Elektromotoryczny napęd nastawczy 230 V (2-punktowy).

Transkrypt

Elektromotoryczny napęd nastawczy 230 V (2-punktowy).
Elektromotorischer Stellantrieb 230 V (2-Punkt)
Elektrothermische Stellantriebe (LH)
Datenblatt
Elektromotoryczny napęd nastawczy 230 V (2-punktowy)
M 30 x 1,5
Datenblatt
Dane
techniczne
Das Qualitätsmanagementsystem von
Oventrop ist gemäß DIN-EN-ISO 9001
Opis techniczny:
zertifiziert.
Ausschreibungstext:
Elektromotoryczny
napęd nastawczy
Oventrop
z nakrętką
Oventrop Elektromotorischer
Stellantrieb
230 230
V fürV,schnelle
2M Punkt-Regelkreise
30 x 1,5, do szybkiej
2-punktowej
pętli regulacyjnej.
ohneregulacji
Rückmeldung
mit Gewindeanschluss
Napęd
czasie verfügt
działania.
M 30 ox szybkim
1,5. Der Antrieb
über eine kurze Laufzeit.
Ausschreibungstext
:
Numer
katalogowy:
Oventrop Elektrothermische Stellantriebe, stromlos geschlossen,
Art.-Nr.:
umstellbar
mitV,Hubanzeige.
101 27 10 auf stromlos geöffnet,230
napęd 2-punktowy
101 27 10
230
V,
2-Punkt-Antrieb
Betriebsspannung
:
230
V
~
bzw.
24 V
Dane techniczne:
Anlaufstrom
:
0.15
A
bei
230
V+10…-15%
bzw.
Napięcie
zasilania:
230
V
AC,
Leistungsdaten:
0.25 2,5
A bei 24
V
Pobór
mocy:
w ruchu
Betriebsspannung:
230 VWAC,
+10...-15%
W w230
położeniach
Dauerstrom :
0.0110,5
A bei
V bzw. krańcowych
Leistungsaufnahme:
2,5 W im Betrieb
0.1252-punktowe
A bei 24 V (prosty styk krańcowy)
Sterowanie:
0,5 W in den Hub-Endlagen
Skok maks.:
6,5 mm
Schließbzw.
Ansteuerung:
2-Punkt
(einfacher Schließkontakt)
Öffnungszeit
:
3,5 min
bei
Siła zamykania:
> 90
N 230 V bzw.
max.
Hub:
6,5
4,5 min
bei
Czas
zamykania:
ok.mm
3 s 24 V
Stellkraft:
>IPsenkrecht
9054N
Stopień
ochrony:
Schutzart
:
IP 44
nach oben montiert
Stellzeit:
ca.
3 snormy
IP 43
Einbaulage,
Klasa
ochrony:
IIsonstige
wg
EN 60730Montage
senkrecht
nach°C,
unten ist nicht zuSchutzart: czynnika:
IPmax.
54 +100
Temperatura
Temperatura
otoczenia: lässig
°C,60730
Schutzklasse:
II0...+60
nach EN
Mediumtemperatur
:
max.max.
+ 100
°C °C niedopuszczalna
kondensacja
Mediumtemperatur:
+100
Kabel
zasilający:
3-żyłowy,
1,5 m
Umgebungstemperatur
:
5
–
+
50
°C
Umgebungstemperatur:
0...+60 °C, długość
nicht kondensierend
Zabudowa
Kabellänge
:i montaż:
1,23-adriges
m
Anschlussleitung:
Kabel, Länge 1,5 m
Podłączenie elektryczne musi spełniać wymagania odpowiednich
Artikel-Nr. :
norm
i przepisów.
Einbau
und Montage:
stromlos
geschlossen,
230 V
101 24 85się
ZeDer
względu
na niebezpieczeństwo
przyśpieszonego
starzenia
Elektroanschluss
muss den einschlägigen
VDE- und
örtlichen
stromlos
geschlossen,
24 V
101
24innych
86
kable
elektryczne
nie
powinny
przylegać
do
gorących
rur
lub
EVU-Vorschriften entsprechen.
elementów
instalacji.
stromlos
geschlossen,
230
V
101
24
Das Anschlusskabel darf nicht mit dem heißen Heizkörper 87
bzw.
mit
montiertem
Hilfsschalter
Napęd
montowany
na zaworze
przy
nakrętki,
der
Rohrleitung
in jest
Berührung
kommen,
da pomocy
die Alterung
des
bez
potrzeby stosowania
jakichkolwiekwird.
narzędzi i bez potrzeby
Kabelmaterials
dadurch beschleunigt
Zubehör
:
justowania
(kalibracji).
NapędyÜberwurfmutter
nastawcze Oventrop
mogą pracoDie Montage
erfolgt mittels
und erfordert
Hilfsschalter-Einheit
101 24 keine
91
wać w każdymoder
położeniu,
oprócz Die
pozycji
„pionowo
od dołu”.
Justierungen.
Oventrop
Elektromotorischen
zurWerkzeuge
nachträglichen Montage
an Stellantriebe
Stellantriebe
können in jeder Einbaulage betrieben werden, außer
Zakres
stosowania:
Art.-Nr.
101
24 85/86
Montage
senkrecht
nach
unten.
Schaltstrom:
5 (2) A bei
250Oventrop
V~
Napędy
elektromotoryczne
230 V (2-punktowe) stosowane
są do regulacji wydajności instalacji grzewczych, chłodniczych lub
Einsatzbereich:
wentylacyjnych.
Po skompletowaniu z odpowiednimi regulatorami
Die Oventrop
Elektromotorischen
Stellantriebe
230 V (2-Punkt)
Ausschreibungstext
:
i zaworami
trójdrogowymi
Oventrop mogą
być stosowane
do szybwerden
in
Verbindung
mit
den
entsprechenden
Reglern
in den
Oventrop
Elektrothermischer
Stellantrieb,
kurze
Bauform,
kiego przełączania (przekierowywania) przepływu w
urządzeniach
Gewerken
Heizung, Lüftung
und Klima
eingesetzt.
Sie sind mit
unter
stromlos
geschlossen,
umstellbar
auf stromlos
geöffnet,
wentylokonwektorowych,
indukcyjnych,
małych podgrzewaczach
Hubanzeige.
anderem in Verbindung mit Oventrop Dreiwege-Ventilen für
bądź chłodnicach.
schnelle Umschaltvorgänge
HeizungsBetriebsspannung
:
230 in
V~
bzw. 24 Vund Kühlanlagen sowie
Napędy
mogą współpracować
z następującymi
zaworami Oventrop
für schnelle
2-Punkt-Regelkreise
wie Ventilatorkonvektoren,
InAnlaufstrom
:
0.15
A
bei
230 V bzw.
(wymagany
gwint przyłącza
M 30 x 1,5):
duktionsgeräte,
kleine Nacherhitzer
und
0.25 A bei 24
V Kühler einsetzbar.
– Die
termostatycznymi
wszystkich
typoszeregów
Antriebe
folgenden
Ventilen mit GewinDauerstrom
: können mit 0.011
A beiOventrop
230 V bzw.
x 1,5 0.125
kombiniert
– deanschluss
3-drogowymiMdo30instalacji
1-rurowych
A beiwerden:
24 V
�
Maße:
Wymiary:
81
56
83
70
28
Maße :
�
Produktbereich 1
Hinweis :
ti 208-0/10/MW
Gedruckt auf chlorfrei
Zastrzegamy
sobie prawo
Die
elektrothermischen
Stellantriebe sind bereits
bauartbedingt
Ausgabe
2007
gebleichtem
Papier.
wprowadzania
zmian technicznych
gegen
Überspannung
gesichert, wiebez
sieuprzedzenia.
z. B. beim Schalten von
Grupa produktowa
1 können. Ein Varistor ist somit nicht erforNeonröhren
auftreten
ti 209-0/10/MW
derlich.
2007 Oventrop
Wydanie 2007
2007 Oventrop
Ø 44.5
niebieski
blau
brązowy
braun
czarny
schwarz
57.5
Układ elektroniczny
63.5
M30x1.5
M30x1.5
kurze Bauform
(Ø 44.5)
19.5
Schaltplan
Schemat
połączeń
Spannung an schwarzer Ader � Antriebsstößel fährt ein
Spannung an
Napięcie na przewodzie czarnym – cofanie popychacza
schwarzer
brauner Ader
� –Antriebsstößel
fährt aus
Napięcie
naund
przewodzie
brązowym
wysuwanie popychacza
39
Thermostatventile,
alle
Baureihen
Schließbzw.regulacyjno-równoważącymi
3 min
bei 230 V„Cocon“
bzw
– –zaworami
do sufitów
–chłodzących
Dreiwege-Umrüstventile
Öffnungszeit
:
4 min bei 24 V
„Cocon“
Regulierventile
fürsenkrecht
Kühldeckenanlagen
Schutzart
:
IP 44
nach oben montiert
– –3-drogowymi
rozdzielającymi
lub
mieszającymi
43 sonstige Einbaulage, Montage
– Dreiwege Verteil- undIP
Mischventile
– regulacyjnymi „Hycoconsenkrecht
T/TM“
– „Hycocon T/TM“ Regulierventile nach unten ist nicht zulässig
Działanie:
Popychacz
Mediumtemperatur
max. + 100 °C jest przesuwany w obu
Funktion: napędu: elektromotorycznego
kierunkach
przez
silnik
elektryczny,
za pośrednictwem przekładni.
Umgebungstemperatur
: Elektromotorischen
- 5 – + 50 °C
Der Antriebsstößel des
Stellantriebes wird in
Przyłożenie napięcia do przewodu brązowego powoduje wysunięcie
beiden Richtungen
über 0,8
ein m
Getriebe von einem Motor angetrieKabellänge
:
popychacza,
zdjęcie napięcia
- powrótan
doder
napędu.
ben. Das Schließen
des Kontaktes
braunen Ader bewegt
Napęd
posiada
wyłącznik
przeciążeniowy
wyłączający
Artikel-Nr.
: inelektroniczny
den Stößel
die ausgefahrene
Position.
Sobald der
Kontakt
napięcie
w
krańcowych
położeniach
popychacza
w razie
nagłego
stromlos
geschlossen,
V der Stößel zurück in idie
101 24
65
geöffnet
wird bewegt230
sich
eingefahrene
stromlos
geschlossen,
24 V
101 24 66
wzrostu
oporu
zamykania.
Position.
2
Przy
zastosowaniu
kabla
o przekroju
3 xelektronische
1,5 mm jego
maksymalna
Für
Verteiler
für Fußbodenheizung
und
Thermostatventile.
Nicht
Ebenso
verfügt
der
Antrieb
über eine
Abschaltfunkdługość
między
napędem
popychaczem
nie możeArt.-Nr.
przekroczyć
geeignet
für
Dreiwege-Verteilund Mischventile
113 ..40.. m.
tion bei
Überlast
und inaden
Hub-Endlagen.
W przypadku
zastosowania
nimRegulierventile,
kondensatora przeciwzakłóceniound
„Cocon“ und
„Hycoconna
TM“
Art.-Nr. 114 5. ..
Die maximal zulässige Kabellänge (3 x 1,5 mm2) zwischen Stellanund
106nF)
8. ..- .długość maksymalna skraca się do 15 m.
wegoArt.-Nr.
(max. 1,5
trieb und Regler beträgt 40 m. Falls ein Beruhigungskondensator
(max. 1,5
Zubehör
: nF) in der Leitung installiert ist, beträgt die maximal
zulässige Kabellänge 15 m.
Hilfsschalter-Einheit
169 45 66
zur nachträglichen Montage an Stellantriebe
Art.-Nr. 101 24 65/66
Technische Änderungen
vorbehalten.
Schaltstrom:
5 (2) A bei 250
V~
Ø 44.5
Hilfsschalter
1.13-1
1.8-1

Podobne dokumenty