Next generation design a new era for cooking :

Transkrypt

Next generation design a new era for cooking :
Es | Pt | Pl | Ru
Printed in Italy
Ed. 03 / 2015
Cod.50823900
Es | Pt | Pl | Ru
Next generation design:
a new era for cooking
Viale Spagna 12
35020 Tribano (Padova) Italy
Tel. + 39 049 95 88 700
Fax + 39 049 95 88 799
[email protected]
www.bertos.com
5 guarantee
year
Es | Pt | Pl | Ru
"El arte de hacer. Innovar sin dejar de ser uno mismo.”
"A arte de realizar. Inovar permanecendo si mesmo.”
„Sztuka innowacji. Wprowadzanie zmian pozostając sobą.”
“Искусство мастерства. Обновляться, оставаясь собой.”
Berto's company
An internationally known company.
Passion is our secret as well as 40 years
of experience in making commercial
kitchens for professional use both for
large catering and local small and
medium businesses. We supply our
partners with excellent products because
your success is our success.
Una realidad consolidada en todo el mundo. La pasión es
nuestra arma ganadora. 40 años de experiencia en el sector de
la cocción profesional para la gran restauración colectiva y para
locales de pequeño y mediano tamaño. Ofrecemos la excelencia
a nuestros socios. Vuestro éxito también es el nuestro.
Uma empresa afirmada no mundo todo. A paixão é a nossa
melhor arma. 40 anos de experiência no setor da cozedura
profissional para grandes restaurantes e para locais médios ou
pequenos. Aos nossos parceiros oferecemos a excelência. O seu
sucesso é o nosso sucesso.
To rzeczywistość istniejąca na całym świecie. Naszą silną stroną jest nasza pasja. 40 lat doświadczenia w zakresie profesjonalnego gotowania, zarówno dla dużych obiektów zbiorowego
żywienia, jak i dla małych i średnich lokali. Naszym partnerom
oferujemy doskonałość. Wasz sukces jest naszym sukcesem.
Предприятие знаменитое во всем мире. Наш козырь - пристрастие к собственному делу. 40-летний опыт в области
профессионального приготовления пищи для общественного питания и для малых и средних заведений. Мы предлагаем нашим партнерам высшую степень превосходства. Ваш
успех это наш успех.
02
a
uard
к.
ang работо
v
e
d
з
а
o
t
р
en
яи
olvim вани
senv сследо
e
d
и
e
uisa я для
pesq ратори
e
d
rio лабо
я
rató
labo редова
o
v
е
o
п
n
я
• Um то нова
ista
uard ojowi • Э
g
n
va rozw
i
rollo
esar daniom
d
y
a
n
b
ó
i
e
ac
on
estig więc
e inv m, poś
d
o
tori
toriu
bora bora
vo la ujące la
e
u
n
d
• Un ze przo
s
• Na
b
a
L
s
B
'
o
t
er
nie,
zien
has nostek d
n
i
l
12 0 jed
д
0
в го
rios,
oná h linii, 1 делий
i
c
n
fu znyc 00 из
yc
.0
• 120
año utomat ень, 30
l
a
s
a
д
ł
a
z
ó
в
e
p
i
ц
0 p ów, 12 едини
0.00
ía, 3 acownik ий, 100
d
l
a
des • 120 pr их лин
к
nida
00 u por ano атичес
1
,
s
м
a
s
c
о
a
i
т
t
ç
omá .000 pe полуав
iaut
0
sem r dia, 3 ков, 12
s
a
líne des po трудни
2
1
,
tes unida 120 со
0
dien
pen ticas, 10 ocznie •
e
d
• 120 automá entów r
i
sem 00 elem
30.0
n
o
i
t
c
u
d
o
Pr
ais
cion
)
erna w room
t
n
i
s
feira (foto sho
s
a
n
mos wych
Expo narodo
•
)
s
y
ne iędz
sicio
m
expo stawach ма)
e
d
у
y
la
р
a
w
s
у
foto iejszym ото шо
n
tes (
rtan najważ тиях (ф
o
p
я
m
w
i
и
y
s
р
zym
s má
роп
nale czestnic ных ме
o
i
c
erna om) • U народ
у
s int
o
feria o showr х межд
s
a
l
ы
d
n
н
e
o
s
mos ntes (fot лее важ
one
one
caci es
fi
• Exp importa в наибо
i
t
r
s ce tificaçõ
mais ствуем
r
en la
и
oce pelas ce
• Уча
n
атам
o
c
e
a
r
d
фик
i
e
и
c
s
i
т
e
s
р
vo econh katam на се
ucti
r
fi
а
prod utivos é na certy призн
s
o
s
в
o
e
d
о
z
c
с
o
r
с
d
o
r
r
s p essos p zatwie проце
stro
nue os proc ów jest венных
e
d
s
t
т
a
s
enci dos no produk изводс
о
efici
• La ficiência naszych ших пр
• A e dajność ость на
• Wy ективн
ф
• эф
s
n
o
i
t
i
b
i
h
s
n
Ex
o
i
t
a
c
fi
i
t
r
e
C
033
Customizing
Completamente personalizable,
la nueva gama S700 encuentra la
colocación perfecta en cualquier
ambiente de trabajo.
Completamente personalizável,
a nova gama S700 pode ser
colocada perfeitamente em
qualquer ambiente de trabalho.
Całkowicie konfigurowalna, nowa
gama S700 nadaje się doskonale
dla każdego środowiska pracy.
Полностью персонализируемая,
новая гамма S700 идеально
подойдет для любого рабочего
места.
04
elegance - power
Design
marks the road
to functionality
En cada producto Ber
erto
to’s
’s la
fu
unc
nció
ión
n en
encu
cuen
entr
traa laa for
orma
ma
bajo el si
ba
s gn
gno
o de los más alt
ltos
os
rend
re
ndim
nd
im
imie
mie
ient
nttos
os..
Em cad
adaa pr
prod
odut
uto
o Be
Bert
rto’
o’ss a função
enco
en
cont
ntra
ra a forma, sob o sign
no do
doss
m lhores resultado
me
os..
W wsz
We
szys
ystk
tkic
ich
h pr
p od
o uk
uktach
tach Ber
ta
erto
to’s
to
’s
funk
fu
nkkcj
cjon
onal
alno
ność
no
ść spo
otyka
tyyka się
ęz
form
fo
rmą,
rm
ą, zap
ą,
pewni
ewni
ew
niaj
a ąc maksymalne
aj
ossiąągn
gnię
ięci
ię
ciaa i wydajność.
ci
В каждом продукте Be
ert
rto’
os
o’
функ
фу
н ци
нк
ц я объе
еди
диня
няет
ется
ет
сяя с
ф рм
фо
р ой
й под
д зн
наако
ком
м са
с мого
вы
ысо
соко
ко
ого экс
кспл
п уа
уатааци
цион
о но
он
ного
го
кааче
ч ст
с ва
ва..
05
Studied to guarantee
better results than ever
En la nueva serie S700 la atención por la practicidad y la estética emerge en cada detalle: las amplias superficies y los planos lisos agilizan la operatividad, los cantos redondeados, el diseño
refinado de las parrillas y la parte lateral de media luna aumentan la elegancia, los acabados
internos se han estudiado para favorecer la higiene, la ergonomía de las manecillas y los
mandos digitales inclinados facilitan la utilización. Una línea que destaca por una calidad imbatible incluso en los materiales: los planos de trabajo, las cubas, las parrillas,
los paneles frontales y laterales son de acero inoxidable AISI 304 y las resistencias son
de acero inoxidable incoloy; los planos tienen un espesor de 20/10 y los quemadores, de corona simple y doble, garantizan la máxima potencia.
Por último las cocinas de inducción Berto’s son de muy baja radiación gracias a
las zonas de cocción de área cuadrada que permite suministrar el calor directamente en el fondo de las ollas sin que se disperse.
Na nova série S700, a atenção tomada com a praticidade e a estética
pode ser notada em todos os detalhes: amplas superfícies e placas
lisas facilitam a utilização, as bordas arredondadas, o design refinado das grelhas e a parte lateral em meia-lua dão um toque
de elegância, os acabamentos internos foram estudados para
facilitar a higiene, a ergonomia dos manípulos e os comandos digitais inclinados facilitam o uso. Uma linha que se
destaca pela qualidade imbatível dos materiais: os planos
de trabalho, as cubas, as grelhas e os painéis frontais
e laterais são realizados com aço inox AISI 304 e as
resistências são de aço inox incoloy; as placas têm
espessura 20/10 e os queimadores, com coroa
simples ou dupla, garantem a máxima potência.
Os fogões a indução Berto’s, além do mais,
apresentam baixíssima irradiação graças às
zonas de cozedura com área quadrada, que
permitem fornecer o calor diretamente
à base das caçarolas, sem dispersão.
06
W nowej serii S700 uwaga zwrócona na praktyczność i estetykę urządzeń jest widoczna we wszystkich szczegółach: obszerne powierzchnie oraz gładkie płaszczyzny ułatwiają pracę, zaokrąglone
narożniki, wyszukany design rusztów , oraz boki w kształcie półksiężyca podkreślają elegancję;
wewnętrzne wykończenia kładą nacisk na zachowanie higieny, ergonomia pokręteł oraz nachylone położenie poleceń cyfrowych ułatwiają ich stosowanie. To linia odznaczająca się również nieporównywalną jakością zastosowanych materiałów: płaszczyzny robocze, zbiorniki,
ruszty, panele przednie i boczne są wykonane ze stali nierdzewnej inox AISI 304, natomiast rezystancje ze stali nierdzewnej incoloy; grubość płaszczyzn wynosi 20/10, a palniki z pojedynczą lub podwójną koroną gwarantują uzyskanie maksymalnej mocy.
Dodatkowo, kuchnie indukcyjne Berto’s posiadają niski stopień promieniowana,
dzięki kwadratowym strefom gotowania, które umożliwiają przesyłanie ciepła
bezpośrednio do dna garnka bez jego dyspersji.
В новой серии S700 акцент на практичность и внешний вид проявляется
в каждой детали: большие поверхности и совершенно ровные столешницы помогают в работе, закругленные углы, элегантный дизайн
решеток и боковых деталей в форме полумесяца подчеркивают
изящество, внутренняя фурнитура разработана так, чтобы способствовать поддержанию гигиены, эргономические ручки и
цифровые команды, расположенные под углом делают их
использование легкодоступным. Линия, которая выделяется непревзойденным качеством материалов: рабочая
поверхность, ванны, решетки, фронтальные и боковые
панели выполнены из нержавеющей стали AISI 304,
ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, рабочие поверхности толщиной 20/10 и горелки, с
одинарной или двойной короной, обеспечивают максимальную мощность.
Индукционные плиты Berto’s имеют очень
низкий уровень излучения благодаря
квадратной форме зонам нагрева, что
позволяет передавать тепло прямо на
дно кастрюли без его рассеивания.
07
year
5
Parts
guarantee
te y
al clien
imidad é 5 anos.
x
o
r
p
ra at
do la
stos.
ntia pa
or un la
igua p ar a sua gara dutos propo a,
t
s
e
t
a
li
e
o
r
nt
u
p
p
e
q
m
li
s
a
ecisión
tronę k
ade do
resa a
. Una d rimeira emp ade e qualid otwarcie w s . Этот выбор
s
o
ñ
a
iap
ía a 5
5 лет
abilid
nasze
garant
erto’s fo
тию на
tro, a fi
równo
ов.
liado la opuestos. • B ente, por ou świadcza za е дает гаран ых продукт
p
m
a
a
o
r
li
м
о
h
c
p
p
е
р
а
e
s
o
о
n
г
т
u
o
duct
e com lat. Wybór te иятием, ко
редла
resa q
los pro
ство п
р
a emp
imidad
primer la calidad de lado, a prox warancji do 5 рвым предп ность и каче
la
s
e
’s
е
ж
• Berto la fiabilidad y nstra, por um łużyła okres g ’s является п
ы наде
o
o
to
сторон
ed
por otr lha que dem ą, która prz duktów. • Ber , и с другой
у
sco
szą firm
ych pro сть к клиент
Uma e
st pierw i jakość nasz
о
з
je
и
’s
л
б
to
• Ber
ność
роны
zawod
ой сто
jak i nie рирует с одн
ст
демон
Nuestros profesionales del diseño están a tu disposición para
realizar una cocina a medida única: la TUYA.
Tecnologías constructivas innovadoras nos permiten responder
a cualquier exigencia en una síntesis perfecta entre calidad y
creatividad. Con la habitual solidez que caracteriza a Berto’s,
que hace que todas las cocinas duren con el paso del tiempo y
resistan a los usos más intensos.
Os nossos profissionais de projeto estão à sua disposição para
realizar uma cozinha sob medida e única: a SUA.
O uso de tecnologias construtivas inovadoras nos permite satisfazer qualquer exigência, numa síntese perfeita de qualidade
e criatividade. Com a típica solidez que caracteriza a Berto’s e
torna os nossos produtos duradouros com o passar do tempo e
resistentes aos usos mais intensos.
08
IPX5 garantiza una elevada protección
de las piezas eléctricas del agua.
IPX5 garante uma alta proteção
contra água das partes elétricas.
IPX5 gwarantuje wysoki stopień
zabezpieczenia części
elektrycznych przed wodą.
IPX5 обеспечивает высокую
степень защиты электрических
частей от попадания воды.
Design your
own solution
Nasi specjaliści w zakresie projektowania pozostają do Twojej
dyspozycji w celu realizacji jedynej w swoim rodzaju kuchni:
TWOJEJ.
Konstruktywne i innowacyjne technologie umożliwiają nam
sprostanie wszelkim wymaganiom oraz zachowanie doskonałego połączenia jakości z kreatywnością, a wyróżniająca od zawsze firmę Berto’s solidność sprawia, iż wszystkie nasze kuchnie
są wytrzymałe w czasie i odporne na nawet najbardziej intensywne użytkowanie.
Наши проектировщики в вашем распоряжении для создания кухни по индивидуальному заказу: ВАШЕЙ кухни.
Инновационная технология конструкций позволяет удовлетворить каждую потребность в идеальном сочетании
качества и креативностью. С присущей Berto’s прочностью,
которая делает каждую кухню долговечной и устойчивой к
самой интенсивной эксплуатации.
09
Low consumption
Reduced
environmental impact
Atentos a tu seguridad - Las certificaciones IMQ e IMQ-GS certifican que los equipos Berto’s cumplen las directivas
europeas en materia de calidad y seguridad.
Atentos à sua segurança - As certificações IMQ e IMQ-GS garantem que os equipamentos da Berto’s respeitam as
diretrizes europeias em matéria de qualidade e segurança.
Dbamy o Twoje bezpieczeństwo - Certyfikaty IMQ i IMQ-GS potwierdzają, iż przyrządy firmy Berto’s spełniają
wymagania europejskich dyrektyw w zakresie jakości i bezpieczeństwa.
С вниманием к вашей безопасности - Сертификаты IMQ и IMQ-GS удостоверяют, что оборудование Berto’s
соответствуют европейским директивам в области качества и безопасности.
10
high efficiency
A nuestros clientes les ofrecemos productos que tienen
las máximas ventajas por lo que respecta a la eficiencia
económica y ecológica. Prestamos especial atención a la ecocompatibilidad de los productos intentando reducir al máximo
el consumo de energía y materias primas.
En las cocinas de gas, por ejemplo, los quemadores de
alto espesor y elevada potencia permiten un ahorro de
combustible mínimo del 30% al año. El bajo impacto ambiental
lo garantiza la marca Berto’s Ecofriendly, que certifica
consumos reducidos frente a una alta eficiencia energética,
un reciclaje de los productos superior al 90% y la conformidad
con las especificaciones Rohs, que prohíben la utilización de
sustancias nocivas.
Naszym klientom proponujemy produkty zapewniające
maksymalne korzyści pod względem wydajności
ekonomicznej i ekologicznej. Zwracamy szczególną uwagę
na eko-kompatybilność naszych produktów, starając się
ograniczyć do maksimum zużycie energii oraz surowców.
Przykładowo, w kuchniach gazowych palniki o dużej grubości
i wysokiej mocy umożliwiają zaoszczędzenie gazu w ilości
przynajmniej 30% rocznie. Niski wpływ na środowisko jest
zagwarantowany oznakowaniem Berto’s Ecofriendly, które
zaświadcza zredukowane zużycie oraz wysoką wydajność
energetyczną, odzysk zastosowanych produktów w ilości
ponad 90%, a także spełnianie wymogów specyfikacji Rohs
zabraniającej stosowania substancji szkodliwych.
Oferecemos aos nossos clientes produtos que garantam as
máximas vantagens em termos de eficiência económica e
ecológica. Dedicamos atenção especial à ecocompatibilidade
dos produtos, buscando limitar ao máximo o consumo de
energia e de matérias-primas.
Nos fogões a gás, por exemplo, os queimadores de grande
espessura e elevada potência permitem uma poupança de
combustível de pelo menos 30% ao ano. O baixo impacto
ambiental é garantido pela marca Berto’s Ecofriendly, que
certifica consumos reduzidos perante uma alta eficiência
energética, uma reciclabilidade dos produtos superior a 90%
e a conformidade com as especificações Rohs, que proíbem o
uso de substâncias nocivas.
Мы предлагаем нашим клиентам продукты, которые имеют
максимальное преимущество с точки зрения экономической и
экологической эффективности. Мы уделяем особое внимание
экологически чистым продуктам, позволяющих снизить
потребление энергии и сырья.
Газовые плиты, например, горелки с большой толщиной
и высокой мощностью позволяют экономить топливо, по
крайней мере, 30% в году. Минимальное воздействие на
окружающую среду гарантируется маркой Berto’s Ecofriendly,
которая обеспечивает минимальное потребления при высокой
энергетической эффективности, утилизируемость продуктов
более чем на 90% и соответствие техническим требованиям
RoHS, запрещающих использование вредных веществ.
11
Berto’s
advantages
12
33 modelos: cocinas
de gas, de inducción e
infrarrojos con control
electrónico de la
temperatura
--
33 modelos: fogões
a gás, a indução e
infravermelhos, com
controlo eletrónico da
temperatura
--
33 modele: kuchnie
gazowe, indukcyjne
oraz na podczerwień z
elektroniczną kontrolą
temperatury
--
33 модели: газовые
плиты, индукционные
и инфракрасные с
электронным контролем
температуры.
--
Concepción modular
para crear instalaciones
de isla o independientes
que pueden colocarse en
el centro de la estancia o
en la pared
--
Conceção modular para
criar sistemas a ilha ou
únicos que podem ser
posicionados no centro
do ambiente ou contra a
parede
--
Modułowa koncepcja
umożliwiająca tworzenie
systemów wysepkowych
lub pojedynczych, ustawianych na środku pomieszczenia jak i pod ściana
--
Модульная конструкция
для создания автономных
или отдельных систем,
располагаемых по центру
помещения или возле стены.
-Высококачественные материалы: нержавеющая сталь
AISI 304, рабочие поверхности толщиной 20/10, отделка
Scotch Brite.
--
Materiales de primera
calidad: acero inoxidable
AISI 304, planos con
espesor 20/10, acabados
Scotch Brite
--
Materiais de primeira
qualidade: aço inox
AISI 304, superfícies
com espessura 20/10,
acabamento Scotch Brite
--
Materiały pierwszej
jakości: nierdzewna stal
inox AISI 304, płaszczyzny o
grubości 20/10, wykończenia typu Scotch Brite
--
Bajo impacto
ambiental: consumos
reducidos y alta eficiencia
--
Baixo impacto
ambiental: consumos
reduzidos e alta eficiência
--
Niski wpływ na
środowisko: zredukowane
zużycie i wysoka wydajność
--
Máxima duración con 5
años de garantía
--
Máxima duração, com 5
anos de garantia
--
Maksymalna trwałość oraz
gwarancja na okres 5 lat
--
Sumo cuidado de cada
detalle certificado por el
logo Berto’s serigrafiado
en los distintos
elementos
--
Extrema atenção com
cada detalhe garantida
pela marca Berto’s
serigrafada nos diversos
elementos
--
Ekstremalna dbałość
o wszystkie szczegóły,
poświadczona logo Berto-s
obecnym na różnych
elementach
--
Предельное внимание к
деталям подтверждается
логотипом Berto’s, отпечатанным на различных элементах.
--
Calidad y seguridad
garantizadas: certificaciones IMQ e IMQ-GS
--
Qualidade e segurança
garantidas: certificações
IMQ e IMQ-GS
--
Zagwarantowana jakość
i bezpieczeństwo:
certyfikaty IMQ oraz IMQ-GS
--
Качество и безопасность
гарантированны: сертификатами IMQ и IMQ-GS.
--
Elevado grado de protección de los chorros de
agua el IPX5 WATERPROOF
Alto grau de proteção
contra jatos de água com
IPX5 WATERPROOF
Wysoki stopień ochrony
przed strumieniami wody
dzięki IPX5 WATERPROOF
Высокая степень защиты от
брызг воды с помощью IPX5
WATERPROOF
13
Минимальное воздействие
на окружающую среду:
низкий расход топлива и
высокая эффективность.
-Максимальный срок
службы с 5-летней
гарантией.
--
Gas stoves
Induction and
infrared cookers
pg. 16
pg. 20
Pasta cookers
pg. 32
1
14
Griddles
Gas and electric
water grills
pg. 24
pg. 28
Fryers
Bain-marie
pg. 38
pg. 36
Neutral units
Accessories
pg. 42
pg. 44
15
joy for the palate
Video is available on www.bertos.com
Fogões a gás
Cozinhar diretamente sobre a chama para refogar ou saltear é,
para qualquer cozinheiro, um ponto fundamental da tradição
culinária. Graças ao seu desenho moderno e quadrado, as
grelhas de design, em aço inox, criam um plano de trabalho
único no qual as caçarolas podem ser facilmente deslocadas.
A grande espessura garante uma longa duração e elevada
resistência, assim como uma fácil limpeza. A alta eficiência
energética permite uma poupança de gás de pelo menos 30%
ao ano em comparação com os queimadores tradicionais. A
placa de cozedura é moldada e pode ser abastecida com água,
para evitar que alimentos fiquem pegados no fundo.
Cocinas de gas
Cocinar directamente sobre la llama, para remover o saltear,
sigue siendo para todos los cocineros el punto clave de la
tradición culinaria. Gracias a su diseño moderno y cuadrado,
las parrillas de diseño, de acero inoxidable, crean un plano
de trabajo único donde es posible mover las ollas fácilmente.
El elevado espesor garantiza una larga duración y resistencia,
además de una fácil limpieza. La alta eficiencia energética
permite un ahorro de gas mínimo del 30% al año respecto a los
quemadores tradicionales. El plano de cocción está moldeado y
puede llenarse de agua para evitar que la comida que se salga
se pegue en el fondo.
| Gas stoves
16
Gas stoves
Газовые плиты
Готовить непосредственно на открытом огне, обжаривая
или сотируя, остается для всех поваров неизменным пунктом традиционной кухни. Благодаря современному и квадратному дизайну, эстетические решетки из нержавеющей
стали, создают сплошную поверхность, где можно легко передвигать кастрюли. Большая толщина обеспечивает продолжительный срок службы и прочность, а также удобную
и легкую чистку. Высокая энергетическая эффективность
позволяет экономить газ минимум на 30% в году по сравнению с традиционными горелками. Варочная поверхность
штампованная и может быть наполнена водой, чтобы пролившаяся еда не пристала к поверхности.
Kuchnie gazowe
Gotowanie bezpośrednio na otwartym ogniu, podsmażanie
i duszenie, pozostaje dla wszystkich kucharzy trwałym punktem tradycji kulinarnej. Dzięki ich nowoczesnemu i kwadratowemu kształtowi, zaprojektowane ruszty ze stali nierdzewnej
inox, tworzą pełną płaszczyznę pracy ułatwiającą przesuwanie
garnków. Ich duża grubość gwarantuje długotrwałość, wytrzymałość i łatwe czyszczenie. Wysoka wydajność energetyczna
umożliwia zaoszczędzenie minimum 30% gazu rocznie w porównaniu z palnikami tradycyjnymi. Odlewaną płaszczyznę gotowania można z łatwością napełnić wodą w celu zapobieżenia
przyleganiu do dna ewentualnie obecnych tam potraw.
17
Consumption
reduced by 30%
| Gas stoves
18
Los quemadores totalmente de hierro fundido de alto espesor y
elevada potencia de 5 kW están garantizados de por vida. Asimismo
están dotados de protección del agua, del mismo modo que la
llama piloto, para garantizar el correcto funcionamiento del plano
de cocción. Posibilidad de utilizar el agua directamente en el plano
para mantenerlo siempre limpio evitando la combustión de los
residuos de los alimentos.
--Os queimadores, inteiramente de ferro fundido de grande espessura
e elevada potência de 5 kW têm garantia vitalícia. Possuem
proteção contra água, assim como a chama piloto, para garantir o
correto funcionamento da placa de cozedura. É possível utilizar a
água diretamente na placa para mantê-la sempre limpa, evitando a
combustão de resíduos de alimento.
--Wykonane całkowicie z żeliwa palniki o dużej grubości i mocy 5
kW, są objęte dożywotnią gwarancją. Dodatkowo, posiadają one
zabezpieczenie przed wodą, oraz są wyposażone w płomień pilotujący w celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania płaszczyzny
gotującej. Istnieje możliwość stosowania wody bezpośrednio na
płaszczyźnie gotującej w celu zapewnienia jej czystości i uniknięcia
przypalenia resztek potraw.
--Горелки выполнены полностью из толстого чугуна и высокой
мощности в 5 кВт а а также имеют пожизненную гарантию. Имеют, кроме того, защиту от воды, как и запальник, что обеспечивает правильное функционирование варочной поверхности.
Возможность использования воды прямо на варочной поверхности для поддержания чистой саму поверхность, избегая пригорания остатков еды.
19
in the ki
y
t
i
v
i
tch
at
en
e
r
c
Video is available on www.bertos.com
Cocinas de infrarrojos e inducción
Las cocinas de infrarrojos e inducción tienen una superficie
totalmente lisa y garantizan una limpieza rápida sin utilizar
detergentes agresivos. Las cocinas de infrarrojos alcanzan en unos
segundos los 500°C y están dotadas de un testigo, situado en el
plano, que indica la presencia de calor residual hasta 60°C. En las
cocinas de inducción el ahorro energético lo garantiza el alcance
inmediato de la temperatura máxima dentro de los recipientes de
cocción manteniendo a la vez el plano completamente frío. La alta
eficiencia energética se debe a la ausencia de dispersión térmica.
| Induction and infrared cookers
Fogões a infravermelho e indução
Os fogões a infravermelho e indução têm uma superfície
perfeitamente lisa para garantir uma limpeza rápida, sem o uso
de detergentes agressivos. Os fogões a infravermelho alcançam
em poucos segundos 500°C e possuem uma luz de sinalização,
posicionada na placa, que indica a presença de calor residual até
60°C. Nos fogões a indução, a poupança energética é garantida
pelo alcance imediato da temperatura máxima no interior
dos recipientes de cozedura, mesmo mantendo a superfície
completamente fria. A alta eficiência energética é garantida pela
ausência de dispersão térmica.
20
Induction and infrared cookers
Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne
Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne posiadają doskonale gładką powierzchnię, która zapewnia ich szybkie czyszczenie bez używania agresywnych środków czyszczących. Kuchnie na podczerwień
osiągają w ciągu zaledwie kilku sekund temperaturę 500° C, oraz są
wyposażone w umieszczoną na powierzchni lampkę kontrolną, która sygnalizuje obecność pozostałego ciepła do 60° C. W kuchniach
indukcyjnych, oszczędność energii jest zapewniona przez natychmiastowe osiąganie maksymalnej temperatury wewnątrz zbiorników gotujących, pomimo iż płaszczyzna pozostaje całkowicie zimna.
Wysoka wydajność energetyczna jest zapewniona brakiem dyspersji
termicznej.
Инфракрасные и индукционные плиты
Инфракрасные и индукционные плиты имеют совершенно
ровную поверхность, обеспечивают быструю чистку без
применения агрессивных моющих средств. Инфракрасные
плиты достигают за несколько секунд 500°C и оснащены световым индикатором, находящимся на самой поверхности,
который сигнализирует об оставшейся температуре до тех
пор пока она не достигнет 60°C. В индукционных плитах экономия энергии обеспечивается немедленным достижением
максимальной температуры внутри варочных емкостей, при
этом варочная поверхность остается полностью холодной.
Высокая энергетическая эффективность обеспечивается отсутствием рассеивания тепла.
21
Perfect control
for optimal performance
El horno eléctrico estático está fabricado totalmente de acero
inoxidable, con soportes de 4 niveles para parrillas/bandejas 2/1GN.
Grill con función salamandra en la parte superior y termostato
que permite una minuciosa regulación de la temperatura de 50° a
270°C. Testigo de línea y testigo de alcance de temperatura. Puerta
y compuerta redondeadas y moldeadas de acero inoxidable AISI
304. Manilla puerta de alta resistencia de acero AISI 304 de espesor
20/10. Opcional dos termostatos de trabajo para regular de forma
distinta las dos parrillas.
Statyczny piekarnik elektryczny jest wykonany całkowicie ze stali nierdzewnej INOX, z 4 poziomami prowadnic dla rusztu/blach 2/1 GN.
Grill z funkcją salamandra w górnej części oraz termostat umożliwiający dokładną regulację temperatury w zakresie od 50° do 270° C.
Lampka kontrolna zasilania i lampka kontrolna osiąganej temperatury. Drzwiczki oraz ich część wewnętrzna odlane ze stali nierdzewnej
INOX AISI 304. Uchwyt drzwiczek o wysokiej rezystancji, wykonany ze
stali nierdzewnej AISI 304 o grubości 20/10. Opcjonalnie dwa termostaty robocze dla osobnej regulacji dwóch rusztów.
O forno elétrico estático é construído inteiramente com aço INOX,
com 4 níveis de suporte para grelhas/bandejas 2/1GN. Grill com
função salamandra na parte superior e termóstato que permite
a regulação precisa da temperatura de 50° a 270° C. Luz de linha
e luz de advertência de temperatura alcançada. Porta e contraporta arredondadas e moldadas em aço INOX AISI 304. Puxadores
da porta de alta resistência de aço AISI 304 com espessura 20/10.
Dois termóstatos de trabalho opcionais para regular de maneira
distinta as duas grelhas.
Статическая электропечь полностью выполнено из нержавеющей
стали с направляющими на 4 уровнях для решеток /противней
2/1GN, Гриль с функцией саламанды в верхней части и термостат,
который позволяет точную регулировку температуры от 50° до
270°C. Линейный индикатор и индикатор достижения нужной температуры. Штампованная и закругленная дверь и контрдверь из
нержавеющей стали INOX AISI 304. Ручки дверцы высокой прочности из нержавеющей стали AISI 304 толщиной 20/10. Опция два
рабочих термостата для отдельной регулировки двоих грилей.
| In
I d
du
uct
c io
on an
a d in
nfr
f arred coo
oke
kers
rss
22
2
En las cocinas de infrarrojos el circuito de calentamiento es de
zona cuadrada: zona interna de 140 x 140 mm y posibilidad de
ampliar el área de radiación hasta 230 x 230 mm con regulación
de la potencia hasta 2,5 kW. Las zonas se destacan con serigrafías
específicas que permiten colocar correctamente las ollas.
--
W kuchniach indukcyjnych strefa podgrzewania ma kwadratową
formę: strefa wewnętrza posiada wymiary 140 x 140 mm, z możliwością zwiększenia strefy radiacji do obszaru 230 x 230 mm, oraz
z regulacją mocy do 2,5 kW. Strefy zostały specjalnie oznaczone,
umożliwiając w ten sposób poprawne ustawianie garnków.
--
Nos fogões a infravermelho, o circuito de aquecimento possui
zona quadrada: zona interna de 140 x 140 mm e possibilidade
de ampliar a área de irradiação para até 230 x 230 mm com
regulação da potência a até 2,5 kW. As zonas são identificadas
por serigrafias, que permitem um correto posicionamento das
caçarolas.
На инфракрасных плитах нагревательный контур расположен по квадратному периметру: внутренняя зона 140 х 140
мм с возможностью расширения зоны рассеивания до размеров 230х230 мм с регулировкой мощности в 2,5 кВт. Зоны
обозначены трафаретной линией, что позволяет корректно
размещать надплитную посуду.
2
23
the triumph of taste
Video is available on www.bertos.com
Placa de Cozedura
Uma gama completa de placas de cozedura a gás e elétricas
com placa lisa, estriada ou mista. A cozedura uniforme de
qualquer tipo de alimento é garantida pela superfície de aço
Compound: a parte superior, de aço inox AISI 316, garante resistência e perfeita higiene; a parte inferior de aço assegura a
máxima difusão do calor, otimizando a poupança energética.
Planchas Asadoras
Una gama completa de planchas asadoras a gas y eléctricas con
plancha lisa, rayada o mixta. La cocción uniforme de cualquier
alimento la garantiza el plano de acero Compound: la parte
superior, de acero inoxidable AISI 316, ofrece resistencia y una
perfecta higiene; la parte inferior de acero garantiza la máxima
difusión del calor optimizando el ahorro energético.
| Griddles
24
Griddles
Fry Top
Полный ассортимент газовых и электрических плит fry
top с гладкой, ребристой или смешанного типа жарочной поверхностью. Равномерное приготовление любого
типа блюд обеспечивается за счет стальной поверхности
Compound: верхняя часть из нержавеющей стали AISI 316,
обеспечивает прочность и гигиеничность и нижняя часть
из стали обеспечивает максимальную диффузию тепла
оптимизирую энергосбережение.
Fry Top
Kompletna gama urządzeń fry top gazowych i elektrycznych , z
płytą gładką, żebrowaną lub mieszaną. Jednolitość gotowanych
potraw jest zapewniona dzięki stalowej płaszczyźnie Compound: część górna, wykonana ze stali nierdzewnej inox AISI 316,
zapewnia wytrzymałość i doskonała higienę; część dolna, ze
stali, zapewnia maksymalną dyfuzję ciepła i zoptymalizowaną
oszczędność energii.
25
Details studied
to make the difference
Las planchas asadoras están dotadas de protección de salpicaduras y espátula lisa que garantizan la máxima practicidad. De forma
coherente con el diseño que caracteriza a esta línea, el plano, el cajón y el orificio tienen los bordes redondeados.
-As placas de cozedura possuem resguardos anti-salpicos e espátula lisa que garantem a máxima praticidade. Coerentemente com o
design que caracteriza esta linha, a superfície, a caixa e o furo possuem bordas arredondadas.
-Frytop są wyposażone w przeciwbryzgowe osłony oraz gładką szczotkę, które gwarantują maksymalną praktyczność urządzenia.
Zgodnie z charakterystycznym dla tej linii design, płaszczyzna, zbiornik zbierający oraz otwór posiadają zaokrąglone obrzeża.
-Жарочные поверхности Frytop оборудованы бортиками для предотвращения разбрызгивания жира и гладким шпателем, что
обеспечивает максимальное удобство. В соответствии с дизайном, который характеризует эту линию, поверхность, лоток и
отверстие имеют закругленные края.
| Griddles
26
Los residuos de cocción van a
parar al conducto específico y
se recogen en un amplio cajón a
través del orificio de desagüe de
gran tamaño. Opcional el tapón
de teflón resistente a las altas
temperaturas.
-Os resíduos de cozedura são
transportados no canal especial
e recolhidos numa ampla caixa
através do furo de descarga de
grandes dimensões. É opcional a
tampa de teflon resistente às altas
temperaturas.
-Pozostałości po gotowaniu są
odprowadzane przez otwór o
dużych wymiarach odpowiednim
kanalikiem do obszernego
zbiornika. Opcjonalnie zatyczka z
teflonu, wytrzymała na wysokie
temperatury.
-Остатки пищи направляются
в специальный канал и по
нем собираются в большом
лотке через большое
сливное отверстие. Как
опция, прилагается пробка из
тефлона устойчивая к высоким
температурам.
27
a blaze
of flavor
Grelhas a água a gás e elétricas
As grelhas a água, disponíveis em versão a gás e elétricas,
permitem grelhar de maneira extremamente natural e saudável,
exaltando as melhores características organolépticas dos
alimentos, favorecendo a dispersão da gorduras e garantindo
uma alimentação mais genuína. Os queimadores (ou as
resistências) são colocados sobre uma zona acessível através de
uma ampla gaveta removível de aço Inox que é abastecida com
água. A água presente no recipiente colocado abaixo do plano
de cozedura permite que os alimentos mantenham a sua maciez;
também serve para diminuir o fumo e recolher as gorduras.
Todos os componentes são completamente removíveis e o
grupo das resistências pode ser elevado, para garantir a limpeza
adequada e completa do reservatório inferior.
Parrillas con agua de gas y eléctricas
Las parrillas de agua, disponibles en la versión de gas y eléctricas,
permiten cocinar a la parrilla de forma sumamente natural
y sana exaltando las mejores características organolépticas
de los alimentos, favoreciendo la dispersión de las grasas
para una alimentación más genuina. Los quemadores (o las
resistencias) se encuentran encima de una zona accesible a
través de un amplio cajón de acero Inoxidable extraíble lleno de
agua. El agua de la cuba debajo del plano de cocción permite
a la comida mantenerse tierna; asimismo sirve para eliminar
los humos y para recoger las grasas. Todos los componentes
pueden extraerse por completo y el grupo de resistencias
puede elevarse para una limpieza completa y eficaz de la cuba
subyacente.
| Water grills
28
Gas or electric water grills
Газовые и электрические грили с водой
Грили с водой в наличии в газовом и электрическом исполнении, позволяют жарить на гриле натуральным и здоровым способом, подчеркивая наилучшие органолептические
характеристики еды, способствуя удалению жира для здорового питания. Горелки (или ТЭНы) располагаются сверху, в зоне доступной через большой выдвижной ящик из
нержавеющей стали, наполненный водой. Вода в ванной,
находящейся под варочной поверхностью позволяет еде
сохранять мягкость; кроме того служит для удаления дымов
и сбора жиров. Все комплектующие полностью съемные и
узел ТЭНов подъемный, что позволяет выполнить комплексную и эффективную чистку ванны.
Ruszty wodne, gazowe i elektryczne
Ruszty wodne, dostępne w wersjach gazowych i elektrycznych,
umożliwiają grillowanie w sposób maksymalnie naturalny oraz
zdrowy, uwydatniając w ten sposób najlepsze charakterystyki
organoleptyczne potraw, sprzyjając dyspersji tłuszczy i zapewniając zdrowszą żywność. Palniki (lub rezystancje) umieszczone
są nad strefą dostępną przez obszerną i wyciągalną szufladę
ze stali nierdzewnej inox, która jest napełniona wodą. Woda
ta, obecna w zbiorniku pod płaszczyzną gotowania umożliwia
potrawom zachowanie ich miękkości. Służy ona również do
pochłaniania dymu oraz zbierania tłuszczy. Wszystkie komponenty są całkowicie wyciągalne, a grupa rezystancji może być
uniesiona w celu całkowitego i dokładnego wyczyszczenia znajdującego się poniżej zbiornika.
29
A level
of quality
that resists
time and wear
| Water grills
30
La parrilla, totalmente de acero inoxidable, tiene una forma que permite trabajar en
una amplia superficie apropiada para distintos tipos de alimentos (carne, pescado,
verduras).
-A grelha, construída inteiramente com aço INOX, tem uma forma que consente
operar com uma ampla superfície adequada a diferentes tipos de alimentos (carne,
peixe, verduras).
-Ruszt, wykonany całkowicie ze stali nierdzewnej INOX, posiada formę, która
umożliwia pracę na obszernej powierzchni zdatnej dla potraw przeróżnego rodzaju
(mięso, ryby, warzywa).
-Гриль полностью из нержавеющей стали имеет форму, которая позволяет
работать на большой площади, где можно жарить разные типы продукты
(мясо, рыба, овощи).
31
mediterranean cusine
the best
Video is available on www.bertos.com
Cozedor de massa
Equipamento ideal para cozinhar massa, arroz, verduras e ovos
graças à rapidez de ebulição da água, quer na versão a gás, quer
na versão elétrica. O dispositivo de carga da água, colocado
na parte dianteira da placa, facilita a regulação do fluxo de
água e garante a limpeza da cuba, facilitando a eliminação
do amido e dos resíduos. A cuba moldada de aço AISI 316 de
30 L, caracterizada pelas amplas bordas arredondadas, possui
um fundo falso para o apoio de grandes cestas. O escorredor
assegura uma superfície de apoio grande e confortável.
Cuecepasta
Instrumento ideal para cocinar pasta, arroz, verduras y huevos
gracias a la rapidez de ebullición del agua tanto en la versión
de gas como en la eléctrica. El depósito de agua, situado en la
parte delantera del plano, facilita la regulación del flujo de agua
y garantiza la limpieza de la cuba, agilizando la eliminación del
almidón y los residuos. La cuba moldeada de acero AISI 316
de 30 l, caracterizada por amplios bordes redondeados, está
dotada de falsofondo para apoyar cestas de gran capacidad. El
escurridor garantiza un plano de apoyo grande y cómodo.
| Pasta cookers
32
Pasta cookers
Макароноварки
Идеальный аппарат для приготовления пасты, риса, овощей
и яиц благодаря быстроте закипания воды как в газовом,
так и электрическом исполнении. Отверстие залива воды,
расположенное с передней стороны поверхности, облегчает
регулировку потока воды и обеспечивает чистку в емкости,
облегчая смывать крахмал и остатки. Штампованная емкость
из стали AISI 316 на 30 л с широкими закругленными краями
имеет фальш-дно для установки больших вместительных
корзин. Наличие сливной поверхности создает большую и
ровную опорную поверхность.
Urządzenie do gotowania makaronu
Doskonały przyrząd do gotowania makaronu, ryżu, warzyw
i jajek, dzięki bardzo szybkiemu zagotowywaniu się wody,
zarówno w wersji gazowej jak i elektrycznej. Załadunek wody
umieszczony w przedniej części płaszczyzny ułatwia regulację
przepływu wody oraz gwarantuje czystość zbiornika, ułatwiając
usuwanie amidów i pozostałości jedzenia. Zbiornik tłoczony
ze stali AISI 316 o pojemności 30 L, z szerokimi zaokrąglonymi
obrzeżami, wyposażony w podwójne dno do stawiania
pojemnych koszy. Odprowadzacz kropel zapewnia uzyskanie
dużej i wygodnej powierzchni.
33
Every pasta cooker
with its our combination
7 combinaciones distintas de cestas
para cualquier eventualidad.
Cestas completas
Cestas 1/2
Cestas 1/3
Cestas 1/6
---
mm 290 x 330 x 200 h
mm 140 x 330 x 200 h
mm 290 x 105 x 200 h
mm 140 x 105 x 200 h
7 diferentes combinações de cestos
para cada necessidade.
Cestos inteiros
Cestos 1/2
Cestos 1/3
Cestos 1/6
---
mm 290 x 330 x 200 h
mm 140 x 330 x 200 h
mm 290 x 105 x 200 h
mm 140 x 105 x 200 h
7 różnych kombinacji koszy,
odpowiednich dla każdego przypadku.
Kosze całkowite
Kosze 1/2
Kosze 1/3
Kosze 1/6
---
mm 290 x 330 x 200 h
mm 140 x 330 x 200 h
mm 290 x 105 x 200 h
mm 140 x 105 x 200 h
7 разных комплектов корзин
на любой случай.
Цельные корзины
1/2 Корзины
1/3 Корзины
1/6 Корзины
мм
мм
мм
мм
290 x 330 x 200 h
140 x 330 x 200 h
290 x 105 x 200 h
140 x 105 x 200 h
| Pasta cookers
34
35
sp
cri
hts
elig
yd
Fritadeiras
Todas as versões, quer elétricas, quer a gás, possuem comandos
mecânicos ou eletrónicos para a regulação precisa da temperatura (até 190 graus). A tecnologia de aquecimento direto de
alta eficiência garante tempos de recuperação muito rápidos e
a distribuição do calor em uma ampla superfície preserva o óleo
dos danos provocados por temperaturas excessivas. As bordas
perfeitamente arredondadas da cuba moldada (capacidade
de 10 ou 18 litros) e o amplo canal permitem que o operador
mantenha a máxima higiene e trabalhe com total segurança e
conforto.
As resistências de inox incoloy, posicionadas diretamente dentro da cuba, podem ser viradas na posição vertical para facilitar
a limpeza.
Freidoras
Todas las versiones, tanto la eléctrica como la de gas, están dotadas de mandos mecánicos o electrónicos para una regulación
precisa de la temperatura (hasta 190 grados). La tecnología de
calentamiento directo de alta eficiencia garantiza tiempos de
recuperación muy rápidos y la distribución del calor en una amplia superficie protege el aceite de los daños causados por temperaturas excesivas. Los bordes perfectamente redondeados de
la cuba moldeada (capacidad 10 o 18 litros) y el amplio desagüe
le permiten al operador mantener la máxima higiene y trabajar
con total seguridad y confort.
Las resistencias de acero inoxidable incoloy, situadas directamente dentro de la cuba, pueden volcarse en posición vertical
para facilitar la limpieza.
| Fryers
36
Fryers
Фритюрницы
Все модели, как в электрическом, так и газовом исполнении,
оснащены механическим или электронным управлением
для точной регулировки температуры (до 190 градусов). Высокоэффективные технологии прямого разогрева обеспечивают очень быстрый набор температуры и быстрое распределение жара на широкой поверхности, предохраняя масло
от порчи вследствие высокой температуры. Округлые края
штампованной емкости (емкость от 10 до 18 литров) и широкий наклонный лоток позволяют оператору поддерживать
максимальный уровень гигиены и работать в полной безопасности и комфорте.
ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, расположенные внутри емкости, опрокидываются в вертикальное положение для облегчения их чистки.
Frytownice
Wszystkie wersje, zarówno ta elektryczna jak i gazowa, są wyposażone w sterowanie mechaniczne lub elektroniczne, umożliwiające precyzyjną regulację temperatury (do 190 stopni).
Technologia bezpośredniego i bardzo wydajnego podgrzewania gwarantuje jego krótki czas, a rozprowadzanie ciepła na dużej powierzchni chroni olej przed szkodami spowodowanymi
nadmiernymi temperaturami. Doskonale zaokrąglone obrzeża
odlanego zbiornika (pojemność 10 lub 18 litrów) oraz obszerna
powierzchnia odprowadzająca umożliwiają operatorowi utrzymanie maksymalnej higieny oraz pracę w absolutnym bezpieczeństwie i komforcie.
Rezystancje ze stali nierdzewnej inox incoloy, umieszczone bezpośrednio wewnątrz zbiornika, są przechylane w pozycji pionowej, w celu łatwiejszego czyszczenia.
37
delicacies
warm
Banho-Maria
Disponível em versão elétrica, é ideal para manter aquecido
qualquer tipo de prato nas bacias especiais Gastronorm
até uma altura de 150 mm. A cuba moldada, caracterizada
pelas bordas arredondadas e amplas, garante facilidade de
limpeza e máxima higiene.
Baño María
Disponible en versión eléctrica, es ideal para mantener
caliente cualquier tipo de plato en las cubetas Gastronorm
específicas hasta una altura de 150 mm. La cuba moldeada,
caracterizada por bordes redondeados y amplios, garantiza
la facilidad de limpieza y la máxima higiene.
| Bain-marie
38
Bain-marie
Водяной Мармит
В электрическом исполнении, идеально подходит для
поддержания горячей любой еды в лотках Gastronorm
высотой до 150 мм. Штампованная ванна, с округленными
широкими краями, обеспечивает легкость в чистке и
максимальную гигиену.
Bemar
Dostępny w wersji elektrycznej, Idealny do utrzymywania
ciepła dowolnego typu potrawy w odpowiednich zbiorniczkach Gastronorm o wysokości do 150 mm. Tłoczony zbiornik
z zaokrąglonymi i obszernymi obrzeżami zapewnia łatwe
czyszczenie oraz maksymalną higienę urządzenia.
39
| Bain-marie
40
Sturdiness
and functionality
in every detail
41
e
sw
sa
etnes t the tab
l
e
Planos neutros
A Berto’s propõe uma vasta gama de elementos em versão
simples ou dupla que podem ser coordenados e integrados,
pensados para realizar a cozinha profissional ideal para cada
espaço e para cada chef. Os planos de trabalho neutros, que
podem ser equipados com a coluna para água ou o suporte para
salamandra, são práticos e essenciais e completam qualquer
composição. As bordas arredondadas facilitam as operações de
limpeza, garantindo a máxima higiene.
Plano de trabalho de aço inox AISI 304 com espessura 20/10,
painéis frontais e laterais de aço inox AISI 304 com acabamento
Scotch Brite.
Planos neutros
Berto’s propone una vasta gama de elementos en la versión
simple o doble, combinables e integrables, ideados para
realizar la cocina profesional más apropiada a cada espacio y
a cada chef. Los planos de trabajo neutros, a los que se pueden
añadir la columnita de agua o el soporte para salamandra, son
cómodos y esenciales y completan cualquier composición.
Los bordes redondeados agilizan las operaciones de limpieza
garantizando la máxima higiene.
Plano de trabajo de acero inoxidable AISI 304 con espesor
20/10, paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304,
con acabado Scotch Brite.
| Neutral units
42
Neutral units
Нейтральные поверхности
Berto's предлагает широкий диапазон элементов в одинарном и двойном исполнении, с возможностью комбинировать и встраивать их с другим оборудованием, разработанные для создания профессиональной кухни наилучшим
образом подходящей к любому помещению и каждому
шеф-повару. Нейтральные рабочие поверхности к которым
можно добавить кран или подставку для моста, удобные и
функциональные и дополняют любую композицию. Округленные края обеспечивает легкость работ при очистке,
обеспечивая максимальную гигиену.
Рабочая поверхность из нержавеющей стали AISI 304 толщиной 20/10, фронтальные и боковые панели из нержавеющей
стали AISI 304, отделка Scotch Brite.
Neutralne płaszczyzny robocze
Berto’s oferuje szeroką gamę elementów w pojedynczej lub
podwójnej wersji, regulowanych i integrowanych, obmyślonych w celu realizacji profesjonalnych kuchni, odpowiednich
dla dowolnej przestrzeni i dla każdego Szefa Kuchni. Neutralne
płaszczyzny robocze, do których może być dodana kolumienka
wodna, lub wspornik dla salamandry, są wygodne i niezawodne
oraz uzupełniają dowolną kompozycję. Zaokrąglone obrzeża
ułatwiają operacje czyszczenia, zapewniając utrzymanie maksymalnej higieny.
Płaszczyzna robocza ze stali nierdzewnej inox AISI 304 o grubości 20/10, panele przednie i boczne ze stali inox AISI 304, wykończenia typu Scotch Brite.
43
Top quality accessories
for better results
Para garantizar prestaciones profesionales hasta el último detalle,
Berto’s propone una vasta serie de accesorios, que se suministran
aparte, que completan los distintos equipos.
---
1
Para garantir rendimentos profissionais até o último detalhe,
a Berto’s propõe uma vasta série de acessórios, fornecidos
opcionalmente, que completam os diversos equipamentos.
--W celu zagwarantowania profesjonalnych świadczeń, nawet w
najdrobniejszych szczegółach, Berto’s proponuje szeroką gamę
akcesoriów, dostarczanych opcjonalnie, które uzupełniają różne
przyrządy.
--Для обеспечения профессиональных эксплуатационных
качеств до мельчайших деталей, Berto's предлагает широкий
ассортимент аксессуаров, которые поставляются в качестве
опции и дополняют различное оборудование.
1. GRIDDLE
espátula • espátula • łopatka • шпатель
3
3. NEUTRAL UNIT
soporte para salamandra • suporte para salamandra
podpora dla salamandry • подставка для саламандра
| Details
44
2
2. GRIDDLE
protección de salpicaduras • resguardo anti-salpicos
osłona przeciwbryzgowa • брызговик
4
4. NEUTRAL UNIT
columna orientable “kwc” con tubo articulado con “antigoteo”
coluna regulável "kwc" com tubo articulado com "drip-stop"
nastawna kolumienka , "kwc” z odkręcaną szyjką i z "drip-stop”
поворотный смеситель “kwc” с портативным шлангом
с системой против капель"drip-stop”
45
Next
generation
design:
a new era
for cooking
Las fichas técnicas actualizadas de cada
producto están disponibles en nuestra
página web
As fichas técnicas atualizadas de cada
produto estão disponíveis no nosso site
Aktualne karty techniczne każdego
produktu są dostępne na naszej stronie
Видео продуктов имеющихся в
наличии он-лайн
www.bertos.com
46
Video is available on www.bertos.com
47
Cocinas de gas
Fogões a gás
Kuchnie gazowe
Газовые плиты
Cocinas de infrarrojos
e inducción
Fogões a infravermelho
e indução
Kuchnie na podczerwień
oraz indukcyjne
Инфракрасные и
индукционные плиты
3 modelos
2 o 4 fuegos
quemadores 5 kW
módulos de 400, 800 mm de ancho
horno eléctrico de 7,5 kW
5 modelos
2 o 4 zonas de cocción (cocinas de infrarrojos e inducción)
módulos de 400, 800 mm de ancho
2,5 kW por cada zona (cocinas de infrarrojos);
3,5 kW por cada zona (cocinas de inducción)
3 modelos
2 ou 4 bocas
queimadores 5 kW
módulos de 400, 800 mm de largura
forno elétrico de 7,5 kW
5 modelos
2 ou 4 zonas de cozedura (fogões a infravermelho e indução)
módulos de 400, 800 mm de largura
2,5 kW para cada zona (fogões a infravermelho);
3,5 kW para cada zona (fogões a indução)
3 modele
2 lub 4 palniki
palniki 5 kW
moduły o 400, 800 mm szerokości
piekarnik elektryczny, 7,5 kW
5 modele
2 lub 4 strefy gotowania (kuchnie na podczerwień lub indukcyjne)
moduły o szerokości 400, 800 mm
2,5 kW dla każdej strefy (kuchnie na podczerwień);
3,5 kW dla każdej strefy (kuchni indukcyjnych)
3 модели
2 или 4 конфорок
горелки 5 кВт
модули длиной 400, 800 мм
электрическая духовка на 7,5 кВт
5 модели
2 или 4 зоны нагрева (инфракрасные или индукционные плиты)
модули длиной 400, 800 мм
2,5 кВт на каждую зону (инфракрасные плиты);
3,5 кВт на каждую зону (индукционных плит)
48
Planchas Asadoras
Placa de Cozedura
Fry Top
Fry Top
Parrillas con agua de gas
y eléctricas
Grelhas a água a gás
e elétricas
Ruszty wodne, gazowe
i elektryczne
Газовые и электрические
грили с водой
10 modelos
versiones a gas o eléctricas
módulos de 400, 800 mm de ancho
superficie de compuesto acero inoxidable Aisi 316
(lisa, rayada, 2/3 lisa y 1/3 rayada )
4 modelos
versiones a gas o eléctricas
módulos de 400, 800 mm de ancho
plano de trabajo y paneles frontales de acero inoxidable Aisi 304
amplio cajón extraíble de acero inoxidable
para recoger la grasa de cocción y para el agua
10 modelos
versões a gás ou elétricas
módulos de 400, 800 mm de largura
superfície em compound de aço inox Aisi 316
(lisa, estriada, 2/3 lisa e 1/3 estriada)
4 modelos
versões a gás ou elétricas
módulos de 400, 800 mm de largura
superfície de trabalho e painéis frontais de aço inox Aisi 304
ampla caixa removível de aço inox
para a recolha da gordura e contenção de água
10 modele
wersje gazowe lub elektryczne
moduły o szerokości 400, 800 mm
powierzchnia ze stali nierdzewnej Aisi 316, mieszana
(gładka, żebrowana, 2/3 gładka i 1/3 żebrowana)
4 modele
wersje gazowe lub elektryczne
moduły o szerokości 400, 800 mm
płaszczyzna robocza i panele przednie ze stali nierdzewnej inox
Aisi 304
obszerna wyciągana kaseta ze stali nierdzewnej inox
do zbierania tłuszczy i powstrzymywania wody
10 модели
газовая или электрическая
модули длиной 400, 800 мм
комбинированная поверхность из нержавеющей стали Aisi 316
(гладкая, рифленая, 2/3 гладкая и 1/3 рифленой)
4 модели
газовая или электрическая
модули длиной 400, 800 мм
рабочая поверхность и фронтальные панели из нержавеющей
стали Aisi 304
большой съемный ящик из нержавеющей
стали для сбора жира и воды
49
Cuecepasta
Cozedor de massa
Urządzenie do gotowania
makaronu
Макароноварки
Freidoras
Fritadeiras
Frytownice
Фритюрницы
2 modelos
versiones a gas o eléctricas
módulos de 400 mm de ancho
cuba de acero inoxidable AISI 316, de 30 litros, 1 cuba
plano de apoyo con función escurridor
3 modelos
versiones a gas o eléctricas
módulos de 400 mm de ancho
cuba de 10 o 18 litros, 1 cuba
opcional: mandos electrónicos
2 modelos
versões a gás ou elétricas
módulos de 400 mm de largura
cuba de aço inox Aisi 316, de 30 litros, 1 cuba
superfície de apoio com função escorredor
3 modelos
versões a gás ou elétricas
módulos de 400 mm de largura
cuba de 10 ou 18 litros, 1 cuba
optional: comandos eletrônicos
2 modele
wersje gazowe lub elektryczne
moduły o szerokości 400 mm
zbiornik ze stali nierdzewnej Aisi 316, 30 litrów, 1 zbiornik
powierzchnia wsporcza z funkcją odprowadzania cieczy
3 modele
wersje gazowe lub elektryczne
moduły o szerokości 400 mm
zbiorniki o pojemności 10 lub 18 litrów, 1 zbiornik
optional: polecenia elektroniczne
2 модели
газовая и электрическая
модули длиной 400 мм
емкость из нержавеющей стали Aisi 316, объем 30 литров,
1 емкость
опорная поверхность с функцией каплеулавливателя
3 модели
электрические или газовые
модули длиной 400 мм
емкость 10 или 18 литров, 1 емкость
optional: электронное управление
50
Planos neutros
Planos neutros
Neutralne płaszczyzny robocze
Нейтральные поверхности
Baño María
Banho-Maria
Bemar
Водяной Мармит
2 modelos
versión eléctrica
módulo de 400 mm de ancho
plano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero
inoxidable AISI 304
4 modelos
módulos de 200, 400 o 800 mm de ancho
plano neutro de 800 mm con soporte para salamandra
plano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero
inoxidable AISI 304
2 modelos
versão elétrica
módulo de 400 mm de largura
superfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço inox
Aisi 304
4 modelos
módulos de 200, 400 ou 800 mm de largura
superfície neutra de 800 mm com suporte para salamandra
superfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço
inox Aisi 304
2 modele
wersja elektryczna
moduł o szerokości 400 mm
płaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali
nierdzewnej Aisi 304
4 modele
moduły o szerokości 200, 400 lub 800 mm
płaszczyzna neutralna, 800 mm ze wsparciem dla salamandry
płaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali
nierdzewnej Aisi 304
2 модели
электрическая
модули длиной 400 мм
рабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из
нержавеющей стали Aisi 304
4 модели
модули длиной 200, 400 или 800 мм
нейтральная поверхность длиной 800 мм с опорой под
саламандру
рабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из
нержавеющей стали Aisi 304
51

Podobne dokumenty