Next generation design a new era for cooking :
Transkrypt
Next generation design a new era for cooking :
Es | Pt | Pl | Ru Printed in Italy Ed. 03 / 2015 Cod.50823900 Es | Pt | Pl | Ru Next generation design: a new era for cooking Viale Spagna 12 35020 Tribano (Padova) Italy Tel. + 39 049 95 88 700 Fax + 39 049 95 88 799 [email protected] www.bertos.com 5 guarantee year Es | Pt | Pl | Ru "El arte de hacer. Innovar sin dejar de ser uno mismo.” "A arte de realizar. Inovar permanecendo si mesmo.” „Sztuka innowacji. Wprowadzanie zmian pozostając sobą.” “Искусство мастерства. Обновляться, оставаясь собой.” Berto's company An internationally known company. Passion is our secret as well as 40 years of experience in making commercial kitchens for professional use both for large catering and local small and medium businesses. We supply our partners with excellent products because your success is our success. Una realidad consolidada en todo el mundo. La pasión es nuestra arma ganadora. 40 años de experiencia en el sector de la cocción profesional para la gran restauración colectiva y para locales de pequeño y mediano tamaño. Ofrecemos la excelencia a nuestros socios. Vuestro éxito también es el nuestro. Uma empresa afirmada no mundo todo. A paixão é a nossa melhor arma. 40 anos de experiência no setor da cozedura profissional para grandes restaurantes e para locais médios ou pequenos. Aos nossos parceiros oferecemos a excelência. O seu sucesso é o nosso sucesso. To rzeczywistość istniejąca na całym świecie. Naszą silną stroną jest nasza pasja. 40 lat doświadczenia w zakresie profesjonalnego gotowania, zarówno dla dużych obiektów zbiorowego żywienia, jak i dla małych i średnich lokali. Naszym partnerom oferujemy doskonałość. Wasz sukces jest naszym sukcesem. Предприятие знаменитое во всем мире. Наш козырь - пристрастие к собственному делу. 40-летний опыт в области профессионального приготовления пищи для общественного питания и для малых и средних заведений. Мы предлагаем нашим партнерам высшую степень превосходства. Ваш успех это наш успех. 02 a uard к. ang работо v e d з а o t р en яи olvim вани senv сследо e d и e uisa я для pesq ратори e d rio лабо я rató labo редова o v е o п n я • Um то нова ista uard ojowi • Э g n va rozw i rollo esar daniom d y a n b ó i e ac on estig więc e inv m, poś d o tori toriu bora bora vo la ujące la e u n d • Un ze przo s • Na b a L s B ' o t er nie, zien has nostek d n i l 12 0 jed д 0 в го rios, oná h linii, 1 делий i c n fu znyc 00 из yc .0 • 120 año utomat ень, 30 l a s a д ł a z ó в e p i ц 0 p ów, 12 едини 0.00 ía, 3 acownik ий, 100 d l a des • 120 pr их лин к nida 00 u por ano атичес 1 , s м a s c о a i т t ç omá .000 pe полуав iaut 0 sem r dia, 3 ков, 12 s a líne des po трудни 2 1 , tes unida 120 со 0 dien pen ticas, 10 ocznie • e d • 120 automá entów r i sem 00 elem 30.0 n o i t c u d o Pr ais cion ) erna w room t n i s feira (foto sho s a n mos wych Expo narodo • ) s y ne iędz sicio m expo stawach ма) e d у y la р a w s у foto iejszym ото шо n tes ( rtan najważ тиях (ф o p я m w i и y s р zym s má роп nale czestnic ных ме o i c erna om) • U народ у s int o feria o showr х межд s a l ы d n н e o s mos ntes (fot лее важ one one caci es fi • Exp importa в наибо i t r s ce tificaçõ mais ствуем r en la и oce pelas ce • Уча n атам o c e a r d фик i e и c s i т e s р vo econh katam на се ucti r fi а prod utivos é na certy призн s o s в o e d о z c с o r с d o r r s p essos p zatwie проце stro nue os proc ów jest венных e d s t т a s enci dos no produk изводс о efici • La ficiência naszych ших пр • A e dajność ость на • Wy ективн ф • эф s n o i t i b i h s n Ex o i t a c fi i t r e C 033 Customizing Completamente personalizable, la nueva gama S700 encuentra la colocación perfecta en cualquier ambiente de trabajo. Completamente personalizável, a nova gama S700 pode ser colocada perfeitamente em qualquer ambiente de trabalho. Całkowicie konfigurowalna, nowa gama S700 nadaje się doskonale dla każdego środowiska pracy. Полностью персонализируемая, новая гамма S700 идеально подойдет для любого рабочего места. 04 elegance - power Design marks the road to functionality En cada producto Ber erto to’s ’s la fu unc nció ión n en encu cuen entr traa laa for orma ma bajo el si ba s gn gno o de los más alt ltos os rend re ndim nd im imie mie ient nttos os.. Em cad adaa pr prod odut uto o Be Bert rto’ o’ss a função enco en cont ntra ra a forma, sob o sign no do doss m lhores resultado me os.. W wsz We szys ystk tkic ich h pr p od o uk uktach tach Ber ta erto to’s to ’s funk fu nkkcj cjon onal alno ność no ść spo otyka tyyka się ęz form fo rmą, rm ą, zap ą, pewni ewni ew niaj a ąc maksymalne aj ossiąągn gnię ięci ię ciaa i wydajność. ci В каждом продукте Be ert rto’ os o’ функ фу н ци нк ц я объе еди диня няет ется ет сяя с ф рм фо р ой й под д зн наако ком м са с мого вы ысо соко ко ого экс кспл п уа уатааци цион о но он ного го кааче ч ст с ва ва.. 05 Studied to guarantee better results than ever En la nueva serie S700 la atención por la practicidad y la estética emerge en cada detalle: las amplias superficies y los planos lisos agilizan la operatividad, los cantos redondeados, el diseño refinado de las parrillas y la parte lateral de media luna aumentan la elegancia, los acabados internos se han estudiado para favorecer la higiene, la ergonomía de las manecillas y los mandos digitales inclinados facilitan la utilización. Una línea que destaca por una calidad imbatible incluso en los materiales: los planos de trabajo, las cubas, las parrillas, los paneles frontales y laterales son de acero inoxidable AISI 304 y las resistencias son de acero inoxidable incoloy; los planos tienen un espesor de 20/10 y los quemadores, de corona simple y doble, garantizan la máxima potencia. Por último las cocinas de inducción Berto’s son de muy baja radiación gracias a las zonas de cocción de área cuadrada que permite suministrar el calor directamente en el fondo de las ollas sin que se disperse. Na nova série S700, a atenção tomada com a praticidade e a estética pode ser notada em todos os detalhes: amplas superfícies e placas lisas facilitam a utilização, as bordas arredondadas, o design refinado das grelhas e a parte lateral em meia-lua dão um toque de elegância, os acabamentos internos foram estudados para facilitar a higiene, a ergonomia dos manípulos e os comandos digitais inclinados facilitam o uso. Uma linha que se destaca pela qualidade imbatível dos materiais: os planos de trabalho, as cubas, as grelhas e os painéis frontais e laterais são realizados com aço inox AISI 304 e as resistências são de aço inox incoloy; as placas têm espessura 20/10 e os queimadores, com coroa simples ou dupla, garantem a máxima potência. Os fogões a indução Berto’s, além do mais, apresentam baixíssima irradiação graças às zonas de cozedura com área quadrada, que permitem fornecer o calor diretamente à base das caçarolas, sem dispersão. 06 W nowej serii S700 uwaga zwrócona na praktyczność i estetykę urządzeń jest widoczna we wszystkich szczegółach: obszerne powierzchnie oraz gładkie płaszczyzny ułatwiają pracę, zaokrąglone narożniki, wyszukany design rusztów , oraz boki w kształcie półksiężyca podkreślają elegancję; wewnętrzne wykończenia kładą nacisk na zachowanie higieny, ergonomia pokręteł oraz nachylone położenie poleceń cyfrowych ułatwiają ich stosowanie. To linia odznaczająca się również nieporównywalną jakością zastosowanych materiałów: płaszczyzny robocze, zbiorniki, ruszty, panele przednie i boczne są wykonane ze stali nierdzewnej inox AISI 304, natomiast rezystancje ze stali nierdzewnej incoloy; grubość płaszczyzn wynosi 20/10, a palniki z pojedynczą lub podwójną koroną gwarantują uzyskanie maksymalnej mocy. Dodatkowo, kuchnie indukcyjne Berto’s posiadają niski stopień promieniowana, dzięki kwadratowym strefom gotowania, które umożliwiają przesyłanie ciepła bezpośrednio do dna garnka bez jego dyspersji. В новой серии S700 акцент на практичность и внешний вид проявляется в каждой детали: большие поверхности и совершенно ровные столешницы помогают в работе, закругленные углы, элегантный дизайн решеток и боковых деталей в форме полумесяца подчеркивают изящество, внутренняя фурнитура разработана так, чтобы способствовать поддержанию гигиены, эргономические ручки и цифровые команды, расположенные под углом делают их использование легкодоступным. Линия, которая выделяется непревзойденным качеством материалов: рабочая поверхность, ванны, решетки, фронтальные и боковые панели выполнены из нержавеющей стали AISI 304, ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, рабочие поверхности толщиной 20/10 и горелки, с одинарной или двойной короной, обеспечивают максимальную мощность. Индукционные плиты Berto’s имеют очень низкий уровень излучения благодаря квадратной форме зонам нагрева, что позволяет передавать тепло прямо на дно кастрюли без его рассеивания. 07 year 5 Parts guarantee te y al clien imidad é 5 anos. x o r p ra at do la stos. ntia pa or un la igua p ar a sua gara dutos propo a, t s e t a li e o r nt u p p e q m li s a ecisión tronę k ade do resa a . Una d rimeira emp ade e qualid otwarcie w s . Этот выбор s o ñ a iap ía a 5 5 лет abilid nasze garant erto’s fo тию на tro, a fi równo ов. liado la opuestos. • B ente, por ou świadcza za е дает гаран ых продукт p m a a o r li м о h c p p е р а e s o о n г т u o duct e com lat. Wybór te иятием, ко редла resa q los pro ство п р a emp imidad primer la calidad de lado, a prox warancji do 5 рвым предп ность и каче la s e ’s е ж • Berto la fiabilidad y nstra, por um łużyła okres g ’s является п ы наде o o to сторон ed por otr lha que dem ą, która prz duktów. • Ber , и с другой у sco szą firm ych pro сть к клиент Uma e st pierw i jakość nasz о з je и ’s л б to • Ber ność роны zawod ой сто jak i nie рирует с одн ст демон Nuestros profesionales del diseño están a tu disposición para realizar una cocina a medida única: la TUYA. Tecnologías constructivas innovadoras nos permiten responder a cualquier exigencia en una síntesis perfecta entre calidad y creatividad. Con la habitual solidez que caracteriza a Berto’s, que hace que todas las cocinas duren con el paso del tiempo y resistan a los usos más intensos. Os nossos profissionais de projeto estão à sua disposição para realizar uma cozinha sob medida e única: a SUA. O uso de tecnologias construtivas inovadoras nos permite satisfazer qualquer exigência, numa síntese perfeita de qualidade e criatividade. Com a típica solidez que caracteriza a Berto’s e torna os nossos produtos duradouros com o passar do tempo e resistentes aos usos mais intensos. 08 IPX5 garantiza una elevada protección de las piezas eléctricas del agua. IPX5 garante uma alta proteção contra água das partes elétricas. IPX5 gwarantuje wysoki stopień zabezpieczenia części elektrycznych przed wodą. IPX5 обеспечивает высокую степень защиты электрических частей от попадания воды. Design your own solution Nasi specjaliści w zakresie projektowania pozostają do Twojej dyspozycji w celu realizacji jedynej w swoim rodzaju kuchni: TWOJEJ. Konstruktywne i innowacyjne technologie umożliwiają nam sprostanie wszelkim wymaganiom oraz zachowanie doskonałego połączenia jakości z kreatywnością, a wyróżniająca od zawsze firmę Berto’s solidność sprawia, iż wszystkie nasze kuchnie są wytrzymałe w czasie i odporne na nawet najbardziej intensywne użytkowanie. Наши проектировщики в вашем распоряжении для создания кухни по индивидуальному заказу: ВАШЕЙ кухни. Инновационная технология конструкций позволяет удовлетворить каждую потребность в идеальном сочетании качества и креативностью. С присущей Berto’s прочностью, которая делает каждую кухню долговечной и устойчивой к самой интенсивной эксплуатации. 09 Low consumption Reduced environmental impact Atentos a tu seguridad - Las certificaciones IMQ e IMQ-GS certifican que los equipos Berto’s cumplen las directivas europeas en materia de calidad y seguridad. Atentos à sua segurança - As certificações IMQ e IMQ-GS garantem que os equipamentos da Berto’s respeitam as diretrizes europeias em matéria de qualidade e segurança. Dbamy o Twoje bezpieczeństwo - Certyfikaty IMQ i IMQ-GS potwierdzają, iż przyrządy firmy Berto’s spełniają wymagania europejskich dyrektyw w zakresie jakości i bezpieczeństwa. С вниманием к вашей безопасности - Сертификаты IMQ и IMQ-GS удостоверяют, что оборудование Berto’s соответствуют европейским директивам в области качества и безопасности. 10 high efficiency A nuestros clientes les ofrecemos productos que tienen las máximas ventajas por lo que respecta a la eficiencia económica y ecológica. Prestamos especial atención a la ecocompatibilidad de los productos intentando reducir al máximo el consumo de energía y materias primas. En las cocinas de gas, por ejemplo, los quemadores de alto espesor y elevada potencia permiten un ahorro de combustible mínimo del 30% al año. El bajo impacto ambiental lo garantiza la marca Berto’s Ecofriendly, que certifica consumos reducidos frente a una alta eficiencia energética, un reciclaje de los productos superior al 90% y la conformidad con las especificaciones Rohs, que prohíben la utilización de sustancias nocivas. Naszym klientom proponujemy produkty zapewniające maksymalne korzyści pod względem wydajności ekonomicznej i ekologicznej. Zwracamy szczególną uwagę na eko-kompatybilność naszych produktów, starając się ograniczyć do maksimum zużycie energii oraz surowców. Przykładowo, w kuchniach gazowych palniki o dużej grubości i wysokiej mocy umożliwiają zaoszczędzenie gazu w ilości przynajmniej 30% rocznie. Niski wpływ na środowisko jest zagwarantowany oznakowaniem Berto’s Ecofriendly, które zaświadcza zredukowane zużycie oraz wysoką wydajność energetyczną, odzysk zastosowanych produktów w ilości ponad 90%, a także spełnianie wymogów specyfikacji Rohs zabraniającej stosowania substancji szkodliwych. Oferecemos aos nossos clientes produtos que garantam as máximas vantagens em termos de eficiência económica e ecológica. Dedicamos atenção especial à ecocompatibilidade dos produtos, buscando limitar ao máximo o consumo de energia e de matérias-primas. Nos fogões a gás, por exemplo, os queimadores de grande espessura e elevada potência permitem uma poupança de combustível de pelo menos 30% ao ano. O baixo impacto ambiental é garantido pela marca Berto’s Ecofriendly, que certifica consumos reduzidos perante uma alta eficiência energética, uma reciclabilidade dos produtos superior a 90% e a conformidade com as especificações Rohs, que proíbem o uso de substâncias nocivas. Мы предлагаем нашим клиентам продукты, которые имеют максимальное преимущество с точки зрения экономической и экологической эффективности. Мы уделяем особое внимание экологически чистым продуктам, позволяющих снизить потребление энергии и сырья. Газовые плиты, например, горелки с большой толщиной и высокой мощностью позволяют экономить топливо, по крайней мере, 30% в году. Минимальное воздействие на окружающую среду гарантируется маркой Berto’s Ecofriendly, которая обеспечивает минимальное потребления при высокой энергетической эффективности, утилизируемость продуктов более чем на 90% и соответствие техническим требованиям RoHS, запрещающих использование вредных веществ. 11 Berto’s advantages 12 33 modelos: cocinas de gas, de inducción e infrarrojos con control electrónico de la temperatura -- 33 modelos: fogões a gás, a indução e infravermelhos, com controlo eletrónico da temperatura -- 33 modele: kuchnie gazowe, indukcyjne oraz na podczerwień z elektroniczną kontrolą temperatury -- 33 модели: газовые плиты, индукционные и инфракрасные с электронным контролем температуры. -- Concepción modular para crear instalaciones de isla o independientes que pueden colocarse en el centro de la estancia o en la pared -- Conceção modular para criar sistemas a ilha ou únicos que podem ser posicionados no centro do ambiente ou contra a parede -- Modułowa koncepcja umożliwiająca tworzenie systemów wysepkowych lub pojedynczych, ustawianych na środku pomieszczenia jak i pod ściana -- Модульная конструкция для создания автономных или отдельных систем, располагаемых по центру помещения или возле стены. -Высококачественные материалы: нержавеющая сталь AISI 304, рабочие поверхности толщиной 20/10, отделка Scotch Brite. -- Materiales de primera calidad: acero inoxidable AISI 304, planos con espesor 20/10, acabados Scotch Brite -- Materiais de primeira qualidade: aço inox AISI 304, superfícies com espessura 20/10, acabamento Scotch Brite -- Materiały pierwszej jakości: nierdzewna stal inox AISI 304, płaszczyzny o grubości 20/10, wykończenia typu Scotch Brite -- Bajo impacto ambiental: consumos reducidos y alta eficiencia -- Baixo impacto ambiental: consumos reduzidos e alta eficiência -- Niski wpływ na środowisko: zredukowane zużycie i wysoka wydajność -- Máxima duración con 5 años de garantía -- Máxima duração, com 5 anos de garantia -- Maksymalna trwałość oraz gwarancja na okres 5 lat -- Sumo cuidado de cada detalle certificado por el logo Berto’s serigrafiado en los distintos elementos -- Extrema atenção com cada detalhe garantida pela marca Berto’s serigrafada nos diversos elementos -- Ekstremalna dbałość o wszystkie szczegóły, poświadczona logo Berto-s obecnym na różnych elementach -- Предельное внимание к деталям подтверждается логотипом Berto’s, отпечатанным на различных элементах. -- Calidad y seguridad garantizadas: certificaciones IMQ e IMQ-GS -- Qualidade e segurança garantidas: certificações IMQ e IMQ-GS -- Zagwarantowana jakość i bezpieczeństwo: certyfikaty IMQ oraz IMQ-GS -- Качество и безопасность гарантированны: сертификатами IMQ и IMQ-GS. -- Elevado grado de protección de los chorros de agua el IPX5 WATERPROOF Alto grau de proteção contra jatos de água com IPX5 WATERPROOF Wysoki stopień ochrony przed strumieniami wody dzięki IPX5 WATERPROOF Высокая степень защиты от брызг воды с помощью IPX5 WATERPROOF 13 Минимальное воздействие на окружающую среду: низкий расход топлива и высокая эффективность. -Максимальный срок службы с 5-летней гарантией. -- Gas stoves Induction and infrared cookers pg. 16 pg. 20 Pasta cookers pg. 32 1 14 Griddles Gas and electric water grills pg. 24 pg. 28 Fryers Bain-marie pg. 38 pg. 36 Neutral units Accessories pg. 42 pg. 44 15 joy for the palate Video is available on www.bertos.com Fogões a gás Cozinhar diretamente sobre a chama para refogar ou saltear é, para qualquer cozinheiro, um ponto fundamental da tradição culinária. Graças ao seu desenho moderno e quadrado, as grelhas de design, em aço inox, criam um plano de trabalho único no qual as caçarolas podem ser facilmente deslocadas. A grande espessura garante uma longa duração e elevada resistência, assim como uma fácil limpeza. A alta eficiência energética permite uma poupança de gás de pelo menos 30% ao ano em comparação com os queimadores tradicionais. A placa de cozedura é moldada e pode ser abastecida com água, para evitar que alimentos fiquem pegados no fundo. Cocinas de gas Cocinar directamente sobre la llama, para remover o saltear, sigue siendo para todos los cocineros el punto clave de la tradición culinaria. Gracias a su diseño moderno y cuadrado, las parrillas de diseño, de acero inoxidable, crean un plano de trabajo único donde es posible mover las ollas fácilmente. El elevado espesor garantiza una larga duración y resistencia, además de una fácil limpieza. La alta eficiencia energética permite un ahorro de gas mínimo del 30% al año respecto a los quemadores tradicionales. El plano de cocción está moldeado y puede llenarse de agua para evitar que la comida que se salga se pegue en el fondo. | Gas stoves 16 Gas stoves Газовые плиты Готовить непосредственно на открытом огне, обжаривая или сотируя, остается для всех поваров неизменным пунктом традиционной кухни. Благодаря современному и квадратному дизайну, эстетические решетки из нержавеющей стали, создают сплошную поверхность, где можно легко передвигать кастрюли. Большая толщина обеспечивает продолжительный срок службы и прочность, а также удобную и легкую чистку. Высокая энергетическая эффективность позволяет экономить газ минимум на 30% в году по сравнению с традиционными горелками. Варочная поверхность штампованная и может быть наполнена водой, чтобы пролившаяся еда не пристала к поверхности. Kuchnie gazowe Gotowanie bezpośrednio na otwartym ogniu, podsmażanie i duszenie, pozostaje dla wszystkich kucharzy trwałym punktem tradycji kulinarnej. Dzięki ich nowoczesnemu i kwadratowemu kształtowi, zaprojektowane ruszty ze stali nierdzewnej inox, tworzą pełną płaszczyznę pracy ułatwiającą przesuwanie garnków. Ich duża grubość gwarantuje długotrwałość, wytrzymałość i łatwe czyszczenie. Wysoka wydajność energetyczna umożliwia zaoszczędzenie minimum 30% gazu rocznie w porównaniu z palnikami tradycyjnymi. Odlewaną płaszczyznę gotowania można z łatwością napełnić wodą w celu zapobieżenia przyleganiu do dna ewentualnie obecnych tam potraw. 17 Consumption reduced by 30% | Gas stoves 18 Los quemadores totalmente de hierro fundido de alto espesor y elevada potencia de 5 kW están garantizados de por vida. Asimismo están dotados de protección del agua, del mismo modo que la llama piloto, para garantizar el correcto funcionamiento del plano de cocción. Posibilidad de utilizar el agua directamente en el plano para mantenerlo siempre limpio evitando la combustión de los residuos de los alimentos. --Os queimadores, inteiramente de ferro fundido de grande espessura e elevada potência de 5 kW têm garantia vitalícia. Possuem proteção contra água, assim como a chama piloto, para garantir o correto funcionamento da placa de cozedura. É possível utilizar a água diretamente na placa para mantê-la sempre limpa, evitando a combustão de resíduos de alimento. --Wykonane całkowicie z żeliwa palniki o dużej grubości i mocy 5 kW, są objęte dożywotnią gwarancją. Dodatkowo, posiadają one zabezpieczenie przed wodą, oraz są wyposażone w płomień pilotujący w celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania płaszczyzny gotującej. Istnieje możliwość stosowania wody bezpośrednio na płaszczyźnie gotującej w celu zapewnienia jej czystości i uniknięcia przypalenia resztek potraw. --Горелки выполнены полностью из толстого чугуна и высокой мощности в 5 кВт а а также имеют пожизненную гарантию. Имеют, кроме того, защиту от воды, как и запальник, что обеспечивает правильное функционирование варочной поверхности. Возможность использования воды прямо на варочной поверхности для поддержания чистой саму поверхность, избегая пригорания остатков еды. 19 in the ki y t i v i tch at en e r c Video is available on www.bertos.com Cocinas de infrarrojos e inducción Las cocinas de infrarrojos e inducción tienen una superficie totalmente lisa y garantizan una limpieza rápida sin utilizar detergentes agresivos. Las cocinas de infrarrojos alcanzan en unos segundos los 500°C y están dotadas de un testigo, situado en el plano, que indica la presencia de calor residual hasta 60°C. En las cocinas de inducción el ahorro energético lo garantiza el alcance inmediato de la temperatura máxima dentro de los recipientes de cocción manteniendo a la vez el plano completamente frío. La alta eficiencia energética se debe a la ausencia de dispersión térmica. | Induction and infrared cookers Fogões a infravermelho e indução Os fogões a infravermelho e indução têm uma superfície perfeitamente lisa para garantir uma limpeza rápida, sem o uso de detergentes agressivos. Os fogões a infravermelho alcançam em poucos segundos 500°C e possuem uma luz de sinalização, posicionada na placa, que indica a presença de calor residual até 60°C. Nos fogões a indução, a poupança energética é garantida pelo alcance imediato da temperatura máxima no interior dos recipientes de cozedura, mesmo mantendo a superfície completamente fria. A alta eficiência energética é garantida pela ausência de dispersão térmica. 20 Induction and infrared cookers Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne posiadają doskonale gładką powierzchnię, która zapewnia ich szybkie czyszczenie bez używania agresywnych środków czyszczących. Kuchnie na podczerwień osiągają w ciągu zaledwie kilku sekund temperaturę 500° C, oraz są wyposażone w umieszczoną na powierzchni lampkę kontrolną, która sygnalizuje obecność pozostałego ciepła do 60° C. W kuchniach indukcyjnych, oszczędność energii jest zapewniona przez natychmiastowe osiąganie maksymalnej temperatury wewnątrz zbiorników gotujących, pomimo iż płaszczyzna pozostaje całkowicie zimna. Wysoka wydajność energetyczna jest zapewniona brakiem dyspersji termicznej. Инфракрасные и индукционные плиты Инфракрасные и индукционные плиты имеют совершенно ровную поверхность, обеспечивают быструю чистку без применения агрессивных моющих средств. Инфракрасные плиты достигают за несколько секунд 500°C и оснащены световым индикатором, находящимся на самой поверхности, который сигнализирует об оставшейся температуре до тех пор пока она не достигнет 60°C. В индукционных плитах экономия энергии обеспечивается немедленным достижением максимальной температуры внутри варочных емкостей, при этом варочная поверхность остается полностью холодной. Высокая энергетическая эффективность обеспечивается отсутствием рассеивания тепла. 21 Perfect control for optimal performance El horno eléctrico estático está fabricado totalmente de acero inoxidable, con soportes de 4 niveles para parrillas/bandejas 2/1GN. Grill con función salamandra en la parte superior y termostato que permite una minuciosa regulación de la temperatura de 50° a 270°C. Testigo de línea y testigo de alcance de temperatura. Puerta y compuerta redondeadas y moldeadas de acero inoxidable AISI 304. Manilla puerta de alta resistencia de acero AISI 304 de espesor 20/10. Opcional dos termostatos de trabajo para regular de forma distinta las dos parrillas. Statyczny piekarnik elektryczny jest wykonany całkowicie ze stali nierdzewnej INOX, z 4 poziomami prowadnic dla rusztu/blach 2/1 GN. Grill z funkcją salamandra w górnej części oraz termostat umożliwiający dokładną regulację temperatury w zakresie od 50° do 270° C. Lampka kontrolna zasilania i lampka kontrolna osiąganej temperatury. Drzwiczki oraz ich część wewnętrzna odlane ze stali nierdzewnej INOX AISI 304. Uchwyt drzwiczek o wysokiej rezystancji, wykonany ze stali nierdzewnej AISI 304 o grubości 20/10. Opcjonalnie dwa termostaty robocze dla osobnej regulacji dwóch rusztów. O forno elétrico estático é construído inteiramente com aço INOX, com 4 níveis de suporte para grelhas/bandejas 2/1GN. Grill com função salamandra na parte superior e termóstato que permite a regulação precisa da temperatura de 50° a 270° C. Luz de linha e luz de advertência de temperatura alcançada. Porta e contraporta arredondadas e moldadas em aço INOX AISI 304. Puxadores da porta de alta resistência de aço AISI 304 com espessura 20/10. Dois termóstatos de trabalho opcionais para regular de maneira distinta as duas grelhas. Статическая электропечь полностью выполнено из нержавеющей стали с направляющими на 4 уровнях для решеток /противней 2/1GN, Гриль с функцией саламанды в верхней части и термостат, который позволяет точную регулировку температуры от 50° до 270°C. Линейный индикатор и индикатор достижения нужной температуры. Штампованная и закругленная дверь и контрдверь из нержавеющей стали INOX AISI 304. Ручки дверцы высокой прочности из нержавеющей стали AISI 304 толщиной 20/10. Опция два рабочих термостата для отдельной регулировки двоих грилей. | In I d du uct c io on an a d in nfr f arred coo oke kers rss 22 2 En las cocinas de infrarrojos el circuito de calentamiento es de zona cuadrada: zona interna de 140 x 140 mm y posibilidad de ampliar el área de radiación hasta 230 x 230 mm con regulación de la potencia hasta 2,5 kW. Las zonas se destacan con serigrafías específicas que permiten colocar correctamente las ollas. -- W kuchniach indukcyjnych strefa podgrzewania ma kwadratową formę: strefa wewnętrza posiada wymiary 140 x 140 mm, z możliwością zwiększenia strefy radiacji do obszaru 230 x 230 mm, oraz z regulacją mocy do 2,5 kW. Strefy zostały specjalnie oznaczone, umożliwiając w ten sposób poprawne ustawianie garnków. -- Nos fogões a infravermelho, o circuito de aquecimento possui zona quadrada: zona interna de 140 x 140 mm e possibilidade de ampliar a área de irradiação para até 230 x 230 mm com regulação da potência a até 2,5 kW. As zonas são identificadas por serigrafias, que permitem um correto posicionamento das caçarolas. На инфракрасных плитах нагревательный контур расположен по квадратному периметру: внутренняя зона 140 х 140 мм с возможностью расширения зоны рассеивания до размеров 230х230 мм с регулировкой мощности в 2,5 кВт. Зоны обозначены трафаретной линией, что позволяет корректно размещать надплитную посуду. 2 23 the triumph of taste Video is available on www.bertos.com Placa de Cozedura Uma gama completa de placas de cozedura a gás e elétricas com placa lisa, estriada ou mista. A cozedura uniforme de qualquer tipo de alimento é garantida pela superfície de aço Compound: a parte superior, de aço inox AISI 316, garante resistência e perfeita higiene; a parte inferior de aço assegura a máxima difusão do calor, otimizando a poupança energética. Planchas Asadoras Una gama completa de planchas asadoras a gas y eléctricas con plancha lisa, rayada o mixta. La cocción uniforme de cualquier alimento la garantiza el plano de acero Compound: la parte superior, de acero inoxidable AISI 316, ofrece resistencia y una perfecta higiene; la parte inferior de acero garantiza la máxima difusión del calor optimizando el ahorro energético. | Griddles 24 Griddles Fry Top Полный ассортимент газовых и электрических плит fry top с гладкой, ребристой или смешанного типа жарочной поверхностью. Равномерное приготовление любого типа блюд обеспечивается за счет стальной поверхности Compound: верхняя часть из нержавеющей стали AISI 316, обеспечивает прочность и гигиеничность и нижняя часть из стали обеспечивает максимальную диффузию тепла оптимизирую энергосбережение. Fry Top Kompletna gama urządzeń fry top gazowych i elektrycznych , z płytą gładką, żebrowaną lub mieszaną. Jednolitość gotowanych potraw jest zapewniona dzięki stalowej płaszczyźnie Compound: część górna, wykonana ze stali nierdzewnej inox AISI 316, zapewnia wytrzymałość i doskonała higienę; część dolna, ze stali, zapewnia maksymalną dyfuzję ciepła i zoptymalizowaną oszczędność energii. 25 Details studied to make the difference Las planchas asadoras están dotadas de protección de salpicaduras y espátula lisa que garantizan la máxima practicidad. De forma coherente con el diseño que caracteriza a esta línea, el plano, el cajón y el orificio tienen los bordes redondeados. -As placas de cozedura possuem resguardos anti-salpicos e espátula lisa que garantem a máxima praticidade. Coerentemente com o design que caracteriza esta linha, a superfície, a caixa e o furo possuem bordas arredondadas. -Frytop są wyposażone w przeciwbryzgowe osłony oraz gładką szczotkę, które gwarantują maksymalną praktyczność urządzenia. Zgodnie z charakterystycznym dla tej linii design, płaszczyzna, zbiornik zbierający oraz otwór posiadają zaokrąglone obrzeża. -Жарочные поверхности Frytop оборудованы бортиками для предотвращения разбрызгивания жира и гладким шпателем, что обеспечивает максимальное удобство. В соответствии с дизайном, который характеризует эту линию, поверхность, лоток и отверстие имеют закругленные края. | Griddles 26 Los residuos de cocción van a parar al conducto específico y se recogen en un amplio cajón a través del orificio de desagüe de gran tamaño. Opcional el tapón de teflón resistente a las altas temperaturas. -Os resíduos de cozedura são transportados no canal especial e recolhidos numa ampla caixa através do furo de descarga de grandes dimensões. É opcional a tampa de teflon resistente às altas temperaturas. -Pozostałości po gotowaniu są odprowadzane przez otwór o dużych wymiarach odpowiednim kanalikiem do obszernego zbiornika. Opcjonalnie zatyczka z teflonu, wytrzymała na wysokie temperatury. -Остатки пищи направляются в специальный канал и по нем собираются в большом лотке через большое сливное отверстие. Как опция, прилагается пробка из тефлона устойчивая к высоким температурам. 27 a blaze of flavor Grelhas a água a gás e elétricas As grelhas a água, disponíveis em versão a gás e elétricas, permitem grelhar de maneira extremamente natural e saudável, exaltando as melhores características organolépticas dos alimentos, favorecendo a dispersão da gorduras e garantindo uma alimentação mais genuína. Os queimadores (ou as resistências) são colocados sobre uma zona acessível através de uma ampla gaveta removível de aço Inox que é abastecida com água. A água presente no recipiente colocado abaixo do plano de cozedura permite que os alimentos mantenham a sua maciez; também serve para diminuir o fumo e recolher as gorduras. Todos os componentes são completamente removíveis e o grupo das resistências pode ser elevado, para garantir a limpeza adequada e completa do reservatório inferior. Parrillas con agua de gas y eléctricas Las parrillas de agua, disponibles en la versión de gas y eléctricas, permiten cocinar a la parrilla de forma sumamente natural y sana exaltando las mejores características organolépticas de los alimentos, favoreciendo la dispersión de las grasas para una alimentación más genuina. Los quemadores (o las resistencias) se encuentran encima de una zona accesible a través de un amplio cajón de acero Inoxidable extraíble lleno de agua. El agua de la cuba debajo del plano de cocción permite a la comida mantenerse tierna; asimismo sirve para eliminar los humos y para recoger las grasas. Todos los componentes pueden extraerse por completo y el grupo de resistencias puede elevarse para una limpieza completa y eficaz de la cuba subyacente. | Water grills 28 Gas or electric water grills Газовые и электрические грили с водой Грили с водой в наличии в газовом и электрическом исполнении, позволяют жарить на гриле натуральным и здоровым способом, подчеркивая наилучшие органолептические характеристики еды, способствуя удалению жира для здорового питания. Горелки (или ТЭНы) располагаются сверху, в зоне доступной через большой выдвижной ящик из нержавеющей стали, наполненный водой. Вода в ванной, находящейся под варочной поверхностью позволяет еде сохранять мягкость; кроме того служит для удаления дымов и сбора жиров. Все комплектующие полностью съемные и узел ТЭНов подъемный, что позволяет выполнить комплексную и эффективную чистку ванны. Ruszty wodne, gazowe i elektryczne Ruszty wodne, dostępne w wersjach gazowych i elektrycznych, umożliwiają grillowanie w sposób maksymalnie naturalny oraz zdrowy, uwydatniając w ten sposób najlepsze charakterystyki organoleptyczne potraw, sprzyjając dyspersji tłuszczy i zapewniając zdrowszą żywność. Palniki (lub rezystancje) umieszczone są nad strefą dostępną przez obszerną i wyciągalną szufladę ze stali nierdzewnej inox, która jest napełniona wodą. Woda ta, obecna w zbiorniku pod płaszczyzną gotowania umożliwia potrawom zachowanie ich miękkości. Służy ona również do pochłaniania dymu oraz zbierania tłuszczy. Wszystkie komponenty są całkowicie wyciągalne, a grupa rezystancji może być uniesiona w celu całkowitego i dokładnego wyczyszczenia znajdującego się poniżej zbiornika. 29 A level of quality that resists time and wear | Water grills 30 La parrilla, totalmente de acero inoxidable, tiene una forma que permite trabajar en una amplia superficie apropiada para distintos tipos de alimentos (carne, pescado, verduras). -A grelha, construída inteiramente com aço INOX, tem uma forma que consente operar com uma ampla superfície adequada a diferentes tipos de alimentos (carne, peixe, verduras). -Ruszt, wykonany całkowicie ze stali nierdzewnej INOX, posiada formę, która umożliwia pracę na obszernej powierzchni zdatnej dla potraw przeróżnego rodzaju (mięso, ryby, warzywa). -Гриль полностью из нержавеющей стали имеет форму, которая позволяет работать на большой площади, где можно жарить разные типы продукты (мясо, рыба, овощи). 31 mediterranean cusine the best Video is available on www.bertos.com Cozedor de massa Equipamento ideal para cozinhar massa, arroz, verduras e ovos graças à rapidez de ebulição da água, quer na versão a gás, quer na versão elétrica. O dispositivo de carga da água, colocado na parte dianteira da placa, facilita a regulação do fluxo de água e garante a limpeza da cuba, facilitando a eliminação do amido e dos resíduos. A cuba moldada de aço AISI 316 de 30 L, caracterizada pelas amplas bordas arredondadas, possui um fundo falso para o apoio de grandes cestas. O escorredor assegura uma superfície de apoio grande e confortável. Cuecepasta Instrumento ideal para cocinar pasta, arroz, verduras y huevos gracias a la rapidez de ebullición del agua tanto en la versión de gas como en la eléctrica. El depósito de agua, situado en la parte delantera del plano, facilita la regulación del flujo de agua y garantiza la limpieza de la cuba, agilizando la eliminación del almidón y los residuos. La cuba moldeada de acero AISI 316 de 30 l, caracterizada por amplios bordes redondeados, está dotada de falsofondo para apoyar cestas de gran capacidad. El escurridor garantiza un plano de apoyo grande y cómodo. | Pasta cookers 32 Pasta cookers Макароноварки Идеальный аппарат для приготовления пасты, риса, овощей и яиц благодаря быстроте закипания воды как в газовом, так и электрическом исполнении. Отверстие залива воды, расположенное с передней стороны поверхности, облегчает регулировку потока воды и обеспечивает чистку в емкости, облегчая смывать крахмал и остатки. Штампованная емкость из стали AISI 316 на 30 л с широкими закругленными краями имеет фальш-дно для установки больших вместительных корзин. Наличие сливной поверхности создает большую и ровную опорную поверхность. Urządzenie do gotowania makaronu Doskonały przyrząd do gotowania makaronu, ryżu, warzyw i jajek, dzięki bardzo szybkiemu zagotowywaniu się wody, zarówno w wersji gazowej jak i elektrycznej. Załadunek wody umieszczony w przedniej części płaszczyzny ułatwia regulację przepływu wody oraz gwarantuje czystość zbiornika, ułatwiając usuwanie amidów i pozostałości jedzenia. Zbiornik tłoczony ze stali AISI 316 o pojemności 30 L, z szerokimi zaokrąglonymi obrzeżami, wyposażony w podwójne dno do stawiania pojemnych koszy. Odprowadzacz kropel zapewnia uzyskanie dużej i wygodnej powierzchni. 33 Every pasta cooker with its our combination 7 combinaciones distintas de cestas para cualquier eventualidad. Cestas completas Cestas 1/2 Cestas 1/3 Cestas 1/6 --- mm 290 x 330 x 200 h mm 140 x 330 x 200 h mm 290 x 105 x 200 h mm 140 x 105 x 200 h 7 diferentes combinações de cestos para cada necessidade. Cestos inteiros Cestos 1/2 Cestos 1/3 Cestos 1/6 --- mm 290 x 330 x 200 h mm 140 x 330 x 200 h mm 290 x 105 x 200 h mm 140 x 105 x 200 h 7 różnych kombinacji koszy, odpowiednich dla każdego przypadku. Kosze całkowite Kosze 1/2 Kosze 1/3 Kosze 1/6 --- mm 290 x 330 x 200 h mm 140 x 330 x 200 h mm 290 x 105 x 200 h mm 140 x 105 x 200 h 7 разных комплектов корзин на любой случай. Цельные корзины 1/2 Корзины 1/3 Корзины 1/6 Корзины мм мм мм мм 290 x 330 x 200 h 140 x 330 x 200 h 290 x 105 x 200 h 140 x 105 x 200 h | Pasta cookers 34 35 sp cri hts elig yd Fritadeiras Todas as versões, quer elétricas, quer a gás, possuem comandos mecânicos ou eletrónicos para a regulação precisa da temperatura (até 190 graus). A tecnologia de aquecimento direto de alta eficiência garante tempos de recuperação muito rápidos e a distribuição do calor em uma ampla superfície preserva o óleo dos danos provocados por temperaturas excessivas. As bordas perfeitamente arredondadas da cuba moldada (capacidade de 10 ou 18 litros) e o amplo canal permitem que o operador mantenha a máxima higiene e trabalhe com total segurança e conforto. As resistências de inox incoloy, posicionadas diretamente dentro da cuba, podem ser viradas na posição vertical para facilitar a limpeza. Freidoras Todas las versiones, tanto la eléctrica como la de gas, están dotadas de mandos mecánicos o electrónicos para una regulación precisa de la temperatura (hasta 190 grados). La tecnología de calentamiento directo de alta eficiencia garantiza tiempos de recuperación muy rápidos y la distribución del calor en una amplia superficie protege el aceite de los daños causados por temperaturas excesivas. Los bordes perfectamente redondeados de la cuba moldeada (capacidad 10 o 18 litros) y el amplio desagüe le permiten al operador mantener la máxima higiene y trabajar con total seguridad y confort. Las resistencias de acero inoxidable incoloy, situadas directamente dentro de la cuba, pueden volcarse en posición vertical para facilitar la limpieza. | Fryers 36 Fryers Фритюрницы Все модели, как в электрическом, так и газовом исполнении, оснащены механическим или электронным управлением для точной регулировки температуры (до 190 градусов). Высокоэффективные технологии прямого разогрева обеспечивают очень быстрый набор температуры и быстрое распределение жара на широкой поверхности, предохраняя масло от порчи вследствие высокой температуры. Округлые края штампованной емкости (емкость от 10 до 18 литров) и широкий наклонный лоток позволяют оператору поддерживать максимальный уровень гигиены и работать в полной безопасности и комфорте. ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, расположенные внутри емкости, опрокидываются в вертикальное положение для облегчения их чистки. Frytownice Wszystkie wersje, zarówno ta elektryczna jak i gazowa, są wyposażone w sterowanie mechaniczne lub elektroniczne, umożliwiające precyzyjną regulację temperatury (do 190 stopni). Technologia bezpośredniego i bardzo wydajnego podgrzewania gwarantuje jego krótki czas, a rozprowadzanie ciepła na dużej powierzchni chroni olej przed szkodami spowodowanymi nadmiernymi temperaturami. Doskonale zaokrąglone obrzeża odlanego zbiornika (pojemność 10 lub 18 litrów) oraz obszerna powierzchnia odprowadzająca umożliwiają operatorowi utrzymanie maksymalnej higieny oraz pracę w absolutnym bezpieczeństwie i komforcie. Rezystancje ze stali nierdzewnej inox incoloy, umieszczone bezpośrednio wewnątrz zbiornika, są przechylane w pozycji pionowej, w celu łatwiejszego czyszczenia. 37 delicacies warm Banho-Maria Disponível em versão elétrica, é ideal para manter aquecido qualquer tipo de prato nas bacias especiais Gastronorm até uma altura de 150 mm. A cuba moldada, caracterizada pelas bordas arredondadas e amplas, garante facilidade de limpeza e máxima higiene. Baño María Disponible en versión eléctrica, es ideal para mantener caliente cualquier tipo de plato en las cubetas Gastronorm específicas hasta una altura de 150 mm. La cuba moldeada, caracterizada por bordes redondeados y amplios, garantiza la facilidad de limpieza y la máxima higiene. | Bain-marie 38 Bain-marie Водяной Мармит В электрическом исполнении, идеально подходит для поддержания горячей любой еды в лотках Gastronorm высотой до 150 мм. Штампованная ванна, с округленными широкими краями, обеспечивает легкость в чистке и максимальную гигиену. Bemar Dostępny w wersji elektrycznej, Idealny do utrzymywania ciepła dowolnego typu potrawy w odpowiednich zbiorniczkach Gastronorm o wysokości do 150 mm. Tłoczony zbiornik z zaokrąglonymi i obszernymi obrzeżami zapewnia łatwe czyszczenie oraz maksymalną higienę urządzenia. 39 | Bain-marie 40 Sturdiness and functionality in every detail 41 e sw sa etnes t the tab l e Planos neutros A Berto’s propõe uma vasta gama de elementos em versão simples ou dupla que podem ser coordenados e integrados, pensados para realizar a cozinha profissional ideal para cada espaço e para cada chef. Os planos de trabalho neutros, que podem ser equipados com a coluna para água ou o suporte para salamandra, são práticos e essenciais e completam qualquer composição. As bordas arredondadas facilitam as operações de limpeza, garantindo a máxima higiene. Plano de trabalho de aço inox AISI 304 com espessura 20/10, painéis frontais e laterais de aço inox AISI 304 com acabamento Scotch Brite. Planos neutros Berto’s propone una vasta gama de elementos en la versión simple o doble, combinables e integrables, ideados para realizar la cocina profesional más apropiada a cada espacio y a cada chef. Los planos de trabajo neutros, a los que se pueden añadir la columnita de agua o el soporte para salamandra, son cómodos y esenciales y completan cualquier composición. Los bordes redondeados agilizan las operaciones de limpieza garantizando la máxima higiene. Plano de trabajo de acero inoxidable AISI 304 con espesor 20/10, paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304, con acabado Scotch Brite. | Neutral units 42 Neutral units Нейтральные поверхности Berto's предлагает широкий диапазон элементов в одинарном и двойном исполнении, с возможностью комбинировать и встраивать их с другим оборудованием, разработанные для создания профессиональной кухни наилучшим образом подходящей к любому помещению и каждому шеф-повару. Нейтральные рабочие поверхности к которым можно добавить кран или подставку для моста, удобные и функциональные и дополняют любую композицию. Округленные края обеспечивает легкость работ при очистке, обеспечивая максимальную гигиену. Рабочая поверхность из нержавеющей стали AISI 304 толщиной 20/10, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали AISI 304, отделка Scotch Brite. Neutralne płaszczyzny robocze Berto’s oferuje szeroką gamę elementów w pojedynczej lub podwójnej wersji, regulowanych i integrowanych, obmyślonych w celu realizacji profesjonalnych kuchni, odpowiednich dla dowolnej przestrzeni i dla każdego Szefa Kuchni. Neutralne płaszczyzny robocze, do których może być dodana kolumienka wodna, lub wspornik dla salamandry, są wygodne i niezawodne oraz uzupełniają dowolną kompozycję. Zaokrąglone obrzeża ułatwiają operacje czyszczenia, zapewniając utrzymanie maksymalnej higieny. Płaszczyzna robocza ze stali nierdzewnej inox AISI 304 o grubości 20/10, panele przednie i boczne ze stali inox AISI 304, wykończenia typu Scotch Brite. 43 Top quality accessories for better results Para garantizar prestaciones profesionales hasta el último detalle, Berto’s propone una vasta serie de accesorios, que se suministran aparte, que completan los distintos equipos. --- 1 Para garantir rendimentos profissionais até o último detalhe, a Berto’s propõe uma vasta série de acessórios, fornecidos opcionalmente, que completam os diversos equipamentos. --W celu zagwarantowania profesjonalnych świadczeń, nawet w najdrobniejszych szczegółach, Berto’s proponuje szeroką gamę akcesoriów, dostarczanych opcjonalnie, które uzupełniają różne przyrządy. --Для обеспечения профессиональных эксплуатационных качеств до мельчайших деталей, Berto's предлагает широкий ассортимент аксессуаров, которые поставляются в качестве опции и дополняют различное оборудование. 1. GRIDDLE espátula • espátula • łopatka • шпатель 3 3. NEUTRAL UNIT soporte para salamandra • suporte para salamandra podpora dla salamandry • подставка для саламандра | Details 44 2 2. GRIDDLE protección de salpicaduras • resguardo anti-salpicos osłona przeciwbryzgowa • брызговик 4 4. NEUTRAL UNIT columna orientable “kwc” con tubo articulado con “antigoteo” coluna regulável "kwc" com tubo articulado com "drip-stop" nastawna kolumienka , "kwc” z odkręcaną szyjką i z "drip-stop” поворотный смеситель “kwc” с портативным шлангом с системой против капель"drip-stop” 45 Next generation design: a new era for cooking Las fichas técnicas actualizadas de cada producto están disponibles en nuestra página web As fichas técnicas atualizadas de cada produto estão disponíveis no nosso site Aktualne karty techniczne każdego produktu są dostępne na naszej stronie Видео продуктов имеющихся в наличии он-лайн www.bertos.com 46 Video is available on www.bertos.com 47 Cocinas de gas Fogões a gás Kuchnie gazowe Газовые плиты Cocinas de infrarrojos e inducción Fogões a infravermelho e indução Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne Инфракрасные и индукционные плиты 3 modelos 2 o 4 fuegos quemadores 5 kW módulos de 400, 800 mm de ancho horno eléctrico de 7,5 kW 5 modelos 2 o 4 zonas de cocción (cocinas de infrarrojos e inducción) módulos de 400, 800 mm de ancho 2,5 kW por cada zona (cocinas de infrarrojos); 3,5 kW por cada zona (cocinas de inducción) 3 modelos 2 ou 4 bocas queimadores 5 kW módulos de 400, 800 mm de largura forno elétrico de 7,5 kW 5 modelos 2 ou 4 zonas de cozedura (fogões a infravermelho e indução) módulos de 400, 800 mm de largura 2,5 kW para cada zona (fogões a infravermelho); 3,5 kW para cada zona (fogões a indução) 3 modele 2 lub 4 palniki palniki 5 kW moduły o 400, 800 mm szerokości piekarnik elektryczny, 7,5 kW 5 modele 2 lub 4 strefy gotowania (kuchnie na podczerwień lub indukcyjne) moduły o szerokości 400, 800 mm 2,5 kW dla każdej strefy (kuchnie na podczerwień); 3,5 kW dla każdej strefy (kuchni indukcyjnych) 3 модели 2 или 4 конфорок горелки 5 кВт модули длиной 400, 800 мм электрическая духовка на 7,5 кВт 5 модели 2 или 4 зоны нагрева (инфракрасные или индукционные плиты) модули длиной 400, 800 мм 2,5 кВт на каждую зону (инфракрасные плиты); 3,5 кВт на каждую зону (индукционных плит) 48 Planchas Asadoras Placa de Cozedura Fry Top Fry Top Parrillas con agua de gas y eléctricas Grelhas a água a gás e elétricas Ruszty wodne, gazowe i elektryczne Газовые и электрические грили с водой 10 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400, 800 mm de ancho superficie de compuesto acero inoxidable Aisi 316 (lisa, rayada, 2/3 lisa y 1/3 rayada ) 4 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400, 800 mm de ancho plano de trabajo y paneles frontales de acero inoxidable Aisi 304 amplio cajón extraíble de acero inoxidable para recoger la grasa de cocción y para el agua 10 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400, 800 mm de largura superfície em compound de aço inox Aisi 316 (lisa, estriada, 2/3 lisa e 1/3 estriada) 4 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400, 800 mm de largura superfície de trabalho e painéis frontais de aço inox Aisi 304 ampla caixa removível de aço inox para a recolha da gordura e contenção de água 10 modele wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400, 800 mm powierzchnia ze stali nierdzewnej Aisi 316, mieszana (gładka, żebrowana, 2/3 gładka i 1/3 żebrowana) 4 modele wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400, 800 mm płaszczyzna robocza i panele przednie ze stali nierdzewnej inox Aisi 304 obszerna wyciągana kaseta ze stali nierdzewnej inox do zbierania tłuszczy i powstrzymywania wody 10 модели газовая или электрическая модули длиной 400, 800 мм комбинированная поверхность из нержавеющей стали Aisi 316 (гладкая, рифленая, 2/3 гладкая и 1/3 рифленой) 4 модели газовая или электрическая модули длиной 400, 800 мм рабочая поверхность и фронтальные панели из нержавеющей стали Aisi 304 большой съемный ящик из нержавеющей стали для сбора жира и воды 49 Cuecepasta Cozedor de massa Urządzenie do gotowania makaronu Макароноварки Freidoras Fritadeiras Frytownice Фритюрницы 2 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400 mm de ancho cuba de acero inoxidable AISI 316, de 30 litros, 1 cuba plano de apoyo con función escurridor 3 modelos versiones a gas o eléctricas módulos de 400 mm de ancho cuba de 10 o 18 litros, 1 cuba opcional: mandos electrónicos 2 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400 mm de largura cuba de aço inox Aisi 316, de 30 litros, 1 cuba superfície de apoio com função escorredor 3 modelos versões a gás ou elétricas módulos de 400 mm de largura cuba de 10 ou 18 litros, 1 cuba optional: comandos eletrônicos 2 modele wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400 mm zbiornik ze stali nierdzewnej Aisi 316, 30 litrów, 1 zbiornik powierzchnia wsporcza z funkcją odprowadzania cieczy 3 modele wersje gazowe lub elektryczne moduły o szerokości 400 mm zbiorniki o pojemności 10 lub 18 litrów, 1 zbiornik optional: polecenia elektroniczne 2 модели газовая и электрическая модули длиной 400 мм емкость из нержавеющей стали Aisi 316, объем 30 литров, 1 емкость опорная поверхность с функцией каплеулавливателя 3 модели электрические или газовые модули длиной 400 мм емкость 10 или 18 литров, 1 емкость optional: электронное управление 50 Planos neutros Planos neutros Neutralne płaszczyzny robocze Нейтральные поверхности Baño María Banho-Maria Bemar Водяной Мармит 2 modelos versión eléctrica módulo de 400 mm de ancho plano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304 4 modelos módulos de 200, 400 o 800 mm de ancho plano neutro de 800 mm con soporte para salamandra plano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304 2 modelos versão elétrica módulo de 400 mm de largura superfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço inox Aisi 304 4 modelos módulos de 200, 400 ou 800 mm de largura superfície neutra de 800 mm com suporte para salamandra superfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço inox Aisi 304 2 modele wersja elektryczna moduł o szerokości 400 mm płaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali nierdzewnej Aisi 304 4 modele moduły o szerokości 200, 400 lub 800 mm płaszczyzna neutralna, 800 mm ze wsparciem dla salamandry płaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali nierdzewnej Aisi 304 2 модели электрическая модули длиной 400 мм рабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали Aisi 304 4 модели модули длиной 200, 400 или 800 мм нейтральная поверхность длиной 800 мм с опорой под саламандру рабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали Aisi 304 51