ilość cukru, jaką produkujemy odpowiada polskim limitom produkcyjnym i możliwościom eksportowym zapewnionym przez obowiązującą regulację rynku. W roku bieżącym, który również zapowiada się korzystnie, oczekujemy od Komisji użycia środków prze widzianych przez prawo, umożliwiających zagospodarowanie ponad normatywnego plonu, który dała natura. Polski rynek cukru tymczasem, staje się r ynkiem coraz bardziej dojrzałym. Podobnie, jak ma to miejsce w Europie Zachodniej, znaczna większość naszych klientów zdecydowała się na podpisanie długoterminowych kontraktów dostaw, gwarantujących wolumeny i dających pe wność cen. Wchodzimy więc w wyczekiwaną fazę stabilizacji, w której zarówno producenci jak i konsumenci oraz przetwórcy cukru mogą ze spokojem planować swoje potrzeby i produkcję. Efekty widać wyraźnie, gdy przeanalizuje się rozwój cen na r ynku krajowym. Zgodnie z danymi zbieranymi przez Agencję Rynku Rolnego, która skrupulatnie weryfikuje sposób ich wyliczenia, od początku bieżącego roku miesięczne odchylenia od ceny średniej wynosiły od minus trzech do plus dwóch procent. Rynek jest stabilny. W konsekwencji obawy o „kilo cukru po 4 zł”, dalsze „ograniczanie produkcji” i „wzrost cen” nie znajdują oparcia w faktach. Wie bewerten Sie die Situation auf dem Zuckermarkt und wie wird sich dieser Ihrer Meinung nach entwickeln? Seit mehr als 12 Monaten beobachten wir auf dem Zuckermarkt Beruhigung und Stabilisierung. Die tiefgreifenden Marktreformen in den Jahren 2006-2010 waren mit erheblichen Kosten und Anstrengungen verbunden. Zuckerhersteller setzten die Produktion herab und mussten Betriebe schließen, um sich den Anforderungen der EG-Verordnungen anzupassen. Die Anbauer von Zuckerrüben begrenzten ihre Anbauflächen. Das Ergebnis dieser radikalen Änder ungen war zunächst Unsicherheit über die Zukunft des Marktes. Heute sehen wir allerdings, dass die Reform die angestrebten Ziele erbracht hat. Der Markt ist wieder ausgeglichen, in Ausnahmesituationen hat die Europäische Kommission in ihrem Arsenal Instrumente, welche eine Umsetzung kurzfristiger Korrekturen ermöglichen. Auf dem polnischen Markt haben wir es mit einem Zuckerüberschuss zu tun, den wir wegen der durch die EU verordneten Limitierungen nicht absetzen können. Im Geschäft hingegen kostete ein Kilo Zucker bis vor kurzem 4 Zloty. Führen die Regulierungen der EU Ihrer Meinung nach zu Preisanstiegen und Produktionsrückgang? Das Wort „Überschuss” gibt das Wesen der Situation nicht wieder, denn es suggeriert das Vorhandensein eines strukturellen Problems. Man muss daran denken, dass die von uns hergestellte Zuckermenge direkt mit dem Anbau von Zuckerrüben verbunden ist, und dieser wiederum hängt Piotr Chrobot Member of the Management Board Südzucker Polska vom Wetter ab. Bei günstigen Niederschlagsbedingungen und Temperaturen kann die Rohstoff menge 30 Prozent über den Ausgangsdaten liegen. Abweichungen dieser Größenordnung in der polnischen Produktion bedeuten ca. 400.000 Tonen mehr Zucker als geplant. Aber auch in dem ungemein reichhaltigen Rekordjahr, das 2011 war, betrug die Zuckermenge, welche die polnischen Produzenten nicht nutzen konnten, etwa 3,5 Prozent der Gesamtmenge. Das liegt innerhalb der Fehlerspanne. Mittelfristig, in einem durchschnittlichen Jahr, entspricht die Menge des von uns hergestellten Zuckers den polnischen Produktionslimits und den Exportmöglichkeiten, die durch die bestehenden Marktregulierungen gelten. Im laufenden Jahr, das ebenfalls günstig zu werden verspricht, erwarten wir von der Kommission die Nutzung rechtlich vorgesehener Mittel, um die naturgegebene, über der Norm liegende Ernte nutzen zu können. Der polnische Zuckermarkt wird langsam zu einem immer reiferen Markt. Ähnlich wie in Westeuropa entscheidet sich die überwiegende Mehrheit unserer Kunden zu langfristigen Vertragsabschlüssen bei Lieferungen, wodurch Mengen und Preise gesichert werden. Wir gehen also in die ersehnte Stabilitätsphase hinein, in welcher nicht nur die Produzenten, sondern auch Verbraucher und Verarbeitungsunternehmen in Ruhe Bedarf und Produktion planen können. Das Ergebnis ist klar zu sehen, wenn man die Preisentwicklung auf dem Inlandsmarkt analysiert. Laut Angaben der Agentur für den Agrarmarkt, welche die Preisberechnung akribisch verifiziert, betrug die durchschnittliche Abweichung seit Beginn des Jahres monatlich von minus drei bis plus zwei Prozent. Der Markt ist also stabil. Und zur Angst über „ein Kilo Zucker kostet 4 Zloty” – weitere „Produktionsrückgänge” oder „Preisanstiege“ finden in den Fakten keine Bestätigung. Wi 10-11/12 39 Ewelina Czuczman Specjalista ds. Komunikacji PR-Expertin Zott Polska Czas na nowości Zeit für Neuheiten Jak ten rok wygląda dla branży nabiałowej? Trwający kryzys gospodarczy zostawił po sobie ślad również w branży nabiałowej, a nawet spowodował zanik niektórych jej segmentów. Firma Zott Polska postawiła jednak, szczególnie w tym okresie, na komunikację z konsumentem oraz na nowe akwizycje, które pozwoliły poszerzyć portfolio f irmy o nowe, atrakcyjne produkty. Dodatkowo jakość wyrobów będąca dla nas priorytetem jest już od lat doceniana przez konsumentów i ma przełożenie na lojalność względem naszych marek, co pozwoliło nam przetrwać z powodzeniem ten trudny dla każdej branży okres. Które segmenty produktowe mają największy potencjał rozwojowy na polskim rynku? W branży mleczarskiej preferencje konsumentów skupiają się wokół jogurtów, głównie owocowych. Widoczne jest jednak od jakiegoś czasu zainteresowanie 40 Wi 10-11/12 kuchnią śródziemnomorską, co ma przełożenie na zakup większej ilości serów, zarówno tych tradycyjnych twarogów, jak i bardziej wyszukanych. Ser typu mozarella zyskał w Polsce już wyraźną popularność, a firma Zott produkuje go pod różną postacią, jak chociażby w kulce (125 g), rolce (250 g) czy małych kuleczkach – Zotarella minis. Podobno preferencje smakowe Polaków różnią się od niemieckich konsumentów. Czy Polacy nadal obstają przy smakach truskawkowych, czy coraz bardziej otwierają się na inne, bardziej niecodzienne smaki? Preferencje polskich konsumentów nieco różnią się od konsumentów naszych sąsiadów zza zachodniej granicy. Przede wszystkim wybieramy produkty o mniejszej zawartości tłuszczu. Natomiast w kwestii smaku Polacy rzeczywiście wykazują nadal największe przywiązanie do truskawki. Wie sieht dieses Jahr für die Molkereibranche aus? Die andauernde Wirtschaftskrise hat auch in der Molkereibranche ihre Spuren hinterlassen und sogar zu einem Rückgang mancher Segmente geführt. Die Firma Zott Polska hat jedoch besonders in diesem Zeitraum auf die Kommunikation mit den Verbrauchern und auf neue Akquisitionen gesetzt, die es erlaubt haben, das Sortiment des Unternehmens um neue attraktive Produkte zu erweitern. Außerdem wird die Qualität der Erzeugnisse, die bei uns Priorität genießt, schon seit Jahren von den Konsumenten geschätzt. Sie bleiben deshalb unseren Marken treu, so dass wir mit Erfolg diese für jede Branche schwierige Zeit überstehen. Welche Produktsegmente haben das größte Wachstumspotential auf dem polnischen Markt? Die Molkereibranche verzeichnet eine Vorliebe der Verbraucher für Joghurts, insbesondere Fr uchtjoghurts. Erkennbar ist jedoch seit einiger Zeit ein Interesse an mediterraner Küche, was zu einem Kauf größerer Mengen Käse, sowohl traditioneller Quarksorten als auch erlesenerer Erzeugnisse, führt. Mozzarella ist in Polen bereits sehr beliebt und die Firma Zott produziert ihn in unterschiedlichen Variationen, so als Kugel (125 g), Rolle (250 g) oder kleine Kügelchen, die Zotarella minis. Angeblich haben Polen andere Geschmacksvorlieben als deutsche Verbraucher. Bleiben Polen weiterhin beim Erdbeergeschmack oder öffnen sie sich stärker für andere, weniger alltägliche Geschmacksrichtungen? Die Vorlieben polnischer Konsumenten unterscheiden sich etwas von denen unserer westlichen Nachbar n. Vor allem wählen wir Produkte mit geringerem Fettgehalt. Was die Geschmacksrichtung angeht, zeigen Polen tatsächlich weiterhin eine starke Verbundenheit mit Erdbeeren. Trudne czasy dla branży spożywczej Schwierige Zeiten für die Lebensmittelbranche Z prowadzonego przez Euler Hermes Collections programu analiz należności nie wynika, aby skala obrotów uczestniczących w nim producentów żywności znacząco zmniejszała się. Monitorowane zobowiązania grupy około 10 tys. odbiorców wynoszą średnio w skali miesiąca 2,3-2,5 mld złotych, z czego w terminie płatności regulowane jest ponad 80 procent wartości zobowiązań. Aus dem von Euler Hermes Collections betriebenen Forderungsanalyseprogramm ergibt sich nicht, dass der Umsatz der an ihm beteiligten Lebensmittelhersteller deutlich zurückgegangen ist. Die überwachten Verbindlichkeiten der aus rund 10.000 Abnehmern bestehenden Gruppe belaufen sich im Monatsdurchschnitt auf 2,3 – 2,5 Mrd. Zloty, wobei über 80 Prozent des Werts dieser Verbindlichkeiten fristgerecht gezahlt werden. W najbliższym okresie można spodziewać się, że zarówno eksport, jak i sprzedaż na rynku wewnętrznym będzie rzeczywiście tracić dynamikę wzrostu z powodu zmniejszającej się konkurencyjności cenowej polskiej żywności na rynkach zagranicznych. Na r ynku we wnę trznym – oprócz oszczędności konsumentów – wynikać to będzie także z powodu rosnącej sprzedaży w dyskontach, sprowadzających znaczną część marek własnych z zagranicy (m.in. nabiał, wędliny). Postępująca koncentracja w handlu detalicznym Dynamika sprzedaży nieco wyhamowała, natomiast kwestią, która ma decydujące znaczenie są przede wszystkim wciąż zmieniające się preferencje kupujących. Konsumenci szukający oszczędności stoją za ciągłym wzrostem sprzedaży w dyskontach. Trzeba jednak zauważyć, że także dyskonty zmieniają się – oferują już nie tylko podstawowe artykuły, ale przykładowo wchodzą coraz śmielej w sektor towarów delikatesowych. Konkurują zatem nie tylko ceną, ale także asortymentem, przy czym w ich przypadku dobra luksusowe również są w konkurencyjnych cenach (co jest możliwe dzięki skali działalności). Sieci tradycyjnych supermarketów nie obserwują przy tym biernie ekspansji dyskontów – rozwijają kategorię produktów oferowanych pod markami własnymi, dzięki czemu ich koszyk podstawowych produktów spożywczych jest konkurencyjny cenowo. Uderza w sklepy… Po podsumowaniu statystyki upadłości w całej gospodarce za osiem miesięcy br. widzimy, iż liczba upadłości rośnie szybciej, o 23 procent w porównaniu do zeszłego roku, ponieważ do spadku tempa wzrostu eksportu i problemów w budownictwie dołączył hamujący popyt wewnętrzny (o czym świadczy 60-procentowy wzrost upadłości sklepów detalicznych), którego udało się nam uniknąć trzy lata temu. Blisko siedemdziesiąt sklepów, które zbankrutowały to niedużo w odniesieniu do ogólnej liczby sklepów. Jednak we wspomnianej statystyce upadłości ogłoszonych w Monitorach Sądowych pojawiały się z reguły nie sklepy, ale raczej przedsiębiorstwa handlu detalicznego, mające obroty nawet na poziomie dwudziestu kilku milionów złotych i handlujące w kilku lub kilkunastu placówkach. Jeżeli liczba bankructw silniejszych graczy w stosunku do pojedynczych sklepów znacząco wzrosła, to z pewnością słabsze, pojedyncze jednostki handlowe, mają nie mniejsze problemy. …ale też w producentów żywności Zmiany w dystrybucji artykułów spożywczych na r ynku nałożyły się na sytuację gwałtownego wzrostu cen surowców (spożywczych, ale też energetyczno-paliwowych). Ponieważ gwałtowny rozwój dyskontów pokazuje, iż ceny są kluczowym elementem powodzenia na r ynku – czy to spożywczym, czy transportowym, to duże firmy starały się utrzymać swoja marżę kosztem dostawców, mniejszych firm. Niemożność podnoszenia cen końcowych (to jest też efekt konsolidacji handlu – oznacza to bardziej wymierną siłę i presję odbiorców na utrzymanie cen) sprawiła zaś, że koszt brali na siebie poddostawcy, którzy na zlecenie większych f irm produkowali/dostarczali towary In nächster Zeit kann man er warten, dass sowohl der Export als auch der Absatz auf dem Binnenmarkt tatsächlich an Dynamik verlieren werden, und zwar wegen der abnehmenden preislichen Wettbewerbsfähigkeit polnischer Lebensmittel auf ausländischen Märkten sowie auf dem Binnenmarkt, wobei sich neben der Sparsamkeit der Verbraucher auch der zunehmende Verkauf bei Discountern auswirkt, die einen erheblichen Anteil ihrer Eigenmarken aus dem Ausland beziehen (u.a. Molkereiprodukte und Wurstwaren). Fortschreitende Konzentration im Einzelhandel Die Absatzdynamik hat etwas abgenommen, jedoch sind vor allem die sich weiterhin veränder nden Verbraucherpräferenzen von entscheidender Bedeutung. Nach Einsparungen suchende Konsumenten sorgen für einen ständigen Umsatzzuwachs der Discounter. Man muss jedoch berücksichtigen, dass sich auch die Discounter verändern. Sie bieten nicht mehr nur grundlegende Artikel an, sondern wenden sich z.B. immer häufiger dem Feinkostbereich zu. Sie konkurrieren also nicht nur über den Preis, sondern auch das Sortiment, wobei in ihrem Fall auch Luxusgüter preisgünstig angeboten werden (was dank der Größenordnung ihrer Geschäftstätigkeit möglich ist). Traditionellen Supermarktketten ist die Expansion der Discounter nicht gleichgültig, sondern sie entwickeln eine Kategorie, die als Eigenmarken angebotene Produkte umfasst, so dass ihr Sortiment mit grundlegenden Lebensmitteln preislich wettbewerbsfähig ist. Tomasz Delman Euler Hermes Collections Betroffen sind Geschäfte... Nach der Zusammenfassung der gesamtwirtschaftlichen Insolvenzstatistik für die ersten acht Monate dieses Jahres sehen wir, dass die Zahl der Insolvenzen schneller wächst, und zwar um 23 Prozent ggü. dem Vorjahreszeitraum, weil neben das abnehmende Tempo des Exportwachstums und die Probleme in der Bauwirtschaft eine schwächere Binnennachf rage getreten ist (davon zeugt eine 60-prozentige Zunahme der Insolvenzen von Einzelhandelsgeschäften), was vor drei Jahren vermieden werden konnte. Fast siebzig insolvente Geschäfte sind zwar nicht viel im Vergleich mit den tausenden existierenden Läden, jedoch wurden in der genannten Statistik in der Regel im Gerichtsanzeiger bekannt gegebene Insolvenzen von Einzelhandelsunternehmen mit einem Umsatz im zweistelligen Millionenbereich (in Zloty) und mindestens mehreren Niederlassungen berücksichtigt. Wenn die Zahl der Pleiten dieser im Verhältnis zu einzelnen Läden stärkeren Unternehmen wesentlich zugenommen hat, haben schwächere Kleinbetriebe mit Sicherheit nicht geringere Probleme. Wi 10-11/12 43 RAP O RT W I / RA P PORT W I czy usługi. Małe firmy znalazły się między młotem, a kowadłem – drożej kupowały, nie mogąc drożej sprzedać. Kupowały droższe surowce (cukier, mąkę, paliwo – ale tez np. ryby, które znacznie zdrożały i doprowadziły do bankructwa lub na jego skraj część przetwórców), a następnie sprzedawały większym odbiorcom z minimalnym zyskiem. Firmy realizowały wiec obrót, ale nie zysk. supermarketów i dyskontów samodzielnie „rozbiera” mięso i produkuje część asortymentu, zwiększając presję na utrzymanie cen na minimalnym poziomie. Po uwzględnieniu kosztów, takich jak paliwo i energia (które drożały w stopniu większym niż ceny wyrobów mięsnych), czy opłat „półkowych” okazuje się, iż zakłady mięsne operują obecnie na niskiej, bo jedynie jedno-, dwuprocentowej marży. Jak na razie nie obserwujemy większej ilości bankr uctw producentów żywności, ale zmieniła się w pewnym stopniu specyf ika tego, jakie f irmy przeżywają obecnie kłopoty – generalnie większe, niż jeszcze w 2011 roku. Porównując obecny i ubiegły rok można stwierdzić, iż przykładowo w roku bieżącym największa firma z branży mięsnej, która zbankrutowała miała obrót około 150 mln złotych, podczas gdy w tym samym okresie 2011 roku największa upadłość producenta artykułów spożywczych nie mieściła się nawet w pierwszej dwudziestce bankructw pod względem wielkości. Był to mianowicie przetwórca mięsa o obrotach ok. 27 milionów złotych. Trudny okres nie zostawia marginesu na błędy Każda branża ma swoją specyfikę – przykład masarni Jakie są przyczyny najliczniejszej grupy upadłości w branży spożywczej – f irm przetwarzających mięso? Wskazać można m.in. na nadwyżkę mocy produkcyjnych. W efekcie rynek jest konkurencyjny cenowo, a to przy wspomnianym rosnącym udziale sieci i dyskontów w strukturze sprzedaży żywności oznacza nieustanną presję na obniżkę cen. Co więcej, część z tych 44 Wi 10-11/12 Warunki rynkowe nie zawsze są przyczyną problemów, uwypuklają raczej błędy w zarządzaniu. Niska rentowność nakłada się na duże koszty, jakie ponoszą zakłady mięsne w związku ze spłatą zobowiązań z tytułu inwestycji poczynionych w kilku ostatnich latach. Czy zatem inwestycje były zbyt duże lub niepotrzebne? Na pewno nie można tak twierdzić w odniesieniu do branży jako całości. Można natomiast – patrząc już na sytuacje poszczególnych firm z branży mięsnej wskazać jednak błędy, jakimi było na przykład jednoczesne inwestowanie w krótkim czasie na zbyt wielu polach: w ubój (produkcję), hurt, jak i sprzedaż detaliczną swoich wyrobów. Inwestycje były przez to zbyt rozdrobnione na poszczególne sektory działalności takiej firmy. Generowało to znaczne koszty, a nie pozwalało jednocześnie w wystarczającym stopniu odczuć korzyści wynikających z efektu skali tych inwestycji. Konkurenci w branży mięsnej są często dużo bardziej skonsolidowani, skupieni na poszczególnych etapach (czy to produkcji czy sprzedaży), funkcjonowaniu i dzięki dużej skali działalności są w stanie lepiej ograniczyć koszty i finansować poczynione inwestycje. ...aber auch Lebensmittelproduzenten Die Änderungen beim Vertrieb von Lebensmitteln auf dem Markt haben sich parallel zum starken Anstieg der Rohstoffpreise (sowohl von Nahrungsmitteln als auch Energieträgern und Brennstoffen) vollzogen. Da die rasche Expansion der Discounter zeigt, dass die Preise der entscheidende Faktor für den Markterfolg, sowohl im Lebensmittel- als auch im Transportsektor, sind, haben sich Großunternehmen bemüht, ihre Marger auf Kosten von Lieferanten und kleineren Unternehmen beizubehalten. Da die Endpreise nicht angehoben werden konnten (das ist auch eine Folge der Konsolidierung im Einzelhandel, wodurch ein stärkerer Druck seitens der Abnehmer, die Preise beizubehalten, entsteht), haben die Subunternehmer, die im Auftrag größerer Firmen Waren oder Leistungen produziert bzw. geliefert haben, die Kosten auf sich genommen. Kleine Firmen befanden sich in einer Zwickmühle. Sie kauften teurer ein, ohne teurer verkaufen zu können. Sie mussten teurere Rohstoffe erwerben (Zucker, Mehl, Kraftstoff, aber z. B. auch Fische, die erheblich teurer geworden sind und einen Teil der Betriebe ganz oder fast in den Ruin getrieben haben) und anschließend mit einem minimalen Gewinn an größere Abnehmer verkaufen. Die Firmen haben also Umsatz, aber keinen Gewinn gemacht. Vorerst beobachten wir keine zunehmende Zahl insolventer Lebensmittelproduzenten, aber zu einem gewissen Grad hat sich der Charakter der Schwierigkeiten, die die Firmen derzeit erleben und die generell größer sind als noch 2011, verändert. Vergleicht man das laufende und das vergangene Jahr, kann man feststellen, dass z.B. in diesem Jahr das größte insolvente Unternehmen aus der Fleischbranche einen Umsatz von rund 150 Mio. Zloty hatte, während im selben Zeitraum des Jahres 2011 die größte Pleite eines Lebensmittelherstellers, nämlich eines f leischverarbeitenden Betriebs mit einem Umsatz von rund 27 Mio. Zloty, wertmäßig nicht einmal zu den zwanzig größten Insolvenzen gehörte. Jede Branche ist besonders – Beispiel Fleischereien Welche Gründe liegen bei der zahlreichsten Gruppe insolventer Betriebe der Lebensmittelbranche, R A P O RT WI / R A P PORT W I nämlich der fleischverarbeitenden Unternehmen, vor? Nennen kann man u.a. überschüssige Produktionskapazitäten, durch die der Preiswettbewerb auf dem Markt sehr stark ist. Angesichts des bereits erwähnten wachsenden Anteils von Supermarktketten und Discountern beim Absatz von Lebensmitteln führt dies zu einem beständigen Preisdruck. Außerdem wird von einem Teil dieser Supermärkte und Discounter Fleisch selbstständig „zerlegt“ und das Sortiment teilweise hergestellt, wodurch die Preise auf einem minimalen Niveau gehalten werden müssen. Nach Berücksichtigung der Kosten wie z. B. für Kraftstoff und Energie (die stärker zugenommen haben als die Preise für Fleischerzeugnisse) sowie der „Regalgebühren“ zeigt sich, dass f leischverarbeitende Betriebe gegenwärtig mit einer geringen, nämlich nur ein- bis zweiprozentigen Marge arbeiten. Schwierige Zeit verzeiht keine Fehler Die Marktumstände sind nicht immer die Ursache für Probleme. Sie lassen eher Managementfehler deutlich werden. Eine geringe Rentabilität tritt neben erhebliche Aufwendungen, die fleischverarbeitende Betriebe zur Tilgung von Verbindlichkeiten für in den letzten Jahren durchgeführte Investitionen tätigen müssen. Waren die Investitionsvorhaben zu groß oder überf lüssig? Mit Sicherheit kann man eine solche Feststellung nicht für die gesamte Branche treffen. Man kann jedoch, wenn man die Situation einzelner Firmen der Fleischbranche betrachtet, Fehler erkennen, wie zum Beispiel gleichzeitige und in kurzer Zeit ausgeführte Investitionen in zu vielen Sektoren wie im Schlachtbereich (Produktion), Großhandel und Einzelhandel mit eigenen Produkten. Dadurch wurde die Wirkung der Investitionen zu stark auf die einzelnen Tätigkeitssektoren eines solchen Unternehmens zerstreut. Dies hat zu erheblichen Kosten geführt, ohne gleichzeitig im ausreichenden Maß Vorteile durch den Skaleneffekt dieser Investitionsmaßnahmen zu bringen. Die in der Fleischbranche tätigen Wettbewerber sind oft schon stärker konsolidiert und auf bestimmte Phasen ihrer Tätigkeit (sei es Produktion oder Verkauf) konzentriert. Durch ihre Größenordnung sind sie in der Lage, Aufwendungen besser im Rahmen zu halten und getätigte Investitionen zu finanzieren. Wi 10-11/12 45 Branża mięsna w oczekiwaniu Fleischbranche in Wartestellung Polskie gęsi trafiły na zachodnie rynki najwcześniej i mają się tam dobrze. Pomimo, że mniej się to podkreśla, również inne gatunki polskiego drobiu utorowały sobie do nich drogę – zaznacza w wywiadzie Ryszard Waśniewski, dyrektor ds. optymalizacji projektów przemysłowych w firmie Indykpol. Polnische Gänse wurden bereits früh und erfolgreich auf westlichen Märken verkauft. Auch wenn weniger darüber gesprochen wird, haben sich dort auch andere polnische Geflügelfleischsorten behauptet – unterstreicht Ryszard Waśniewski, Direktor für Optimierungsprojekte der Firma Indykpol. Mówi się o kryzysie w branży mięsnej. Od początku tego roku wiele dużych firm zbankrutowało. Czy rzeczywistą przyczyną jest nadwyżka mocy produkcyjnych. Jak Pan ocenia sytuację na rynku? Problemy branży mięsnej związane są z sytuacją na rynku zbóż i pasz. Trwający od kilkunastu miesięcy wzrost cen zbóż wpłynął na koszty produkcji mięsa, powodując spadek marży przetwórców. Rekordowo wysokie ceny zbóż mocno odczuwa produkcja drobiarska, oparta na mieszankach pełnoporcjowych, których głównym składnikiem są pszenica i kukurydza. Ceny sprzedaży wyrobów drobiarskich nie nadążają za wzrostem kosztów, a to z kolei przekłada się na kondycję finansową branży. Prognozy dla branży drobiarskiej w Europie i w Polsce są jednak dobre. Amerykański Departament 46 Wi 10-11/12 Rolnictwa (USDA) prognozuje, że unijna produkcja drobiu w latach 2012-13 wzrośnie. Wzrostowi spożycia będzie sprzyjało utrzymywanie się spowolnienia gospodarczego, ponieważ konsumenci będą nadal wybierali tańsze mięso drobiowe kosztem droższego mięsa czerwonego. Sprzedaż droższych elementów, takich jak piersi i całe tuszki, będzie jednak rosła wolnej, niż tańszych elementów kurczęcych, takich jak nogi, czy skrzydełka. Zakaz stosowania pasz genetycznie modyfikowanych sprawi, że podrożeją jaja, drób i wieprzowina. Jak wynika z raportu Banku Gospodarki Żywnościowej spadnie również ich krajowa produkcja. Czy możliwy jest taki scenariusz? W 2006 roku polski parlament uchwalił ustawę o paszach, która w art. 15 zawiera zakaz stosowania w paszach surowców genetycznie modyfikowanych. Przepis miał wejść w życie 12 sierpnia 2008 roku. Potem termin ten został przesunięty do 1 stycznia 2013 roku. W lipcu bieżącego roku Sejm uchwalił nowelizację ustawy o paszach, przedłużając możliwość wykorzystywania pasz genetycznie modyfikowanych do 1 stycznia 2017 r. Zapisany w ustawie o paszach zakaz stosowania pasz genetycznie modyfikowanych powinien być jednak całkowicie z niej wykreślony, zwłaszcza że jest niezgodny z regulacjami unijnymi. Śruta sojowa jest podstawowym źródłem białka w paszach produkowanych przez polskie wytwórnie pasz. Wielu polskich hodowców używa jej także przy wytwarzaniu własnych mieszanek. Podstawową barierą techniczną, Die Fleischbranche steckt in einer Krise. Seit Anfang dieses Jahres haben viele Großunternehmen Insolvenz angemeldet. Sind tatsächlich zu große Produktionskapazitäten der Grund? Wie schätzen Sie die Marktsituation ein? Die Probleme der Fleischbranche stehen mit der Lage im Getreideund Futtermittelsektor im Zusammenhang. Die seit über einem Jahr steigenden Getreidepreise haben die Kosten der Fleischproduktion erhöht und zu einem Rückgang der Marge verarbeitender Betriebe geführt. Die sich auf Rekordhöhe bewegenden Getreidepreise machen sich stark bei der Geflügelproduktion bemerkbar, die auf Alleinfutter beruht, dessen Hauptbestandteile Weizen und Mais sind. Die Verkaufspreise für Geflügelerzeugnisse können nicht R A P O RT WI / R A P PORT W I która uniemożliwia zastąpienie soi modyfikowanej przez soję niemodyfikowaną jest ograniczona dostępność jej oraz innych surowców wysokobiałkowych. Udział soi niemodyfikowanej w światowym handlu jest niewielki i wynosi 5-10 procent. Dodatkowo jest ona o około 30 procent droższa. Na rynku brakuje również innych surowców, które mogłyby zastąpić soję np. śrutu oleistego. Od kilku lat Polska funkcjonuje w Unii Europejskiej, gdzie podstawową zasadą jest swobodny przepływ towarów między państwami członkowskimi. Na rynku unijnym Indykpol lokuje aż 30 procent swojej produkcji. Nasze produkty konkurują tam dobrą jakością i trochę niższą ceną od lokalnych towarów (dlatego opłaca się wozić je do Niemiec czy Anglii). Wejście w życie zakazu stosowania w paszach surowców genetycznie modyfikowanych oznacza ogromne komplikacje na polskim rynku paszowym, mięsnym i drobiarskim. Drogie już teraz pasze zdrożeją jeszcze bardziej, wzrosną również koszty produkcji żywca. Z badań rynkowych wynika, że konsumenci za produkt „ekologiczny” mogą zapłacić cenę wyższą o 1-2 procent, ale nie 10-20 procent – a o tyle może być droższe mięso bez GMO. Oznacza to, że polskie mięso nie będzie w stanie konkurować na polskim rynku z mięsem z Niemiec, Danii, Holandii i innych krajów Unii. Tylko polscy hodowcy zmuszeni będą do kupna drogich pasz. Ich koledzy z UE nadal będą żywić paszami zawierającymi śrutę genetycznie modyfikowaną. A tańsze mięso wyprodukowane w ten sposób bez żadnych przeszkód trafi do polskich konsumentów. Paradoksalnie „zdrowymi surowcami”, czyli wolnymi od GMO, karmione będą zwierzęta, nie ludzie. Polscy konsumenci nadal będą jeść mięso zwierząt karmionych GMO, tyle tylko, że nie będzie to mięso wyprodukowane w Polsce. mit dem Kostenanstieg Schritt halten, was sich wiederum auf die finanzielle Verfassung der Branche auswirkt. Die Prognosen für die Geflügelbranche in Europa und in Polen sind jedoch günstig. Das Landwirtschaftsministerium der Vereinigten Staaten (USDA) er wartet, dass die Gef lügelproduktion in der EU in den Jahren 2012-2013 zunehmen wird. Die anhaltende Konjunkturschwäche wird einem wachsenden Konsum förderlich sein, weil Verbraucher auf Kosten des teureren Rotfleischs weiterhin zum günstigeren Geflügelfleisch greifen werden. Der Verkauf teurerer Elemente wie Brustfleisch und ganzer Geflügelhälften wird jedoch langsamer steigen als der billigerer Hühnchenteile wie Beine oder Flügel. Das Verbot, genetisch veränderte Futtermittel einzusetzen, führt zu einem Preisanstieg bei Eiern, Geflügel und Schweinefleisch. Nach einem Bericht der Bank für Lebensmittelwirtschaft wird auch ihre Produktion im Inland abnehmen. Ist eine solche Entwicklung möglich? 2006 hat das polnische Parlament das Futtermittelgesetz verabschiedet, das in Art. 15 ein Verbot für die Verwendung genetisch veränderter Rohstoffe in Futtermitteln enthält. Diese Vorschrift sollte am 12. August 2008 in Kraft treten. Später wurde dieser Termin auf den 1. Januar 2013 verschoben. Im Juli dieses Jahres hat der Sejm eine Novellierung des Futtermittelgesetzes verabschiedet, mit der die Möglichkeit, genetisch veränderte Futtermittel nutzen zu können, bis zum 1. Januar 2017 verlängert worden ist. Das im Futtermittelgesetz vorgesehene Verbot des Einsatzes genetisch veränderten Tierfutters sollte jedoch vollständig gestrichen werden, insbesondere weil es nicht mit dem EU-Recht vereinbar ist. Sojaschrot bildet die Haupt eiweißquelle in Futtermitteln, die von polnischen Futtermittelherstellern produziert werden. Viele polnische Züchter verwenden ihn auch bei der Herstellung eigener Mischungen. Das technische Haupthindernis für einen Ersatz genetisch veränderten Sojaschrots durch unveränderten ist seine beschränkte Verfügbarkeit. Entsprechendes gilt auch für andere Rohstoffe mit hohem Eiweißgehalt. Der Anteil unveränderter Soja am Welthandel ist gering und beträgt 5-10 Prozent. Außerdem ist sie rund 30 Prozent teurer. Auf dem Markt mangelt es auch an anderen Rohstoffen, wie z.B. Ölschrot, die Soja ersetzen könnten. Polen ist seit einigen Jahren Mitglied der Europäischen Union, in der als Hauptgrundsatz ein freier Warenverkehr zwischen den Mitgliedsstaaten stattfindet. Indykpol se tzt auf dem Europäischen Binnenmarkt 30 Prozent seiner Produktion ab. Unsere Erzeugnisse behaupten sich im Wettbewerb dank ihrer guten Qualität und ihres im Vergleich mit lokalen Waren etwas niedrigeren Preises (weshalb sich ihre Lieferung nach Deutschland oder England lohnt). Das Inkrafttre ten des Verbots, genetisch veränderte Rohstoffe in Futtermitteln einzusetzen, würde zu riesigen Komplikationen im polnischen Tierfutter-, Fleisch- und Geflügelsektor führen. Die jetzt schon teuren Futtermittel würden noch teurer werden. Zunehmen würden auch die Kosten der Schlachttierproduktion. Marktforschungen haben gezeigt, dass Verbraucher für ein „ökologisches“ Produkt einen um 1-2 Prozent, aber nicht um 10-20 Prozent höheren Preis zahlen können – und so stark könnte der Preisanstieg bei Fleisch ohne GMO sein. Das bedeutet, dass polnisches Fleisch auf dem polnischen Markt im Wettbewerb gegen Fleisch aus Deutschland, Dänemark, den Niederlanden und anderen EU-Ländern nicht bestehen würde. Nur polnische Züchter wären gezwungen, teurere Futtermittel zu kaufen. Ihre Kollegen aus der EU würden weiterhin Tierfutter mit genetisch verändertem Schrot einsetzen. Das auf diese Weise produzierte billigere Fleisch gelänge ohne Hindernisse zu den polnischen Verbrauchern. Es wäre paradox, wenn man Tiere mit „gesunden Rohstoffen“, nämlich GMO-freien, versorgen würde, aber nicht Menschen. Die polnischen Verbraucher würden weiterhin Fleisch von Tieren essen, die mit GMO-haltigen Futtermitteln gefüttert würden. Der Unterschied wäre, dass es sich nicht um in Polen erzeugtes Fleisch handeln würde. Wi 10-11/12 47 Tradycja i ekologia Tradition und Ökologie Polscy konsumenci coraz częściej sięgają po żywność wartościową, smaczną i wysoko gatunkową. Badają Agnieszka Ozubko AHK Polska / AHK Polen przy tym skład i pochodzenie produktów. Poznanie tych informacji umożliwiają regulacje krajowe i unijne, zobowiązujące producentów do szczegółowego opisywania wyrobów. Dzięki zainteresowaniu klientów możliwe jest jednoczesne ze sprzedażą realizowanie założeń polityki rolnej UE. Die polnischen Verbraucher greifen immer häufiger nach hochwertigen, schmackhaften und hochqualitativen Lebensmitteln. Sie schauen dabei auf die Zusammensetzung und die Herkunft der Produkte. Den Erhalt dieser Informationen regeln Bestimmungen in der EU und den einzelnen Ländern, die Produzenten dazu verpflichten, ihre Erzeugnisse detailliert zu beschreiben. Auf Grund des Interesses der Verbraucher ist es möglich, beim Verkauf die Vorgaben der EU-Agrarpolitik umzusetzen. RAP O RT W I / RA P PORT W I Produkty regionalne i tradycyjne Rosnącym zainteresowaniem konsumentów cieszą się produkty regionalne i tradycyjne. Z ideą ochrony regionalnych specjałów wystąpili Francuzi, a początkowo kwestie te dotyczyły wyłącznie win. Wprowadzenie regulacji europejskich w tym zakresie, opartych zresztą pierwotnie na ustawodawstwie francuskim, pozwoliło na realizację założeń reformy Wspólnej Polityki Rolnej, dążącej do zmniejszenia ilości i podniesienia jakości żywności wytwarzanej w Europie Zachodniej. Poza walorami poznawczymi dla odbiorców produktów, zainteresowanie produktami regionalnymi skutkuje wstrzymaniem odpływu ludności z tr udnych klimat ycznie, czy krajobrazowo obszarów. Zauważalnym następstwem rosnącej podaży na produkty regionalne jest również rozwój turystyki oraz wprowadzenie w życie europejskiej idei ochrony dziedzictwa kulturowego poszczególnych regionów. W Polsce Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz marszałkowie województw prowadzą Listę Produktów Tradycyjnych. Na listę wpisywane są produkty, których jakość i wyjątkowe właściwości wynikają ze stosowania tradycyjnych metod produkcji, stanowią fragment dziedzictwa kulturowego regionu, w którym są wytwarzane oraz są elementem tożsamości społeczności lokalnej. Za tradycyjne uważa się przy tym metody produkcji wykorzystywane od co najmniej 25 lat. Wpis na listę nie daje żadnych uprawnień, a jedynie poświadcza właściwości produktu. Ma również na celu jego promocję i identyfikację. Obecnie na liście znajduje się 996 50 Wi 10-11/12 produktów. Ostatni wpis na listę to śląskie gruszki z mięsem. Według opisu gruszki powinny być słodkie o aromacie goździków, a mięso aromatyczne w lekko słodkawym sosie. Danie takie tradycyjnie bywa podawane podczas uroczystego niedzielnego śląskiego obiadu. Oznaczenia geograficzne, nazwy pochodzenia, specjalności tradycyjne Obok produktów regionalnych zainteresowaniem konsumentów cieszą się rejestrowane oznaczenia geograficzne i nazwy pochodzenia oraz gwarantowane tradycyjne specjalności. Rejestracja dokonywana jest przez Komisję Europejską za pośrednictwem Ministerstwa Rolnictwa. W przypadku produktów zarejestrowanych przez KE lista uprawnień producentów jest szersza, od możliwości posługiwania się wspólnotowym logo do ścigania naruszeń prawa np. wykorzystania przez nieuprawnionego nazwy produktu. Lista zarejestrowanych oznaczeń geograficznych liczy obecnie 35 polskich produktów, a do powszechnie znanych produktów zarejestrowanych należą oscypek, trójniak i kabanosy. Jak twierdzą producenci często już sam rozgłos wokół rejestracji wpływa na wzrost sprzedaży produktów. Żywność ekologiczna a zdrowa żywność Jako żywność ekologiczną określa się produkty rolnictwa ekologicznego, przy produkcji których nie stosuje się nawozów sztucznych i pest ycydów. Zgodnie z unijną definicją są to produkty pochodzące z upraw biologicznych kontrolowanych, niemodyfikowanych genetycznie. Odpowiednio produkt y zwierzęce pochodzą z chowu przeprowadzanego zgodnie Regionale Produkte mit Tradition Wachsenden Interesses erfreuen sich bei den Verbrauchern regionale Erzeugnisse mit Tradition. Vorreiter der Idee regionaler Spezialitäten war Frankreich und dies betraf zu Anfang ausschließlich Weine. Die Einführung europäischer Regelungen, die sich anfänglich auf französisches Recht stützten, ermöglichte die Reform der gemeinschaftlichen Agrarpolitik, die dahin ging, die Menge der in Westeuropa erzeugten Lebensmittel zu reduzieren, dafür aber die Qualität anzuheben. Neben dem Kennenlerneffekt für die Verbraucher zieht das Interesse an regionalen Produkten ein vermindertes Abwandern der Bevölkerung aus klimatisch oder landschaftlich schwierigeren Gebieten nach sich. Spürbare Folge des wachsenden Angebotes an regionalen Produkten sind ebenfalls der Tourismus und die Einführung der europäischen Idee zum Schutz des kulturellen Erbes der verschiedenen Regionen. In Polen haben das Ministerium für Landwirtschaft und Entwicklung der ländlichen Region und die Woiwodschaftsmarschälle eine Liste mit traditionellen Erzeugnissen herausgegeben. Hier sind Produkte verzeichnet, deren Qualität bzw. besondere Merkmale oder Eigenschaften aus traditionellen Herstellungsverfahren resultieren und einen Teil des kulturellen Erbes der Region sind, in der sie erzeugt werden und in der sie einen identitätsbildenden Bestandteil der ansässigen Bevölkerung darstellen. Als traditionell betrachtet man dabei Herstellungsverfahren, die seit mindestens 25 Jahren angewendet werden. Der Eintrag in die besagte Liste gewährt keinerlei Berechtigungen, er bezeugt allein die Eigenschaften des Produkts. Auch dessen Werbung und Identifikation sollen hierdurch gefördert werden. Derzeit stehen 996 Produkte auf dieser Liste. Der letzte Eintrag: Schlesische Birnen mit Fleisch. Laut Rezept sollten die Birnen süß sein, mit leichtem Gewürznelkenaroma, das Fleisch in einer süßlichen Soße gereicht werden. Traditionell wird dieses Gericht zum festlichen schlesischen Sonntagstisch serviert. Geografische Kennzeichnung, Herkunft und traditionelle Spezialitäten Neben regionalen Produkten erfreuen sich auch geografisch gekennzeichnete Produkte, Herkunftsbezeichnungen und R A P O RT WI / R A P PORT W I traditionelle Spezialitäten mit Garantie großen Interesses bei den Verbrauchern. Die Eintragung wird von der Europäischen Kommission unter Vermittlung des Landwirtschaftsministeriums vorgenommen. Wenn ein Produkt von der EK registriert wird, wächst der Rahmen der Berechtigungen, von der Möglichkeit, sich des Gemeinschaftslogos zu bedienen, bis hin zur rechtlichen Verfolgung bei Rechtsverletzungen, z.B. der widerrechtlichen Benutzung von Produktnamen. z rytmem i warunkami życia właściwymi dla danego gatunku. Podczas chowu nie stosuje się w takim stopniu jak w przypadku gospodarstw konwencjonalnych antybiotyków i hormonów. Choć często pojawiają się wątpliwości, co do spełnienia przez producentów wymagań produkcji ekologicznej, wzrasta zainteresowanie żywnością ekologiczną. Warto w tym momencie zauważyć, że rolnictwo ekologiczne podlega certyfikacji oraz kontroli, tak na etapie produkcji, jak i przy wprowadzaniu do obrotu. Hasło „zdrowa żywność”, choć bywa często zamiennie stosowane z określeniem „żywność ekologiczna” jest wyłącznie hasłem marketingowym i nie wiąże się z żadnymi standardami dotyczącymi certyf ikowanej żywności ekologicznej. Dostrzegalne jest zainteresowanie Polaków właśnie zdrową żywnością reklamowaną często również jako produkty tradycyjne. Uzasadnieniem tej tendencji jest dużo wyższa cena produktów bio w stosunku do wyrobów wykonywanych w sposób tradycyjny. Ciekawostką dotyczącą rozwoju regionalnych produktów jest sprzedaż lokalnych marek piwa. Jak podała w sierpniu Rzeczpospolita o osiem procent wzrosła sprzedaż produktów regionalnych browarów w pierwszej połowie 2012 roku. Choć spodziewano się lepszego wyniku podkreślić należy utrzymujący się w branży browarów lokalnych stały trend wzrostu sprzedaży. W roku 2010 lokalne firmy sprzedały o 5-10 procent więcej, pomimo spadku łącznej sprzedaży piwa o jeden procent. Trend ten niewątpliwe zauważyli również wielcy gracze na rynku, zasypując rynek nowymi produktami. (źródło: dane Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Wsi, wrzesień 2012) Auf der Liste geograf isch gekennzeichneter Produkte stehen derzeit 35 Erzeugnisse aus Polen. Zu den allgemein bekannten registrierten Erzeugnissen gehören Oscypek (geräucherter Hartkäse aus der Tatra), Trójniak (Honigwein) und Kabanossi. Wie die Hersteller angeben, führt oft bereits die Ankündigung der Registrierung zu einem erhöhten Verkauf. Ökologische Lebensmittel und gesunde Lebensmittel Als ökologische Lebensmittel bezeichnet man Produkte aus ökologischem Anbau, wobei weder Kunstdünger noch Pestizide verwendet werden. Entsprechend EU-Def inition sind dies Erzeugnisse aus kontrolliertem Anbau, die nicht genetisch modif iziert sind. Tierprodukte kommen demzufolge aus einer dem natürlichen Lebensrhythmus entsprechenden Haltung, welche den Lebensbedingungen der Tiere gleich kommt. Bei der Haltung werden, im Gegensatz zur konventionellen Haltung, weniger Antibiotika und Hormone verwendet. Obwohl es oft Zweifel gibt, ob die Hersteller den Anforderungen der ökologischen Produktion nachkommen, so steigt das Interesse an ökologischen Lebensmitteln dennoch. Erwähnt werden sollte, dass die ökologische Landwirtschaft der Zertif izierung und Kontrolle unterliegt, und das sowohl in der Produktionsphase, als auch bei der Markteinführung. Der Slogan „Gesunde Lebensmittel“, der oft parallel mit der Bezeichnung „Ökologische Lebensmittel” verwendet wird, ist lediglich ein MarketingSlogan und bindet in keiner Weise an die Standards zur Zertif izierung ökologischer Lebensmittel. Sichtbar ist das Interesse der Polen an gesunden Lebensmitteln, die oft auch als traditionelle Produkte angeboten werden. Grund für diese Tendenz sind die sehr viel höheren Preise für Bio-Produkte im Verhältnis zu den „traditionell“ hergestellten Erzeugnissen. Ein interessantes Beispiel für die Entwicklung regionaler Produkte ist der lokale Biermarkt. Wie die „Rzeczpospolita” im August meldete, wuchs der Verkauf regionaler Brauereien in der ersten Hälfte 2012 um acht Prozent. Obwohl ein besseres Ergebnis er wartet wurde, so bleibt dennoch zu unterstreichen, dass bei den lokalen Brauereien der Trend nach oben weiter anhält. Lokale Firmen verkauften 2010 zwischen 5-10 Proyent mehr, trotz des Rückgangs beim Gesamtverkauf von Bier um ein Prozent. Dieser Trend ist zweifelsohne auch den Marktgiganten aufgefallen, denn diese überschwemmen den Markt jetzt mit neuen Produkten. (Quelle: Ministerium für Landwirtschaft und Entwicklung der ländlichen Region, September 2012) Wi 10-11/12 51 Branża spożywcza milczy w kryzysie Lebensmittelbranche schweigt in der Krise „Niewiele kryzysów w Polsce wygląda rzeczywiście tak, jak są opisywane. Za to jest bardzo wiele kryzysów, które powinny być w interesie odbiorców (klientów, pacjentów itd.) opisywane, ale nie są, bo informacja sama w sobie nie jest żadną wartością dla naszych mediów” – mówi Piotr Czarnowski z First PR. Edyta Skubisz PRoto.pl „Nur wenige Krisen in Polen sehen tatsächlich so aus, wie sie beschrieben werden. Andererseits gibt es sehr viele Krisen, die im Interesse der Abnehmer (Kunden, Patienten usw.) beschrieben werden sollten, über die aber nicht berichtet wird, weil die Information an sich für unsere Medien ohne Wert ist“, meint Piotr Czarnowski von First PR. Na świecie od dawna powszechna jest opinia, że uczciwy biznes musi się komunikować. Jeśli tego nie robi, albo co gorsze, działa nieprofesjonalnie lub nieet ycznie, to prędzej czy później r ynek sam go „wymazuje” – twierdzi Czarnowski. „Im lepiej biznes się komunikuje, tym mniejsze jest prawdopodobieństwo kr yzysu, a jeśli już się zdarzy – t ym łatwiej można z niego wyjść. Wierzę, że te reguły działają także w Polsce, wbrew temu, co mówią media” –tłumaczy dalej. Dlatego każdej f ir mie doradza stałe komunikowanie się, a w kr yzysie – „mówienie szybko tego, co się zdarzyło, na prawdę i na poważnie”. Niestety większość f ir m dopiero w obliczu poważnych problemów, dezorganizacji całej f ir my, pisze oświadczenia do prasy i wykonuje gorączkowe telefony do ze wnętrznych ekspertów, któr ych opinia jest wówczas na wagę złota. Ty m s p o s o b e m G e r b e r t ł u m a c z y ł s i ę z p a r ów e k z folią, Wawel – K asztanków z wkładem robaczanym, a McDonalds – kurzych piór w McNuggets. Bywa też , że f ir ma wybiera milczenie. Tak zrobił duży krajowy producent suplementu diet y, gdy wyszło na jaw, że produkt jest zanieczyszczony. „I on, i Ministerstwo Zdrowia, zostali powiadomieni, ale po czterech miesiącach nie ma żadnej reakcji” – kr ytykuje Czarnowski. Zauważa, że jeśli zanieczyszczona została cała partia, to z pewnością została już sprzedana i zużyta, a dowodów żadnych nie ma, w związku z czym „metoda okazała się skuteczna”. Firma nie musiała wycofać produktu z obrotu, udało jej się też uniknąć płacenia za swój błąd. Najwidoczniej nabrała przekonania, że infor mować opinii publicznej nie warto. „Auf der Welt ist man schon seit langem davon überzeugt, dass ein ehrliches Unternehmen Öffentlichkeitsarbeit betreiben muss. Wenn es das nicht tut oder, was noch schlimmer ist, unprofessionell oder unethisch agiert, wird der Markt es f r üher oder später selber eliminieren“, unterstreicht Czarnowski. „Je besser sich ein Unter nehmen mitteilt, desto unwahrscheinlicher ist eine Krise. Selbst wenn sie eintritt, kann man sie dann leichter über winden. Ich denke, dass diese Regeln auch in Polen gelten, selbst wenn die Medien etwas anderes sagen“, erklärt er weiter. Deshalb empf iehlt er jeder Firma eine ununterbrochene Öffentlichkeitsarbeit und in einer Krise „schnell und ernsthaft zu sagen, was wirklich passiert ist“. Leider verfassen die meisten Firmen erst bei ernsthaften und den gesamten Betrieb desorganisierenden Problemen Pressemitteilungen und greifen f ieberhaft zum Telefonhörer, um exter ne Experten zu engagieren, deren Meinung dann mit Gold aufgewogen wird. Auf diese Weise hat Gerber auf seine Bockwürstchen mit Foliestückchen, Wawel auf seine „Kasztanki“-Pralinen mit Wurmeinlage und McDonald‘s auf Hühnerfedern in seinen McNuggets reagiert. Es kommt auch vor, dass eine Fir ma es vorzieht zu schweigen. Das hat ein großer inländischer Hersteller von Nahrungsergänzungsmitteln getan, als bekannt wurde, dass sein Produkt ver unreinigt ist. „Sowohl er als auch das Gesundheitsministerium sind benachrichtigt worden, aber selbst vier Monate später gibt es keine Reaktion“, kritisiert Czarnowski. Er weist darauf hin, dass, wenn die ganze Partie verunreinigt war, sie mit Sicherheit schon verkauft und verbraucht worden ist, ohne dass es Beweise gibt, so dass sich diese Methode „als Wi 10-11/12 53 RAP O RT W I / RA P PORT W I „Do czasu” – przestrzega założyciel First PR. Tylnymi drzwiami W połowie marca na blogu „Towar niezgodny z umową” Piotr Miączyński opisał dwa przy padki wycofania produktów „w tajemnicy” ze sklepowych i aptecznych półek . Pier wszy dot yczył OSM Łowicz. Z sieci sklepów Biedronka zniknął ser wędzony Beniamin. Jak donosiła jedna z czytelniczek bloga, „w komunikacie nie wspomniano nic na temat przyczyn wycofania sera”. Dodatkowo, infor macja, która zawisła na Biedronkowej tablicy ogłoszeń, była „bardzo nie widoczna, umieszczona na kartce formatu A-4”, a na stronie inter ne towej sieci próżno było szukać jakiejkolwiek notki (nawet w postaci identycznego komunikatu). Wiadomość na stronie OSM Łowicz była równie lakoniczna, c o k o n s u m e n tów b a r d z o rozdrażniło. Na pytanie o brak otwartej komunikacji, Joanna Chociłowska-Chołuj, pełnomocnik zarządu ds. jakości, odpowiedziała nam gotowym komunikatem – t ym samym, któr y wysłała dziennikarzowi GW: „Ser wę d z o ny B e n i a m i n 15 0 g nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa zdrowotnego. Decyzja o wycofaniu asortymentu do daty przydatności 01.06.2012 r. została podjęta na podstawie zgłoszenia od klienta indywidualnego, któr y poinfor mował OSM Łowicz o znalezieniu w w/w wyrobie 54 Wi 10-11/12 kawałka folii”. Zape wniała także, że po otrzymaniu tej wiadomości f irma przeanalizowała przebieg procesu technologicznego, przeprowadziła też rozmowy z pracownikami odpowiedzialnymi za poszczególne etapy produkcyjne. Wycofanie sera ze sprzedaży przedstawicielka OSM Łowicz określiła mianem „pre wencyjnego działania podyktowanego dobrem klientów”. Zape wniła, ż e przyczynę takiej decyzji f irma podała każdemu k l i e n to w i , k tó r y z w r ó c i ł się z zapytaniem. Dlaczego nie komunikowała o t ym od razu? Z powodu „analizy zagrożenia”. „Uznaliśmy, że klienci, którzy z a i n t e r e s uj ą s i ę t e m a t e m wycofania, będą starali się skontaktować poprzez e-mail lub telefonicznie tak, aby osobiście otrzymać od nas wyjaśnienie” – tłumaczy ChociłowskaChołuj. Dodaje, że do tej por y f ir ma miała 6 takich zgłoszeń, a wśród nich jedno, w k tó r y m k l i e n t w y r a z i ł swoje niezadowolenie. Co ciekawe, f ir ma minimum raz w roku „testuje” swoich pracowników na podstawie f ikcyjnego, zaaranżowanego zgłoszenia. Drugi przypadek był podobny – chodziło o wycofanie z aptek witaminy D-Vitum twist, produkowanej przez Olfarm. Fir ma nie wzięła pod uwagę, że brak informacji może prowadzić do poważnych n i e p o r o z u m i e ń . „W a p t e c e u s ł y s z e l i ś m y t ylko, że dystr ybutor wysłał pismo do aptek wirksam er wiesen hat“. Die Firma musste das Produkt nicht aus dem Handel nehmen. Es ist ihr auch gelungen, nicht für ihren Fehler bezahlen zu müssen. Offensichtlich ist sie zur Überzeugung gelangt, dass es sich nicht lohnt, die Öffentlichkeit zu informieren. „Das funktioniert nicht immer“, warnt der Gründer von First PR. Durch die Hintertür Mitte März hatte Piotr Miączyński im Blog „Vertragswidrige Ware” zwei Fälle einer „leisen” Entfernung von Produkten aus den Regalen von Geschäften und Apotheken beschrieben. Der erste Fall betraf die Molkerei OSM Łowicz. Aus den BiedronkaSupermärkten verschwand ihr Räucherkäse Beniamin. Eine Leserin des Blogs wies darauf hin, dass „in der Mitteilung die Gründe für die Entfernung des Käses nicht erwähnt worden sind“. Außerdem war die am Biedronka-Anzeigenbrett ausgehängte Information „sehr unscheinbar auf einem DIN-A4Blatt verfasst”. Auf der Website der Supermarktkette suchte man vergeblich nach irgendeinem Hinweis (selbst in Form einer identischen Mitteilung). Die Information auf der Website von OSM Łowicz war ebenso lakonisch, was zu starkem Unmut bei den Verbrauchern geführt hat. Auf unsere sich auf die mangelnde Öffentlichkeitsarbeit beziehende Frage antwortete Joanna Chociłowska-Chołuj, die Qualitätsbeauftragte des Unter nehmensvorstands, mit einer fertigen Pressemitteilung, derselben, die sie einem Journalisten der Gazeta Wyborcza geschickt hatte: „Der Räucherkäse Beniamin 150 g stellt keine Gefahr für die Gesundheit dar. Die Entscheidung, das Sortiment mit einem Haltbarkeitsdatum bis zum 01.06.2012 zur ückzur ufen, wurde auf der Grundlage der Meldung eines Verbrauchers getroffen, der der Firma OSM Łowicz mitgeteilt hatte, im genannten Erzeugnis ein Stück Folie gefunden zu haben.“ Sie versicherte ebenfalls, dass die Firma nach Erhalt dieser Nachricht den Verlauf des Herstellungsprozesses analysiert und auch Gespräche mit den für die einzelnen Produktionsphasen verantwortlichen Mitarbeitern geführt hat. Den Käse aus dem Verkauf zu nehmen, ist nach Darstellung der Vertreterin von OSM Łowicz eine „vorbeugende Maßnahme aus Sorge um die Kunden“. Sie versicherte, dass jedem Kunden, der eine Anf rage an die Firma gerichtet hatte, der Gr und für diese Entscheidung mitgeteilt worden ist. Warum ist nicht sofort eine Mitteilung erfolgt? Als Grund wird eine „Gefahrenanalyse” angegeben. „Wir sind davon ausgegangen, dass sich für die Rückrufaktion interessierende Kunden bemühen werden, sich mit uns per E-Mail oder telefonisch in Verbindung zu setzen, um persönlich von uns eine Erläuterung zu erhalten“, erklärt Chociłowska-Chołuj. Sie fügt hinzu, dass die Firma bisher sechs derartige Kontaktaufnahmen verzeichnet habe. In einem Fall habe der Kunde seine Unzuf riedenheit zum Ausdr uck gebracht. Interessant ist, dass die Firma mindestens einmal im Jahr ihre Mitarbeiter mit Hilfe einer f iktiven Meldung „testet“. R A P O RT WI / R A P PORT W I o wycofanie witaminy ze względu »na pewne nieprawidłowości«” – żalili się oburzeni rodzice 5-miesięcznego dziecka, nie mający pewności, czy jest ono bezpieczne. Sami nie otrzymaliśmy odpowiedzi, dlaczego f irma zataiła przyczynę (mniejsza zawartość witaminy D, niż określona w specyf ikacji produktu). Ty m b a r d z i e j , ż e w i e d z a w tej sprawie byłaby w stanie uspokoić przestraszonych konsumentów. Jak się ktoś zgłosi, odpowiemy Według K atarzyny Pawli kowskiej, współw łaścicielki Garden of Words, „nikt nie lubi przyznawać się do błędów”, dlatego „f ir my często wychodzą z założenia, że lepiej nic nie mówić, bo może »rozejdzie się po kościach«”. Zapominają, że w dobie takich środków masowego przekazu, jakie mamy dziś do dyspozycji, niewiele da się ukr yć. Nawet, jeśli potencjalnego niebezpieczeństwa, które może zakończyć się kr yzysem, nie wy śledzi dziennikarz, to zawsze znajdzie się jakiś „życzliwy” konsument, któr y może niekoniecznie zadzwoni do redakcji, ale podzieli się swoją negat ywną opinią na popularnym for um dyskusyjnym czy na portalu społecznościowym i kłopot g o t o w y. „ J e s t m n ó s t w o przykładów takich »r uchów obywatelskich« nawołujących do bojkotu produktów czy usług konkretnych inst ytucji. A to jest realne zagrożenie nie t ylko dla sprzedaży (a więc i wyniku f inansowego f ir my), ale właśnie dla reputacji f ir my i jej wiar ygodności w oczach konsumentów” – mówi Pawlikowska. Sama swoich klientów zdecydowanie namawia do tego (oczywiście po wcześniejszej dogłębnej analizie problemu), aby przyznali się do błędu, przeprosili i obiecali poprawę. „Przyznanie się do błędu nadaje f irmie ludzką twarz i może z kr yzysu przerodzić się w sukces, zwłaszcza w dobie Facebooka” – zaznacza. Tak samo uważa Piotr Czar nowski z First PR, dla którego reguła „milczenie jest złotem” zawsze zadziała na niekorzyść – kwestia t ylko, kiedy. Jego zdaniem popełniają poważny błąd ci, którzy działają na zasadzie dobrze znanej u nas „lokalnej szkoły komunikacji kr yzysowej”, czyli: „udawaj, że cię nie ma i że nie ma kr yzysu”. Der zweite Fall war ähnlich gelagert. Es ging um einen R ückr uf des von Olfar m hergestellten Vitaminpräparats D-Vitum twist aus Apotheken. Die Firma hatte nicht bedacht, dass eine unterlassene Information zu ernsthaften Missverständnissen führen kann. „In der Apotheke haben wir nur gehört, dass die Vertriebsgesellschaft ein Schreiben an Apotheken gerichtet hatte, wegen »gewisser Unregelmäßigkeiten« d a s V i t a m i np r ä p a r a t a u s dem Verkauf zu nehmen“, beschwerten sich die empörten Eltern eines fünf Monate alten Kindes, die nicht wussten, ob das Präparat ungefährlich ist. Selber haben wir keine Antwort erhalten, weshalb die Firma den Grund geheim gehalten hat (geringerer Gehalt an Vitamin D als in der Produktspezifikation angegeben). Dabei könnte konkretes Wissen in dieser Sache die aufgeschreckten Verbraucher beruhigen. Uczciwa i nat ychmiastowa komunikacja w kr yzysie nie t ylko jest niezbędna – mówi Czar nowski – ale zawsze na dłuższą metę przynosi pozyt ywne skutki, nawet jeśli przyczyni się do chwilowego załamania. „ P r o f e s j o n a l ny i e t y c z ny PR powinien sobie poradzić z takim prowadzeniem komunikacji, ż eby więcej wygrać niż stracić, oczywiście w kategoriach zaufania, choć nie koniecznie bieżących obrotów. Ale zależy, co dla kogo ważniejsze” – dodaje. Zaznacza przy tym, że „wybieganie ze wszystkim do mediów, zwłaszcza nieprzygotowanym mer ytor ycznie, warsztatowo i e t ycznie, też może mieć Wenn sich jemand meldet, antworten wir Nach Ansicht von Katarzyna Pawlikowska, der Miteigentümerin von Garden of Words, „gesteht niemand gerne Fehler ein”, weshalb „Firmen oft davon ausgehen, dass es besser ist, nichts zu sagen, weil sich so die Sache vielleicht »in Luft auf löst«”. Sie vergessen, dass man angesichts der Massenmedien, die uns heute zur Verfügung stehen, kaum etwas verbergen kann. Selbst wenn eine potentielle Gefahr, die in eine Krise münden kann, nicht von einem Journalisten aufgedeckt wird, f indet sich immer ein „netter” Verbraucher, der nicht unbedingt bei einer Redaktion anruft, aber seine negative Meinung in einem beliebten Diskussionsforum oder in einer Social Community ve r ö f f e n t l i c h t . D a n n i s t Ärger gewiss. „Es gibt eine Menge Beispiele für derartige »Bürgeraktionen«, die zu einem Boykott von Produkten oder Dienstleistungen konkreter Institutionen auf rufen. Das ist nicht nur ein reales Risiko für den Verkauf (also auch für das Finanzergebnis der Firma), sondern auch für das Image des Unter nehmens und seine Glaubwürdigkeit in den Augen der Verbraucher“, sagt Pawlikowska. Sie selbst e mp f i e h l t i h r e n K u n d e n entschieden (natürlich nach vorheriger gründlicher Analyse des Problems), sich zum Fehler zu bekennen, sich zu entschuldigen und Besserung zu geloben. „Einen Fehler einzugestehen, verleiht einer Firma ein menschliches Gesicht und kann eine Krise in einen Erfolg verwandeln, besonders in Zeiten von Facebook”, betont sie. Derselben Ansicht ist Piotr Czar nowski von First PR, für den die Regel „Schweigen ist Gold” immer Nachteile bedeutet. Die Frage ist nur, wann. Seiner Meinung nach begehen diejenigen einen schweren Fehler, die nach der bei uns gut bekannten „heimischen Schule für KrisenPR“ handeln, nämlich nach dem Grundsatz „am besten so tun, als ob man nicht existieren und es keine Krise geben würde“. Eine ehrliche und sofortige Öffentlichkeitsarbeit in einer Krisensituation sei nicht nur notwendig, sagt Czarnowski, sondern sie bringe langf ristig immer positive Folgen, selbst wenn sie zu einem vorübergehenden Einbruch führt. „Professionelle und Wi 10-11/12 55 ethische PR-Maßnahmen sollten immer so gestaltet sein, dass man mehr gewinnt als verliert, selbstverständlich in Bezug auf das Vertrauen und nicht notwendigerweise in Hinblick auf die laufenden Umsätze. Aber es kommt darauf an, was für wen wichtiger ist“, fügt er hinzu. Er betont dabei, dass „es auch tragische Folgen haben kann, wenn man alles mit den Medien teilt, besonders wenn es fachlich, strategisch und ethisch nicht durchdacht ist, weil die Medien dann entweder den Sachverhalt oder die ehrlichen Absichten der PR-Arbeit nicht verstehen“. Manchmal ist es in einer solchen Situation besser, Informationen zu dosieren, obwohl auch das keinen Erfolg garantiert. R A P O RT WI / R A P PORT W I tragiczne skutki, bo media albo nie zrozumieją sprawy albo uczciwej intencji komunikacji”. Czasem lepiej w takiej sytuacji po prostu infor macje dozować, choć i to nie daje gwarancji sukcesu. Niepasteryzowana marchewka Wie coś na ten temat Mar wit, producent soków naturalnych. W lut ym 2007 roku matka dwójki dzieci ze Śremu zgłosiła inspekcji sanitar nej, że po wy piciu soku tej marki jej pociechy zachorowały. Jacek Bronisz, dyrektor generalny f ir my, zapowiadał wówczas otwartość i chęć udzielenia wszystkim zainteresowanym niezbędnych infor macji, ale miał związane ręce. Na badania mikrobiologiczne, zgodnie z procedurami, trzeba było czekać około 2 t ygodnie, więc nat ychmiastowa, pe wna infor macja o stanie fakt ycznym była niemożliwa. A każdy dzień zwłoki działał na szkodę producenta. Rozdmuchana przez media sprawa osłabiła jego pozycję f inansową. Bronisz tłumaczył później w Interna.pl, że o c z y s z c z e n i e z z a r z u tów nie pomogło – sprzedaż wróciła do poziomu sprzed roku dopiero jesienią, a „»zamieszanie marcowe« odczuła cała kategoria niepaster yzowanych soków”. Dziś podkreśla zdecydowanie, że „żadna osoba nie zachorowała w tamtym czasie z powodu wypicia soku, a cała afera wyniknęła z n i e j a s n y c h p r z e p i s ó w, braku wiedzy i kompetencji w PIS Tor uń”. Bronisz za złe ma też mediom – zarzuca dziennikarzom pogoń za sensacją i „kar mienie nią ludu”. Zdradza, że Mar wit wyst ąpił o unie ważnienie „tamtej niesłusznej i krzywdzącej decyzji o wstrzymaniu produkcji soków marche wkowych”. S p r a w a to c z y s i ę w W S A w Wa r s z a w i e p r z e c i w k o zwierzchnikowi Państwowej Inspekcji Sanitar nej – GIS. Z tego powodu nie chce odsłaniać wszystkich kart. Zapytany o scenariusze kr yzysowe, potwierdza, że są. „Jeśli chodzi o ratowanie wizerunku w sytuacjach kr yzysowych i komunikację z r ynkiem, to uważam, że najlepszym rozwiązaniem jest współpraca z agencją PR specjalizująca się w tego t ypu tematach” – przyznaje. Mógłby wymienić kilka takich „dobr ych i sprawdzonych” podmiotów w kraju. Choć sprawa ciągle się toczy, jest połowicznie zadowolony: „Po tamtej sytuacji doprecyzowano prawo tak, aby więcej nie zagroziło naszym interesom i wizer unkowi”. Monika Bębnowska, dyrektor zarządzająca w Garden of Words, zwraca uwagę, ż e branża FMCG , podobnie jak na przykład farmacja i transport, jest wyjątkowo kr yzysogenna. Z tego względu każda z f ir m z tego sektora powinna mieć opracowaną książkę kr yzysową oraz wybrany i przeszkolony sztab ant ykr yzysowy. Radzi p o n a d to „ p r z e w i d y w a ć ” i „dmuchać na zimne”. Sama przypomina sobie jednak spośród sytuacji kr yzysowych, w które Unpasteurisierte Möhre Erfahrung mit diesem Thema musste der Natursafthersteller Marwit sammeln. Im Februar 2007 meldete eine Mutter aus Śrem der Gesundheitsbehörde, dass ihre beiden Kinder nach dem Genuss von Saft dieser Marke erkrankt sind. Jacek Bronisz, der Generaldirektor der Firma, kündigte damals Offenheit und den Willen, allen Interessierten die notwendigen Informationen zu erteilen, an. Jedoch waren ihm die Hände gebunden. Auf die mikrobiologischen Untersuchungen musste den Prozeduren gemäß etwa zwei Wochen gewartet werden, so dass eine sofortige, sichere Information über den Sachverhalt nicht möglich war. Jeder weitere Tag des Abwartens ging zu Lasten des Produzenten. Der von den Medien aufgeblähte Fall schwächte seine f inanzielle Position. Bronisz erklärte später im Portal Interna.pl, dass die Entlastung von den Vorwürfen nicht geholfen hat. Der Umsatz erreichte sein Vorjahresniveau erst wieder im Herbst und die „»Märzkrise« bekam der gesamte Sektor unpasteurisierter Säfte zu spüren”. Heute betont er entschieden, dass „in jener Zeit keine einzige Person krank geworden ist, weil sie den Saft getrunken hat, und die ganze Affäre eine Folge unklarer Vorschriften sowie mangelnden Wissens und mangelnder Kompetenz der Gesundheitsbehörde Toruń war“. Auch die Medien bekommen ihr Fett ab. Bronisz wirft den Journalisten Sensationsmache vor, um damit „das Volk zu füttern“. Marwit strebt nach seiner Darstellung eine Aufhebung des „damaligen ungerechtfertigten und schädigenden Bescheids über die Einstellung der Möhrensaftproduktion“ an. Das Verfahren läuft vo r d e m W o i w o d s c h a f t s ver waltungsgericht in Wa r s c h a u u n d r i c h t e t sich gegen die vorgesetzte Behörde der Staatlichen Gesundheitsinspektion, nämlich den Haupt gesundheitsinspektor. Aus diesem Grund will er nicht alle K arten auf den Tisch legen. Nach Krisenszenarien gef ragt, bestätigt er, dass d i e s e e x i s t i e r e n . „Wa s die Imagerettung in Krisensituationen und die Öffentlichkeitsarbeit angeht, denke ich, dass die beste Lösung eine Zusammenarbeit mit einer PR-Agentur ist, die sich auf derartigen Themen spezialisiert“, gibt er zu. Er könnte einige „gute und bewährte“ Firmen im Inland nennen. Obwohl die Sache immer noch läuft, ist er bereits teilweise zuf rieden: „Nach diesem Vorfall wurde das Recht so präzisiert, dass es unsere Interessen und unser Image nicht mehr gefährden kann.“ Monika Bębnowska, geschäfts f ü h r e n d e D i r e k to r i n b e i Garden of Words, weist darauf hin, dass die FMCG-Branche ähnlich wie der Phar mau n d d e r T r a n s p o r t s e k to r außergewöhnlich krisenanfällig sind. Aus diesem Gr und sollte jede Firma aus diesem Bereich eine fertig entwickelte Krisenstrategie sowie einen konkreten, geschulten Krisenstab besitzen. Sie empf iehlt außerdem, „vorausschauend und vorsorglich zu handeln“. Wi 10-11/12 57 RAP O RT W I / RA P PORT W I była zaangażowana, t ylko dwa wzorcowe przykłady, kiedy scenariusze, strategia komunikacji etc. były tworzone na kilka miesięcy przed wydarzeniem. Na własne życzenie czy z pomocą mediów Piotr Czar nowski twierdzi, że niemal połowa polskich kr yzysów wywoływana j e s t p r z e z s a m e f i r m y. Dr uga połowa, to według niego kr yzysy typowo medialne, wywołane przez dziennikarzy i „czar ny PR”. Tylko 1 – 2 proc. to „kr yzysy prawdziwe z punktu widzenia PR”. Co więcej, większość z nich nie jest właściwie opisywana, a te, które aż proszą się o wzmiankę na czołówkach gazet, nigdy się ich nie doczekują. Dlaczego? Ze względu na indolencję mediów i interesy producentów lub importerów, które w naszym kraju są lepiej chronione niż prawa konsumentów. Czarnowski wini za to system: „Na świecie przyznanie się do błędu jest uznawane generalnie za pozytywne, u nas często za dowód krętactwa i słabości. Na świecie media chcą infor macji, co zostało zrobione ż eby kr yzys się nie powtórzył, u nas chcą w i e d z i e ć , k to j e s t w i n ny i kogo ukarano”. Mysz w puszce, Jacek w Hiszpanii Gdy obywatel Stanów Zjednoczonych znalazł w puszce Mountain Dew pływającą mysz, Pepsi postanowiło bronić 58 Wi 10-11/12 swego dobrego imienia w zaskakujący sposób. „Gdyby jakikolwiek gr yzoń przebywał w puszce z takim napojem, od momentu zamknięcia do jego otworzenia, to z pewnością by się w nim rozpuścił. Niemożliwe jest zatem, by ktoś mógł znaleźć resztki pływające na powierzchni” – uzasadniali prawnicy f ir my w sądzie. Konkurencyjna marka, Coca-Cola, chwali się, że w sytuacjach kr yzysowych „ k i e r uj e s i ę p o d s t a w o w ą zasadą, że f ir ma nie może pozostać obojętna i zawsze powinna zareagować i to im szybciej, tym lepiej”. K atarzyna Borucka dyrektor ds. wizerunku f irmy, kontaktów ze wnę trznych i komunikacji szczególny nacisk kładzie na „pokazanie, że f irmie zależy na wyjaśnieniu sytuacji”. Zaznacza: „Najważniejsze jest, aby jak najszybciej przeanalizować sytuację i podjąć odpowiednie działania. Obejmuje to również przygotowanie oświadczenia do mediów, bo jak wiemy, tr udno wyobrazić sobie gorszy komentarz niż »Brak komentarza«. Jeśli popełniło się błąd, trzeba się do niego przyznać i zapewnić, że będzie się dążyć do jego n a p r a w y. A p o t e m s i ę z tego wywiązać”. Mimo to, jedynym komentarzem, jaki udało się nam uzyskać w sprawie hiszpańskiej reklamy przygotowanej na Euro 2012 z Polakiemrobotnikiem w roli głównej, to: „Staramy się odpowiedzieć na wszystkie zapytania mediów i konsumentów”. I cisza. Selber erinnert sie sich aber nur an zwei Beispiele, in denen bei Krisensituationen, für die sie engagiert worden ist, Szenarien und eine PR-Strategie schon einige Monate vor dem Vorfall entwickelt worden waren. Auf eigenen Wunsch oder mit Hilfe der Medien Piotr Czarnowski meint, dass fast die Hälfte der polnischen Krisen von Unternehmen selbst ausgelöst werden. Die zweite Hälfte entfällt seiner Ansicht nach auf t y pisch mediale Krisen, die von Journalisten und „schwarzer PR” hervorgerufen werden. Nur ein bis zwei Prozent „sind aus PR-Sicht echte Krisen“. Außerdem wird über die meisten von ihnen nicht angemessen berichtet und diejenigen, die eine Erwähnung auf den Titelseiten der Zeitungen verdient hätten, bleiben außen vor. Warum? Zu verdanken ist dies der Unfähigkeit der Medien und den Interessen von Produzenten und Importeuren, die in unserem Land besser geschützt sind als die Rechte der Verbraucher. Czarnowski gibt dem System die Schuld: „Auf der Welt wird es allgemein positiv bewertet, wenn man einen Fehler eingesteht. Bei uns aber gilt dies oft als Beweis für Schwindelei und Schwäche. Weltweit wollen Medien wissen, was getan worden ist, damit sich eine Krise nicht wiederholt, aber bei uns interessiert sie, wer schuldig ist und wen man bestraft hat.“ Maus in der Dose, Jacek in Spanien Als ein Bürger der Vereinigten Staaten in einer Dose Mountain Dew eine Maus schwimmen fand, beschloss Pepsi, seinen guten Ruf auf überraschende Weise zu verteidigen. „Wenn sich irgendein Nagetier in einer Dose mit diesem Getränk bef inden sollte, würde es sich vom Zeitpunkt ihres Verschlusses bis zu ihrer Öff nung mit Sicherheit auf lösen. Es ist also unmöglich, dass jemand auf der Oberf läche schwimmende Reste f inden kann“, argumentierten die Juristen des Unternehmens vor Gericht. Die Konkurrenzmarke CocaCola verweist mit Stolz darauf, sich in Krisensituationen „vom Grundsatz leiten zu lassen, dass das Unternehmen nicht gleichgültig bleiben dürfe und immer reagieren sollte, und zwar je schneller desto besser“. Die PR-Direktorin Katarzyna Borucka legt besonderen Wert darauf „zu zeigen, dass dem Unternehmen die Aufklärung der Situation viel bedeutet“. Sie betont: „Am wichtigsten ist es, die Lage so schnell wie möglich zu analysieren und entsprechende Maßnahmen zu ergreifen. Das umfasst auch die Vorbereitung einer Erklär ung für die Medien, denn wir wissen, dass es kaum einen schlimmeren Kommentar als ein »Kein Kommentar« gibt. Wenn man einen Fehler begangen hat, muss man diesen eingestehen und versichern, dass man ihn beheben wird. Danach muss man sich daran halten.“ Trotzdem lautet der einzige Kommentar, den wir hinsichtlich der spanischen Werbung für die EM 2012 mit einem polnischen Arbeiter in der Hauptrolle erhalten haben: „Wir bemühen uns, alle Anf ragen von Medien und Verbrauchern zu beantworten.“ Das war alles. AGENCJA MIENIA WOJSKOWEGO Lotnisko - Nowe Miasto Nad Pilicą Former Military Airfield Complex - Nowe Miasto Nad Pilicą Wizualizacja / Visualization Land area: 499,3727 ha Usable floor area: 24 969 m2 The tender shall take place on November 27, 2012, at 1.00 p.m. The opening price: 45 500 000 zł Possible uses: production, warehouses Powierzchnia gruntu: 499,3727 ha Powierzchnia użytkowa: 24 969 m2 Przetarg w dniu: 27 listopada 2012 r., godz. 13:00 Cena wywoławcza: 45 500 000 zł Możliwości wykorzystania: produkcyjne, magazynowe www.amw.com.pl Poczta Polska zmierza ku nowoczesności Die Polnische Post will moderner werden Od 2011 do 2016 roku Poczta Polska zamierza przeznaczyć prawie 240 milionów Euro na reorganizację i modernizację. Spółka Skarbu Państwa planuje wejście na giełdę. W obliczu ograniczonej liberalizacji rynku pocztowego w 2013 roku działania te są niezbędne, jeżeli firma chce sprostać nasilonej konkurencji. Die Polnische Post will von 2011 bis 2016 fast 240 Mio. Euro in ihre Umorganisation und Modernisierung investieren. Das staatliche Unternehmen strebt an die Börse. Die Maßnahmen werden angesichts der beschränkten Liberalisierung des Postmarktes 2013 notwendig, um im verschärften Wettbewerb bestehen zu können. Konkurencja dla poczty nie pochodzi tylko z kraju, ale również z zagranicy. Z kolei polska firma kurierska Integer.pl wchodzi na rynki europejskie ze swoją siecią paczkomatów. Branża kurierska będzie podlegać konsolidacji. Poczta Polska (PP, www.pocztapolska.pl) przygotowuje się na dalszą liberalizację rynku usług kurierskich i nasiloną konkurencję. Planuje się modernizację urzędów pocztowych, szkolenie pracowników i wyposażenie ich w laptopy oraz wymianę f loty pojazdów. Ponadto PP chce dalej rozwijać swoją ofertę produktów finansowych. Zgodnie z wypowiedzią Prezesa PP Jerzego Jóźkowiaka od 2011 do 2016 spółka zamierza zainwestować prawie 1 mld złotych w reorganizację. W samym tylko 2012 roku będzie to 272 mln złotych, po tym jak inwestycje w roku poprzednim wyniosły już 102 mln złotych. W latach 2013 do 2015, kolejne inwestycje w sprzęt informatyczny, logistykę, transport i modernizację placówek pocztowych mają przekroczyć sumę 0,5 mld złotych. 75 pojazdów ma zostać wynajętych na osiem lat i trzy miesiące. Według wypowiedzi rzecznika prasowego PP Zbigniewa Baranowskiego decydującym kryterium podczas przetargu będzie oferowana cena. W 2011 roku PP dysponowała 97 samochodami osobowymi o średnim wieku dziewięciu lat i przebiegu ponad 200 000 km. Baranowski zapowiedział kolejne przetargi na nowe komputery. Mają one zostać wyposażone w nowe oprogramowanie, które między innymi zapewni większe bezpieczeństwo danych. Centra logistyczno-rozdzielcze mają podlegać rozbudowie. Poczta Polska chce skupić się na tych polach działalności, które mają największy potencjał rozwoju. Są to usługi kurierskie i logistyczne, bankowe i ubezpieczeniowe oraz usługi elektroniczne i poczta hybrydowa (eServices). Według wypowiedzi Jerzego Jóźkowiaka na realizację tych inwestycji PP nie chce zaciągać kredytów ani wykorzystywać środków z budżetu Skarbu Państwa, lecz zamierza na przykład skorzystać z umów leasingowych. Poza tym Poczta wystawia na sprzedaż nieruchomości. Należy do nich m.in. działka o powierzchni 10 500 m kw. w centrum Warszawy za 170 mln złotych. W toku przygotowań do planowanego na przełom lat 2013/ 2014 wejścia na giełdę już w roku 2012 PP scaliła swoją strukturę. Zamiast wcześniejszych 62 pozostało już tylko 17 obsługiwanych makroregionów. Liczba urzędów pocztowych wynosi w zaokrągleniu 8 300. W roku 2011 PP uzyskała przychód rzędu 6,4 mld zł (-2,1 procent w stosunku do 2010), z czego dwie trzecie przypadły na przesyłki listowne i usługi związane z reklamą. Jednocześnie według danych spółki zysk brutto PP wzrósł o 154 procent i osiągnął wartość 158,8 mln zł, z kolei łączny zysk grupy PP w 2011 wyniósł w zaokrągleniu 205,9 mln zł. Poczta Polska planuje oszczędności wynikające z redukcji zatrudnienia, które obecnie kształtuje się na poziomie 93 000 osób. Do 2016 roku nowy system wynagrodzeń i szkolenia pracowników mają pochłonąć sumę ponad 750 mln zł. Modernizacja ma przygotować Pocztę Polską na nasiloną konkurencję na rynku od 2013 roku. Od przyszłego roku bowiem prywatne firmy kurierskie będą miały prawo dostarczania również listów o wadze poniżej 50 gramów. Konkurrenz für die Post kommt nicht nur aus dem Inland sondern auch aus dem Ausland. Die inländische Kurierfirma Integer. pl wiederum expandiert in Europa mit ihren Paketautomaten. Die Kurierbranche dürfte sich konsolidieren. Die Polnische Post, Poczta Polska (PP, www.poczta-polska.pl) bereitet sich auf die weitere Liberalisierung des Kuriermarktes vor und will sich für den verschärften Wettbewerb wappnen. Die Postämter sollen modernisiert, die Mitarbeiter geschult sowie mit Laptops ausgestattet und die Kfz-Flotte ausgetauscht werden. Außerdem will die PP ihr Angebot an Finanzprodukten weiter entwickeln. Von 2011 bis 2016 will das staatliche Unternehmen laut seinem Vorsitzenden Jerzy Jóźkowiak fast 1 Mrd. Zloty (ca. 239 Mio. Euro) in seine Neuorganisation investieren. Allein 2012 wendet es 272 Mio. Zl auf, nach erst 102 Mio. Zl im Vorjahr. Anschließend sollen von 2013 bis 2015 die Investitionen in IT-Bedarf, Logistik, Transport und die Neugestaltung der Poststellen 0,5 Mrd. Zl übersteigen. Die 75 Fahrzeuge sollen für acht Jahre und drei Monate gemietet werden. Bei der Ausschreibung wird laut dem Sprecher der PP Zbigniew Baranowski der Preis der Bieter das entscheidende Kriterium für den Zuschlag sein. Im Jahr 2011 verfügte die PP über 97 Pkw mit einem Durchschnittsalter von über neun Jahren mit Tachoständen von über 200.000 km. Baranowski kündigte nach und nach Ausschreibungen für neue Computer an, die eine neue Software erhalten sollen, um unter anderem eine höhere Datensicherheit zu gewährleisten. Die Postverteilerzentren sollen Beatrice Repetzki Germany Trade and Invest www.gtai.de weiter entwickelt werden. Generell will sich die PP auf solche Tätigkeitsfelder konzentrieren, die die besten Entwicklungschancen haben. Das sind Paketkurierdienste und Logistik, Bank- und Versicherungsleistungen, elektro nis che und Hybrid-Dienste (eServices). Zur Finanzierung der Vorhaben will die PP laut Jóźkowiak weder Kredite aufnehmen noch staatliche Mittel verwenden sondern zum Beispiel auf Leasing-Verträge zurückgreifen. Auch bietet die Post eigene Immobilien zum Verkauf an. Dazu zählt ein 10.500 qm großes Grundstück im Zentrum Warschaus für 170 Mio. Zl. Als Vorbereitung auf ihren Börsengang, der für den Jahreswechsel 2013/2014 vorgesehen ist, straffte die PP bereits Anfang 2012 ihre Struktur. Statt zuvor 62 gibt es nur noch 17 von ihr bediente Großregionen. Die Zahl der Postämter beträgt rund 8.300. Im Jahr 2011 erwirtschaftete die PP Einnahmen von knapp 6,4 Mrd. Zl (-2,1 Prozent gegenüber 2010), wovon zwei Drittel auf Briefpost und Werbedienstleistungen entfielen. Gleichzeitig expandierte der Bruttogewinn der PP laut eigenen Angaben um 154 Prozent auf 158,8 Mio. Zl; derjenige der gesamten PP-Gruppe erreichte 2011 Wi 10-11/12 61 GOSP OD A R K A / W IRTS C H A FT A przy tym konkurencja dla poczty nie pochodzi tylko z kraju, ale również z zagranicy. W maju 2012 roku austriacka Austrian Post, obecna w Europie Środkowej i Wschodniej, weszła również na polski rynek. Nabyła ona od firmy kurierskiej Integer.pl spółkę Kolportaż Rzetelny za sumę 12,5 mln euro. Kolportaż Rzetelny to lider w branży dostarczania druków bezadresowych, w której posiada 36 procent udziału w rynku. Prezes Zarządu firmy Integer.pl postrzega spółkę Austrian Post raczej jako swojego partnera, aniżeli jako konkurencję. Ta polska firma kurierska wkracza na rynek ze swoimi paczkomatami InPost. Do 2015 roku Integer.pl zamierza postawić w 14 krajach europejskich około 12 000 takich paczkomatów, z których przesyłki można pobierać przez całą dobę. Inwestycję tę o wartości 1,25 mld złotych firma chce zrealizować we współpracy z funduszem PineBridge. W tym celu Asterina Investments powołała spółkę joint venture pod nazwą easyPack. Tylko w roku 2012 firma Integer.pl planuje inwestycje w wysokości 55 mln złotych. Przychody spółki w roku 2011 wyniosły 60,3 mln złotych (2009: 51,6 mln złotych). Również litewska spółka Loginpost planuje wejście na polski rynek. Zamierza ona zainwestować 20 mln w 380 samoobsługowych terminali pocztowych na terenie Polski. Łącznie w Europie ma powstać prawie 1000 takich terminali dla przesyłek pocztowych, za sumę ponad 50 mln euro. Rzecznik Poczt y Polskiej prognozuje wartość polskiego rynku usług kurierskich w 2012 roku na 4,2 mld złotych. Segment przesyłek od firm dla klientów indywidualnych (B2C), którego 62 Wi 10-11/12 udział wynosi 20 do 25 procent, jest przy tym jeszcze stosunkowo słabo rozwinięty. Jednakże wraz ze wzrostem popularności zakupów przez internet wykazuje on dynamiczny rozwój. Handel elektroniczny notuje w Polsce wzrost o 20 do 30 procent rocznie. Eksperci branży przewidują średnioterminowo znaczne zwiększenie popytu na szybkie przesyłki i inne specjalistyczne usługi kurierskie, których w Polsce jeszcze brakuje. Zalicza się do nich na przykład odbiór uszkodzonych urządzeń i ich dostarczanie po naprawie. Przesyłkom towarzyszy coraz więcej usług informatycznych, takich jak powiadomienia przez sms, wirtualne śledzenie transportu i inne. Pociąga to za sobą konieczność inwestycji w nowe technologie. Ogólnie rzecz biorąc walka cenowa najprawdopodobniej się zaostrzy, w wyniku czego coraz częściej duże firmy będą przejmować mniejsze. Spółka UPS zamierza nabyć firmę TNT, a spółka FedEx polską firmę kurierską Opek. Eksperci wróżą dobrą przyszłość tym firmom kurierskim, które działają na rynkach niszowych. W 2011 roku tylko niecałe dwie trzecie z 247 zarejestrowanych firm kurierskich było faktycznie aktywnych. Wiele z nich działa jedynie na rynkach lokalnych. Liczba transportowanych przez nie przesyłek wykazuje tendencję wzrostową i w roku 2011 wyniosła w zaokrągleniu 5,7 mld sztuk. Na początku 2013 roku wejdzie w życie nowelizacja ustawy o prawie pocztowym, która znosi monopol Poczty Polskiej na dostarczanie listów o wadze do 50 gram. Jednakże w pierwszych trzech latach otwarcie rynku nastąpi tylko w stopniu ograniczonym, ponieważ Poczta Polska nadal będzie świadczyć rund 205,9 Mio. Zl. Einsparungen will die PP durch eine Reduzierung ihrer Belegschaft erreichen, die aus rund 93.000 Mitarbeitern besteht. Ein neues Vergütungssystem und Schulungsmaßnahmen sollen bis 2016 über 750 Mio. Zl verschlingen. Mit ihren Modernisierungs maßnahmen will sich die PP für den härteren Wettbewerb ab 2013 wappnen. Denn ab dem kommenden Jahr dürfen private Kurierfirmen auch Briefe mit einem Gewicht von unter 50 gr ausliefern. Neue Konkurrenz droht der PP dabei nicht nur aus dem Inland sondern auch aus dem Ausland. Im Mai 2012 trat die österreichische Austrian Post, die in Mittel- und Osteuropa expandiert, auch auf den polnischen Markt. Sie erwarb von der Kurierfirma Integer.pl die Gesellschaft Kolportaz Rzetelny (Gründlicher Vertrieb) für 12,5 Mio. Euro. Kolportaz Rzetelny ist führend bei Drucksachen ohne Adressaten, bei denen sie einen Marktanteil von 36 Prozent hält. Integer.pl betrachtet Austrian Post laut ihrem Vorsitzenden Rafal Brzoska eher als Partner als als Konkurrenz. Diese polnische Kurierf irma expandiert mit ihren Paketautomaten (paczkomaty) InPost. Bis 2015 will Integer.pl rund 12.000 solche Automaten in 14 europäischen Ländern aufstellen, aus denen rund um die Uhr Sendungen entnommen werden können. Dieses Vorhaben im Wert von 1,25 Mrd. Zloty (ca. 300 Mio. Euro) will die Kurierfirma zusammen mit dem Fonds PineBridge verwirklichen. Zu diesem Zweck gründete Asterina Investments das Joint Venture easyPack. Allein 2012 plant die Integer.pl Investitionen von 55 Mio. Zl. Im Jahr 2010 erwirtschaftete die Firma Einnahmen von 60,3 Mio. Zl (2009: 51,6 Mio. Zl). Ein Engagement in Polen plant ebenfalls die litauische Gesellschaft Loginpost. Sie will dort 20 Mio. Euro in 380 Postterminals mit Selbstbedienung investieren. Insgesamt soll ein Netz von fast 1.000 solchen Terminals für Przychody Poczty Polskiej PP w 2011 roku (w mln zł) Einnahmen der Polnischen Post PP 2011 (in Mio. Zl) Listy, ulotki reklamowe / Briefe, Werbung Tradycyjne usługi finansowe / Traditionelle Finanzdienste Przesyłki kurierskie, logistyka / Kuriersendungen, Logistik Logistyka gotówkowa / Bargeldlogistik Ubezpieczenia/usługi bankowe / Versicherungs-/Bankleistungen Pozostałe / Übrige 4.166,00 848,54 669,90 63,80 51,04 586,96 Źródło / Quelle: Źródło: Poczta Polska (PP) Liczba firm kurierskich i przewożone przez nie przesyłki (w mld sztuk)* Zahl der Kurierfirmen (Anzahl) und von ihnen transportierte Sendungen (in Mrd. Stück)* 2008 Zarejestrowane firmy kurierskie, w tym Registrierte Kurierfirmen, darunter 182 aktywne firmy kurierskie aktive Kurierfirmen 106 Przesyłki łącznie Sendungen insgesamt 5,4 2009 2010 2011 209 244 247 125 152 154 5,4 5,6 5,7 *włącznie z drukami bezadresowymi / *einschließlich Drucksachen ohne Adressaten Źródło: Urząd Komunikacji Elektronicznej (UKE) Quelle: Amt für Elektronische Kommunikation, Urzad Komunikacji Elektronicznej (UKE) GOSP OD A R K A / W IRTS C H A FT powszechne usługi pocztowe jako tzw. publiczny operator. Z danych Urzędu Komunikacji Elektronicznej (UKE) wynika, że do końca 2015 roku obszar zamknięty będzie obejmował trzy czwarte tych usług, będące źródłem połowy uzyskiwanych przychodów. Zgodnie z kr yteriami zdefiniowanymi w nowelizacji ustawy tylko Poczta Polska ma prawo na przykład dostarczać listy polecone od urzędów i sądów. Również przekazy pieniężne oraz korespondencja związana z ubezpieczeniem społecznym i urzędami pozostaną wyłącznie w gestii PP. Prywatne firmy kurierskie muszą się więc wyspecjalizować w pocztowych rynkach niszowych. Firma Speedmail zamierza w ciągu trzech lat stać się największym alternatywnym operatorem pocztowym w branży korespondencji masowej dla f irm i instytucji. Obecnie Speedmail oferuje wirtualne śledzenie transportu przesyłki i powiadomienie o jej wysłaniu przez system GPS. Firma umożliwia ponadto usługę profesjonalnego dostarczania umów pod nazwą Professional Delivery of Contracts (PDC), a specjalnie wyszkoleni pracownicy służą pomocą przy podpisywaniu umowy przez adresata. Speedmail dysponuje ponad 80 centrami rozdzielczymi i zatrudnia 500 listonoszy. Obecnie firma obsługuje połowę terytorium Polski. W 2013 roku udział ten ma się zwiększyć do 70 procent, a liczba centrów rozdzielczych ma w nadchodzącym roku wzrosnąć do 140. Poststücke in Europa für über 50 Mio. Euro entstehen. Den Wert des polnischen Marktes für Kurierdienste 2012 prognostiziert ein Sprecher der PP auf 4,2 Mrd. Zl. Dabei ist das Segment der Sendungen von Firmen an individuelle Kunden (B2C) mit einem Anteil von 20 bis 25 Prozent noch relativ schwach entwickelt. Es weist aber mit den zunehmenden Käufen über das Internet ein dynamisches Wachstum auf; der E-Handel nimmt in Polen jährlich um 20 bis 30 Prozent zu. So erwarten Branchenkenner mittelf ristig eine kräftig wachsende Nachf rage nach schnellen Ausliefer ungen und weiteren spezialisierten Kurierdienstleistungen, die in Polen bisher noch nicht oder kaum angeboten werden. Dazu zählt zum Beispiel das Abholen von defekten Geräten und Zurückbringen nach ihrer Reparatur. Immer mehr IT-Leistungen begleiten d i e A u s l i e f e r u n g e n vo n Versandstücken wie Benach richtigungen per SMS, die virtuelle Verfolgung ihres Transportes und anderes, was Investitionen in neue Technologien erfordert. Insgesamt dürfte sich der Preiskampf verschärfen, weshalb die großen Firmen in zunehmendem Maße kleinere übernehmen werden. So will UPS die Firma TNT und FedEx den polnischen Kurierdienst Opek aufkaufen. Gute Aussichten bescheinigen Experten solchen Kurierfirmen, die Marktnischen bedienen. Von den 247 registrierten Kurierfirmen 2011 waren nur knapp zwei Drittel auch tatsächlich aktiv. Viele von ihnen sind lediglich lokal tätig. Die Zahl der von ihnen transportierten Sendungen weist einen steigenden Trend auf und erreichte 2011 rund 5,7 Mrd. Stück. 64 Wi 10-11/12 A n f a n g 2 013 t r i t t e i n e Gesetzesnovelle zum Postrecht in Kraft, die das Monopol der PP bei Briefen bis 50 gr aufhebt. Die Marktöffnung erfolgt in den ersten drei Jahren jedoch nur eingeschränkt, denn die PP wird weiter als sog. festgelegter Operator allgemeine Postdienstleistungen erbringen. Laut dem Amt für Elektronische Kommunikation, Urzad Komunikacji Elektronicznej (UKE), umfasst der geschlossene Bereich bis Ende 2015 drei Viertel dieser Dienstleistungen, mit denen die Hälfte der Einnahmen erwirtschaftet wird. Gemäß den in der Gesetzesnovelle definierten Kriterien darf nur die PP zum Beispiel Einschreibebriefe von Behörden und Gerichten ausliefern. Auch Geldanweisungen von Sozialversicherungen und – ämtern bleiben der PP vorbehalten. Private Kurierfirmen müssen sich daher auf Nischen des Postmarktes spezialisieren. Die Firma Speedmail will innerhalb von drei Jahren zum größten alter nativen Postdienstleister werden bei Massenkorrespondenz für Firmen und Institutionen. Derzeit bietet Speedmail die virtuelle Verfolgung des Transportes einer Sendung und Auskunft über ihre Auslieferung per GPS an. Außerdem ermöglicht die Firma Professional Delivery of Contracts (PDC); speziell geschulte Mitarbeiter sind bei der Vertragsunterzeichnung durch den Adressaten behilflich. Speedmail verfügt über 80 Verteilerstellen und beschäftigt 500 Briefträger; die Firma deckt bislang die Hälfte des polnischen Territoriums ab. Dieser Anteil soll 2013 auf 70 Prozent erhöht werden; die Zahl der Verteilerstellen soll im kommenden Jahr auf 140 steigen. Targi Niemcy Deutschland 13.11.-16.11.2012 Hannover BioEnergy Decentral Weltweiter Treffpunkt für dezentrale Energieversorgung Światowe miejsce spotkań przedstawicieli zdecentralizowanego zaopatrzenia w energię 14.11.-17.11.2012 Düsseldorf MEDICA Weltforum der Medizin – Internationale Fachmesse mit Kongress Międzynarodowe targi sprzętu medycznego i wyposażenia szpitali 01.12.-09.12.2012 Essen ESSEN MOTOR SHOW Automobile / Motorsport / Tuning / Classics / Show & Action Międzynarodowe targi motoryzacyjne 13.01.-16.01.2013 Nürnberg 18.01.-27.01.2013 Berlin HOGA Nürnberg Internationale Grüne Woche Fachmesse für Gastronomie, Hotellerie und GV Międzynarodowe targi gastronomii i hotelarstwa Ausstellung für Ernährung, Landwirtschaft und Gartenbau Międzynarodowe targi gospodarki żywnościowej, rolnictwa i ogrodnictwa 14.01.-19.01.2013 München BAU 19.01.-27.01.2013 Düsseldorf Weltleitmesse für Architektur, Materialien, Systeme Międzynarodowe targi branży budowlanej Internationale Bootsausstellung Międzynarodowe targi łodzi i jachtów boot 26.01.-29.01.2013 Frankfurt/Main 14.01.-20.01.2013 Köln imm cologne Die internationale Einrichtungsmesse Międzynarodowe targi mebli i wyposażenia wnętrz Paperworld The World of Office and Stationery Międzynarodowe targi branży papierniczej 27.01.-30.01.2013 Köln ISM Internationale Süßwarenmesse Międzynarodowe targi słodyczy 29.01.-31.01.2013 Leipzig TerraTec Internationale Fachmesse für Umwelttechnik und -dienstleistungen Międzynarodowe targi technologii i usług dla środowiska Messen Wi 10-11/12 65 Z ŻYCIA IZ B Y / K A M M ER I NT ERN Dzień otwarty w Ambasadzie Niemiec w Warszawie Tag der offenen Tür in der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Warschau 15 września AHK Polska uczestniczyła w dniach otwartych Ambasady Republiki Federalnej Niemiec w Warszawie. Impreza o charakterze pikniku rodzinnego przyciągnęła tłumy Warszawiaków. Około się swoimi nowinkami technologicznymi. Udział w konkursach umożliwiał wygranie butelki dobrego reńskiego wina. Niemieccy piekarze, kucharze i winiarze dbali o podniebienia gości. der deutschen Unternehmen und der in Polen aktiven Stiftungen an. Unsere Handelskammer informierte die Teilnehmer über Projekte der dualen Berufsausbildung. Die Besucher diskutierten mit uns über die Möglichkeit einen „krisenfesten“ Beruf zu erlernen und in modernen Unternehmen Berufspraktika zu absolvieren. Mitarbeiter der Botschaft enthüllten den Interessierten die Geheimnisse des diplomatischen Protokolls. Die Deutsche Zentrale für Tourismus (DZT) warb für das Reiseland Deutschland. Kinder konnten im Simulator zum virtuellen Lokführer werden, Seifenblasen pusten, Tore wie Podolski schießen oder sich unter Obhut erfahrener Visagisten in eine Phantasie-Märchenfigur verwandeln. Für Erwachsene gab es eine 5 000 osób oglądało ekspozycje niemieckich przedsiębiorstw i fundacji działających w Polsce. Nasza Izba informowała uczestników o dualnych projektach kształcenia zawodowego. Możliwość zdobycia „odpornego na kryzys” zawodu i odbycia praktyk w nowoczesnych zakładach były naszymi głównymi tematami rozmów. Przedstawiciele ambasady zdradzali zainteresowanym tajniki protokołu dyplomatycznego. Niemiecka Centrala Turystyki (DZT) zachęcała do zwiedzania Niemiec. Dzieci mogły spróbować swoich sił w symulatorze nowoczesnej lokomotywy, puszczać bańki mydlane, poczuć się jak Podolski strzelając gole do bramki lub przeistoczyć się w fantazyjną postać z bajki pod okiem doświadczonych wizażystów. Dla dorosłych przygotowano ekspozycje techniki i elektroniki. Duże niemieckie firmy chwaliły Am 15. September nahm die AHK Polen am Tag der offenen Tür in der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Warschau teil. Die Veranstaltung, organisiert in Form eines Familienpicknicks, war ein Anziehungspunkt für viele Warschauer. Rund 5.000 Personen sahen sich die Präsentationen Ausstellung zum Thema Technik und Elektronik. Deutsche Großunternehmen stellten ihre technologischen Neuheiten vor. Bei der Teilnahme an den Wettbewerben konnte man eine Flasche guten Rheinweins gewinnen. Deutsche Bäcker, Köche und Winzer verwöhnten die Gaumen der Gäste. 66 Wi 10-11/12 Z Ż Y C I A I Z B Y / K A M M ER I N TE R N l Prestiż / PRESTIGE l Usługi / SERVICE l Kontakty / NETZWERK Witamy w naszym gronie Willkommen bei uns Nowe firmy zrzeszone / Neue Mitglieder nBARTLING-POLSKA Sp. z o.o. Opakowania dla przemysłu spożywczego Lebensmittel-Verpackungen www.bartling-cups.com nBMT PRO Sp. z o.o. Mechaniczna obróbka stali Mechanischen Stahlbearbeitung www.bmtpro.pl nChemiplast 1 Sp. z o.o. Elementy i materiały budowlane Bauelemente, Baustoffe www.chemiplast1.pl nCITTI GV-Partner Polska Sp. z o. o. Przemysł spożywczy Lebensmittelindustrie www.citti.pl nExence SA Rozwiązania teleinformatycznych Teleinformatische Lösungen www.exence.com nFirst Company Sp. z o.o. Przemysł tekstylny Textilindustrie www.first-company.pl nHalogen Licht Tech Sp. z o.o. Produkcja: oświetlenie, akcesoria meblowe, wyposażenie wnętrz Herstellung: Beleuchtung, Möbelzubehör und Innenausstattung www.hlt.pl nHedan Sp. z o.o. Branża łożyskowa oraz dostarczanie części zamiennych dla przemysłu energetycznego Lager – Hersteller, Zulieferer, Händler. Ersatzteile für die Energieindustrie www.hedan.pl n Hotek Polska Sp. z o.o. Sofitel Wrocław Old Town Hotel www.sofitel-wroclaw.com nIDEA Broker Sp. z o.o. Ubezpieczenia Versicherungen www.ideabroker.eu nIntegra Eko Inwestment Sp. z o.o. Project Management: inwestycje budowlane / Bauinvestitionen www.integraeko.pl nLGI Polska Sp. z o.o. Transport, logistyka Transport, Logistik www.lgi.de nMargo Malgorzata Kroll, LL.M., Rechtsanwältin Kancelarie prawne Rechtsanwaltskanzleien www.rechtsanwalt-kroll.eu nPGE Polska Grupa Energetyczna SA Przemysł energetycznosurowcowy Energie- und Rohstoffindustrie www.pgesa.pl nMariner 3S GmbH Przemysł maszynowy Maschinenbauindustrie www.mariner-3s.com nTIGER JOB Sp. z o.o. Doradztwo personalne Personalberatung www.tigerjob.pl nNexus Consultants Sp. z.o.o. Usługi konsultingowe w zakresie marketingu, finansów, zarządzania i aspektów prawnych Consulting-Dienstleistungen im Bereich: Marketing, Finanzen, Management und Recht www.nexus.pl nTravelex GBP Prague s.r.o. (Sp. z o.o.) oddział w Polsce Usługi finansowe Finanzdienstleistungen www.business.westernunion.pl nNord-Wacht Group Sp. z o.o. Usługi ochroniarskie Schutzdienste www.nord-wacht.eu nWettin Group Sp. z o.o. Doradztwo w zakresie pozyskiwania finansowania zewnętrznego ze środków UE Beratung im Bereich Beschaffung von EU-Fördermitte www.wettin.eu nNorth West Logistic Park Sp. z o.o. Logistyka / Logistik www.north-westlp.pl nORCO Poland Sp. z o.o. Nieruchomości / Immobilien www.orco.pl Wi 10-11/12 67 Z ŻYCIA IZ B Y / K A M M ER I NT ERN Morska energetyka wiatrowa – perspektywy współpracy polsko-niemieckiej Offshore-Windenergie – Perspektiven für die deutsch-polnische Zusammenarbeit 12 września w Sopocie odbyła się konferencja pt. „Morska energetyka wiatrowa – perspektywy współpracy polsko-niemieckiej” zorganizowana przez Polsko-Niemiecką Izbę PrzemysłowoHandlową, Konsulat Generalny Niemiec w Gdańsku i Polskie Towarzystwo Morskiej Energetyki Wiatrowej przy współpracy z Morskim Centrum Eko-Energii i Eko-Sytemu MORCEKO. W konferencji wzięło udział ok. 160 uczestników, w tym licznie zgromadzeni przedstawiciele polskich i niemieckich firm operujących w branży morskiej energetyki wiatrowej, zarówno z sektora produkcyjnego 68 Wi 10-11/12 jak i usług specjalistycznych, deweloperzy oraz inwestorzy przygotowujący pierwsze projekty farm wiatrowych w polskich obszarach morskich. Ponadto w konferencji udział wzięli przedstawiciele samorządów, administracji morskiej i ochrony środowiska oraz instytucji naukowo-badawczych zajmujących się tematyką morskiej energetyki wiatrowej. Konferencję otworzył Adam Wojewodka – Członek Zarządu AHK Polska, a przemówienie inauguracyjne wygłosiła Annette Klein – Konsul Generalna Niemiec w Gdańsku. Następnie w imieniu Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej głos zabrał Andrzej Królikowski – Dyrektor Urzędu Morskiego w Gdyni. Część inauguracyjną konferencji zakończyło wystąpienie Ryszarda Świlskiego – Członka Zarządu Województwa Pomorskiego. Program konferencji obejmował trzy sesje tematyczne. W ramach pierwszej sesji przedstawiono prezentacje Federalnej Agencji Hydrograf icznej, Instytutu Morskiego w Gdańsku, Niemieckiej Fundacji Morskiej Energetyki Wiatrowej oraz PTMEW, dotyczące uwarunkowań oraz kierunków rozwoju morskiej energetyki wiatrowej w Polsce i w Niemczech. W drugiej sesji, poświęconej współpracy przedsiębiorstw, przedstawiono Z Ż Y C I A I Z B Y / K A M M ER I N TE R N przykłady wspólnych polsko-niemieckich projektów inwestycyjnych, ofertę niemieckich przedsiębiorstw operujących na rynku morskiej energetyki wiatrowej oraz ofertę regionu pomorskiego dla rozwoju sektora morskiej energetyki wiatrowej. W trzeciej sesji, dotyczącej możliwości współpracy przedsiębiorstw z sektorem R&D, prezentacje nt. działalności Morskiego Centrum Ekoenergii i Ekosystemu MORCEKO, inicjatyw badawczych Instytutu Fraunhofera w zakresie morskiej energetyki wiatrowej i mechanizmów finansowania współpracy międzynarodowej w zakresie badań i rozwoju. Poszczególne sesje konferencji zamykały dyskusje zgromadzonych uczestników z prelegentami. Z opinii uczestników wynika, że zorganizowana konferencja umożliwiła szersze spojrzenie Ökosystem MORCEKO organisiert wurde. An der Konferenz nahmen ca. 160 Personen teil, darunter zahlreiche Vertreter polnischer und deutscher Firmen, die in dem Bereich OffshoreWindenergie tätig sind – sowohl aus dem Produktions- als auch Fachdienstleistungssektor sowie der Bauunternehmen und der Investoren, die die ersten Projekte der Windparks im polnischen Seegebiet vorbereiten. Darüber hinaus nahmen an der Konferenz Vertreter der städtischen Verwaltung, der Seeämter und Umweltschutzbehörden sowie Forschungs- und Entwicklungsinstitute teil. Nach einer Begrüßung durch Adam Wojewodka – Vorstandsmitglied der AHK Polen, hielt die Eröffnungsrede Annette Klein – die Generalkonsulin der BRD in Danzig. Im Namen des Ministers für Transport, Bauwesen und Unternehmen gewidmet war, wurden Beispiele deutsch-polnischer Projekte, das Angebot der Woiewodschaft Pommern für die Entwicklung der Zusammenarbeit im Bereich Windenergie und das Angebot der deutschen Unternehmen, die in der WindenergieBranche tätig sind, dargestellt. Der dritte Teil, der der möglichen Zusammenarbeit der Unternehmen mit dem FuE-Sektor gewidmet war, beinhaltete Präsentationen über die Tätigkeit des Seezentrums der Ökoenergie und des Ökosystems MORCEKO sowie Forschungsinitiativen des Frauenhofer Instituts im Bereich der Windenergie und der finanziellen Mechanismen der internationalen Zusammenarbeit im Bereich der Forschung und Entwicklung. Im Anschluss an die einzelnen Teile der Konferenz fand eine offene und na możliwości rozwoju morskiej energetyki wiatrowej w Polsce i w Niemczech i była cenną inicjatywą dla rozwoju i pogłębiania współpracy pomiędzy polskimi i niemieckimi przedsiębiorstwami oraz instytucjami naukowobadawczymi. Konferencja została zakończona podpisaniem przez przedstawicieli MORCEKO, Polsko-Niemieckiej Izby PrzemysłowoHandlowej i PTMEW listów intencyjnych podkreślających wolę ich dalszej współpracy na rzecz promowania energetyki odnawialnej, w tym morskiej energetyki wiatrowej. Seewirtschaft ergriff Andrzej Królikowski, Direktor des Seeinstituts in Danzig, das Wort. Den Eröffnungsteil schloss Ryszard Świlski – Vorstandsmitglied der Woiewodschaft Pommern, ab. Das Programm der Konferenz umfasste drei thematische Felder. Im ersten Teil präsentierten das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie, das Seeinstitut in Danzig, die Deutsche Stiftung für Offshore-Windenergie und die Polnische Gesellschaft für die OffshoreWindenergie (PTMEW) – alle befassten sich, mit Bedingtheit und Richtungen der OffshoreEntwicklung der Windenergie in Polen und Deutschland. Im zweiten Teil, das der Zusammenarbeit deutscher und polnischer lebhafte Diskussion zwischen Teilnehmern und Referenten statt. Aus Sicht der Teilnehmer war die Konferenz sehr wertvoll im Hinblick auf das Knüpfen und Vertiefen von Kontakten zwischen deutschen und polnischen Unternehmen. Sie bot umfassende Einblicke in die Entwicklung der Offshore-Windenergie in beiden Ländern und zeigte Möglichkeiten für die Zukunft auf. Die Konferenz endete mit der Unterzeichnung einer Absichtserklärung durch Vertreter von MORCEKO, der Deutsch-Polnischen Industrie und Handelskammer und PTMEW, in der eine weitere Zusammenarbeit zur Förderung der erneuerbaren Energien, darunter der Windenergie vereinbart wurde. Am 12. September fand in Sopot die Konferenz „Offshore-Windenergie – Perspektiven für die deutsch-polnische Zusammenarbeit” statt, die durch die Deutsch-Polnische Industrieund Handelskammer, das Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland in Danzig, und die Polnische Gesellschaft für OffshoreWindenergie (PTMEW) in Zusammenarbeit mit dem Seezentrum der Ökoenergie und dem Dziękujemy / Wir danken: Wi 10-11/12 69 Z ŻYCIA IZ B Y / K A M M ER I NT ERN BDC ponad dachami miasta BDC über den Dächern der Stadt Pierwszy powakacyjny Board & Directors’ Club odbył się na XXX piętrze Pałacu Kultury i Nauki. W spotkaniu udział wzięły Konsul Generalna RP w Monachium a.D. Elżbieta Sobótka oraz dotychczasowa kierownik Wydziału Promocji Handlu i Inwestycji Konsulatu Generalnego w Kolonii Małgorzata Wejtko (obecnie PAIiIZ). Wokół XXX pietra pałacu oprowadzał zgromadzonych przewodnik, a wrześniowy koniec lata pozwolił na podziwianie miasta za dnia i po zmroku. Der erste Board & Directors’ Club nach den Sommerferien fand im 30. Stock des Kulturpalastes statt. Teilgenommen haben an diesem Treffen Elżbieta Sobótka, polnische Generalkonsulin a.D. in München und Małgorzata Wejtko, bisherige Leiterin der Abteilung für Handel und Investitionen des Generalkonsulats in Köln (jetzt PAIiIZ). Ein Guide führte die Teilnehmer des Events beim Rundgang durch den 30. Stock des Kulturpalastes. Warschau konnte man am Tag und im Abendlicht bewundern, denn zum Sommerausklang war ausgesprochen schönes Septemberwetter. Czas egzaminów Prüfungszeit W ostatnich dniach sierpnia 22 uczniów I roku podeszło do egzaminu połówkowego. W Polsce kształcenie zawodowe powoli odzyskuje swój dawny prestiż i znaczenie dla gospodarki. Dostrzegają to również pracodawcy, którzy zaczynają widzieć potrzebę inwestycji w przyszłe fachowe kadry. AHK Polska z dumą wspiera i pomaga w tworzeniu takich kursów dla firm. Jednym z przykładów nowoczesnego podejścia do kształcenia przyszłej kadry pracowniczej, jest firma Haering Polska Sp. z o.o. w Piotrkowie Trybunalskim. Jest to duży zakład, liczący 70 Wi 10-11/12 już ponad 1 000 pracowników, produkujący podzespoły głównie na potrzeby branży automotive. Uczniowie kształcą się w nim wg niemieckiego systemu kształcenia dualnego w zawodzie operatora obrabiarek skrawających, tj. ponad 2/3 czasu nauki spędzają na nauce praktycznej zawodu. Firma wydzieliła w fabryce specjalne pomieszczenia dla uczniów i wyposażyła je w nowoczesne maszyny do nauki. Podczas egzaminu wszyscy sobie doskonale poradzili i uzyskali promocję do następnej klasy. In den letzten Augusttagen traten 22 Schüler des ersten Ausbildungsjahres zur Zwischenprüfung an. In Polen erlangt die Berufsausbildung allmählich ihren früheren Status und die Bedeutung für die Wirtschaft wieder. Dies erkennen auch die Arbeitgeber, für die die Notwendigkeit von Investitionen in zukünftige Fachkräfte eine immer wichtigere Rolle spielt. Die AHK Polen ist stolz darauf, dass sie die Organisation von Berufsausbildungskursen für Betriebe fördert und unterstützt. Eines der Beispiele der modernen Herangehensweise bei der Ausbildung zukünftiger Fachkräfte ist die Firma Haering Polska Sp. z o.o. mit Sitz in Piotrków Trybunalski. Dies ist ein Großunternehmen mit über 1.000 Beschäftigten, das vorwiegend Baugruppen für die Automotivebranche herstellt. Die Berufsschüler werden in dem Betrieb nach dem deutschen Modell der dualen Berufsausbildung zum Zerspannungsmechaniker ausgebildet, bei dem über zwei Drittel der Zeit für die praktische Berufsausbildung vorgesehen sind. Das Unternehmen hat in seinem Werk spezielle Schulungsräume für die Berufsschüler eingerichtet und mit modernen Maschinen für die Berufslehre ausgestattet. Alle Schüler haben die Prüfung mit Erfolg abgeschlossen und konnten in die nächste Stufe versetzt werden. Z Ż Y C I A I Z B Y / K A M M ER I N TE R N Klimat inwestycyjny w Polsce w oczach inwestorów Investitionsklima in Polen aus der Sicht der Investoren Polsko-Niemiecka Izba PrzemysłowoHandlowa, Amerykańska Izba Handlowa, Brytyjsko Polska Izba Handlowa zaprosiły – wspólnie z podsekretarz stanu w Ministerstwie Gospodarki Iloną Antoniszyn-Klik – firmy z Dolnego Śląska do dyskusji o klimacie inwestycyjnym w Polsce. Na spotkaniu obecni byli również inwestorzy, przedstawiciele organizacji samorządowych, PAIiIZ, Centrum obsługi inwestorów oraz specjalnych stref ekonomicznych. i poprawy jakości kształcenia zawodowego w Polsce. Nie zabrakło również głosu praktyków – swoimi doświadczeniami mieli okazję podzielić się Volker Schiek (Robert Bosch Polska), John Bowers (3M) oraz Bill Hall (PGW). Die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer, die Amerikanische Handelskammer und die Britisch-Polnische Handelskammer luden – zusammen mit Vertreter der drei Handelskammern: des Haupgeschäftsführenden Vorstandsmitglieds der AHK Polen, Michael Kern, des AmCham-Präsidenten, Joseph Wancer, und des CEO der BPCC, Joe Tunney. Nachdem Spotkanie rozpoczął panel dyskusyjny z udziałem szefów trzech izb: Dyrektora Generalnego AHK Polska, Micheaela Kerna, Prezydenta AmCham, Josepha Wancera, oraz CEO BPCC, Joe Tunneya. Wypowiedziom szefów izb przysłuchiwała się z uwagą minister Antoniszyn-Klik, która w odpowiedzi przedstawiła pakiet działań zmierzających do poprawy procesu inwestycyjnego w Polsce. Cieszy niezmiernie, iż w pakiecie zmian znalazły się również rozwiązania dotyczące wprowadzenia elastycznego czasu pracy, jak Ilona Antoniszyn–Klik, Unterstaatssekretärin im Wirtschaftsministerium – Unternehmen aus Niederschlesien zu einer Diskussion über das Investitionsklima in Polen ein. An dem Treffen nahmen Investoren, Vertreter der Selbstverwaltungsorganisationen, der Polnischen Agentur für Information und Auslandsinvestitionen (PAIiIZ) sowie des Zentrums für Investorenbetreuung und der Sonderwirtschaftszonen teil. Das Treffen begann mit einer Podiumsdiskussion unter Teilnahme der Ministerin Antoniszyn-Klik die Äußerungen der Kammervertreter mit Aufmerksamkeit verfolgt hatte, stellte sie in ihrem Beitrag ein Maßnahmenpaket zur Verbesserung des Investitionsprozesses in Polen vor. Es ist sehr begrüßenswert, dass dieses auch Lösungen zur Einführung flexibler Arbeitszeiten und zur Verbesserung der Berufsausbildungsqualität in Polen enthält. Auch Praktiker kamen zu Wort. Ihre Erfahrungen schilderten Volker Schiek (Robert Bosch Polska), John Bowers (3M) und Bill Hall (PGW). Wi 10-11/12 71 Z ŻYCIA IZ B Y / K A M M ER I NT ERN Od Hanzy do Solidarności Von der Hanse bis zur Solidarność Gdańsk, jego dzieje, historia, osobowości, wybitni pisarze byli bohaterami gawędy prozaika, poety, scenarzysty i dramaturga, Pawła Huelle podczas wrześniowego spotkania regionalnego organizowanego w siedzibie firmy Dr. Oetker w Gdańsku. Zdarzenia opowiedziane literackim językiem tego wybitnego pisarza pozwoliły przenieść się w miejsca z jednej strony bardzo odległe historycznie, z drugiej strony tak bliskie dla większości obecnych. Słuchacze towarzysząc każdej kolejnej opowieści poznawali dzieję życia Güntera Grassa, Johanny Schopenhauer, jak również samego pisarza. Historie pełne humoru, odniesień do znaczących wydarzeń, literatury, polityki i życia codziennego dały uczestnikom możliwość nieco innego spojrzenia na sprawy i sytuacje wydawałoby się oczywiste. Gdańsk, seine Geschichte sowie Persönlichkeiten und hervorragende Schriftsteller waren beim regionalen Septembertreffen am Sitz des Unternehmens Dr. Oetker in Gdańsk Gegenstand der Schilderungen von Paweł Huelle, des Prosaisten, Poeten, Drehbuchautoren und Dramaturgen. Die Ereignisse, geschildert in der literarischen Sprache dieses hervorragenden Schriftstellers, ermöglichten eine Wanderung zu einem historisch sehr entfernten Ort, der für die meisten Anwesenden so nahe liegt. Die Hörerschaft der Erzählungen lernte die Lebensgeschichte von Günter Grass, Johanna Schopenhauer sowie des Schriftstellers selbst kennen. Humorvolle Geschichten mit zahlreichen Bezugnahmen zu bedeutenden Ereignissen, zur Literatur, zur Politik und zum täglichen Leben gaben den Teilnehmern die Möglichkeit einer etwas anderen Betrachtungsweise von Angelegenheiten und Situationen, die eigentlich selbstverständlich sind. Jak usprawnić systemy decyzyjne w przedsiębiorstwie? Wie lassen sich Entscheidungssysteme in Unternehmen optimieren? Problemy, element y oraz me tody i instrumenty procesu decyzyjnego były tematem spotkania w dniu 13.09.12 prowadzonego przez dr Jacka Goliszewskiego, dyrektora w dziale doradztwa firmy Mazars. Uczestnicy dyskusji poruszali zagadnienia związane m.in. z f ilozof ią, kulturą i strukturą controlingu, zrównoważoną kartą wyników, miernikami celów, jak również systemem informacyjnym i raportowania w przedsiębiorstwie. Probleme, Elemente sowie Methoden und Instrumente des Entscheidungsprozesses waren die Themen des Treffens, das Dr. Jacek Goliszewski, Direktor der Consulting-Abteilung von Mazars, am 13.09.2012 leitete. Während der Gespräche berührten die Teilnehmer Themen wie Unternehmensphilosophie und –kultur, Controlling-Strukturen, Balanced Scorecards, Maßstäbe von Zielen sowie Informations- und Berichtssysteme in Unternehmen. 72 Wi 10-11/12 Z Ż Y C I A I Z B Y / K A M M ER I N TE R N Scenariusze makroekonomiczne 2013 – prognozy rozwoju Makroökonomische Geschäftsszenarien für das Jahr 2013 – Entwicklungsprognosen Obecna sytuacja ekonomiczna Polski, Europy i świata budzi wiele pytań i wątpliwości. Były one jedną z przyczyn ogromnego zainteresowania, jakim cieszyło się spotkanie prowadzone przez Głównego Ekonomistę DZ BANK Polska SA Janusza Dancewicza, poświęcone zagadnieniom dotyczącym wzrostu PKB, poziomu inflacji, stóp procentowych oraz czynników wpływających na kurs złotego i polityki monetarnej EBC i RPP. Zdaniem eksperta „w porównaniu do sąsiadów, Polska nie jest tak silnie uzależniona od zmian popytu zewnętrznego. Relatywnie duży rynek wewnętrzny jest w stanie w części zrekompensować spadek zamówień eksportowych. Dlatego spowolnienie gospodarcze na świecie raczej nie wpędzi polskiej gospodarki w recesję. Poza tym Polska ma płynny kurs walutowy, który poprawia jej konkurencyjność na świecie.” Die jetzige ökonomische Situation Polens, Europas und der ganzen Welt wirft viele Fragen und auch Zweifel auf. Deshalb bestand reges Interesse an dem Treffen, das von Janusz Dancewicz, dem leitenden Wirtschaftsexperten der DZ BANK Polska SA, geführt wurde und dem Wirtschaftswachstum, dem Inflationsniveau, den Zinssätzen sowie den Faktoren gewidmet war, die den ZlotyWechselkurs und die monetäre Politik der Europäischen Zentralbank EZB und des Rates für Geldpolitik (Rada Polityki Pieniężnej) beeinflussen. Nach Ansicht des Wirtschaftsexperten „ist Polen im Vergleich zu den Nachbarländern nicht so stark von Schwankungen der externen Nachf rage abhängig. Der relativ große Binnenmarkt ist in der Lage, den Rückgang der Exportaufträge teilweise auszugleichen. Deshalb bewirkt die Verlangsamung des weltweiten Wirtschaftswachstums voraussichtlich keine Rezession der polnischen Wirtschaft. Außerdem hat Polen einen variablen Währ ungswechselkurs, der die Wettbewerbsfähigkeit Polens im Weltmaßstab verbessert.” Przyjemne z pożytecznym Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden Wrześniowe spotkanie firm członkowskich AHK Polska w Poznaniu odbyło się w centrum innowacji, designu i kreatywności – Concordia Design. Spotkanie zorganizowane wraz z Firmą Rödl & Partner dotyczyło tematu: „Odwołanie od decyzji administracyjnej. Zagadnienia praktyczne”. Prezentację poprowadził Łukasz Drożdżowski – radca prawny z kancelarii Rödl & Partner w Poznaniu. Było nam bardzo miło widzieć uczestników spotkania wypoczętych po wakacjach i w dobrych nastrojach. Resztę wieczoru przy poczęstunku i lampce wina spędziliśmy na wspólnych rozmowach. fand im Zentrum für Innovation, Design und Kreativität – Concordia Design, statt. Gewidmet war das Treffen, das gemeinsam mit der Kanzlei Rödl & Partner organisiert wurde, dem Thema: „Einspruch gegen eine Verwaltungsentscheidung. Praktische Aspekte.” Geführt wurde die Präsentation von Łukasz Drożdżowski – Justiziar der Kanzlei Rödl & Partner in Poznań. Wir haben uns sehr gefreut, die Teilnehmer des Treffens nach dem Urlaub erholt und in guter Stimmung wieder zu sehen. Eingeladen zu einem Snack und auf ein Glas Wein, saßen wir bis in die Abendstunden bei gemeinsamen Gesprächen zusammen. Dziękujemy / Wir danken: Das September-Treffen der Mitglieds unternehmen der AHK Polen in Poznań Wi 10-11/12 73 Z ŻYCIA IZ B Y / K A M M ER I NT ERN Full Service Leasing podczas śniadania w Gliwicach Full Service Leasing beim Frühstück in Gliwice Podczas śniadania tematycznego 19 września br. przedstawiciele VW Leasing zaprezentowali nowy trend finansowania samochodów służbowych w firmie, czyli Full Service Leasing (FSL). Spotkanie rozpoczęliśmy krótką prezentacją spółki VW Leasing, którą poprowadziła Kornelia Panasiewicz. Wśród zalet FSL Michał Sarga, Regionalny Kierownik Sprzedaży Flotowej wymienił m. in. łatwe i precyzyjne budżetowanie wydatków na samochody, brak przerw w pracy z powodu awarii pojazdów i minimum administracji. Efektem są OUTSOURCING – oszczędność własnych zasobów, BEZPIECZEŃSTWO – opłata tylko za utratę wartości użytkowanego samochodu, brak konieczności wykupu użytkowanych pojazdów, PRZEWIDYWALNOŚĆ – dokładne zaplanowanie wydatków w całym okresie wynajmu, MOBILNOŚĆ – CFM zapewnia samochód zastępczy i EFEKT SKALI rabaty wynegocjowane przez firmę wynajmującą są najkorzystniejsze. Beim thematischen Frühstückstreffen am 19. September lfd. J. präsentierten die Vertreter der VW Leasing einen neuen Trend der Finanzierung von Dienstwagen im Unternehmen, das Full Service Leasing (FSL). Das Treffen begann mit einer Kurzrepräsentation der Gesellschaft VW Leasing, die von Kornelia Panasiewicz geführt wurde. Als Vorteile des FSL nannte Michał Sarga, Regionalleiter Flottenverkauf, u.a. die einfache und präzise Budgetierung der Ausgaben für die Fahrzeuge, das Fehlen von Unterbrechungen im Betrieb im Falle einer Panne sowie ein Minimum an Verwaltungstätigkeiten. Das Resultat umfasst OUTSOURCING – Einsparung der eigenen Ressourcen, SICHERHEIT – Gebühr nur für den Wertverlust des genutzten Fahrzeugs, kein erforderlicher Ankauf der genutzten Fahrzeuge, VORHERSEHBARKEIT – genaue Planung der Ausgaben in der gesamten Mietperiode, MOBILITÄT – die Firma CFM bietet Ersatzfahrzeuge an und SKALENEFFEKTE – mit den höchsten Rabatten, die durch das anmietende Unternehmen ausgehandelt werden. Dziękujemy / Wir danken: Śniadanie tematyczne z Rödl & Partner Themenfrühstück mit Rödl & Partner 11 września 2012 w Gliwicach odbyło się pierwsze po wakacyjnej przerwie śniadanie tematyczne poświęcone świadczeniu usług i prowadzeniu działalności w Niemczech. Podczas swojego wystąpienia, dr Marcin Jamroży, z kancelarii Roedl & Partner, omówił zagadnienia prowadzenia działalności gospodarczej w Niemczech od strony podatkowej, w tym dostępne formy prawne oraz skutki jej wyboru, powstanie zakładu, zasady opodatkowania oddelegowania pracowników, zwrot podatku VAT, wskazał na podobieństwa i różnice pomiędzy niemieckim a polskim systemem podatkowym. Dokonał również porównania obciążeń podatkowych w obu państwach. Am 11. September 2012 fand in Gliwice das erste Themenfrühstück nach der Sommerpause statt, das der Erbringung von Dienstleistungen und der Ausübung einer Geschäftstätigkeit in Deutschland gewidmet war. Dr. Marcin Jamroży von der Anwaltskanzlei Roedl & Partner referierte Angelegenheiten der Ausübung einer Geschäftstätigkeit in Deutschland aus steuerlicher Sicht, hierunter die rechtlichen Formen der Geschäftstätigkeit und die Folgen ihrer Auswahl, die Errichtung einer Betriebsstätte, die Grundsätze der Besteuerung der Entsendung von Mitarbeitern und die Erstattung der Umsatzsteuer, und zeigte Ähnlichkeiten und Differenzen beim Vergleich des deutschen und polnischen Steuersystems auf. Er präsentierte darüber hinaus einen Vergleich der steuerlichen Belastungen in beiden Ländern. Dziękujemy / Wir danken: Z Ż Y C I A I Z B Y / K A M M ER I N TE R N Wizyta studyjna w CTE w Świdnicy Studienreise ins CTE in Świdnica Wrześniowe Spotkanie Regionalne AHK Polska we Wrocławiu odbyło się 12 września 2012 roku w formie wizyty studyjnej w Centrum Technologii Energetycznych (CTE) w Świdnicy, zorganizowanej wspólnie przez Biuro Regionalne AHK Polska, Stowarzyszenie Wolna Przedsiębiorczość (SWP) i firmę VIESSMANN. Obiekt ten, otwarty w maju 2012 we współpracy z Politechniką Wrocławską, jest rodzajem laboratorium badań nad małopowierzchniowymi technologiami energe t ycznymi i eksper ymentalnym obiektem niskoenergetycznym o powierzchni ok. 1200 m kw. Dla dostawców systemów wytwarzania ciepła, zimna i energii elektrycznej z odnawialnych źródeł energii, producentów systemów klimatyzacji i wentylacji, firm oferujących technologie dla budynków niskoenergetycznych oraz dla biur planistycznych i projektowych, obiekt ten stwarza niepowtarzalną okazję przetestowania własnych lub istniejących na rynku urządzeń po ich instalacji. Podczas zwiedzania CTE i prezentacji jego koncepcji uczestnicy mieli szansę zapoznać się z rodzajami technologii zastosowanymi w obiekcie. Das September-Regionaltreffen der AHK Polen in Breslau fand am 12. September 2012 in Form einer gemeinsamen durch das Regionalbüro der AHK Polen, dem Verein „Freies Unternehmertum“ (SWP) und VIESSMANN organisierten Studienreise zum Zentr um für Energietechnologien (CTE) nach Świdnica statt. Das im Mai 2012 eröffnete Objekt, das in Zusammenarbeit mit der Technischen Hochschule Breslau entstand, ist eine Art Labor für kleinräumige Energietechnologien und eine Niedrigenergie-Versuchsanlage, mit einer Fläche von ca. 1200 qm. Für die Lieferanten von Gebäudeanlagen für Wärme-, Kälte- und Stromerzeugung aus erneuerbaren Energien, für Hersteller von Klimaanlagen und Lüftungssystemen, Anbieter von Technologien für Energiesparhäuser sowie für die Planungsund Architektenbüros stellt diese Einrichtung eine einmalige Gelegenheit eigene bzw. auf dem Markt vorhandene Anlagen nach der Installation zu testen. Der Rundgang durch das CTE und die Präsentation des Gesamtkonzeptes bot den Anwesenden wertvolle Einblicke in die Technologien des Objekts. Dziękujemy / Wir danken: Turniej piłkarski Fußballturnier W słoneczną wrześniową sobotę na boisku klubu Sinus w Wilanowie wspólnie z należącymi do IGCC izbami bilateralnymi – kanadyjską, włoską, irlandzką i holenderską zorganizowaliśmy turniej piłkarski. Miło zaskoczyło nas, że do reprezentowania Izby zgłosiło się aż pięć drużyn z grona naszych firm członkowskich. Do południa odbyły się wstępne rozgrywki, które wyłoniły dwie drużyny reprezentujące Izbę w dalszej części turnieju. Po zaciętych meczach pomiędzy drużynami: R. Boscha, Bayera, Hotelu Intercontinental, Loxx Polska i Volkswagen Banku, dwie ostatnie walczyły o puchar Pierwszego Turnieju IGCC. W finale drużyna irlandzka pokonała zespół Volkswagen Bank Polska. Mecz o 3 miejsce zakończył się zwycięstwem zespołu Loxx Polska. Wszystkim drużynom serdecznie gratulujemy! An einem sonnigen September-Samstag wurde von uns und den der IGCC angehörenden bilateralen Handelskammern – der kanadischen, der italienischen, der irischen und der niederländischen – auf dem Fußballplatz des Clubs Sinus in Wilanów ein Fußballturnier ausgetragen. Für uns war es eine angenehme Überraschung, dass sich zur Vertretung der AHK Polen fünf Fußballteams aus dem Kreise unserer Mitglieder meldeten. Am Vormittag wurden die Spiele der Vorrunde ausgetragen und zwei Mannschaften ermittelt, die die AHK in der nächsten Etappe des Turniers vertraten. Nach harten Spielen zwischen den Teams von Robert Bosch, Bayer, Hotel Intercontinental, Loxx Polska und Volkswagen Bank kämpften die zwei letztgenannten um den Pokal des ersten IGCCFußballturniers. Im Finalspiel gewann das irische Team gegen das Team der Volkswagen Bank Polska. Das Team von Loxx Polska gewann das Spiel um den dritten Platz. Allen Mannschaften gratulieren wir ganz herzlich! Wi 10-11/12 75 Z ŻYCIA IZ B Y / K A M M ER I NT ERN Operetkowe pożegnanie lata w Szybie Wilson w Katowicach Operetten-reifer Sommerabschied im Schacht Wilson in Katowice w zrewitalizowanym budynku cechowni i łaźni szybów Wilson kopalni „Wieczorek” (1826 r.). Galeria Szyb Wilson, została otwarta w 2001 roku w jednej z najbardziej zdegradowanych materialnie i społecznie dzielnic Śląska, a że jej powierzchnia wystawiennicza liczy blisko 2500 m². Jest ona równocześnie największą polską prywatną galerią sztuki. Fragmentami widowiska pt: Operetka Wczoraj i Dziś zaprosiliśmy na salony XIX w. Wiednia. Scenariusz został napisany dzięki inspiracjom płynącym z melodii i historii zawartych w najpiękniejszych operetkach. Jak pewnie Państwo zauważyliście od pewnego czasu wybieramy dość nietypowe miejsca na spotkania Izby w regionie. W grudniu spotykaliśmy się w zabytkowej kopalni Guido na poziomie 320 metrów, 14 września 2012 także zaprosiliśmy naszych gości do postindustrialnej przestrzeni. Impreza „Operetkowe pożegnanie lata” odbyła się w galerii sztuki współczesnej, 76 Wi 10-11/12 Sie haben bestimmt schon festgestellt, dass wir eher untypische Orte für Treffen der Kammer in der Region auswählen. Im Dezember trafen wir uns in der historischen Grube Guido in einer Tiefe von 320 Metern und am 14. September 2012 haben wir unsere Gäste ebenfalls in ein als Industriedenkmal geltendes Gebäude eingeladen. Stattgefunden hat die Veranstaltung „Operettenreifer Sommerabschied” in der Galerie für moderne Kunst in dem revitalisierten Gebäude der ehemaligen Lohnhalle und Waschkaue der Schächte Wilson des Bergwerks „Wieczorek” (Baujahr 1826). Die Galerie Schacht Wilson, die im Jahr 2001 in einem Stadtteil eröffnet wurde, der in Schlesien als ein materiell und gesellschaftlich vom Verfall am stärksten betroffenes Gebiet gilt, hat eine Ausstellungsfläche von fast 2500 m². Dies ist auch die größte private Kunstgalerie Polens. In Teilstücken der Vorführung mit dem Titel Operette Gestern und Heute erlebten die Zuschauer die Atmosphäre eines Wiener Salons des 19. Jahrhunderts. Das Drehbuch entstand anhand von Inspirationen aus den Melodien und Handlungen der schönsten Operetten. Dziękujemy / Wir danken: Wyniki i galerie foto: Ergebnisse und Galerien: http: //ahk.pl/pl/ahk-w-regionach/ biuro-regionalne-gliwice/archiwum/ Z Ż Y C I A I Z B Y / K A M M ER I N TE R N Golf z AHK Polska Golfen mit der AHK Polen Już od ośmiu sezonów organizujemy w Siemianowicach Śląskich Turniej Golfa AHK Polska (VIII Turniej Golfa AHK Polska 2012, 23.08.2012), które cieszą się niesłabnącym zainteresowaniem. Postanowiliśmy nie poprzestawać na Śląsku i zaproponować firmom członkowskim AHK Polska podobne spotkanie na Podkarpaciu. 30 sierpnia zorganizowaliśmy I Spotkanie Golfowe w Podkarpackim Klubie Golfowym w Rzeszowie. W świat golfa wprowadził nas Stanisław Sroka, Prezes Podkarpackiego Klubu Golfa. Usłyszeliśmy trochę historii prawdziwej i trochę mitów, a wszystko to okraszone golfowym dowcipem. Potem przyszedł czas na przygotowanie ciała do zabawy z golfem. Trenerzy sportowi pokazali, jak należy się przygotować przed wyjściem na pole golfowe. Następnie poszczególne grupy walczyły o puchar za najcelniejsze uderzenie do dołka. Podzieleni na trzyosobowe flighty (golfista i dwóch początkujących graczy) rozegraliśmy także turnieje na 9 dołkach. Szczególne podziękowania za osobiste zaangażowanie w organizację spotkania należą się zarządowi PKG. W sumie na obu imprezach golfowych gościliśmy 170 osób. Bereits seit acht Jahren organisieren wir in Siemianowice Śląskie das Golfturnier der AHK Polen (8. Golfturnier der AHK Polen 2012, 23.08.2012), die sich weiterhin einer großen Beliebtheit erfreut. Wir trafen die Entscheidung, uns nicht nur auf Schlesien zu begrenzen, und schlugen den Mitgliedsunternehmen der AHK Polen ähnliche Treffen im Vorkarpatenland vor. Am 30. August organisierten wir das 1. Golftreffen in dem Vorkarpatischen Golfclub in Rzeszów (PKG). In die Welt des Golfsports führte uns Stanisław Sroka, Geschäftsführer des Vorkarpatischen Golfclubs, ein. Wir lernten die tatsächliche Geschichte und auch einige Mythen kennen, umrahmt von dem für den Golfsport bekannten Humor. Dann war es schon Zeit, den Körper für das Abenteuer mit dem Golf vorzubereiten. Die Fachtrainer zeigten, wie man sich vorbereiten muss, bevor man das Golffeld betritt. Anschließend kämpften die einzelnen Gruppen um den Pokal für das zielsicherste Einlochen. Gruppiert in dreiköpfige Flights (ein erfahrener Golfer und zwei Anfänger) trugen wir auch Neun-Loch-Turniere aus. Ein besonderer Dank für das persönliche Engagement bei der Organisation des Treffens gilt dem Vorstand von PKG. Beide Golfveranstaltungen besuchten insgesamt 170 Personen. Dziękujemy / Wir danken: Wi 10-11/12 77 Health claims czyli oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności – już w rejestrze also gesundheitsbezogene Angaben über Lebensmittel schon im Register Na przestrzeni ostatnich lat oświadczenia zdrowotne umieszczane na etykietach produktowych lub w reklamie produktów żywnościowych stały się istotnymi narzędziami marketingowymi, mającymi przyciągać uwagę konsumentów. Znajdując na etykiecie produktu spożywczego informację odnoszącą się do jego wpływu na zdrowie, europejski konsument oczekuje, że informacja ta – niezależnie od jej promocyjnego charakteru – będzie rzetelna, tj. będzie naukowo potwierdzona i nie będzie wprowadzać w błąd. In den letzten Jahren haben sich gesundheitsbezogene Angaben auf Produktetiketten oder in der Werbung für Lebensmittel zu wesentlichen Marketingtools entwickelt, um die Aufmerksamkeit der Verbraucher zu gewinnen. Ein europäischer Verbraucher, der auf dem Etikett eines Lebensmittels eine Information über dessen Einfluss auf die Gesundheit findet, erwartet, dass diese Information unabhängig von ihrem Werbecharakter seriös, also wissenschaftlich belegt und nicht irreführend, sein wird. administracyjne, gdyż odtąd odpowiednie organy kontrolne państw członkowskich, weryfikując czy oświadczenie zdrowotne nie wprowadza w błąd w zakresie deklarowanego efektu zdrowotnego, będą mogły oprzeć się na ww. jednolitym wykazie dopuszczonych oświadczeń zdrowotnych, obejmującym także warunki ich stosowania. Rejestr zawiera na chwilę obecną 222 oświadczenia zdrowotne. Dopuszczone oświadczenia odnoszą się do takich składników mineralnych i witamin jak m.in. biotyna w zakresie jej wpływu na funkcjonowanie układu nerwowego, wapń i jego wpływ na zdrowie zębów czy kwas dokozaheksaenowy (DHA) i jego związek z utrzymaniem normalnego widzenia. W celu zapewnienia konsumentowi infor macji „zdrowotnej” odpowiedniej jakości od lat trwały starania o opracowanie wspólnego rejestru dozwolonych oświadczeń zdrowotnych, który obowiązywałby w każdym państwie członkowskim UE. Rejestr ten został f inalnie ustanowiony w maju 2012 roku i zacznie obowiązywać po upływie okresu przejściowego, tj. od 14 grudnia 2012 roku. Rejestr ma docelowo zapewnić p r o d u c e n to m ż y w n o ś c i jednoznaczną informację, jakie oświadczenia zdrowotne mogą być stosowane i w jakich warunkach. Przyjęcie rejestru ma w założeniu zmniejszyć również obciążenia Poza zatwierdzonymi oświadczeniami zdrowotnymi rejestr zawiera również listę oświadczeń odrzuconych przez Komisję w związku z wydaniem w odniesieniu do nich negatywnych opinii naukowych przez Europejski Urząd do spraw Bezpieczeństwa Żywności (EFSA). Głównym powodem odrzucenia większości z oświadczeń była niewystarczająca dokumentacja naukowa przedstawiona przez wnioskodawców, która nie pozwoliła EFSA na stwierdzenie, iż związek pomiędzy spożywaniem danego składnika odżywczego a deklarowanym efektem zdrowotnym został wykazany. Wśród odrzuconych oświadczeń znalazły się m.in. beta-karoten w zakresie ochrony DNA przed działaniem oksydacyjnym czy glukozamina w zakresie utrzymania zdrowych kości. Proces oceny naukowej health claims ze strony EFSA jeszcze się jednak nie zakończył. Część Um zu ge währleisten, dass ein Verbraucher eine „Gesundheitsinfor mation“ entsprechender Qualität erhält, wurde bereits vor Jahren mit der Erstellung eines gemeinsamen Registers zulässiger gesundheitsbezogener Angaben begonnen, das in jedem EU-Mitgliedsstaat gelten soll. Dieses Register wurde abschließend im Mai 2012 eingerichtet und tritt nach Ablauf einer Übergangsfrist, d.h. ab dem 14. Dezember 2012, in Kraft. Das Register soll langfristig eine eindeutige Informationsquelle für Lebensmittelhersteller sein, welche gesundheitsbezogenen Angaben unter welchen Bedingungen verwendet werden können. Die Einrichtung des Registers soll dem Konzept nach auch die Verwaltung entlasten, weil sich von nun an die entsprechenden Kontrollbehörden der Mitgliedsstaaten bei der Prüfung, ob eine gesundheits bezogene Angabe hinsichtlich der deklarierten gesundheitlichen Wirkung nicht irreführend ist, auf das oben genannte einheitliche Verzeichnis zulässiger gesundheitsbezogener Angaben stützen können, das auch die Bedingungen für ihre Anwendung beschreibt. Das Register enthält gegenwärtig 222 gesundheitsbezogene Angaben. Die zulässigen Angaben beziehen sich auf mineralische Bestandteile und Vitamine wie u.a. Biotin hinsichtlich seines Einflusses auf die Funktion des Nervensystems, Kalzium und seine Wirkung auf die Zähne oder Docosahexaensäure (DHA) und ihre Bedeutung für die Aufrechterhaltung des normalen Sehvermögens. Neben den bestätigten gesund h e i t s b e z o g e n e n A n g a b e n Marlena Żarnecka Kancelaria Salans enthält das Register auch eine Liste von Angaben, die von der Kommission abgelehnt worden sind, weil die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) für diese negative wissenschaftliche Gutachten erlassen hat. Hauptgrund für die Ablehnung der meisten Angaben war, dass die Antragsteller eine unzureichende wissenschaftliche Dokumentation vorgelegt haben, die es der EFSA nicht erlaubt hat festzustellen, dass die deklarierte gesundheitsbezogene Wirkung infolge des Genusses des jeweiligen Nahrungsbestandteils als nachgewiesen anzusehen ist. Zu den abgelehnten Angaben gehörten u.a. der Schutz der DNA vor oxidativen Schäden durch Beta-Carotin sowie die für die Knochengesundheit förderliche Wirkung von Glucosamin. Der Prozess der wissenschaftlichen Bewertung der health claims seitens der EFSA ist jedoch noch nicht abgeschlossen. Ein Teil der vorgeschlagenen gesundheitsbezogenen Angaben ist einer erneuten wissenschaftlichen Bewertung durch die EFSA unterzogen worden. Das betrifft u.a. Probiotika und die Wirkung der Säuren EPA, DHA und DPA zur Aufrechterhaltung normaler Herzfunktionen. Wi 10-11/12 79 PR AW O / R E C HT proponowanych oświadczeń zdrowotnych została poddana ponownej ocenie naukowej EFSA. Dotyczy to m.in. probiotyków czy działania kwasów EPA, DHA i DPA na utrzymanie normalnych funkcji serca. na opakowaniach i stosowane w reklamie środków spożywczych. Ponadto należy zauważyć, iż na chwilę obecną rejestr zawiera wyłącznie oświadczenia odnoszące się do składników mineralnych i witamin. Nie uwzględnia natomiast oświadczeń dotyczących substancji pochodzenia roślinnego (tzw. botanicals). Ocena naukowa tych ostatnich nie została jeszcze zakończona przez EFSA i dlatego oświadczenia te dotąd nie znalazły się w rejestrze. Jak wskazał bowiem Główny Inspektor Sanitarny – produkty zawierające oświadczenia zdrowotne, które nie zostaną uwzględnione w wykazie dopuszczonych oświadczeń, mogą pozostawać w obrocie po upływie okresu przejściowego, aż do wyczerpania zapasów, jeżeli zostały oznakowane lub wprowadzone do obrotu przed tym terminem. Tym samym produkty oznakowane przed upływem okresu przejściowego oświadczeniami niezatwierdzonymi nie będą musiały być następnie wycofywane z rynku. Zgodnie z informacją GIS – podobne stanowisko przyjęły właściwe organy w innych państwach członkowskich, w tym w Belgii, Czechach, we Włoszech czy na Węgrzech. Fakt wprowadzenia rejestru dopuszczonych oświadczeń zdrowotnych ma istotne znaczenie dla przedsiębiorców branży spożywczej, którzy w odniesieniu do swoich produktów planują stosować lub stosują oświadczenia zdrowotne. Dotychczas producenci żywności mogli relatywnie swobodniej opatrywać swoje produkty oświadczeniami zdrowotnymi przy zachowaniu ogólnych wymogów prawnych w tym zakresie takich jak m.in. respektowanie zakazu stosowania oświadczeń nieprawdziwych czy nieopartych na ogólnie przyjętych dowodach naukowych. Od 14 grudnia 2012 roku sytuacja zmieni się o tyle, iż w związku z rozpoczęciem obowiązywania wykazu możliwe – co do zasady – będzie produkowanie wyłącznie opakowań środków spożywczych opatrzonych zatwierdzonymi oświadczeniami zdrowotnymi, znajdującymi się w ww. wykazie. Odrzucone oświadczenia zdrowotne nie będą mogły być już dłużej umieszczane 80 Wi 10-11/12 Nie oznacza to jednak, iż z dniem 14 grudnia 2012 roku na rynku będą obecne tylko zatwierdzone oświadczenia zdrowotne. Reasumując, należy wskazać, iż od 14 grudnia 2012 roku status oświadczeń zdrowotnych obecnych na rynku ulegnie istotnemu zróżnicowaniu. Odrzucone oświadczenia zdrowotne dotyczące witamin i minerałów nie będą mogły być już dłużej umieszczane na opakowaniach środków spożywczych ani w reklamie tych produktów. Dopuszczalne będzie natomiast posługiwanie się oświadczeniami zdrowotnymi, na które wydano zezwolenie, a także na dotychczasowych zasadach – oświadczeniami zdrowotnymi dotyczącymi substancji roślinnych oraz witamin i minerałów poddanych ponownej ocenie – do czasu wydania przez Komisję Europejską decyzji w przedmiocie ich przyjęcia lub odrzucenia. Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass das Register gegenwärtig ausschließlich gesundheitsbezogene Angaben über mineralische Bestandteile und Vitamine enthält. Es berücksichtigt hingegen nicht Angaben über Substanzen pf lanzlichen Ursprungs (sog. botanicals). Die wissenschaftliche Bewertung der Letztgenannten ist von der EFSA noch nicht abgeschlossen worden und deshalb sind diese Angaben bisher nicht ins Register aufgenommen worden. Die Aufnahme in das Register zulässiger gesundheitsbezogener Angaben hat wesentliche Bedeutung für Unternehmer aus der Lebensmittelbranche, die in Bezug auf ihre Produkte gesundheitsbezogene Angaben verwenden oder verwenden wollen. Bisher konnten Lebensmittel hersteller ihre Produkte relativ beliebig mit gesundheitsbezogenen Angaben versehen, sofern die diesbezüglichen allgemeinen rechtlichen Anforderungen wie zum Beispiel das Verbot, keine unwahren oder sich nicht auf allgemein anerkannte wissenschaftliche Be weise stützende Erklär ungen zu verwenden, beachtet worden sind. Ab dem 14. Dezember 2012 ändert sich diese Situation, weil wegen des Inkrafttretens des Verzeichnisses grundsätzlich nur noch Verpackungen für Lebensmittel produziert werden dürfen, die mit bestätigten gesundheitsbezogenen Angaben, die sich im oben genannten Verzeichnis befinden, versehen sind. Abgelehnte gesundheitsbezogene Angaben dürfen nicht länger auf Verpackungen und in der Werbung für Lebensmittel verwendet werden. Das bedeutet jedoch nicht, dass man ab dem 14. Dezember 2012 auf dem Markt nur bestätigte gesundheitsbezogene Angaben finden wird. Nach Auskunft des Haupt gesundheitsinspektors können nicht im Verzeichnis aufgeführte gesundheitsbezogene Angaben aufweisende Produkte nach Ablauf der Übergangsfrist bis zum Aufbrauchen der Vorräte im Handel bleiben, wenn sie vor dieser Frist gekennzeichnet und in den Handel gebracht worden sind. Somit müssen Produkte, die vor Ablauf der Übergangsfrist mit nicht bestätigten Angaben gekennzeichnet worden sind, nicht vom Markt genommen werden. Nach Darstellung des Hauptgesundheitsinspektors vertreten die zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten, unter anderem Belgiens, Tschechiens, Italiens und Ungarns, einen ähnlichen Standpunkt. Zusammenfassend ist festzustellen, dass der Status der auf dem Markt vertretenen gesundheitsbezogenen Angaben einer wesentlichen Differenzierung unterliegen wird. Abgelehnte gesundheitsbezogene Angaben über Vitamine und Mineralstoffe dürfen nicht weiter auf Lebensmittelverpackungen und in der Werbung für derartige Produkte verwendet werden. Es wird aber zulässig sein, sich gesundheitsbezogener Angaben zu bedienen, für die eine Genehmigung erteilt worden ist, und auch nach den bisherigen Grundsätzen gesundheitsbezogene Angaben einzusetzen, die pf lanzliche Substanzen sowie Vitamine und Mineralstoffe betreffen und einer erneuten Bewertung unterzogen werden, und zwar bis zum Erlass einer Entscheidung durch die Europäische Kommission, mit der diese bestätigt oder abgelehnt werden. P R AW O / R E C HT Roszczenia przy wadach artykułów spożywczych Ansprüche bei Lebensmittelmangeln Handel artykułami spożywczymi w Niemczech podlega kompleksowym prawniczym regulacjom. Na stosunki zobowiązaniowe między uczestnikami mają wpływ również różnorodne obowiązujące regulacje publicznoprawne, w szczególności normy należące do prawa o środkach spożywczych. W centrum zainteresowania znajduje się relacja łącząca nabywcę ze sprzedawcą, przy czym nie powinno umknąć uwadze, że nabywca może również mieć roszczenia w stosunku do dostawców oraz producentów. Zgodnie z niemieckim prawem regulującym sprzedaż towarów nabywca może dochodzić od sprzedawcy, w przypadku wadliwości zakupionych art ykułów spożywczych, różnorodnych, stopniowych roszczeń dotyczących wad rzeczy. Pierwszeństwo ma tzw. wykonanie późniejsze, natomiast w określonych przypadkach, nabywca może odstąpić od umowy, żądać zmniejszenia ceny zakupu, odszkodowania albo zwrotu zwykłych kosztów. Podstawowym warunkiem przysługiwania nabywcy roszczeń dotyczących wad rzeczy stanowi przesłanka, aby zakupiony artykuł spożywczy był wadliwy podczas przejścia ryzyka. Artykuły spożywcze charakteryzują się specyficznymi cechami. Oczywiście wadę stanowią istniejące skażenie oraz zanieczyszczenie środków spożywczych. Podstawę oceny wadliwości jaką należy wziąć pod uwagę stanowi ponownie w szczególności prawo o środkach spożywczych. W przypadku gdy jakiś produkt spożywczy nie nadaję się już do sprzedaży, okoliczność ta stanowi wadliwość rzeczy. Ze względu na specyfikę handlu artykułami spożywczymi, które przeznaczone są do dalszej odsprzedaży, zwykłe podejrzenie niezdatności spożycia może również być kwalifikowane jako wada rzeczy w stosunku między stronami umowy sprzedaży, także w przypadku gdy owe podejrzenie okaże się następnie nieuzasadnione. Nie stanowi natomiast koniecznej przesłanki zagrożenie dla zdrowia konsumenta. Braki zarówno w sensie obiektywnym jak i subiektywnym mogą wynikać również z niewystarczającego opakowania towaru, oraz z błędu lub niedokładności określonych danych informacyjnych. Der Lebensmittelhandel in Deutschland unterliegt kom plexen rechtlichen Zusammen hängen. Die vielf ältigen einzuhaltenden öffentlichrechtlichen, insbesondere dem Lebensmittelrecht zugehörigen Normen, beeinflussen auch die schuldrechtlichen Beziehungen zwischen den Beteiligten. Im Mittelpunkt des Interesses steht das Verhältnis des Käufers zum Händler, wobei nicht unterschlagen werden soll, dass der Käufer auch eigene Ansprüche gegen den Logistiker oder gar den Hersteller haben kann. Nach deutschem Kaufrecht kann der Käufer bei Mangelhaftigkeit von gekauften Lebensmitteln diverse abgestufte Mängelrechte gegen den Verkäufer geltend machen. Vorrang hat die sog. Rafael M. Kuczera Rechtsanwaltskanzlei Kuczera Nacherfüllung, unter bestimmten Voraussetzungen kann der Käufer vom Vertrag zurücktreten, den Kaufpreis mindern, Schadensersatz oder den Ersatz vergeblicher Aufwendungen verlangen. Grundvoraussetzung für die Mängelrechte des Käufers ist, dass die gekauften Lebensmittel bei der Risikoübertragung mangelhaft waren. Bei Lebensmitteln sind hierbei teilweise Besonderheiten zu beachten. Klar ist, dass vorhandene Verseuchung u n d S c h a d s to f f b e l a s t u n g von Lebensmitteln einen Mangel darstellen. Die zur Beurteilung der Mangelhaftigkeit heranzuziehenden Bewertungs grundlagen sind wiederum dem Lebensmittelrecht zu entnehmen. Ist ein Lebensmittel hiernach nicht (mehr) verkehrsfähig, stellt dies einen Sachmangel dar. Wegen der Besonderheiten des Kaufs von Lebensmitteln, die erkennbar zum Weiterverkauf bestimmt sind, kann auch der bloße Verdacht der Verzehruntauglichkeit, auch wenn er sich später als unbegründet herausstellt, im Verhältnis zwischen den Kaufvertragsparteien als Mangel zu qualifizieren sein. Eine Gesundheitsgefährdung der Verbraucher ist nicht erforderlich. Mängel im objektiven wie im subjektiven Sinn können sich auch durch eine unzureichende Verpackung der Ware ergeben, ebenso durch Fehlen oder Unrichtigkeit bestimmter Angaben. Wi 10-11/12 81 Co się kryje za kontrofertą? Was verbirgt sich hinter einem Gegenangebot? Kontroferta nie dla wszystkich Kontrofertę, czyli składaną przez aktualnego pracodawcę atrakcyjniejszą propozycję pracy od tej konkurencyjnej, otrzymują specjaliści i menedżerowie dysponujący kompetencjami i kwalifikacjami kluczowymi dla organizacji. Najczęściej pełnią oni obowiązki samodzielnie i nie ma innego pracownika, który szybko mógłby je przejąć. Z obserwacji konsultantów Antal International wynika, że są to inżynierowie, finansiści oraz handlowcy, których odejście wiązałoby się z utratą cennych dla firmy relacji z klientami. Co się kryje za kontrofertą? Pracodawca w sytuacji, kiedy otrzymuje wypowiedzenie 82 Wi 10-11/12 od cenionego pracownika jest często zaskoczony. Znajduje się pod silną presją, aby zatrzymać takiego eksperta w firmie. Zdaje sobie sprawę, że rekrutacja i wyszkolenie następcy pochłonie dużo czasu i pieniędzy. Wtedy najprostszym i najtańszym rozwiązaniem jest złożenie kontroferty. Dlatego warto wziąć pod uwagę fakt, że w dłuższej perspekt ywie zamierzenia pracodawców mogą okazać się dla nas bardzo niekorzystne, a przyjęcie kontroferty niesie za sobą duże ryzyko. Przede wszystkim, przełożony wiedząc, że jego podwładny chciał zmienić pracę, zaczyna się rozglądać za odpowiednim następcą. W sprzyjającym momencie zatrudni osobę bardziej zmotywowaną do pracy w tej firmie. W takiej Gegenangebot nicht für alle Ein Gegenangebot ist ein vom aktuellen Arbeitgeber unterbreite ter Vorschlag, der attraktiver als das Konkurrenzangebot ist. Gerichtet wird es an Fachleute und Manager, die über für die Organisation bedeutsame Kompetenzen und Qualifikationen verfügen. Meistens nehmen diese ihre Aufgaben selbstständig wahr und es gibt keinen anderen Mitarbeiter, der diese kurzfristig über nehmen könnte. Die Erfahrung der Berater von Antal International zeigt, dass es sich um Ingenieure, Finanzexperten oder Kauf leute handelt, deren Ausscheiden zum Verlust von für die Firma wertvollen Kundenkontakten führen würde. Was verbirgt sich hinter einem Gegenangebot? Ein Arbeitgeber ist oft überrascht, wenn ein geschätzter Mitarbeiter seine Kündigung einreicht. Er steht unter starkem Druck, einen solchen Experten in der Firma zu halten. Er ist sich nämlich bewusst, dass die Einstellung und die Schulung seines Nachfolgers viel Zeit und Geld kosten würden. In dieser Situation ist die Abgabe eines Gegenangebots die einfachste und billigste Lösung. Deshalb sollte man berücksichtigen, dass sich die langfristigen Absichten der Arbeitgeber als für uns sehr nachteilig erweisen können und die Annahme eines Gegenangebots mit einem großen Risiko behaftet ist. Vor allem beginnt ein Vorgesetzter, der weiß, dass sein Untergebener die Stelle wechseln möchte, sich nach einem entsprechenden Nachfolger Kontroferta jest komplementem dla specjalistów i menedżerów – pokazuje, że są cenni dla firmy, która nie chce stracić tak znakomitych ekspertów. Jednak obserwacje konsultantów Antal International wskazują, że przyjęcie kontroferty może okazać się ryzykowne. Warto wiedzieć, co się może za nią kryć. Michał Starościak Antal International Ein Gegenangebot ist ein Kompliment für Fachleute und Manager. Es zeigt, dass sie für die Firma wertvoll sind, die einen hervorragenden Experten nicht verlieren möchte. Jedoch lehrt die Erfahrung der Berater von Antal International, dass die Annahme eines Gegenangebots riskant sein kann. Darum sollte man wissen, was sich hinter ihm verbergen könnte. sytuacji osoba, która przyjęła wcześniej kontrofertę może zostać bez obecnej pracy i bez innych atrakcyjnych ofert w perspektywie. Jednak wyższe wynagrodzenie i większy zakres odpowiedzialności oferowane w ramach kontroferty sprawiają, że pracownicy odbierają ją, jako wyróżnienie i docenienie ich dotychczasowej pracy. Taka propozycja staje się bardzo kusząca. Łatwo wtedy zapomnieć o prawdziwych powodach, dla których chcemy zmienić pracę. Z obserwacji konsultantów Antal International wynika, że najczęstsza motywacja do zmiany pracy to chęć podjęcia nowych wyzwań zawodowych, poznania innego środowiska pracy czy nowej branży. Kandydaci bardzo często podkreślają, że zależy im na pracy w mniejszym stresie i lepszej atmosferze. Nawet najbardziej atrakcyjna kontroferta nie może tego zagwarantować. Nie łudźmy umzusehen. In einem günstigen Moment wird er eine Person einstellen, die stärker motiviert ist, in diesem Unternehmen zu arbeiten. andere attraktive Angebote in Aussicht zu haben. Jedoch bewirken die höhere Vergütung und der größere Verantwortungsbereich, Bevor Sie ein Gegenangebot annehmen: •M achen Sie sich bewusst, warum Sie den Arbeitgeber wechseln wollten. Wird das Gegenangebot es Ihnen erlauben, die gesteckten Ziele zu erreichen? • Vergewissern Sie sich, ob Ihre Beziehung zu Ihrem Vorgesetzten ehrlich und beständig ist sowie durch die Information, dass Sie aus der Firma ausscheiden wollten, nicht beeinträchtigt wird. Denken Sie darüber nach, ob Ihr gegenwärtiger Arbeitgeber nicht sofort beginnt, eine Person zu suchen, die Sie ersetzen kann. • Überlegen Sie, ob Ihre Kollegen Ihre Beförderung wirklich als verdienten und nicht als erzwungenen Aufstieg betrachten. • Analysieren Sie, ob das Gegenangebot viel vorteilhafter ist als das Konkurrenzangebot. Wenn ja, schildern Sie Ihre Gründe dem Personalberater und dem potentiellen Arbeitgeber. So bewahren Sie ein professionelles Erscheinungsbild auf dem Arbeitsmarkt. się, że zmieni się np. kultura organizacyjna w firmie czy długi dojazd do pracy przestanie nam przeszkadzać. In einer solchen Situation kann die Person, die das Gegenangebot zuvor angenommen hatte, ihre gegenwärtige Stelle verlieren, ohne die im Rahmen des Gegenangebots vorgesehen werden, dass Mitarbeiter es als Auszeichnung und Wertschätzung ihrer Wi 10-11/12 83 A FT ER HOURS Zagrożenia wynikające z przyjęcia kontroferty Przyjęcie kontroferty wpływa na atmosferę w zespole. Informacje o t ym, ciężko utrzymać w tajemnicy – z reguły plotki o niej szybko się roznoszą po całej f irmie. Pracownicy odnoszą wrażenie, że awans w organizacji można łatwo wymusić, a motywacja i lojalność mają niewielkie znaczenie, po sobie przyjęcie kontroferty sprawia, że satysfakcja jest niepełna i zazwyczaj krótkotrwała. Kiedy warto przyjąć kontrofertę Zdarza się, że kontroferta wynika z autentycznego poważania pracownika i chęci dłuższej współpracy. Jednak są to nieliczne sytuacje i dotyczą znakomitych i partnerskich relacji pomiędzy Zanim przyjmiesz kontrofertę: • Przypomnij sobie dlaczego chciałeś zmienić pracę. Czy kontroferta pozwoli Ci zrealizować cele założone podczas podejmowania decyzji o zmianie? • Upewnij się, że Twoja relacja z przełożonym jest szczera i trwała oraz przetrwa informację, o tym, że chciałeś odejść z firmy. Zastanów się czy Twój obecny pracodawca nie zacznie od razu szukać osoby, która będzie mogła Cię zastąpić. • Przemyśl czy Twoi współpracownicy na pewno potraktują Twój awans jako zasłużony, a nie wymuszony. • Przeanalizuj czy kontroferta niesie ze sobą dużo większe korzyści niż ta konkurencyjna oferta pracy – jeśli tak przedstaw swoje powody rekruterowi i potencjalnemu pracodawcy – dzięki temu zadbasz o profesjonalny wizerunek na rynku pracy. co obniża ich zaangażowanie i poczucie więzi z f irmą. Poza tym, poczucie, że jeden ze współpracowników chciał odejść z firmy wpływa na jakość pracy zespołowej. Pozostali uważają, że ta osoba nie jest już zaangażowana w sprawy firmy tak jak wcześniej. Członkowie zespołu mają poczucie, że cele ich i osoby, która chciała odejść z firmy nie są tożsame, a wspólna realizacja zadań przestaje być satysfakcjonująca. Jeśli firma składa nam kontrofertę, nawet bardzo atrakcyjną, to musimy pamiętać że jest to gest wymuszony sytuacją. Podwyżka czy awans uzyskane w ten sposób nie smakują tak dobrze. Co więcej, ślad wątpliwości, który zostawia 84 Wi 10-11/12 przełożonym, a podwładnym. Jeżeli dotychczasowy pracodawca już wcześniej przewidział dla swojego pracownika atrakcyjny i bardzo korzystny dla rozwoju jego kariery awans, a informacja o tym miała być przekazana w najbliższych dniach, każdy zrozumie pobudki do przyjęcia takiej kontrofert y. Dobre relacje nie powinny jednak stać się najważniejsze przy podejmowaniu decyzji o zmianie pracy. Profesjonalny szef zrozumie i uszanuje chęć podjęcia nowych wyzwań i dalszego rozwoju zawodowego w innym miejscu. Pozostanie w organizacji ze względu na więzi emocjonalne wcześniej czy później doprowadzi do stworzenia toksycznego środowiska pracy. bisherigen Arbeit empfinden. Ein solcher Vorschlag ist also sehr verlockend. Deshalb kann man leicht die wirklichen Gründe für den geplanten Stellenwechsel ausblenden. Die Erfahrung der Berater von Antal International zeigt, dass dahinter meistens der Wunsch, neue beruf liche Herausforderungen anzunehmen und ein anderes Arbeitsumfeld oder eine neue Branche kennen zu lernen, steht. Bewerber betonen sehr oft, dass ihnen an einer Arbeit mit weniger Stress und in einer besseren Atmosphäre gelegen ist. Selbst das attraktivste Gegenangebot kann dies nicht garantieren. Wir sollten also beispielsweise nicht vergessen, dass sich weder die Organisationskultur im Unternehmen ändern noch der lange Arbeitsweg kürzer werden wird. Risiken bei der Annahme eines Gegenangebots Die Annahme des Gegenangebots beeinf lusst die Atmosphäre im Team. Diesbezügliche Informationen lassen sich kaum geheim halten. Gerüchte machen in der Regel schnell in der ganzen Firma die Runde. Die Mitarbeiter erhalten den Eindruck, dass man eine Beförderung in der Organisation leicht erzwingen kann und Motivation sowie Loyalität nur von geringer Bedeutung sind. Das verringert ihr Engagement und ihre Verbundenheit mit dem Unternehmen. Außerdem beeinf lusst das Gefühl, dass einer der Kollegen aus der Firma ausscheiden wollte, die Qualität der Teamarbeit. Die übrigen Mitarbeiter glauben, dass diese Person sich nicht mehr so stark wie früher für die Firma engagiert. Die Teammitglieder haben das Gefühl, dass ihre persönlichen Ziele und die der Person, die die Firma verlassen wollte, nicht identisch sind, so dass die gemeinsame Wahrnehmung von Aufgaben nicht mehr zufriedenstellend ist. Wenn die Fir ma uns ein Gegenangebot unterbreitet, selbst ein sehr attraktives, müssen wir daran denken, dass es sich um eine von den Umständen erzwungene Geste handelt. Eine auf diese Weise gewährte Gehaltserhöhung oder Beförderung erhält einen faden Beigeschmack. Außerdem sorgen die Zweifel, die nach der Annahme des Gegenangebots bleiben, dafür, dass die Zuf riedenheit nicht vollkommen ist und gewöhnlich nicht lange andauern wird. Wann lohnt sich die Annahme eines Gegenangebots? Es kommt vor, dass ein Gegenangebot Ausdruck einer authentischen Wertschätzung des Mitarbeiters und des Wunsches nach einer längeren Zusammenarbeit ist. Jedoch sind solche Fälle selten und kommen nur in ausgezeichneten, partnerschaftlichen Beziehungen zwischen Vorgesetztem und Untergebenem vor. Wenn der bisherige Arbeitgeber schon vorher eine attraktive, für die beruf liche Entwicklung sehr vorteilhafte Beförderung seines Mitarbeiters vorgesehen hatte und die diesbezügliche Mitteilung in den nächsten Tagen erfolgen sollte, wird jeder die Beweggründe für die Annahme des Gegenangebots verstehen. Das gute Verhältnis sollte jedoch nicht der wichtigste Aspekt bei der Entscheidung über einen Stellenwechsel sein. Ein professioneller Chef versteht und akzeptiert den Wunsch, sich neuen Herausforderungen zu stellen und die berufliche Entwicklung an einem anderen Ort fortzusetzen. Nur wegen einer emotionalen Bindung in der Organisation zu bleiben, führt früher oder später zu einem unerträglichen Arbeitsumfeld. A r tyku ł sp onso r o wany / Sp ons or ar t ikel airberlin business points Oferta specjalna airberlin: Za pierwszy lot zarezerwowany przy użyciu nowego numeru klienta w programie business points podarujemy Twojej firmie jeden lot premiowy w obrębie Europy*! airberlin Sonderaktion: Wir schenken Ihrem Unternehmen für den ersten Flug mit neuer business points Kundennummer einen europäischen Prämienflug*! W programie airberlin business points otrzymujesz jako firma punkty za każdy lot służbowy swoich pracowników realizowany przez airberlin. Punkty te można zamieniać na loty premiowe, dzięki czemu udaje się zmniejszyć wydatki firmy. Im częściej więc wybierzesz airberlin lub NIKI jako partnera wykonującego lot służbowy, tym więcej uda Ci się zaoszczędzić! � już po odbyciu 9 lotów w tą i z powrotem np. na trasie Kraków – Rzym (przez Berlin) otrzymasz lot premiowy w jedną stronę i zaoszczędzisz w ten sposób koszty przelotu* � dopisywanie mil do konta każdego pracownika w programie topbonus dla osób często podróżujących Przedsiębiorstwa należące do Polsko-Niemiecko Izby Przemysłowo-Handlowej, które przystąpią do programu business points, otrzymają po odbyciu pierwszego kwalif ikującego się lotu szczególną premię w postaci 1000 punktów. Premia ta odpowiada ilości punktów potrzebnych do zarezerwowania jednego lotu premiowego* kategorii „Europa/połączenie średniodystansowe” (np. na trasie Kraków – Berlin). � oferta obowiązuje dla zgłoszeń do programu dokonanych m i ę d z y 01. 0 9 . 2 01 2 r. i 31.12.2013 r. � do uczestnictwa uprawnione są tylko te przedsiębiorstwa, które dotychczas nie brały udziału w programie business points � r e j e s t r a c j a n a s t r o n i e businesspoints.airberlin.com przy użyciu kodu BPPL1012 w internetowym formularzu zgłoszeniowym � przedsiębiorstwo otrzymuje premię w postaci 1000 punktów po otrzymaniu punktów za pierwszy kwalif ikujący się lot � p od uwagę brane będą rezerwacje od 01.09.2012 r. z datą podróży między 01.09.2012 r. i 31.12.2012 r. Zalety programu business points: � obowiązuje na wielu trasach obsługiwanych przez airberlin i NIKI oraz wybranych lotach codeshare realizowanych przez Etihad Airways � bezpłatne uczestnictwo � możliwość rezerwacji lotów premiowych online do 3 godzin przed wylotem (w przypadku dostępności lotów) Warunki oferty specjalnej: * p odatki, opłaty i dopłaty paliwowe muszą zostać zapłacone dodatkowo Mit airberlin business points sammeln Sie als Unternehmen bei jedem geschäftlichen Flug mit airberlin wertvolle Punkte für jeden Flug Ihrer Mitarbeiter/innen. Diese Punkte können in Prämienflüge eingelöst werden und schonen so das Reisebudget. Je häufiger Sie also airberlin oder NIKI für den nächsten Flug zu Ihren Geschäftspartnern wählen, desto mehr sparen Sie! Als besonderen Vorteil erhalten Mitgliedsunternehmen der Deutsch-Polnischen Industrieund Handelskammer, die neu am business points Programm teilnehmen, einen Bonus von 1.000 Punkten nach dem ersten qualifizierenden Flug. Der Bonus entspricht den erforderlichen Punkten zur Einlösung eines Prämienfluges* in der Zone „Europa/ Mittelstrecke“ (z. B. Krakau – Berlin). business points Vorteile: � G ilt auf vielen Strecken von airberlin, NIKI und ausgesuchten Codeshares mit Etihad Airways � Kostenlose Teilnahme � Prämienflüge online buchbar bis zu 3 Stunden vor Abflug (bei Verfügbarkeit) � B ereits nach 9 Hin- und Rückflügen z. B. Krakau – Rom (via Berlin) – erhalten Sie einen One-Way Prämienf lug und sparen damit den Flugpreis* � Z usätzliche Gutschrift von Meilen auf der airberlin topbonus Vielfliegerkarte für jeden Mitarbeiter Bedingungen Sonderaktion: � Aktion gilt für Anmeldungen vom 01.09.2012 bis 31.12.2012 � Teilnahmeberechtigt sind nur Unternehmen, die bisher nicht am business points Programm teilgenommen haben � A n m e l d u n g unter businesspoints.airberlin.com mit der Angabe des Aktions codes BPAHKPL9 im OnlineAnmeldeformular � Das Unternehmen erhält einen Bonus von 1.000 Punkten nach Gutschrift des ersten qualifizierenden Fluges � Berücksichtigt werden Flug buchungen ab 01.09.2012 mit einem Reisedatum ab 01.09.2012 bis zum 31.12.2012 * zzgl. Steuern, Gebühren und Zuschläge Wi 10-11/12 85 Fajrant w dobrym guście Feierabend mit Stil Monachium, Berlin czy też Kolonia: w niemieckich metropoliach po ciężkim dniu pracy nikt nawet nie myśli o powrocie prosto do domu na spotkanie z telewizorem i paczką chipsów przed snem. Niemieckie miasta oferują bowiem jedną z najbardziej różnorodnych i ekskluzywnych scen klubowych i barowych na świecie. AfterworkParty, a może koktajl w relaksującej atmosferze? Dla znawców tematu światła wielkiego miasta nie gasną wraz ze światłem w biurze. Mamy przyjemność przedstawić Państwu najlepsze bary, restauracje oraz kluby trzech niemieckich megametropolii, w których największy nawet stres zamieni się w pozytywne wibracje. Ob München, Berlin oder Köln: In den Metropolen Deutschlands geht niemand nach dem anstrengenden Tag im Büro sofort nach Hause um vor dem Fernseher und einer Tüte Chips einzuschlafen, wenn gerade die deutschen Großstädte eine der weltweit vielfältigsten und exklusivsten Bar-und Clubszenen zu bieten haben. Egal ob Afterwork-Party oder gemütliches Cocktail schlürfen, wer sich in Deutschland auskennt hat auch nach Feierabend noch einiges zu tun. Wir stellen ihnen die besten Bars, Restaurants und Lounges der drei Megastädte vor, damit sie jeden Arbeitstag stilecht abklingen lassen können. ENGEL & WEIß L I F E ST Y L E Robin Baudisch AHK Polska / AHK Polen KOLONIA / KÖLN ENGEL & WEIß Engel & Weiß w sercu Kolonii nie jest klasycznym barem. Pod nazwą „Lounge-Club” kryje się niezwykle atrakcyjna mieszanka stylu Lounge, Bar i Club, oferująca zestresowanym gryzipiórkom wszystko, czego potrzeba po ciężkim biurowym dniu: młodą, atrakcyjną klientelę, koktajle i alkohole en masse, bogaty program imprez tematycznych oraz wydzieloną przestrzeń Lounge dla spragnionych relaksu (www.engelundweiss. de). Das Engel & Weiß im Herzen von Köln ist keine Bar im klassischen Sinne. Unter dem Begriff „Lounge-Club“ bietet diese Mischung aus Lounge, Bar und Club alles, was sich der gestresste Bürohengst zum Feierabend wünscht: junges, attraktives Publikum, Cocktails und Spirituosen en masse, ständig wechselnde Events und Mottos und einen separaten Lounge Bereich zum entspannen (www.engelundweiss.de). NADA Prawdziwa mekka dla wielbicieli kuchni śródziemnomorskiej i koneserów dobrego wina. Za sprawą niepowtarzalnej architektury oraz opinii „baru dla celebrytów” ta mieszanka restauracji i baru stanowi łakomy kąsek dla smakoszy i paparazziamatorów (www.nada-koeln.de). Wer eher Lust auf mediterrane Küche und eine perfekt abgestimmte Weinauswahl hat, der sollte dem Nada einen Besuch abstatten. Mit seiner einzigartigen Architektur und dem Ruf als „Promibar“ ist diese Mischung aus Restaurant und Bar etwas für Feinschmecker und HobbyPaparazzos (www.nada-koeln.de). NADA Wi 10-11/12 87 SAPHIRE BAR Monachium / München HONG KONG BAR HONG KONG BAR Ciężki dzień w pracy? Dobra azjatycka kuchnia i tropikalne koktajle pozwolą się skutecznie zrelaksować. Wysmakowany wystrój w azjatyckim klimacie oraz stonowana muzyka sprawiają, że Hong Kong Bar w dzielnicy Glockenbach jawi się niczym mała oaza, w której można nie tylko dobrze zjeść, ale i znakomicie odpocząć (www.Hongkongbar.de). Wer nach einem anstrengendem Arbeitstag gutes asiatisches Essen und tropische Cocktails genießen möchte, ist hier genau richtig. Durch die geschmackvolle Einrichtung im asiatischen Stil und die dezente Musik ist die Hong Kong Bar im Glockenbachviertel eine kleine Oase, in der man nicht nur gut essen sondern auch wunderbar entspannen kann (www.Hongkongbar.de). BEACH38° Zimno, ciepło? Bez różnicy: najpiękniejszy plażowy bar Monachium pozwala rozkoszować BEACH38° 88 Wi 10-11/12 się letnią atmosferą przez cały rok. Za sprawą własnego boiska do siatkówki plażowej, restauracji oraz utrzymanego w klimacie plażowego baru lokalu, Beach38° jest czymś więcej, niż tylko miejscem, gdzie można napić się piwa. Przychodzą tu zarówno rodziny, jak i single. Atrakcyjny program imprez, smakowite jedzenie oraz bogata karta napojów i koktajli sprawią, że każdy znajdzie coś dla siebie. Fata morgana pośrodku miejskiej dżungli jest miejscem, w którym latem „należy” bywać (www. www.beach38.de). Egal ob warm oder kalt, die schönste Strandbar Münchens bietet ganzjähriges Sommerfeeling. Mit eigenem Beach-Volleyball Platz, Restaurant und der stilecht eingerichteten Strandbar ist das Beach38° mehr als nur ein Ort zum Bier trinken. Familien genauso wie Singles sind hier vertreten, kommen durch abwechslungsreiche Events, leckeres Essen und verschiedene Getränke und Cocktails auf ihre Kosten. Die zentrale Lage macht diese vermeintliche Fata Morgana im Großstadtdschungel zu DER Sommerlocation (www. www.beach38.de). Berlin TAUSEND Bar owiany jest taką samą aurą tajemniczości jak jego strona internetowa (www.tausendberlin.com). Pod względem jakości koktajli i równie perfekcyjnej karty dań (przeważa kuchnia japońska), położony w ukrytym zakątku dzielnicy klubowej Mitte, bar „Tausend” należy do absolutnej elity sceny berlińskiej. Za koktajl w utrzymanym w czarno-białej stylistyce barze trzeba jednak słono zapłacić. Lokal dla gości z grubszym portfelem. Dobre miejsce do nawiązywania kontaktów! Genauso Geheimnisvoll wie die Website (www. tausendberlin.com) ist auch die Bar selbst. Versteckt gelegen im Szene-Viertel Mitte, gehört das „Tausend“ zu den Top-Adressen Berlins, wenn es um perfekt gemixte Cocktails und eine ebenso perfekt zusammengestellte Speisekarte (hauptsächlich japanische Gerichte) geht. Ein Cocktail im coolen schwarz-weiß Ambiente der Bar hat allerdings auch seinen Preis. Dementsprechend besteht das Publikum aus den Besserverdienern Berlins. Gut zum Kontakte knüpfen! SAPHIRE BAR Spokojne położenie we wschodniej części Berlina oraz młoda, sympatyczna i niezwykle uprzejma obsługa sprawiła, że z lokalu, o którym informację przekazywano z ust do ust, Saphire Bar stał się jednym z najmodniejszych barów stolicy. W karcie znajdziemy wszystko, czego dusza zapragnie: od klasycznych koktajli po wyśmienite wariacje utalentowanego barmana o nazwach takich jak „Mumie z lodu”. Umiarkowane ceny przyciągają tłumy gości wszelakiego garnituru, co nadaje lokalowi na Prenzlauer Berg niezwykle sympatycznego kolorytu (www.saphirebar.de). Von den klassischen Cocktails bis hin zu leckeren Eigenkreationen des talentierten Barkeepers mit Namen wie „Mumien aus Eis“ gibt es so ziemlich alles auf der Karte, was die Geschmacksknospen jubeln lässt. Durch die annehmbaren Preise tummeln sich hier Gäste jedes Couleurs und genau das macht die Saphire Bar am Prenzlauer Berg so sympathisch (www.saphirebar.de). Mit seiner eher ruhigen Lage im Osten Berlins und dem jungen, sympathischen und überaus höflichen Personal avanciert die Saphire Bar vom Geheimtipp zur Trend-Bar der Hauptstadt. TAUSEND Wi 10-11/12 89 Oddałbym wszystko za... Choćby odrobinę więcej czasu dla najbliższych. Dafür würde ich alles geben... Auch nur ein bisschen mehr Zeit für meine Lieben. W pracownikach cenię... Lojalność An meinen Mitarbeitern schätze ich am meisten... Loyalität Wojciech Modest Amaro Szef kuchni w Atelier Amaro / Küchenchef des Atelier Amaro Moja obecna kondycja psychiczna... Jestem szczęśliwy, nawet bardzo: jestem szczęśliwym mężem, ojcem i właścicielem/szefem kuchni restauracji… Meine derzeitige Geistesverfassung... Ich bin glücklich, sogar sehr: Ich bin ein glücklicher Ehemann, Vater und Eigentümer/Küchenchef eines Restaurants... Pana główna cecha charakteru? Introwertyk Ihr Hauptcharakterzug? Introvertiertheit Najchętniej spędzam wakacje... z rodziną na bezludnej wyspie, daleko, daleko, jak najdalej… Am liebsten verbringe ich meinen Urlaub... mit der Familie auf einer einsamen Insel, fern, fern, so fern wie möglich... Pana marzenie o szczęściu? Żeby było stałe, trzeba się dostać do nieba, pracuję nad tym… Ihr Traum vom absoluten Glück? Dauerhaft gibt es das nur im Himmel, ich arbeite daran... W labiryncie pytań Im Labyrinth der Fragen 90 Wi 10-11/12 Pieniądz jest dla mnie... Narzędziem do realizacji wielu zawodowych i osobistych zamierzeń Geld ist für mich... Mittel zur Umsetzung vieler beruflicher und persönlicher Vorhaben Praca to dla mnie... Praca to moja pasja. To niezwykły dar robić to co się kocha, myślę, że nie wszyscy tak mają… Arbeit bedeutet für mich... Arbeit ist meine Leidenschaft. Es ist seltenes Geschenk, zu machen, was man liebt, ich denke, nicht allen geht es so... Dla kariery zrobiłbym... Dużo, ale nigdy wbrew sobie i z krzywdą dla innych Für die Karriere würde ich... Viel, aber nie wider mir selbst und zum Schaden anderer tun Stresuję się, gdy... Często, to element mojej pracy Stress ist für mich... oft ein Element meiner Arbeit Miłość jest... tlenem Liebe ist... Sauerstoff Za nic na świecie nie mógłbym... pracować w korporacji. Jestem wodnikiem trudno mnie zamknąć w ramy. Nie im Leben könnte ich... in Großunternehmen arbeiten... ich bin Wassermann und schwer in Rahmen zu pressen Chciałbym u siebie zmienić... idealistyczne podejście do świata, to mi czasami przeszkadza, bo świat to również zło, dużo zła… Ändern würde ich gerne an mir... die idealistische Weltanschauung, sie behindert mich manchmal, denn die Welt hat auch Böses, viel Böses Filmowe/literackie Alter Ego Forrest Gump – tak nazwałem moje danie podczas finałowej kolacji projektu „Cook it Raw” (12 najlepszych szefów kuchni z całego świata odkrywało naturę kuchni polskiej)… nikt we mnie nie wierzy, a ja dalej prę do przodu Mein filmisches/literarisches Alter Ego Forrest Gump – so habe ich mein Gericht im finalen Gang des Projekts „Cook it Raw“ (die 12 besten Küchenchefs der ganzen Welt entdecken die polnische Küche)... niemand glaubt an mich, und ich strebe weiter vorwärts Ulubiona książka... „Idiota” Dostojewskiego, bo to historia dobrego, czystego Nie toleruję... człowieka, który przez swoją kłamstwa prawdziwą, uczciwą naturę Ich dulde keine... skazany jest na potępienie, Lügen uznany za idiotę. Paradoks tej Wzrusza mnie... sytuacji nierzadko można odnaleźć Mój syn, który czeka na mnie i w dzisiejszych czasach. do późnej nocy, aż wrócę z pracy… Ihr Lieblingsbuch... Kiedyś miałem pokazy kulinarne Dostojewskis „Der Idiot“, weil w dużych miastach Polski i mimo, że das die Geschichte eines guten, w każdym z nich miałem zapewniony reinen Menschen ist, der wegen nocleg wracałem, bo on czekał... seiner wahren, ehrlichen Natur zur Ich bin gerührt, wenn... Verbannung verurteilt, als Idiot Mein Sohn, bis spät nachts wartet, bis gesehen wird. Dieses Paradox kann ich von der Arbeit komme... einmal man nicht selten auch heutzutage hatte ich Kochshows in den großen finden. Städten Polens und obwohl ich überall übernachten konnte, kehrte ich Najbardziej żałuję... zurück, weil er wartete... Nie żałuję niczego, nawet Zazdroszczę ludziom, którzy... to co kiedyś wydawało się że nie powinno się wydarzyć Nigdy nie zazdroszczę nikomu z perspektywy czasu wiem, że i niczego miało sens. Wierzę, że wszystko Ich beneide Menschen, die... ma swój cel… Ich beneide nie jemanden oder etwas Was bedauern Sie am meisten? Niecierpię... Ich bereue nichts, sogar, was früher Zazdrości als besser vermieden erschien, Was ich überhaupt nicht mag: rückblickend weiß ich, es hatte Neid Sinn. Ich glaube daran, dass alles sein Ziel hat... Politycy to... również moi klienci Politiker sind... Pana motto? auch meine Kunden Staram się wybierać, a nie być wybieranym. Wierzę, że można Jakie reformy uważa Pan kreować swoje życie, drogę, którą za najbardziej istotne? się podąża, stawiać sobie cele W historii było wiele takich i je konsekwentnie zdobywać: nie momentów, ale w ostatnich ma rzeczy niemożliwych. latach wejście do UE uważam Ihr Motto? za szczególnie ważne Ich versuche zu wählen und nicht Welche Reformen bewundern Sie ausgewählt zu werden. Ich glaube am meisten? daran, dass man sein Leben, den Weg, In der Geschichte gab es viele solche dem man folgt, formen, sich Ziele Momente, aber in den letzten Jahren setzen und sie konsequent erreichen betrachte ich den EU-Beitritt als kann: nichts ist unmöglich... besonders wichtig INFO Kalendarium / Kalendarium Listopad / November 6 Wtorek Dienstag Spotkanie Regionalne Regionaltreffen Wrocław 6 Wtorek Dienstag Speed Business Networking Warszawa 8 Czwartek Donnerstag Spotkanie Regionalne „Optymalne rozwiązania podatkowo-prawne w planowaniu działalności” Regionaltreffen „Optimale rechtlich-steuerliche Lösungen bei Gewerbeanmeldung“ Opole 14 Środa Mittwoch Szkolenie: „Zmiany w podatkach 2013 – Założenia projektu nowelizacji ustawy o VAT” Schulung: „Mehrwertsteueränderungen 2013 – Gesetztestextvorhaben” Warszawa 15 Czwartek Donnerstag Stammtisch Kraków 15 Czwartek Donnerstag Szkolenie: „Aspekty prawne korzystania z technologii informacyjnych w przedsiębiorstwie” / Schulung: „Rechtliche Aspekte der Nutzung von Informationstechnologien im Unternehmen“ Wrocław 19-20 PoniedziałekWtorek Montag-Dienstag Szkolenie: „Finanse i controlling dla niefinansistów” Schulung: „Finanzen und Controlling für Nicht-Finanzfachleute”. Warszawa 8 Czwartek Donnerstag III Polsko-Niemieckie Forum Prawa i Gospodarki „Prawo finansowe i bankowe w dobie kryzysu finansowego” 3. Deutsch-Polnisches Forum für Recht und Wirtschaft „Das Finanz- und Bankenrecht in Zeiten der Finanzkrise” Warszawa 8 Czwartek Donnerstag Board & Directors’ Club Warszawa 20 Wtorek Dienstag Szkolenie: Prawo ochrony środowiska – kompendium wiedzy Schulung: Polnisches Umweltrecht Gliwice 10.11.-01.12 Sobota Samstag Egzamin Prüfung Wirtschaftsdeutsch International (PWD) Warszawa 21 Środa Mittwoch Treffpunkt Poznań 12 Poniedziałek Montag Szkolenie: Planowanie i rozliczanie czasu pracy – zagadnienia prawne Schulung: Planung und Verrechnung der Arbeitszeit – rechtliche Aspekte Gliwice 22 Czwartek Donnerstag Szkolenie: „Jak z sukcesem uczestniczyć w przetargach publicznych w Niemczech – na co muszą zwracać uwagę polskie przedsiębiorstwa? ” Warszawa 12-16 PoniedziałekPiątek Montag-Freitag Geschäftsanbahnung im Rahmen des BMWi-Markterschließungsprogramms 2012 „ICT in Polen“ Lodz 26 Poniedziałek Montag Giełda Kooperacyjna dla firm polskich Regensburg Szkolenia / Schulungen Imprezy / Veranstaltungen Giełdy kooperacji / Kooperationsbörsen Komisje tematyczne i spotkania regionalne / Ausschüsse und Regionaltreffen Wi 10-11/12 91 INFO Wyniki Konkursu Ergebnisse des Gewinnspiels Ekskluzywną walizkę AluFrame firmy Porsche ufundowaną przez Porsche Centrum Warszawa (www.warszawa.porsche.pl) o wartości 3400 PLN! wygrał: Rafał Turczyński Serdecznie gratulujemy wygranej i zachęcamy wszystkich do brania udziału w kolejnych konkursach! Einen exklusiven AluFrame Koffer der Marke Porsche im Wert von 3400 PLN, gesponsert vom Porsche Centrum Warszawa (www.warszawa.porsche.pl) hat Rafał Turczyński gewonnen Wir gratulieren und möchten alle zur Teilnahme an weiteren Gewinnspielen anregen! W tym miesiącu w Wi Diesen Monat in Wi Deutscher Industrie- und Bahlsen Polska Südzucker Polska SA Handelskammertag e.V. ul. Piłsudskiego 1 ul. Muchoborska 6 Breite Straße 29, 10178 Berlin 32-050 Skawina 54-424 Wroclaw Tel.: 0049/30/20308-0 Tel.: 0048/12/2779100 Tel.: 0048/71/7988900 www.dihk.de www.bahlsen.pl www.suedzucker.pl Germany Trade and Invest Zott Polska Sp. z o.o. Indykpol Spółka Akcyjna ul. Miodowa 14 ul. Chłodnicza 6 ul. Jesienna 3 00-246 Warszawa 45-315 Opole 10-370 Olsztyn Tel.: 0048/22/5310611 Tel.: 0048/77/4434200 Tel.: 0048/89/5262222 www.gtai.de Internet: www.zott.pl www.indykpol.pl W następnym numerze In der nächsten Ausgabe Sztuka i biznes: jak kształtują się ich wzajemne relacje? Projekty kolejowe – rozwój branży w kraju i zagranicą W ramach wsparcia niemieckiego eksportu, AHK Polska, jako usługodawca oferujący pomoc przy wejściu na rynek Wygraj ciekawą nagrodę w konkursie Wi polski i niemiecki, jest współfinansowana Kunst & Business: wie stehen sie zueinander? i Technologii. Bahnprojekte – Entwicklung der Branche im In- und Ausland Gewinnen Sie interessante Preise in unserem Gewinnspiel przez federalne Ministerstwo Gospodarki Im Rahmen der deutschen Außenwirtschafts förderung wird die AHK Polen als Dienstleister des Markteintritts in Polen resp. Deutschland durch das Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie finanziell unterstützt. 92 Wi 10-11/12 Discover Riesling, pinot noir & Co.: www.germany.travel the taste of Germany Zwiedzanie Berlina. A potem delektowanie się niemieckimi winami. Podróż z dobrym smakiem! © www.mesa-restaurant.de DZ BANK Polska S.A. specjalizuje siê w kompleksowej obs³udze przedsiêbiorstw oraz zamo¿nych osób indywidualnych. Czerpi¹c z bogatego doświadczenia naszej spó³ki macierzystej - DZ BANK AG - oferujemy nie tylko szerok¹ gamê nowoczesnych produktów, przyjazne i szybkie procedury oraz wysok¹ jakośæ obs³ugi, ale tak¿e doskona³¹ znajomośæ rynku i indywidualne podejście do Klienta. Dziêki temu oferta Banku jest zawsze „szyta na miarê”. Wir, die DZ BANK Polska S.A., sind auf die umfassende Betreuung von Firmenkunden und wohlhabender Privatkunden spezialisiert. Dabei protieren wir von der reichhaltigen Erfahrung unserer Muttergesellschaft, der DZ BANK AG. Neben einem breiten Spektrum moderner Bankprodukte, bieten wir kundenfreundliche und schnelle Bankverfahren sowie ausgezeichnete Marktkenntnisse und eine hohe Qualität bei der individuellen Kundenbetreuung. Daher ist das Angebot der Bank immer „maßgeschneidert”. www.dzbank.pl DZ BANK Polska S.A. Plac Pi³sudskiego 3, 00-078 Warszawa, tel. +48 22 505 70 00