Elektromotoryczny napęd nastawczy 230 V (2-punktowy).
Transkrypt
Elektromotoryczny napęd nastawczy 230 V (2-punktowy).
Elektromotorischer Stellantrieb 230 V (2-Punkt) Elektrothermische Stellantriebe (LH) Datenblatt Elektromotoryczny napęd nastawczy 230 V (2-punktowy) M 30 x 1,5 Datenblatt Dane techniczne Das Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß DIN-EN-ISO 9001 Opis techniczny: zertifiziert. Ausschreibungstext: Elektromotoryczny napęd nastawczy Oventrop z nakrętką Oventrop Elektromotorischer Stellantrieb 230 230 V fürV,schnelle 2M Punkt-Regelkreise 30 x 1,5, do szybkiej 2-punktowej pętli regulacyjnej. ohneregulacji Rückmeldung mit Gewindeanschluss Napęd czasie verfügt działania. M 30 ox szybkim 1,5. Der Antrieb über eine kurze Laufzeit. Ausschreibungstext : Numer katalogowy: Oventrop Elektrothermische Stellantriebe, stromlos geschlossen, Art.-Nr.: umstellbar mitV,Hubanzeige. 101 27 10 auf stromlos geöffnet,230 napęd 2-punktowy 101 27 10 230 V, 2-Punkt-Antrieb Betriebsspannung : 230 V ~ bzw. 24 V Dane techniczne: Anlaufstrom : 0.15 A bei 230 V+10…-15% bzw. Napięcie zasilania: 230 V AC, Leistungsdaten: 0.25 2,5 A bei 24 V Pobór mocy: w ruchu Betriebsspannung: 230 VWAC, +10...-15% W w230 położeniach Dauerstrom : 0.0110,5 A bei V bzw. krańcowych Leistungsaufnahme: 2,5 W im Betrieb 0.1252-punktowe A bei 24 V (prosty styk krańcowy) Sterowanie: 0,5 W in den Hub-Endlagen Skok maks.: 6,5 mm Schließbzw. Ansteuerung: 2-Punkt (einfacher Schließkontakt) Öffnungszeit : 3,5 min bei Siła zamykania: > 90 N 230 V bzw. max. Hub: 6,5 4,5 min bei Czas zamykania: ok.mm 3 s 24 V Stellkraft: >IPsenkrecht 9054N Stopień ochrony: Schutzart : IP 44 nach oben montiert Stellzeit: ca. 3 snormy IP 43 Einbaulage, Klasa ochrony: IIsonstige wg EN 60730Montage senkrecht nach°C, unten ist nicht zuSchutzart: czynnika: IPmax. 54 +100 Temperatura Temperatura otoczenia: lässig °C,60730 Schutzklasse: II0...+60 nach EN Mediumtemperatur : max.max. + 100 °C °C niedopuszczalna kondensacja Mediumtemperatur: +100 Kabel zasilający: 3-żyłowy, 1,5 m Umgebungstemperatur : 5 – + 50 °C Umgebungstemperatur: 0...+60 °C, długość nicht kondensierend Zabudowa Kabellänge :i montaż: 1,23-adriges m Anschlussleitung: Kabel, Länge 1,5 m Podłączenie elektryczne musi spełniać wymagania odpowiednich Artikel-Nr. : norm i przepisów. Einbau und Montage: stromlos geschlossen, 230 V 101 24 85się ZeDer względu na niebezpieczeństwo przyśpieszonego starzenia Elektroanschluss muss den einschlägigen VDE- und örtlichen stromlos geschlossen, 24 V 101 24innych 86 kable elektryczne nie powinny przylegać do gorących rur lub EVU-Vorschriften entsprechen. elementów instalacji. stromlos geschlossen, 230 V 101 24 Das Anschlusskabel darf nicht mit dem heißen Heizkörper 87 bzw. mit montiertem Hilfsschalter Napęd montowany na zaworze przy nakrętki, der Rohrleitung in jest Berührung kommen, da pomocy die Alterung des bez potrzeby stosowania jakichkolwiekwird. narzędzi i bez potrzeby Kabelmaterials dadurch beschleunigt Zubehör : justowania (kalibracji). NapędyÜberwurfmutter nastawcze Oventrop mogą pracoDie Montage erfolgt mittels und erfordert Hilfsschalter-Einheit 101 24 keine 91 wać w każdymoder położeniu, oprócz Die pozycji „pionowo od dołu”. Justierungen. Oventrop Elektromotorischen zurWerkzeuge nachträglichen Montage an Stellantriebe Stellantriebe können in jeder Einbaulage betrieben werden, außer Zakres stosowania: Art.-Nr. 101 24 85/86 Montage senkrecht nach unten. Schaltstrom: 5 (2) A bei 250Oventrop V~ Napędy elektromotoryczne 230 V (2-punktowe) stosowane są do regulacji wydajności instalacji grzewczych, chłodniczych lub Einsatzbereich: wentylacyjnych. Po skompletowaniu z odpowiednimi regulatorami Die Oventrop Elektromotorischen Stellantriebe 230 V (2-Punkt) Ausschreibungstext : i zaworami trójdrogowymi Oventrop mogą być stosowane do szybwerden in Verbindung mit den entsprechenden Reglern in den Oventrop Elektrothermischer Stellantrieb, kurze Bauform, kiego przełączania (przekierowywania) przepływu w urządzeniach Gewerken Heizung, Lüftung und Klima eingesetzt. Sie sind mit unter stromlos geschlossen, umstellbar auf stromlos geöffnet, wentylokonwektorowych, indukcyjnych, małych podgrzewaczach Hubanzeige. anderem in Verbindung mit Oventrop Dreiwege-Ventilen für bądź chłodnicach. schnelle Umschaltvorgänge HeizungsBetriebsspannung : 230 in V~ bzw. 24 Vund Kühlanlagen sowie Napędy mogą współpracować z następującymi zaworami Oventrop für schnelle 2-Punkt-Regelkreise wie Ventilatorkonvektoren, InAnlaufstrom : 0.15 A bei 230 V bzw. (wymagany gwint przyłącza M 30 x 1,5): duktionsgeräte, kleine Nacherhitzer und 0.25 A bei 24 V Kühler einsetzbar. – Die termostatycznymi wszystkich typoszeregów Antriebe folgenden Ventilen mit GewinDauerstrom : können mit 0.011 A beiOventrop 230 V bzw. x 1,5 0.125 kombiniert – deanschluss 3-drogowymiMdo30instalacji 1-rurowych A beiwerden: 24 V � Maße: Wymiary: 81 56 83 70 28 Maße : � Produktbereich 1 Hinweis : ti 208-0/10/MW Gedruckt auf chlorfrei Zastrzegamy sobie prawo Die elektrothermischen Stellantriebe sind bereits bauartbedingt Ausgabe 2007 gebleichtem Papier. wprowadzania zmian technicznych gegen Überspannung gesichert, wiebez sieuprzedzenia. z. B. beim Schalten von Grupa produktowa 1 können. Ein Varistor ist somit nicht erforNeonröhren auftreten ti 209-0/10/MW derlich. 2007 Oventrop Wydanie 2007 2007 Oventrop Ø 44.5 niebieski blau brązowy braun czarny schwarz 57.5 Układ elektroniczny 63.5 M30x1.5 M30x1.5 kurze Bauform (Ø 44.5) 19.5 Schaltplan Schemat połączeń Spannung an schwarzer Ader � Antriebsstößel fährt ein Spannung an Napięcie na przewodzie czarnym – cofanie popychacza schwarzer brauner Ader � –Antriebsstößel fährt aus Napięcie naund przewodzie brązowym wysuwanie popychacza 39 Thermostatventile, alle Baureihen Schließbzw.regulacyjno-równoważącymi 3 min bei 230 V„Cocon“ bzw – –zaworami do sufitów –chłodzących Dreiwege-Umrüstventile Öffnungszeit : 4 min bei 24 V „Cocon“ Regulierventile fürsenkrecht Kühldeckenanlagen Schutzart : IP 44 nach oben montiert – –3-drogowymi rozdzielającymi lub mieszającymi 43 sonstige Einbaulage, Montage – Dreiwege Verteil- undIP Mischventile – regulacyjnymi „Hycoconsenkrecht T/TM“ – „Hycocon T/TM“ Regulierventile nach unten ist nicht zulässig Działanie: Popychacz Mediumtemperatur max. + 100 °C jest przesuwany w obu Funktion: napędu: elektromotorycznego kierunkach przez silnik elektryczny, za pośrednictwem przekładni. Umgebungstemperatur : Elektromotorischen - 5 – + 50 °C Der Antriebsstößel des Stellantriebes wird in Przyłożenie napięcia do przewodu brązowego powoduje wysunięcie beiden Richtungen über 0,8 ein m Getriebe von einem Motor angetrieKabellänge : popychacza, zdjęcie napięcia - powrótan doder napędu. ben. Das Schließen des Kontaktes braunen Ader bewegt Napęd posiada wyłącznik przeciążeniowy wyłączający Artikel-Nr. : inelektroniczny den Stößel die ausgefahrene Position. Sobald der Kontakt napięcie w krańcowych położeniach popychacza w razie nagłego stromlos geschlossen, V der Stößel zurück in idie 101 24 65 geöffnet wird bewegt230 sich eingefahrene stromlos geschlossen, 24 V 101 24 66 wzrostu oporu zamykania. Position. 2 Przy zastosowaniu kabla o przekroju 3 xelektronische 1,5 mm jego maksymalna Für Verteiler für Fußbodenheizung und Thermostatventile. Nicht Ebenso verfügt der Antrieb über eine Abschaltfunkdługość między napędem popychaczem nie możeArt.-Nr. przekroczyć geeignet für Dreiwege-Verteilund Mischventile 113 ..40.. m. tion bei Überlast und inaden Hub-Endlagen. W przypadku zastosowania nimRegulierventile, kondensatora przeciwzakłóceniound „Cocon“ und „Hycoconna TM“ Art.-Nr. 114 5. .. Die maximal zulässige Kabellänge (3 x 1,5 mm2) zwischen Stellanund 106nF) 8. ..- .długość maksymalna skraca się do 15 m. wegoArt.-Nr. (max. 1,5 trieb und Regler beträgt 40 m. Falls ein Beruhigungskondensator (max. 1,5 Zubehör : nF) in der Leitung installiert ist, beträgt die maximal zulässige Kabellänge 15 m. Hilfsschalter-Einheit 169 45 66 zur nachträglichen Montage an Stellantriebe Art.-Nr. 101 24 65/66 Technische Änderungen vorbehalten. Schaltstrom: 5 (2) A bei 250 V~ Ø 44.5 Hilfsschalter 1.13-1 1.8-1