Parish 131 E. Edgar Road Linden, NJ 07036

Komentarze

Transkrypt

Parish 131 E. Edgar Road Linden, NJ 07036
Archdiocesan Shrine of St.
John Paul II
St. Theresa of the Child Jesus
​ Parish
131 E. Edgar Road
Linden, NJ 07036
1
CHRYSTUS NAM SIĘ NARODZIŁ!
2
​
Shrine email: [email protected]
Friends of St. John Paul II "Be Not Afraid!" Center, Inc.
www.johnpaul2usa.org, email: [email protected]
PASTORAL STAFF
​ Very Rev. Can. Miroslaw Krol, V.F., STL, Pastor
Rev. Dr Tadeusz Mierzwa, Parochial Vicar
Rev. Tomasz Koszałka, M. Div., Parochial Vicar
Sr. Jadwiga Cierpińska, LSIC, Dir. of Relig. Ed. & RCIA
Mrs. Stella Tylicki, Parish Trustee
Mr. Ted Osinski, Parish Trustee
Ms. Carolyn Pancurak, Parish Council President
Mrs. Beata Wiklinski, Parish Secretary
Mr. Janusz Bosek, Music Director
Mrs. Patrycja Jarosz, Cantor
Mr. Sławomir Kujawa, Maintenance Manager
RECTORY OFFICE HOURS:
Mon. – Thur. 9:00 AM -12:00 Noon & 1:00 PM - 4:00 PM
Friday – 9:00 AM – 12:00 Noon & 1:00 PM – 8:00 PM
Sat. 9:00 AM - 12:00 Noon
KANCELARIA PARAFIALNA CZYNNA:
poniedziałek – czwartek 9:00 - 12:00 i 13:00 - 16:00
piątek 9:00 - 12:00 i 13:00 - 20:00, sobota 9:00 - 12:00
CELEBRATION OF BAPTISM
Every 1st and 3rd Sunday: 1:30 PM (Polish), 2:00 PM (English)
except the following Sundays, when we celebrate the
Sacrament of Baptism during the Masses: (9:00AM – English
and 10:30AM - Polish) in January - Sunday of the Baptism
of the Lord, in April - 2nd Sunday of Easter (Divine Mercy
Sunday), and in September – 1st Sunday.
Baptism Class – 2nd Friday of the month 7:30 PM (in the
rectory)
for Parents and Sponsors. Sponsors should be practicing
Catholics. Parents should contact the rectory with the
necessary
information and to enroll in the class.
CELEBRATION OF THE EUCHARIST
Saturday Evening: 5:00 PM
Sunday: 7:30 (Polish), 9:00, 10:30 AM (Polish),
12:30 PM, 7:00 PM (Polish),
Weekdays: 6:30, 7:30 (Polish), 7:00 PM
(Morning daily Masses in the Divine Mercy Chapel,
Evening Masses (in church): Monday & Thursday in
English
and Tuesday, Wednesday & Friday in Polish
Holy Days: As Announced
Divine Mercy Chaplet (in chapel) every Friday
8:00 AM (Polish) & 3:00 PM (English)
Adoracja Najświętszego Sakramentu
Eucharistic Adoration: Fridays 8:00AM - 6:30PM (in
chapel)
CELEBRATION OF RECONCILIATION (CONFESSION)
Daily 7:00 AM - 7:30 AM (Divine Mercy Chapel)
First Friday: CCD children 6:00 PM-6:30 PM
and adults 6:30 PM-7:00 PM
Saturday, 7:00 AM - 7:30 AM and 4:00 PM – 4:45 PM
SAKRAMENT POKUTY / SPOWIEDŹ
Codziennie w godz. 7:00 - 7:30 rano
Pierwszy Piątek miesiąca, dzieci z CCD 18:00-18:30
Dorośli 18:30-19:00
W soboty w godz. 7:00 - 7:30 rano (w kaplicy)
oraz 16:00 -16:45 (w kościele)
RCIA
Those seeking more information about our Catholic
faith are asked to contact the rectory or Sr. Jadwiga
SAKRAMENT CHRZTU
W każdą I i III niedzielę miesiąca: 13:30 (po polsku) oraz
14:00 (po angielsku) z wyjątkiem następujących niedziel:
w styczniu - Uroczystość Chrztu Pańskiego, w kwietniu II Niedziela Wielkanocna (niedziela Bożego Miłosierdzia) oraz
we wrześniu - I niedziela, kiedy to Sakrament Chrztu św.
jest udzielany podczas Mszy Św. o godz. 9:00 i 10:30.
Przygotowanie do chrztu dla rodziców i rodziców chrzestnych
w II piątek miesiąca, o godz. 19:30 na plebanii.
Rodzice proszeni są o kontakt z kancelarią w celu rejestracji.
CELEBRATION OF MARRIAGE
Arrangements should be made at the rectory at least one year
before the marriage.
SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA
Należy się zgłosić do jednego z księży przynajmniej na rok
przed ślubem.
WELCOME NEW PARISHIONERS
St. Theresa Parish extends a warm welcome to all.
If you would like to become a member of our parish family,
please stop by the rectory office and register.
Archdiocesan Shrine of St.
John Paul II
St. Theresa of the Child
Jesus Parish
WITAMY NOWYCH PARAFIAN
Parafia Św. Teresy serdecznie wita nowych parafian.
Każdy, kto uczęszcza do naszego kościoła, proszony jest
o formalne zarejestrowanie się w kancelarii parafialnej.
VISITING THE SICK
Parishioners who are sick & confined to their homes are
visited each First Friday of the month by one of our priests.
Please call the rectory so we can better serve the needs of
our sick and elderly parishioners.
131 E. Edgar Road
Linden, NJ 07036 - 3295
RECTORY - PLEBANIA
122 Liberty Ave, Linden, NJ 07036
Tel: (908) 862-1116, Fax: (908) 862-2930
Website: www.sttheresalinden.com
Parish email: [email protected]
ODWIEDZINY CHORYCH
Naszych chorych parafian odwiedza kapłan w każdy I piątek
miesiąca. Prosimy o informacje dotyczące chorych, abyśmy
mogli służyć im posługą duszpasterską.
MASS INTENTIONS
​INTENCJE MSZY W.
Saturday – Sobota – December 24
Late Advent Weekday
6:30 AM + Thomas J. Brzezicki (Mother)
​7:30 AM + Stella Szurlej (Kathy Rittenhouse)
3
7:00 PM + Mary Bodek (Michael and Edith Vella)
5:00 PM [E]​ + Adam and Cecelia Rapacki (Children)
12:00 Midnight [P]
1) W intencji parafian
2) + Frank Świetlik (Żona z dziećmi)
Friday – Pi tek – December 30
The Holy Family of Jesus, Mary and Joseph
6:30 AM + John Stefanowicz
(Jackob and Blanche Krowicki)
​7:30 AM + Josephine Kuc (Family)
7:00 PM + Edward Prokop (Jarosz Family)
Sunday - Niedziela - December 25
Nativity of the Lord /
Bo e Narodzenie
7:30 AM [P] ​+ Jan Łuszczek – 1 rocz.
(Syn z rodziną)
9:00 AM​ ​[E]​ + Katherine and Joseph Blach (Maria)
10:30 AM [P]​ + Stefania Wraga – 20 rocz.
(Córka z rodziną)
12:30 PM [E] ​+ Michael and Malgorzata Ziobro
(Christine and Mikayla)
Saturday – Sobota – December 31
Seventh Day within the Octave of the Nativity of
the Lord; St. Sylvester I, Pope
6:30 AM + Józef Kos (Teresa Lubas)
​7:30 AM + Kazimierz, Emilia I Antoni Filus (Donna Filus)
​5:00 PM [E] + Julia Kuban 10th
​ ​ anniv. Kuban Family)
7:00 PM [P]​ ​+ Stanisław i Stanisława Tabaka
(Wnuczka z rodziną)
There will be no evening Mass at 7:00 PM.
W tym dniu nie b dzie Mszy w. o godz. 19:00
Monday - Poniedzia ek – December 26
St. Stephen, The First Martyr
Sunday - Niedziela – January 1
Solemnity of Mary, the Holy Mother of God;
The Octave Day of the Nativity of the Lord
6:30 AM [E] ​+ Carl Gunshore
(Wanda and Eugene Potak)
​7:30 AM [P​]+ Józefa i Władysław Bukowy oraz
Zofia i Andrzej Janusz (Dzieci)
​10:30 AM [P] ​+ Wiesław Konior (Rodzina Balabusta)
7:00 PM [E/P]​ O zdrowie i Boże błogosławieństwo
za wstawiennictwem Św. Jana Pawła
II
dla chorej Oli Baran (Rodzina)
7:30 AM ​+ Magdalena Pachana
(Wnuk rodziną)
9:00 AM​ For Parishioners
10:30 AM ​ + Za zmarłych rodziców Piotra i Marię
(Stanisław i Maria)
12:30 PM ​+ Sophie and Walter Haligowski
7:00 PM ​+ Kasia Krajewska
(Michał, Anna i przyjaciele)
Tuesday - Wtorek– December 27
St. John, Apostle and Evangelist
6:30 AM + Zenon Lapinski (Patty Conway)
7:30 AM + Józefa i Władysław Bukowy oraz
Zofia i Andrzej Janusz (Dzieci z rodzinami)
7:00 PM + Edward Prokop (Ziobro Family)
Altar Bread and Wine
​Wino i hostie​ ofiarowane są w tym tygodniu
​w intencji Ś. P. + Moniki Niemczyk
Ofiarowane przez ​Marię i Wiesława Wnęk.
Wednesday - roda – December 21
Tabernacle Light
Świeca przy tabernakulum​ ofiarowana jest
w tym tygodniu ​w intencji Ś. P. + Moniki
Niemczyk.
​ fiarowana przez​ Marię i Wiesława Wnęk.
O
The Holy Innocents, Martyrs
6:30 AM + Stanisława Szurlej (Children)
7:30 AM + Czesław Pitera (Stefania Janusz)
7:00 PM O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla
Agnieszki i Mirosława Gajko
w 25 rocznicę ślubu (Rodzice)
​BVM Light ​has been offered this week
in memory of + George Clusman.
Donated by​ Mom, Ruthy and Rusty.
Thursday - Czwartek – December 29
Sunday collection
December 17-18, 2016
Fifth Day within the Octave of the Nativity of the Lord
St. Thomas Becket, Bishop and Martyr
6:30 AM + Deceased members of the Laos and
Castro Families (Genarol and Paola)
7:30 AM + Stanisław Tobiasz (Krys and Jesse Turon)
1​st​ collection:
2​nd​ collection
Total:
$4,347.00
$2,930.00
$7,277.00
We are most grateful to all who support our
4
pastoral activities through their donations.
Your understanding and generous response to the many needs of
our parish is very much appreciated.
May God reward your generosity!
************************************************************************************
December 24th​ ​ – Christmas Eve
24 grudnia​ – Wigilia Świąt
Bożego Narodzenia
December 25th​ ​ – Christmas Day
25 grudnia​ – Boże Narodzenie
December 26th​ ​ – St. Stephen, First Martyr
26 grudnia​ – Święto Św. Szczepana
Pierwszego Męczennika
Rectory will be closed December 23-26
Kancelaria parafialna nieczyna 23-26 grudnia
December 30th​ ​ –The Holy Family of Jesus,
Mary & Joseph
30 grudnia​ – Uroczystość Św. Rodziny
December 31st​ ​ – New Year’s Dance
(starts at 8:30 pm)
31 grudnia​ – Zabawa Sylwestrowa
(początek o godz. 20:30)
January 1st​ ​ – Solemnity of Mary, the Holy Mother
of God - Holy Day of Obligation;
World Day of Prayer for Peace
Rectory will be closed December 30th - January 2nd
1 stycznia​ – Uroczystość Najświętszej
Maryi Panny Bogarodzicy
– Święto obowiązkowe;
Światowy Dzień Modlitwy o Pokój
Prayer List. ​If you are aware of a relative who is on the prayer list and has
returned to good health...no longer needing to be on the list...please contact
the rectory office at (908) 862-1116.
Please pray for the sick of our parish.​ Do you know of someone who is
sick, a friend or family member? We would like to include them in our prayers.
Please call the rectory to inform us of anyone whose name should be on this
list.
************************************************************************************
Please remember in your prayers our sick brothers & sisters who
are at home, in the hospital or nursing home:
Gus Graf, Richard Kielb, Ann Wilk, Adele Winkle, Joie Santillo, Stanley
Dabrowski, Jose Dias, Patricia Proulx, Stanley Broys, Joseph Padula,
Jan Matosz, Michael Korab, Maria Ró ycka, Diana Muldrow, George
Torbich, Miros aw Bober, Agnieszka Nielsin, Danielle Small, Helen
Mirabella, Dana Byrd, Genevieve Verescak, Teofila Dembska, Judy &
Glenn Falkowski, Bernardin Walko, Bill Foderaro, Wieslawa Nnoli, Ellen
Klutkowski, Michael Marczewski,​ Leon Struszczyk, ​Mary Ann
Ferguson-Brindley, Dominic Martucci, Jean Pawlikowski, Józef
Skrzypacz, Nanci & Joseph Coen, Natalie Rozborski, Eugenia
Struszczyk, Henry Rozborski, Bertha Zamorski, Florence Nemetz,
Margaret Materna, Mary Kostiushko, Patricia Weber, Evelyn Marchione,
Claire Niemczyk, Patrick Stanek, Dean Delli Santi, Nick Ortense,
Sheldon Champagne, Patricia Urbaniak Glenrose Royster, Whitney
Miller, Thomas Gawron, Helen Mirabella, Sylvia Novak, Larry Patterson,
John Di Petrillo, Bruno Marczewski, Rev. Msgr. Chester Moczydlowski,
Jan Matlosz, Rebecca Nazaire, Lawrance Wheat, Jerzy Czaplowski,
Kelly Pratt, Marissa Bereziuk, John Allen,
Rev. Can. Miroslaw Krol, Stella Repmann, Theresa Borowski,
Kani Timm, Jadwiga Lobrow, Marie Nude Deslivieref, Jonathan
Highland, Gra yna Debowski, Irene Kuzniar, Ghislaine Pierre Jacques,
Ola Baran
Kancelaria parafialna nieczyna 30 grudnia - 2
stycznia
7 stycznia –​ ​ C
​ zuwanie modlitewne w jęz. pol. 20:00-24:00
January 8th​ ​ – Epiphany of the Lord
8 stycznia​ – Uroczystość Objawienia Pańskiego
Congratulations to the Parents and
Godparents
of the child recently baptized in our
parish.
Trzech Króli;
January 9th​ ​ – The Baptism of the Lord
9 stycznia​ – Uroczystość Chrztu Pańskiego
January 15th​ ​ – Parish Opłatek at 3:00 PM
15 stycznia ​– ​ ​Jasełka Góralskie w wykonaniu Koła im.
Jana
Sabały z Clifton, NJ po Mszy Św. o 10:30
w kościele (ok. 11:20)
Opłatek parafialny o godz.15:00 w sali
szkolnej.
January 9 – 27​– Annual house blessing
9 -27 stycznia ​– ​ ​Wizyta duszpasterska (Kolęda)
Gratulacje dla Rodziców i Chrzestnych dziecka
ochrzczonego w naszej parafii:
Franciszek Kozyra
************************************************************************
Please pray for the recently deceased members of our parish.
Waszym modlitwom polecamy zmar ych parafian:
+ Arkadiusz Wruck
Rectory office will be closed
December 23-26 & December 30-January 2.
All Masses until January 1st
will be celebrated in the church.
Kancelaria parafialna b dzie nieczynna
w dniach 23-26grudnia oraz
30 grudnia – 2 stycznia.
Wszystkie Msze w. a do 1 stycznia
b d sprawowane w ko ciele.
UPCOMING EVENTS AND DATES
TO REMEMBER AT ST. THERESA’S PARISH
5
Spotkanie op atkowe
Czcicieli M.B. Cz stochowskiej
Spotkanie odbędzie się w niedzielę 8 lstycznia
po Mszy Św. o godz. 10:30 w sali Św. Jana Pawła II.
Serdecznie zapraszamy wszystkich dotychczasowych
członków Stowarzyszenia oraz gorąco zachęcamy
nowych parafian do zapisania się i aktywnego
uczestnictwa w tej grupie parafialnej.
PARISH ACTIVITIES, SOCIETIES & ORGANIZATIONS
AA (Alcoholics Anonymous) - every Wednesday at 4:30 PM
Spotkania Polskiej Grupy AA oraz Al-Anon - ka da niedziela
godz. 20:00 sala pod plebani
Spotkania Polskiej Grupy AA – ka dy pi tek o godz.20:00
sala pod plebani
General Pulaski Memorial Parade Committee of St.
Theresa's
2nd Wednesday of the month at 7:00 PM
Stow. Czcicieli M.B. Cz stochowskiej - I niedziela miesi ca
po Mszy w.o godz. 10:30
Grupa m odzie owa / Grupa Dzieci i M odzie y Maryjnej
co druga sobota o godz. 18:30
Grupa Biblijna “Fides” - w ka dy poniedzia ek o godz. 20:00
w sali w. Jana Paw a II (w j z. polskim)
Rycerze Kolumba – w ka d drug niedziel miesi ca
o godz. 11:45 w sali w. Jana Paw a II
Lay Fraternities of St. Dominic – 3rd Wednesday of month
(Sept. – June); 1:00PM Mass in the rectory chapel & meeting
Chór parafialny - ka dy wtorek o godz. 20:00 w ko ciele
REKLAMY I OG OSZENIA W BIULETYNIE
PARAFIALNYM
W dniach 2-5 stycznia 2017 przedstawiciel Liturgical
Publications, Inc., firmy drukującej nasz biuletyn,
będzie w naszej parafii, aby służyć pomocą osobom i
firmom zainteresowanym umieszczeniem ogłoszenia /
reklamy w parafialnym biuletynie.
Będzie to okazja do zarezerwowania miejsca na reklamę
na następny rok publikacji.
​Dziękujemy tym sponsorom, którzy odnowili swoje
aktualne ogłoszenia​.
Wszystkich zainteresowanych umieszczeniem
w biuletynie reklamy/ogłoszenia prosimy o kontakt z
​Joe Orndorf(800) 477-4574 x6330 ​lub
[email protected]
PILGRIMAGE TO FATIMA
Pilgrimage to Fatima organized by our parish will take place
April 24 - May 3, 2017. For more information and reservation
contact Classic Travel, Wallington 973-473-3845 or
[email protected]​.
Prosimy pamiętać, że nasz biuletyn istnieje wyłącznie
dzięki sponsorom, którzy umieszczają w nim swoje
reklamy. Prosimy, abyście przy okazji wyrazili im
także podziękowanie ze swojej strony.
**************************************************************
**
Wills need updating to meet changing family
needs,
to meet current laws and to
remember
your favorite ministry.
Please, remember your parish of St. Theresa in your last
will and testament.
BÓG ZAP A !
Natural Family Planning Information Night
​ od has created marriage, a holy union, to mirror His
G
supreme love on earth. At the heart of their married love is
the total gift of self that husband and wife freely offer to each
other. Because of their sexual difference, husband and wife
can truly become “one flesh.” Through the language of their
bodies, their sexual union recalls their vows: giving
themselves to one another in love that is total, faithful, and
life-giving. This call to love is to follow Christ himself, who
handed himself totally over for his bride, the Church.
Spouses imitate him by giving the entirety of themselves to
one another, including the gift of their fertility and their
openness
to new life. Natural Family Planning
methods are scientifically proven approaches to help a
couple postpone or achieve pregnancy in a way that
preserves the true, complete self-gift between husband and
**************************************************************
*
PAMIETAJMY O PARAFII ŚW. TERESY OD
DZIECIĄTKA JEZUS SPISUJĄC SWOJĄ OSTATNIĄ
WOL
I SPORZ DZAJ C TESTAMENT.
**************************************************************
**
PIELGRZYMKA DO FATIMY
Pielgrzymka do Fatimy organizowana przez naszą parafię
odbędzie się w dniach 24 kwietnia – 3 maja 2017.
Informacje i rezerwacje prowadzi biuro podróży
Classic Travel w Wallington, NJ 973-473-3845
**************************************************************
**
6
wife, the kind of love that brings real, lasting joy and peace.
When we embrace God’s plan for human sexuality and
marriage and follow Jesus, we invite the Holy Spirit into our
lives in a powerful way. To learn more, or to hear questions
others have asked, please come to an informational session
given by the Coordinator of Natural Family Planning for the
Family Life Office, Jill Cherrey.
Date: January 11, 2017
Time: 7:30-9:00pm
Location: St. Elizabeth of Hungary,
220 E. Blancke St., Linden, NJ 07036
Contact: Jill Cherrey at [email protected] or
973-497-4325
Mother Teresa of Calcutta
Program Mszy św.
w okresie
świątecznym:
24 grudnia (sobota)
Msza św.wigilijna:
17:00 (w j. angielskim)
December 24​th​ (Saturday)​ _
​Christmas Eve Mass:
5:00 pm (English)
25 grudnia (niedziela)
UROCZYSTOŚĆ NARODZENIA
PAŃSKIEGO
​December 25​th​ (Sunday)
NATIVITY OF OUR LORD
12:00 Midnight Mass - Pasterka (Polish)
9:00 am and 12:30 pm (English)
7:30 am and 10:30 am (Polish)
There will be no 7:00 PM evening
Mass on Christmas Day
23:30 - koncert kolęd
24:00 Tradycyjna Msza św.
Pasterska
7:30 i 10:30 (w j. polskim)
9:00 i 12:30 (w j. angielskim)
W tym dniu nie będzie Mszy św.
wieczornej o godz. 19:00
Dec. 26​ (Monday)
Feast of St. Stephen
th​
26 grudnia (poniedziałek)
II Dzień Świąt - Św. Szczepana
6:30 am (English)
7:30 am and 10:30 am (Polish)
7:00 pm (English/Polish)
6:30 (w j. angielskim)
7:30 i 10:30 (w j. polskim)
​19:00 (w j. angielskim i polskim)
December 31​st​ (Saturday)
New Year's Eve Mass
5:00 pm (English)
7:00 pm (Polish)
31 grudnia (sobota)
Msze św. na zakończenie roku 2016
17:00 (w j. angielskim)
19:00 (w j. polskim)
January 1, 2017 (Sunday)
Solemnity of Mary, the Holy
Mother of God;New Year's Day
1 stycznia 2017 (niedziela)
Świętej Bożej Rodzicielki
Nowy Rok
Regular Sunday Mass schedule
“It is Christmas
every time you let God
love others through you.”
Niedzielny porządek Mszy św.
Jasełka Góralskie
7
Zapraszamy serdecznie na
Jasełka Góralskie
w wykonaniu Koła im. Jana Sabały
z Clifton, NJ w niedzielę 15 stycznia
bezpośrednio po Mszy św. o godz. 10:30
w kościele. Wstęp wolny.
Yours in Christ,
Rev. Fr. Miros aw Król, Pastor
Rev. Fr. Tadeusz Mierzwa, Parochial Vicar
Rev. Fr. Tomasz Koszalka, Parochial Vicar
„Oto zwiastuj wam
rado wielk ,
która b dzie udzia em
ca ego narodu:
dzi narodzi si
wam Zbawiciel,
którym jest Mesjasz, Pan”
( k 2,10n.)
Wydarzenie Narodzenia Jezusa,
Syna Maryi, sta o si spe nieniem
najwi kszego oczekiwania i najg bszego
pragnienia cz owieka - oto narodzi si
oczekiwany Mesjasz.
Narodzi si Zbawiciel!
Przyszed Chrystus Pan.
wi tuj c tajemnic Bo ego Przyj cia
do nas, yczymy Wam
Radosnych i b ogos awionych wi t
Bo ego Narodzenia.
Wszystkim Parafianom,
Przyjacio om Parafii
oraz modl cym si
wraz z nami Go ciom
przekazujemy
s owa wdzi czno ci
za ka de dobro!
Dear Parishioners and
Friends,
At this holy time of our liturgical year,
when we celebrate the mystery
of the Incarnation,
we would like to take this opportunity
to wish you and your families
peaceful and blessed Christmas.
May this joyous occasion
be a chance to completely entrust
ourselves to Jesus Christ and His Beloved
Mother.
May God, who became one of us,
be the source of happiness and strength
in your daily lives.
May the blessings of the Lord
shine on you this Christmas and forever.
8
Wasi Duszpasterze:
Ks. Miros aw Król, proboszcz
Ks. Tadeusz Mierzwa, wikariusz
Ks. Tomasz Kosza ka, wikariusz
9
​MARCH FOR LIFE
Saint Theresa’s Church
invites you
for our annual
PARISH FAMILY "OP ATEK"
Knights of Columbus organize
bus trip for ‘March for Life’
on January 27, 2017
We are inviting everybody to be a part of this
important event to save innocent lives.
We will be leaving after morning Mass (6:30 AM)
and planning to return from Washington DC
around 9:00 PM
Cost: Adults: $40, youth & children (up to 18): $20.
Sandwiches and soda included.
For reservation call:
Parish rectory office: 908-862-1116,
Zbigniew Falkowski: 908-474-8043 or
Ryszard Smykowski: 908-217-0434
SUNDAY, JANUARY 15, 2017
3 PM – 8 PM St. Theresa’s School
Sharing of the "op atek"
Hot Buffet –Soda - Cake – Coffee & Tee
Family event - no alcoholic beverages
will be sold or served.
Lottery
Music provided by DJ Leszek
Tickets: adults - $40
youth (10-18 years old) - $20,
children under 10 years of age FREE.
For tickets and reservations call the rectory 908-862-1116
Please make checks payable to: “St. Theresa Church”
Marsz dla Życia
Pielgrzymka do Washington, DC
​27 stycznia 2017
Rycerze Kolumba zapraszają na pielgrzymkę do
Waszyngtonu, aby wspólnie z setkami tysięcy ludzi modlić się
o poszanowanie ludzkiego życia. Informacje oraz rejestracja:
kancelaria parafialna: 908-862-1116, Zbigniew Falkowski:
908-474-8043, Ryszard Smykowski: 908-217-0434. Autobusy
wyjadą po porannej Mszy św. o godz.6:30 (ok. godz. 7:00).
Planowany powrót do Linden ok. godz. 21:00. Koszt: dorośli:
$40, młodzież i dzieci (do lat 18) $20. Kanapki i napoje
wliczone w cenę.
Deadline for reservations and tickets is
JANUARY 10th
OP ATEK
RODZINY PARAFIALNEJ
ŚW. TERESY OD DZIECIĄTKA
JEZUS
THANK YOU ALL
FOR YOUR SUPPORT!
BÓG ZAPŁAĆ!
NIEDZIELA 15 STYCZNIA 2017
15:00 – 20:00 w aulii szkolnej.
Wspólne amanie si op atkiem,
OPPORTUNITY FOR ADVERTISEMENT
IN OUR BULLETIN
gor ce dania -napoje – kawa i herbata –
ciasto.
Liturgical Publications, Inc., our bulletin publisher,
will have a sales representative available January 3-5,
for those interested in placing a new ad. This is your opportunity to
secure a space for the new publication year.
To place your ad, please contact ​Joe Orndorf
(800) 477-4574 x6330 or [email protected]
We would like to thank our present advertisers
for renewing their ad. Keep in mind; our
advertising sponsors make this publication possible!
Please, let them know that you appreciate it too!
Zabawa bezalkoholowa dla ca ej rodziny!
Loteria fantowa
Do ta ca gra DJ Leszek
Bilety i rezerwacje w kancelarii
parafialnej do 10 stycznia
908-862-1116.
Doro li - $40,
10
m odzie (10 -18 lat) - $20,
dzieci do lat 10 - wst p wolny.
W. Curtis
​MONDAY / PONIEDZIAŁEK, JAN. 16
Miltonia St , Lindegar, Erudo, Keep, Ercama, Gesner,
W. Gibbons, Laurita, Summit St., Dewitt St.
Czeki prosimy wystawi na “St. Theresa Church”.
ZAPRASZAMY!
K + M + B + 2017
​TUESDAY / WTOREK, JAN. 17
Gresser, Lucien Pl., Raritan Rd., Furber, Berlant,
Fifth Ave, Pallant, Hillcrest, Highland, Amherst,
Verona, Lenape Rd, Oakwood, Hillside,
Wickersham, Berwood, Sherwood Cir., & Sherwood
Rd.,​ ​Hollywood Rd., Univ. Cir., and Univ. Terr.,
Kent Pl., Sunnyfield, Academy Terr., Fairway,
Winfield, Stockton, Midvale, Old Grove Rd.,
Willick, Riverbend Dr., Debra Dr., N. Stiles (716 & up)
Windsor, Fedirko Ct., Stuart Pl., W. St. George Ave.
SCHEDULE - JANUARY 9 – 27
Hours for visitation will be
from 10:00 am to 12:00 noon
and from 3:00 pm to 5:00 pm and
from 5:00 pm to 9:00 pm.
KOLĘDA OD 9 DO 27 STYCZNIA
Kolęda będzie trwać
od godz. 10:00 rano do 12:00 w południe i
od 15:00 do 17:00 oraz od 17:00 do 21:00.
​WEDNESDAY / ŚRODA JAN. 18
​Thelma Terr, Yale, Harvard, Princeton, Swarthmore,
Palisade, Melrose, Robbinwood, Edgewood, Elmwood,
Rosewood, Fernwood, Birchwood, Livingston,
Morristown, Springfield, Morningside, Orchard,
DeWitt Terr., Summit Terr, Avon Pl., Beechwood Rd,
Donna Ct, Exeter Rd., Georgian Dr., Inwood Rd.,
Karen Terr., MacArthur Ct., Prospect Dr, Westover Rd.,
​MONDAY / PONIEDZIAŁEK, JAN. 9
​Tremley Pt., E. & W 10​th​ Street, E. & W 11​th​ Street,
E & W. 12​th​ Street, E. & W 13​th​ Street, E. & W 14​th
Street, E & W. 15​th​ Street, E. & W. 16​th​ Street,
E. & W. 17​th​ Street, E & W 18​th​ Street, E & W 19​th
Street, E & W. 20​th​ Street,
​TUESDAY / WTOREK, JAN. 10
Harding, Gable Ln., Mopsick, Eddy, Winans,
Woodlawn (914 & up), Emma Pl., Clinton (914 & up),
S. Wood Ave. (915 & up), E. & W. Edgar Rd,
S. Stiles St (1402-1519)
​THURSDAY / CZWARTEK, JAN. 19
​E. Gibbons St , Seymour, Baldwin Ave., First Ave.,
Second Ave., Third Ave., Fourth Ave., Walnut, Clark,
Union St., Roselle, Wheatsheaf, Washington,
Luttgen Pl., Monmouth, E. Elm, Stone Pl., E. Henry,
E. Curtis, Middlesex, Maple, Cleveland, Bower,
McCandless St., E. Price, E. Elizabeth Ave.,
Bergen, Ziegler, Essex, Hussa, Moore, E. Blancke
​WEDNESDAY / ŚRODA, JAN. 11
​Liberty Ave., Union Ave., Wood Pl., Cedar,
E. Stimpson, E. Munsell, E. Morris, Clinton (7-716),
Woodlawn (199-621), Penn R.R., Carteret,
E. Linden Ave
​FRIDAY / PIĄTEK JAN. 20
​Lincoln, Carnegie, Caroline, N. Park, Dill, Richford
Terr., Fay Ave., Chandler, Nora Dr., Sherman, Grant,
Mckinley, Bernard, Alexander, Adams, Mildred Ave.,
Alberta Ave, Hagel, Ingalls, E. St. George Ave.,
Garfield, Cranford, Dennis, Worth, S. Park, Allen,
Bachellor, Meacham, Mack, Mildred, Mc Gillvray Pl.,
Malcolm Pl., Franklin Dr., McCandless Pl., Grier,
S. Broad, Bedle, Ashton
​THURSDAY / CZWARTEK, JAN. 12
W. Stimpson, W. Munsell, W. Morris Ave, Mitchell,
Penn Pl., Jefferson, Coolidge, Kennedy Dr., Lynn Ct.,
W. Linden Ave, S. Wood Ave (110-530), S. Stiles St
(114-337)
​FRIDAY / PIĄTEK, JAN. 13
​N. Wood Ave., Bradford, Lumber, Hampden, Smith,
Amon Terr., W. Elizabeth Ave., W. Price,
W. Blancke St,
​SATURDAY / SOBOTA, JAN. 21​ ​Rahway, Clark,
Winfield, Cranford
​SATURDAY / SOBOTA, JAN. 14
​Marion Ave., Miner Terr., Helen, Brook, Spruce,
Ainsworth, Lafayette, Knopf, W. Elm, W. Henry,
​MONDAY / PONIEDZIAŁEK JAN. 23​ ​Colonia
​TUESDAY / WTOREK JAN. 24 ​Edison, Avenel,
11
Carteret, Iselin
​WEDNESDAY / ŚRODA JAN. 25​ Roselle,
Roselle Pk, Elizabeth, Union
​THURSDAY – FRIDAY / CZWARTEK - PIĄTEK ,
​JAN. 26-27
other streets and towns
12
Annual House Visitation - Kolęda
Wszystkich, ​którzy nie są na liście parafialnej i nie otrzymują poczty
parafialnej,​ ​a chcieliby przyjąć Księdza po kolędzie, prosimy o wypełnienie
załączonej formy i dostarczenie jej do kancelarii parafialnej
lub podczas niedzielnej kolekty przed 31 grudnia.
Anyone ​who is not on our parish mailing list,​ but would like to invite a priest
to have their home blessed, please fill out the Annual House Visitation Card
that is provided below and return it to the rectory office or
during the Sunday collection before December 31st.
Please return the slip from below.
Prosimy o zwrot dolnej części.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KOLĘDA - ANNUAL HOUSE VISITATION
Please bless my home in honor of the Feast of the Epiphany.
Proszę o błogosławieństwo kolędowe dla mojego domu.
Imię/Name _________________________________________________________
Ulica/Street ________________________________________________________
Miasto/City ________________________________________________________
Tel: __________________________
Proszę zaznaczyć / Please check one:
(10am -12 noon)
Rano / Morning ________
(3pm - 5pm)
(5pm - 9pm)
Po południu /Afternoon_______ Wieczorem / Evening______
13
14

Podobne dokumenty