Инструкция к детскому креслу BEBE CONFORT CREATIS FIX на
Transkrypt
Инструкция к детскому креслу BEBE CONFORT CREATIS FIX на
INSTRUCTIONS FOR USE Инструкция по использованию www.bebeconfort.com INSTRUKCJA MONTA˚U NÁVOD K POUÎITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NAVODILA ZA UPORABO Créatis DOREL FRANCE S.A. - Z.I. - 9 - bd du Poitou - BP 905 - 49309 Cholet Cedex - FRANCE ..0527217 GR O+ 0-13KG Créatis A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA - ODSTRANITEV SEDEÎNE PREVLEKE GB - Instructions for use pages 2 - 19 RUS - Инструкция по использованию стр 2 - 19 POL - Instrukcja monta˝u strony 20 - 37 CZE - Návod k pouÏití strany 20 - 37 HUN - Használati utasítás 38 - 55 old SVN - Navodila za uporabo strani 38 - 55 Ülés huzat 27- Akassza le a rugalmas tartozékot az ülés tetejérŒl, majd a kampót, amely a elöl, váz alatt található. SedeÏna prevleka 27- Najprej sprostite elastike z zgornjega dela sedeÏa, nato pa ‰e s kljukice spredaj pod sedeÏno ‰koljko. 2 28- Távolítsa el a huzatot az ülés alapjáról, és vezesse át az övcsatot a huzat nyílásán. 29- Távolítsa el a huzatot az ülés tetejérŒl, és akassza le a rugalmas tartozékokat a hungarocell mögül. 28- Odstranite prevleko s spodnjega dela sedeÏa in potegnite pasno zaponko skozi zarezo v prevleki 29- Odstranite prevleko z zgornjega dela sedeÏa in snemite elastike zadaj za polistirenom. 55 HUN - SVN A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA - ODSTRANITEV SEDEÎNE PREVLEKE DESCRIPTION 1 - Mosquito net - *Sold as an accessory 2 - Sunshade 3 - Four press studs for fastening the sunshade 4 - Two press studs for fastening the mosquito net 5 - Modulo Clip® System (For fastening on the Bébé Confort frame) 6 - Cushion for the newborn (up to 3 months) 7 - Fastening hooks for the mosquito net 8 - Adjusting strap for harness 9 - Adjusting latch for harness 10 - Buckle cover 11 - Harness buckle 12 - Shoulder pads 13 - Headrest 14 - Fabric 15 - Storage pocket for instructions (between the shell and the polystyrene) 16 - Strap guide 17 - Base 18 - Installation label (approval no) 19 - Knob for unlocking handle 20 - Right-hand blue marker (Shows the position of the belt) 21 - Strap guide 22 - Strap guide 23 - Carrying handle FIGYELMEZTETÉS: MielŒtt levenné a huzatot, kérjük, jegyezze meg alaposan a különbözŒ részek helyét. Ez nagyban megkönnyíti az összeszerelést. Mosás elŒtt tanulmányozza a bevarrt címkén lévŒ textilkreszt. (lsd. „Gondosság” 7 old). Párna újszülöttek részére 24- Mosás után várja meg, míg a belsŒ habréteg teljesen megszárad. OPOZORILO: red odstranitvijo si dobro oglejte poloÏaj posameznih sestavnih delov, saj vam bo to olaj‰alo ponovno montaÏo. Pred ãi‰ãenjem preverite v‰ito nalepko na sedeÏni prevleki, kjer boste na‰li simbole, ki oznaãujejo postopek ãi‰ãenja posameznih delov sedeÏa. (glejte «Nega» strani 7) Blazina za novorojenãke 24- Po pranju poãakajte, da se notranja pena povsem posu‰i. HUN - SVN Fejrész 25- Távolítsa el a fejrész huzatát, a tetejétŒl kezdve, és akassza le a rugalmas tartozékokat. Opora za glavo 25- Snemite prevleko z opore za glavo tako, da priãnete zgoraj, nato snemite elastike, s katerimi je pritrjena. 54 26- Vezesse át a vállövet a huzaton található nyílásokon. FIGYELMEZTETÉS : Soha ne távolítsa el a védŒ habréteget, ami a mıanyag fejrészhez van rögzítve. 26- Ramenska pasova napeljite skozi zarezi v prevleki.. OPOZORILO: Nikoli ne odstranite za‰ãitne pene, ki je pritrjena na plastiãnem delu opore za glavo. 3 GB Описание 1 - Антимоскитная сетка * Продается в качестве аксессуара 2 - Козырек от солнца 3 - 4 кнопки-застежки для крепления козырька от солнца 4 - 2 кнопки-застежки для крепления противомоскитной сетки 5 - Система Modulo Clip® (для крепления на шасси BОbО Confort) 6 - Вкладыш для детей (от 0 до 3 месяцев) 7 - Крючки для крепления противомоскитной сетки 8- Регулировочная лямка ремней 9 - Регулировочная защелка ремней 10- Крышка пряжки 11- Пряжка ремня 12- Защитные накладки 13- Подголовник 14- Тканевые материалы 15- Карманчик для хранения инструкции по эксплуатации (между корпусом и полистиреном). 16- Направляющая ремня 17- Основание 18- Этикетка для установки (? сертификата) 19- Запорная кнопка ручки для переноски 20- Синяя метка справа (указывает направление пропуска ремней безопасности). 21- Направляющая ремня 22- Направляющая ремня 23- Ручка для переноски RUS 4 Kompatibilitás: ZdruÏljivost : Créatis a következŒ Bébé Confort Créatis lahko pritrdite na naslednja vázakkal használható: ogrodja voziãkov Bébé Confort : Loola High Trek Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club Loola High Trek Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club JAVÍTÁS - PONOVNA MONTAÎA ELTÁVOLÍTÁS - ODSTRANITEV 53 HUN - SVN KIEGÉSZÍTÃK - DODATKI NaptetŒ. 21- ErŒsítse a napernyŒt az anyaghoz a 4 nyomógomb segítségével. 22- A napernyŒt vissza lehet hajtani, lehetŒséget adva arra, hogy jobban lássuk a gyermeket. Streha 21- S pomoãjo 4 pritisnih gumbov pitrdite za‰ãito pred soncem na sedeÏno prevleko. 22- Za‰ãito pred sonãem lahko tudi zavihate, da laÏje vidite va‰ega malãka. HUN - SVN 52 Szunyogháló (KiegészítŒként árulva) 23- Helyezze a szunyogháló tetejét a napernyŒ fölé, a két nyomógombot használva erŒsítse hozzá, majd akassza le a rugalmas tartozékokat a váz elejérŒl. MreÏa proti komarjem (Na razpolago kot dodatek) 23- Zgornji del mreÏe proti komarjem namestite preko za‰ãite pred soncem in jo najprej pripnite z dvema pritisnima gumboma, nato pa elastiki spredaj nataknite na kljukici pod sedeÏno ‰koljko. WARNING ВНИМАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АВТОКРЕСЛА • Рекомендуем вам внимательно прочитать инструкцию и изучить изделие перед его использованием. • Храните инструкцию, она может вам всегда пригодиться, в изделии предусмотрен карман для аксессуаров. • НИКОГДА не устанавливайте автокресло «спиной по ходу движения» на переднем сиденье автомобиля, оснащенном подушкой безопасности. РИСК ГИБЕЛИ ИЛИ СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ. • Автокресло должно устанавливаться на заднем сиденье автомобиля или исключительно на переднем, согласно действующему законодательству страны использования. Складные сиденья автомобиля должны быть всегда надежно закреплены. Данное изделие можно использовать только в сертифицированных автомобилях, оснащенных 3-точечными ремнями безопасности (статичными) с автоматическим натяжителем, соответствующими евростандарту CEE N°16 / ONU или аналогичному. • Отрегулируйте положение сиденья в автомобиле, чтобы не снизить его эффективность и защитные свойства. - При использовании изделия на заднем сиденье автомобиля выдвиньте вперед переднее. - При использовании изделия на переднем сиденье автомобиля сдвиньте это сиденье назад для обеспечения максимальной длины переднего ремня безопасности автомобиля. • Следите за тем, чтобы основание вашего изделия было прочно установлено на сиденье автомобиля. INSTRUCTIONS FOR USE OF THE SEAT • Please read these instructions carefully and familiarise yourself with the product before use. • Always keep these instructions for future reference, there is a storage pocket specifically provided on the child seat. • Do not place this rear facing chid seat on front seat with airbag. DANGER OF DEATH OR SERIOUS INJURY can occur • The child seat must be fitted on the rear seat of the vehicle or exceptionally on the front seat depending on the current legislation in the country of use Folding seats must always be locked in place This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point/static/inertia reel seat-belts that are approved in accordance with EEC/UN regulation n°16 or other equivalent standard • Adjust the position of the vehicle's seats so as not to interfere with the correct fitting and effectiveness of the child safety seat: - Push the front passenger seat forward to install the child safety seat in the rear of the vehicle. - Push the front passenger seat backwards when installing in the front of the vehicle to use the length of the front seat belt to maximum advantage • Ensure that the base of the child safety seat is solidly placed on the seat of the vehicle. 5 GB - RUS WARNING ВНИМАНИЕ • Никогда не оставляйте ребенка в автокресле одного без присмотра. • Это детское автокресло сиденье эффективно только при соблюдении инструкции по его использованию. • Для обеспечения вашей безопасности и безопасности вашего ребенка всегда усаживайте его в автокресло, вне зависимости от продолжительности поездки. • Даже при незначительном столкновении автомобилей ребенок может получить травмы. • Всегда надежно закрепляйте детское автокресло в автомобиле, даже когда в нем нет ребенка. • Модель одобрена для группы 0+ , то есть для ребенка весом свыше 13 Кг (примерно до 12 месяцев). • Детское удерживающее устройство (группа 0+) должно использоваться спиной по ходу движения. • Ответственность производителя наступает только в рамках применения Европейской Нормы (R44). Соответствие изделия этой норме не исключает осторожность и соблюдение правил дорожного движения. • Никогда не изменяйте конструкцию или материалы автокресла или ремней безопасности без консультации с производителем. • Никогда не ставьте тяжелые предметы на заднюю полку автомобиля, так как в случае столкновения они могут нанести травму. • Убедитесь, что багаж или прочие предметы, которые при столкновении могут нанести травмы, хорошо закреплены. • Следите за тем, чтобы части автокресла (особенно металлические) длительное время не находились под солнечными лучами и, сильно нагревшись, не обожгли вашего ребенка. • После ДТП автокресло необходимо заменить. • Всегда проверяйте, чтобы части автокресла или ремни безопасности не были зажаты сидениями или дверями автомобиля. • Never leave your child unattended in the seat • This child safety seat is effective only if the fitting instructions are respected • For your own safety and that of your child, always place your child in the safety seat no matter how short the journey you are making. • Even minor shocks can turn your child into a projectile • The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use • Model approved for the 0+ group, i.e. for a child weighing less than 13 kg (up to about 12 months of age). • The child restraint system (0+ group) must be used with the back facing forwards. • The manufacturer's liability extends only to what is contained in European Regulation (R44). This approval does not preclude due care and observation of the highway code. • Never modify the construction or materials of the seat or belt without consulting the manufacturer. • Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid them being thrown during an accident • Ensure that all luggage/object likely to cause injury in the event of an accident are properly secured. • Ensure that no part of the seat is in direct sunlight because otherwise it could become too hot (in particular the metal parts) and burn your child • The car seat MUST be changed after an accident • Always check that no part of the seat or the harness is trapped under a seat or in the vehicle door. HORDOZÓ KAR - PRENOSNI ROâAJ Mozdítsa el a kart az alacsonyabban lévŒ pihenŒ pozícióból a magasabban lévŒ hordozó állapotba. 18- Nyomja a jobb oldali gombot, míg hallja a kattanást. A gomb ezután lenyomva marad. Premaknite roãaj iz spodnjega poloÏaja za poãivanje v zgornji poloÏaj za prena‰anje. 18- Pritisnite desni zaklepni gumb, da sli‰ite klik. Gumb ostane pritisnjen. GB - RUS 6 19- Nyomja a bal oldali gombot, és tartsa nyomva, hajtsa a kart maga felé. 20- Mikor hallja a kattanást a jobb oldali gomb kapcsolódásakor, és az visszatért a kezdeti pozíciójába, a kar rögzített állapotban van. FONTOS : MielŒtt szállítja az ülést, ellenŒrizze, hogy a hordozó kar a helyére van-e rögzítve. 19- Pritisnite in drÏite levi zaklepni gumb in istoãasno potisnite roãaj proti sebi. 20- Ko sli‰ite klik desnega gumba in ko je ta spet v prvotnem poloÏaju, je prenosni roãaj zataknjen. POMEMBNO : Pred prena‰anjem sedeÏa vedno preverite, ãe je prenosni roãaj dobro zataknjen. 51 HUN - SVN WARNING HORDOZÓ KAR - PRENOSNI ROâAJ Mozdítsa el a kart a hordozó pozícióból az alacsonyan lévŒ pihenŒ helyzetbe. 15- Nyomja a jobb oldali gombot, míg hallja a kattanást. A gomb ezután lenyomva marad.. Premaknite roãaj iz zgornjega poloÏaja za prena‰anje v spodnji poloÏaj za poãivanje. 15- Pritisnite desni zaklepni gumb, da sli‰ite klik. Gumb ostane pritisnjen. 16- Nyomja a bal oldali gombot, és tartsa nyomva, mozgassa a kart a hátsó rész felé. 17- Tolja a kart addig, amig be nem záródik (Klikk!) • Do not use the child restraint device without the cover. Never replace the cover with any other than that recommended by the manufacturer because the cover constitutes an integral part of the restraint’s performance • All Bébé Confort products have been carefully designed and tested for your baby’s safety and comfort . Do not use accessories other than those supplied or approved by the manufacturer . Using other accessories may be dangerous • After putting your child into the seat make sure the belt is tight enough by pulling on the strap Also ensure that the strap is not twisted. • Не используйте сиденье без обивки. Не заменяйте обивку автокресла каким-либо другой обивкой, не рекомендованным производителем, поскольку она является неотъемлемой частью системы безопасности сиденья. • Изделия Bébé Confort разработаны и тщательно испытаны для безопасности и комфорта вашего ребенка. Используйте только аксессуары, продаваемые или одобренные производителем. Применение других аксессуаров рискованно. • После того, как вы усадили ребенка, убедитесь, что ремень безопасности правильно натянут. Также убедитесь в том, что брюшной ремень не перекручен. Care • Before removing, note carefully the position of the different parts so as to facilitate reassembly • To give perfect satisfaction, the product must be cared for regularly. Fabric: • Before cleaning check the label sewn into the fabric, you will find the wash symbols indicating the method of washing each item. Уход • Перед демонтажем старайтесь хорошо запомнить расположение всех деталей, чтобы правильно все потом собрать. • Изделие требует регулярного ухода. Тканевые материалы • Перед чисткой изучите этикетку с указанием состава ткани. На ней вы найдете также символы параметров стирки. Пиктограммы для стирки Washing symbols : Machine wash 30 ° 16- Pritisnite in drÏite levi zaklepni gumb in istoãasno potisnite roãaj nazaj. ВНИМАНИЕ Стирка в машинке при 30° Do not dry clean Hand wash only Do not tumble dry Do not use bleach (Chlorine) Do not iron Только ручная стирка Не отбеливать хлором 17- Roãaj potiskajte toliko ãasa, da se zatakne (klik!) Shell: • Clean the shell using a damp cloth. HUN - SVN 50 Химическая чистка противопоказана Не сушить в барабане Не гладить утюгом Корпус: • Чистить корпус при помощи влажной тряпки. 7 GB - RUS FITTING INTO A VEHICLE - УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ CAUTION : Please read these instructions carefully and familiarise yourself with the product before use. The blue marks on the Créatis indicate the path of the safety belt. 1 - Fasten the belt then place your Créatis facing backwards on the seat of the vehicle. ВНИМАНИЕ : Рекомендуем вам внимательно прочитать инструкцию и изучить изделие перед его использованием. Синие метки на сиденье Creatis показывают вам места пропуска ремней безопасности. 1- Застегните ремень безопасности и установите CrОatis в положении «спиной по ходу движения» на сиденье автомобиля. GB - RUS 2’ - Thread the lap belt through the lower slot in the shell and fasten it as shown. CAUTION: when passing the lap belt through the slot in the shell, always ensure it is not twisted. 2’’ - Thread the lap belt through the lower slot in the shell and fasten it as shown. CAUTION: when passing the lap belt through the slot in the shell, always ensure that it is not twisted. 2’- Введите брюшной ремень в щель, расположенную в нижней части корпуса и расположите его как показано. ВНИМАНИЕ : При пропускании брюшного ремня через вырез в корпусе автокресла следите, чтобы ремень не перекручивался. 2’’- Введите брюшной ремень в щель, расположенную в нижней части корпуса и расположите его как показано. ВНИМАНИЕ : При пропускании брюшного ремня через вырез в корпусе автокресла следите, чтобы ремень не перекручивался. 8 FIGYELMEZTETÉS OPOZORILO FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes az ülést magasan lévŒ felszínre helyezni (asztal…) OPOZORILO: Uporaba ali postavitev sedeÏa na povi‰anih povr‰inah je nevarna (miza…) FIGYELMEZTETÉS: Hogy az esés minden kockázatát kizárja, mindig kösse be a gyermeket az ülésbe OPOZORILO: Da bi se izognili kakr‰nikoli moÏnosti padca, otroka v sedeÏu vedno pripnite z varnostnim pasom. FONTOS: MielŒtt szállítja az ülést, ellenŒrizze, hogy a hordozó kar a helyére van-e rögzítve. POMEMBNO : Pred prena‰anjem sedeÏa vedno preverite, ãe je prenosni roãaj dobro zataknjen. FONTOS: Gyermeke biztonsága érdekében, erŒsen ajánlott, hogy ne használja az autósülést bevásárló kocsikon. POMEMBNO : Zaradi otrokove varnosti strogo odsvetujemo uporabo otro‰kega sedeÏa pri nakupovalnih voziãkih v supermarketih.. 49 HUN - SVN AZ ÜLÉS ÖVÉNEK BEÁLLÍTÁSA - REGULIRANJE RAMENSKIH PASOV FITTING INTO A VEHICLE - УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ 5 12- GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vállövek szorosan követik a gyermek testének vonalát. 12- Pazite, da se ramenska pasova tesno prilegata otrokovim ramenom. HUN - SVN Állítsa be a belsŒ biztonsági öv magasságát. 13- Hosszabbítsa meg a vállpántot úgy, hogy nyomja az állító kart s közben húzza a vállpántot. (10) Fogja meg a fejrész tetejét (A) hajlítsa meg és nyissa ki, majd helyezze a gyermeket az ülésbe, és a gyermek nagyságától függŒen növelje vagy csökkentse a fejrészt (B). Prilagoditev vi‰ine ramenskih pasov pri varnostnem pasu. 13- Ramenska pasova podalj‰ate tako, da pritisnete na zaklep za prilagoditev ramenskih pasov in potegnete za pasova. (10) Primite zgornji del opore za glavo (A) in jo upognite naprej, da jo sprostite, nato lahko prilagodite vi‰ino ramenskih pasov (B) tako, da oporo za glavo zniÏate ali zvi‰ate. 48 14- Tolja a fejrészt a hátsó rész felé, hogy a kívánt helyzetben rögzíthesse. 3 - When the lap belt has been threaded through the slots in the shell, slide it from left to right several times to check that it slides freely. 4 - Slide the diagonal belt behind the shell and then pull it firmly to tension the lap belt and to press the safety seat against the vehicle’s seat squab. 5 - Thread the diagonal belt through the lock-strap behind the shell. 3- После того, как брюшной ремень проведен в щель корпуса, потяните его несколько раз туда-сюда, чтобы проверить, что он нигде не застревает. 4- Проведите плечевой ремень за корпусом, затем сильно потяните его, чтобы натянуть брюшной ремень и правильно установить автокресло на сиденье автомобиля. 5- Пропустите плечевой ремень через направляющую со стороны сиденья и натяните его. 14- Oporo za glavo potisnite nazaj, da jo fiksirate v Ïeleni poloÏaj. 9 GB - RUS FITTING INTO A VEHICLE - УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ GYERMEKE ELHELYEZÉSE - NAMESTITEV MALâKA Maximum 3 hónapos korig MAKSIMALNO 3 mesecev 6 - Once the diagonal belt is correctly positioned in the lockstrap (5) behind the Créatis, tighten it. The seat will position itself automatically by means of the auto-tensioner incorporated into the lock-strap. 7 - Thread the diagonal strap through the guide on the side of the seat and tighten it. 6- После проведения плечевого ремня через стопор (5) позади CrОatis натяните его. Автокресло стабилизируется благодаря устройству натягивания, расположенному в автонатяжителе. 7- Пропустите плечевой ремень через направляющую со стороны сиденья и натяните его. GB - RUS 10 8 - NOTE you have now completed the installation of your child car seat • Check that the child car seat is stable • Check that the vehicle belt is correctly fastened (a), and that the belt has been correctly positioned at points b - c - d - e. • Ensure that the vehicle's belt is not twisted. 8- ВНИМАНИЕ: вы закончили установку вашего автокресла Creatis. • Проверяйте устойчивость. • Следите за тем, чтобы ремень безопасности автомобиля был хорошо застегнут (а), и чтобы все точки прохождения (b - c - d - e) ремня были соблюдены. • Убедитесь, что ремень безопасности автомобиля не перекручен. 9 - Az autósülés fejszıkítŒpárnával felszerelt. A fejszıkítŒ két patenttel rögzíthetŒ az üléshez. FIGYELMEZTETÉS : Használja a szıkítŒ párnát 0-tól maximum 3 hónapos korig, csak a fejrészhez, a legalacsonyabb pozícióban. 10- Hosszabbítsa meg a vállpántot úgy, hogy nyomja az állító kart s közben húzza a vállpántot. FIGYELMEZTETÉS: A vállpántot fogja, ne a mellkas párnát. 11- Ültesse be gyermekét az ülésbe, igazítsa meg a vállakon lévŒ biztonsági öv-szárakat és kapcsolja be az öveket! Egy kattanást fog hallani, ha megfelelŒen kapcsolta be a biztonsági övet. A központi övfeszítŒvel a kívánt hosszúságúra állíthatja a belsŒ biztonsági övrendszert. FIGYELMEZTETÉS : Mindig csatolja be a gyermeket az ülésbe 9 - Otro‰ki varnostni sedeÏ je opremljen z blazino za pomanj‰anje sedeÏa, ki je s pomoãjo 2 pritisnih gumbov pod oporo za glavo, fiksirana na podstavku opore za glavo. OPOZORILO: Blazinico za pomanj‰anje sedeÏa lahko uporabljate le dokler otrok ne dopolni MAKSIMALNO 3 mesecev starosti in SAMO z oporo za glavico v najniÏjem poloÏaju. 10- Ramenska pasova podalj‰ate tako, da pritisnete na zaklep za prilagoditev ramenskih pasov in potegnete za pasova. OPOZORILO: Ne vlecite za za‰ãitni blazinici, ampak potegnite ramenska pasova. 11- PoloÏite malãka v sedeÏ, namestite ramenska pasova in ju zataknite v zaponko. Klik vam potrdi, da je zaponka varno zapeta. Potegnite jermen za reguliranje pasu, da varnostni pas prilagodite va‰emu malãku.. OPOZORILO: Otroka v sedeÏu vedno pripnite z varnostnim pasom. 47 HUN - SVN JÁRMÙBE SZERELÉS - MONTAÎA V VOZILO FITTING YOUR BABY - Как усадить ребенка 3 months Maxi - 3 месяцев МАКСИМУМ 6- Ha az átlós öv megfelelŒ helyzetben van (5) a Créatis mögött, feszítse meg. Az ülés automatikusan megfelelŒ helyzetbe kerül, mivel az övfeszítŒ egyesül a hevederrel. 7- Fızze át az átlós vállszíjat a sínen, az ülés oldalán, és feszítse meg. 6- Napnite diagonalni pas, ki ste ga napeljali skozi vodilo (5) za sedeÏem Créatis. SedeÏ bo tako avtomatsko stabiliziran s pomoãjo v vodilo vgrajenega mehanizma za avtomatsko zategovanje pasu. 7- Potegnite diagonalni pas skozi vodilo ob strani sedeÏa in ga napnite. HUN - SVN 46 8- FIGYELEM! Most van rögzítve a gyermekülés. • EllenŒrizze, hogy a gyermekülés stabil legyen. • EllenŒrizze, hogy a jármı öve megfelelŒen rögzített (a), és, hogy az öv az b - c - d - e. pontoknak megfelelŒen van behelyezve. • GyŒzŒdjön meg arról, hogy az autó biztonsági öve nincs megcsavarodva. 8- POZOR S tem ste zakljuãili montaÏo otro‰kega varnostnega sedeÏa. • Preverite stabilnost otro‰kega varnostnega sedeÏa. • Preverite, ãe je avtomobilski varnostni pas pravilno pripet (a) in pravilno name‰ãen po toãkah b - c - d - e. • Preverite, da avtomobilski varnostni pas ni zasukan. 9 - Your child safety seat is fitted with a reducing cushion fixed at the base of the headrest using 2 press studs located under the headrest. WARNING: use the reducing cushion from 0 to 3 months maximum ONLY with the headrest in its lowest position. 10 - Lengthen the shoulder straps of the harness by pressing on the adjustment latch and pulling on the shoulder straps. WARNING: Hold the shoulder straps and not the chest pads. 11 - Place the child in the seat, arrange the shoulder straps and then attach them to the harness buckle. A click will indicate that it is locked. Adjust the harness to suit the child by pulling on the adjustment strap. WARNING: Always fasten the child into the seat. 9 – Ваше детское автокресло оснащено вкладышем-ограничителем, который крепится под подголовником при помощи двух кнопок. ВНИМАНИЕ: при перевозки детей от 0 до 3 месяцев МАКСИМУМ, используйте вкладышограничитель с подголовником в самом нижнем положении. 10- Удлините лямки ремней, нажав на регулировочную клавишу и потяните за лямки. ВНИМАНИЕ: беритесь за лямки ремней , а не за защитные накладки. 11- Усадите ребенка, соберите все плечевые ремни, введите их в пряжку-защелку до щелчка. Отрегулируйте ремни безопасности при помощи регулировочного ремня. ВНИМАНИЕ: Пристегивайте ребенка при любых обстоятельствах. 11 GB - RUS TO ADJUST THE SEAT HARNESS - Для регулировки ремней JÁRMÙBE SZERELÉS - MONTAÎA V VOZILO 5 12- Make sure the shoulder belts fit tightly around the child’s shoulders 12- Следите за тем, чтобы плечевые ремни находились ровно на высоте плеч ребенка. GB - RUS Adjusting the height of the shoulder straps of the harness 13 - Lengthen the shoulder straps of the harness by pressing on the adjustment latch and pulling on the shoulder straps (10).Take hold of the top of the headrest (A) to unlock it by folding it forward, then adjust the length of the harness shoulder straps (B) by raising or lowering the headrest. Регулировка длины плечевых ремней по росту ребенка. 13- Удлините лямки ремней, нажав на регулировочную клавишу и потяните за лямки. (10) (А) Возьмитесь за верхнюю часть подголовника и потяните его вперед. (В) Отрегулируйте высоту лямок ремня, поднимая или опуская подголовник. 12 14 - Push the headrest to the rear to lock it into the desired position. 3- Mikor az övet átfızte a váz mögötti réseken, csúsztassa balról jobbra többször, hogy ellenŒrizhesse, hogy a szabadon siklik. 4- Csúsztassa az átlós övet a váz mögé, majd húzza meg erŒsen, hogy feszüljön, és hogy a biztonsági ülést a jármı ülésének nyomja. 5- Fızze át az átlós övet a váz mögötti hevederen. 3- Ko je medeniãni pas napeljan skozi zareze v sedeÏni ‰koljki, ga nekajkrat potegnite z leve proti desni, da preverite, ãe dobro drsi. 4- Napeljite diagonalni pas za sedeÏno ‰koljko, ga ãvrsto potegnite, da napnete medeniãni pas, nato potisnite otro‰ki varnostni sedeÏ proti naslonjalu avtomobilskega sedeÏa. 5- Napeljite diagonalni pas skozi vodilo za pas na zadnji strani sedeÏne ‰koljke. 14- Нажмите на подголовник для фиксации его в выбранном положении. 45 HUN - SVN JÁRMÙBE SZERELÉS - MONTAÎA V VOZILO FIGYELEM: Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és ismerje meg a terméket, mielŒtt használni kezdi. A kék jelzések a Créatis hordozón a biztonsági öv helyét jelzik. 1- Kapcsolja be a biztonsági övet, majd rögzítse a Créatis ülést menetiránynak háttal. POZOR : Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in se pred uporabo dobro seznanite z izdelkom. Modre oznake na Créatisu oznaãujejo potek varnostnega pasu. 1- Pripnite pas, nato namestite Créatis na avtomobilski sedeÏ nasproti smeri voÏnje. HUN - SVN 2’- Fızze az övet a váz alsó nyílásába, és rögzítse, ahogy az ábra mutatja. FIGYELEM: Amikor átvezeti az autó biztonsági övét az autósülés vázán, mindig ügyeljen arra, hogy nincs megcsavarodva az öv. WARNING 2’’- Fızze az övet a váz alsó nyílásába, és rögzítse, ahogy az ábra mutatja. FIGYELEM: Amikor átvezeti az autó biztonsági övét az autósülés vázán, mindig ügyeljen arra, hogy nincs megcsavarodva az öv. WARNING: It is dangerous to use or place this seat on a raised surface. (ex: table…) 2’- Napeljite medeniãni pas skozi zarezo v sedeÏni ‰koljki in ga pritrdite, kot je prikazano na skici. POZOR : Medtem ko napeljujete medeniãni pas skozi zarezo v sedeÏni ‰koljki, preverite, da pas ni zasukan. 44 ВНИМАНИЕ 2’’- Napeljite medeniãni pas skozi zarezo v sedeÏni ‰koljki in ga pritrdite, kot je prikazano na skici. POZOR : Medtem ko napeljujete medeniãni pas skozi zarezo v sedeÏni ‰koljki, preverite, da pas ni zasukan. ВНИМАНИЕ: Не ставьте автокресло на стол или высокую поверхность. WARNING: To avoid any risk of a fall, always fasten the child into the seat. ВНИМАНИЕ: Во избежание падения ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями. IMPORTANT: Before carrying the seat, check that the carrying handle is locked in place. ВАЖНО: Перед переноской автокресла убедитесь, что ручка для переноски правильно зафиксирована. IMPORTANT: For the safety of your child, it is strongly advised not to use the car seat on a supermarket trolley ВАЖНО: Для безопасности вашего ребенка категорически не рекомендуется устанавливать сиденье группы 0+ на тележку супермаркета. 13 GB - RUS CARRYING HANDLE - Ручка для переноски FIGYELMEZTETÉS • Ne használja a gyermeket rögzítŒ berendezéseket huzat nélkül. Soha ne OPOZORILO • Otro‰kega varnostnega sedeÏa nikoli ne uporabljajte brez sedeÏne prevleke. helyettesítse a biztonsági elemeket más anyagokkal, mint amit a gyártó ajánl, SedeÏno prevleko lahko nadomestite le s prevleko, ki jo priporoãa mert ezek a biztonsági teljesítmény integrált részét képezik proizvajalec, kajti prevleka je pomemben del varnostne opreme, ki zadrÏi • Az összes Bébé Confort termék körültekintŒ tervezés és alapos tesztelés után kerül értékesítésre. Ne használjon más kiegészítŒket, csak melyeket a gyártó otroka, da ne zdrsne s sedeÏa. • Vsi izdelki Bébé Confort so skrbno izdelani in preizku‰eni za kar najveãjo szállít vagy biztosít. Más kiegészítŒk használata veszélyes lehet. varnost in udobje va‰ega malãka. Uporabljajte le dodatke, ki jih prilaga ali • Miután a gyermeket az ülésbe helyezte, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a biztonsági öv elég szoros úgy,hogy meghúzza azt. GyŒzŒdjön meg arról is, priporoãa proizvajalec. Uporaba drugih dodatkov je lahko nevarna. • Ko ste otroka namestile v sedeÏ, potegnite za vernostni pas, da preverite, ãe hogy a biztonsági öv nincs megcsavarodva! se dobro prilega otrokovemu telesu. Preverite, da pas ni zasukan. Nega Gondosság • Pred odstranitvijo si dobro oglejte poloÏaj posameznih sestavnih delov, saj • MielŒtt levenné a huzatot, kérjük jegyezze meg alaposan a különbözŒ részek helyét. Ez nagyban megkönnyíti az összeszerelést. vam bo to olaj‰alo ponovno montaÏo. • âe Ïelite, da vam bo sedeÏ res v maksimalno zadovoljstvo, ga morate redno • A tökéletes megelégedettség érdekében rendszeresen ellenŒrizze a terméket. negovati in vzdrÏevati. Anyag: Tekstil : • Mosás elŒtt tanulmányozza a bevarrt címkén lévŒ textilkreszt, amely mosási • Pred ãi‰ãenjem preverite v‰ito nalepko na sedeÏni prevleki, kjer boste na‰li útmutatóként szolgál. Move the handle from the upper carrying position to the lower at-rest position. 15 - Press on the right-hand locking knob until you hear a click. The button will then remain depressed. Для переноски установите ручку в верхнее положение, а для отдыха – в нжнее положение. 15- Нажмите на правую запорную кнопку ручки до щелчка, кнопка при этом должна остаться нажатой. GB - RUS 16 - Press on the left-hand locking knob and keeping it depressed, move the handle to the rear. 17 - Push the handle as far as it will go until it locks (Click!). Gépi mosás 30 °- os vízben 16- Нажмите на левую запорную кнопку ручки, затем, удерживая ее, откиньте назад переносную ручку сиденья. 14 17- Отведите от себя переносную ручку до фиксации (Щелчок!). simbole, ki oznaãujejo postopek ãi‰ãenja posameznih delov sedeÏa. Oznake za pranje : Mosási jelölések : Ne tisztítsa szárazon Pranje v pralnem stroju pri 30° Prepovedano kemiãno ãi‰ãenje Csak kézzel mossa Ne centrifugázza Samo roãno pranje Ne uporabljajte centrifuge Ne használjon fehérítŒt (klórt) Ne vasalja Ne uporabljajte belil (klor) Ne likajte Váz : A vázat nedves ruhával tisztítsa. SedeÏna ‰koljka : • SedeÏno ‰koljko oãistite z vlaÏno krpo. 43 HUN - SVN FIGYELMEZTETÉS OPOZORILO • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a gyermekülésben! • Otroka nikoli ne pu‰ãajte v sedeÏu brez nadzora. • Ez a gyermekülés csak akkor hatékony, ha a bekötési instrukcióknak • Otro‰ki varnostni sedeÏ je uãinkovit le v primeru, ãe dosledno sledite megfelelŒen van rögzítve. • Gyermeke és önmaga védelmében bármilyen rövid utazás esetén is helyezze navodilom za montaÏo. • Za lastno varnost in za varnost va‰ega malãka, otroka vedno namestite v gyermekét a biztonsági gyermekülésbe. • Egy pici ütközés is lövedékké változtathatja gyermekét. varnostni sedeÏ, tudi pri kratkih potovanjih. • Îe najmanj‰e nezgode lahko nezavarovanega malãka spremenijo v pravi • A gyermekülést akkor is rögzíteni kell a biztonsági övvel, ha nincs használatban • A modell 0+ csoportba tartozik, azaz 0-13kg súlytartományban (kb. 12 izstrelek. • Otro‰ki varnostni sedeÏ mora biti vedno pritrjen, tudi kadar v njem ni otroka. • Preizku‰en model za skupino 0+ (otrokova teÏa manj‰a od 13 kg – do starosti hónapos korig) használható. 12 mesecev). • A gyermekülést menetiránynak háttal bekötve szabad csak használni. • Otro‰ki varnostni sedeÏ mora biti montiran nasproti smeri voÏnje (skupina 0+) • A gyártó felelŒssége csak az európai szabályozásban (R44) • Proizvajalec prevzema odgovornost le v okviru doloãb evropskega megfogalmazottakig terjed. Ennek elfogadása nem jelentheti a kresz standarda (R44), ob doslednem upo‰tevanju navodil za uporabo in v skladu elŒírásainak figyelmen kívül hagyását. • Soha ne változtasson az ülés vagy a biztonsági öv anyagán, felépítésén a s cestno-prometnimi predpisi. • Ne spreminjajte konstrukcije ali materialov pri sedeÏu in varnostnem pasu, ne gyártóval való egyeztetés nélkül. • Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a hátsó ablak alatti sapkatartóra, így da bi se pred tem posvetovali s proizvajalcem sedeÏa.. • Ne nalagajte teÏkih predmetov na poliãko v zadnjem delu avtomobila, da ti v elkerüheti, hogy az elŒre essen egy baleset során. • Minden olyan csomagot ill. tárgyat gondosan rögzítsen, amelyek egy baleset primeru prometne nesreãe ne padejo naprej in po‰kodujejo potnike. • Pazite, da bodo prtljaga in vsi drugi predmeti, ki bi v primeru nesreãe lahko esetén sérülést okozhatnak. • GyŒzŒdjön meg róla, hogy a gyermekülés egyetlen részét sem éri közvelen po‰kodovali potnike, dobro zavarovani. • Pazite, da posamezni deli otro‰kega varnostnega sedeÏa niso izpostavljeni napsugár, máskülönben túl forróvá válik (különösen a fém részek) és direktni sonãni svetlobi, da se preveã ne segrejejo (‰e posebej kovinski deli) in megégeti a gyermeket. opeãejo malãka. • Baleset után cserélje le az autósülést! • V primeru nesreãe MORATE otro‰ki avto sedeÏ zamenjati • Mindig ügyeljen arra, hogy az ülés vagy annak valamelyik alkatrésze ne • Vedno preverite, da se kak‰en del sedeÏa ali varnostnega pasu ni zagozdil pod legyen beszorulva az ülés alá vagy az ajtóba. HUN - SVN CARRYING HANDLE - Ручка для переноски sedeÏ ali med vrata vozila. 42 Move the handle from the lower at-rest position to the upper carrying position. 18 - Press on the right-hand locking knob until you hear a click, the button will then remain depressed. Установите переносную ручку в нижнее положение для отдыха или в верхнее положение при переноске. 18- Нажмите на правую запорную кнопку ручки до щелчка, кнопка при этом должна остаться нажатой. 19 - Press on the left-hand side locking knob and, keeping it depressed, fold the handle towards you. 19- Нажмите на левую запорную кнопку ручки, затем, удерживая ее, потяните на себя переносную ручку сиденья. 15 20 - When you hear a click from the right-hand knob and when it has returned to its initial position, the handle is in the locked position. IMPORTANT : before carrying the seat, check that the carry handle is locked in place. 20- Когда вы услышите щелчок правой запорной кнопки, это будет означать, что кнопка возвратилась в свое исходное положение и что переносная ручка зафиксирована. ВАЖНО: Перед переноской автокресла убедитесь, что ручка для переноски правильно зафиксирована. GB - RUS FIGYELMEZTETÉS ACCESSORIES - Аксессуары OPOZORILO NAVODILA ZA UPORABO SEDEÎA HASZNÁLATI UTASÍTÁS • Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in se pred • Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és ismerje uporabo dobro seznanite z izdelkom. meg a terméket, mielŒtt használni kezdi. • Navodila shranite za kasnej‰o uporabo. Otro‰ki sedeÏ je • Tartsa meg a használati utasítást a jövŒbeni hivatkozásokhoz. opremljen s posebnim Ïepom za shranjevanje.. Egy zseb található az ülésen. • Ne montirajte otro‰kega sedeÏa, obrnjenega proti smeri • Ne használja a hordozót a vezetŒ melletti ülésen voÏnje, na sprednji avtomobilski sedeÏ, ki je opremljen z menetiránynak megfelelŒen, amennyiben nem kapcsolható ki zraãno blazino. NEVARNOST SMRTI ALI RESNIH a légzsák. HALÁLT ILL. KOMOLY SÉRÜLÉST okozhat PO·KODB • Az autósülést lehetŒleg az autó hátsó ülésén rögzítse, illetve - • Otro‰ki varnostni sedeÏ mora biti montiran na zadnjem, le ha az ország szabályai lehetŒvé teszik – a vezetŒ melletti ülésen is rögzítheti. A lehajtható autóüléseket mindig a izjemoma na sprednjem avtomobilskem sedeÏu, odvisno od helyére kell rögzíteni. Ez az ülés olyan autókban használatos, trenutno veljavne zakonodaje, ki velja v drÏavi, v kateri amelyek 3 pontos biztonsági övvel felszereltek (amelyek uporabljate sedeÏ. Priklopni sedeÏi morajo biti vedno megfelelnek az európai uniós, 16 sz. rendeletnek vagy azzal fiksirani. Otro‰ko varnostno opremo lahko uporabite egyenértékı szabályozásnak) izkljuãno v atestiranih vozilih, ki so opremljena s 3toãkovnim statiãnim pasom ali s pasom z regulatorjem, • Állítsa úgy az autó ülését, hogy az ne zavarja a korrekt atestiranim v skladu z zahtevami evropskega standarda bekötést és a biztonsági gyermekülés eredményességét. Sunshade 21 - Attach the sunshade to the fabric by means of the 4 press studs. 22 - The sunshade can be folded back to allow you to see the child better. Mosquito net: (sold as an accessory) 23 - Place the top of the mosquito net over the sunshade, attach it using the 2 press studs and then hook the elastic attachments under the front of the shell. EEC/UN, doloãilo ‰t, 16 ali z drugimi primerljivimi - Nyomja elŒre az elsŒ utasülést a gyermekülés standardi.. hátsó ülésre történŒ behelyezéséhez. • Naravnajte avtomobilske sedeÏe tako, da ne ovirajo pravilne - Nyomja hátra az elsŒ utasülést a gyermekülés montaÏe in uãinkovitosti otro‰kega varnostnega avto sedeÏa. elsŒ ülésre történŒ behelyezéséhez. Ezzel - Pri montaÏi otro‰kega varnostnega sedeÏa na maximálisan kihasználhatjaz autó biztonsági zadnji avtomobilski sedeÏ, potisnite sprednji övének a hosszát. Козырек от солнца 21- Закрепите козырек от солнца при помощи 4-х кнопок-застежек. 22- Козырек от солнца можно откинуть назад , чтобы ребенок был лучше виден. Антимоскитная сетка (продается в качестве аксессуара) 23- Заведите верхнюю части противомоскитной сетки прямо на козырек от солнца, закрепите ее при помощи 2-х кнопокзастежек, затем закрепите резинки под низом передней части корпуса. sopotnikov sedeÏ naprej. • Biztosítsa, hogy a gyermekülés váza szorosan feszüljön az - Pri montaÏi otro‰kega varnostnega sedeÏa na autó üléséhez. sprednjem avtomobilskem sedeÏu, potisnite sprednji avtomobiski sedeÏ nazaj in uporabite sprednji avtomobilski varnostni pas v maksimalni dolÏini. • Pazite, da bo podstavek otro‰kega sedeÏa ãvrsto name‰ãen na avtomobilski sedeÏ. GB - RUS 16 41 HUN - SVN OPIS 1 - MreÏa proti komarjem - * Na razpolago kot dodatek 2 - Streha 3 - ·trije pritisni gumbi za pritrditev za‰ãite pred soncem 4 - Dva pritisna gumba za pritrditev mreÏe proti komarjem 5 - Modulo Clip® sistem (Za pritrditev na ogrodja voziãkov Bébé Confort) 6 - Blazina za novorojenãke (do 3 mesecev) 7 - Kljukice za pritrditev mreÏe proti komarjem 8 - Pas za reguliranje varnostnih pasov 9 - Roãica za reguliranje pasu 10- Za‰ãita zaponke 11- Pasna zaponka 12- Za‰ãitne blazinice za ramenske pasove Compatibility : Совместимость: Créatis can be used with the following Bébé Confort frames: Loola High Trek Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club Créatis может устанавливаться на следующие шасси Bébé Confort: Loola High Trek Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club 13- Opora za glavo 14- Tekstil 15- Îep za shranjevanje navodil (med sedeÏno ‰koljko in polistirenom) 16- Vodilo za pas TO REFIT - МОНТАЖ TO REMOVE - Демонтаж 17- SedeÏna ‰koljka 18- Nalepka za montaÏo (‰t.homologacije) 19- Gumb za sprostitev roãaja 20- Desna modra oznaka (KaÏe poloÏaj varnostnega pasu) 21- Vodilo za pas 22- Vodilo za pas 23- Prenosni roãaj SVN 40 17 GB - RUS TO REMOVE THE COVER - Снятие обивки LEÍRÁS 1 - Szunyogháló - * KiegészítŒként árulva 2 - NaptetŒ. 3 - Négy nyomógomb a napernyŒ rögzítéséhez 4 - Két nyomógomb a szunyogháló rögzítéséhez 5 - Modulo Clip® Rendszer (Bébé Confort váz rögzítéséhez) 6 - Párna újszülöttek részére (3 hónapos korig) 7 - Szunyogháló-rögzítŒ horog 8 - Az öv szíjának beállítása. 9 - A biztonsági zár beállítása. 10 - Övcsat huzat-takaró WARNING: Before removing, note carefully the position of the different parts so as to facilitate reassembly Before cleaning check the label sewn into the fabric (see care chapter p 7). 11- Övcsat 12- VállvédŒk 13- Fejrész 14- Anyag 15- Tároló zseb a használati utasításokhoz (a váz és a hungarocell között) 16- Vállszíj bekötés Cushion for the newborn 24 - After washing, wait until the inner foam is completely dry. ВНИМАНИЕ: Перед демонтажем старайтесь хорошо запомнить расположение всех деталей, чтобы правильно все потом собрать. Перед чисткой изучите этикетку с указанием состава ткани (см. «Уход » стр 7). Вкладыш для детей 24- После чистки подождите, пока полностью высохнет внутренний поролон. GB - RUS 17- Ülés. 18- Felszerelési címke (jóváhagyási szám) Headrest 25 - Remove the head rest cover starting from the top, unhook the elastic attachments. Подголовник 25- Снимайте чехол с подголовника, начиная с верха, отстегните резинки, которые его удерживают. 18 26 - Pass the shoulder straps of the harness through the slots in the cover. WARNING: never remove the protective foam fixed to the plastic head rest. 19- Gomb a kinyitáshoz 20- Jobb kéz felŒli kék jelölŒ (Megmutatja a biztonsági öv helyét) 21- Vállszíj bekötés 22- Vállszíj bekötés 23- Hordozó kar 26- Пропустите плечевые ремни через щели в обивке. ВНИМАНИЕ: Никогда не вынимайте из подголовника защитный поролон. 39 HUN Créatis TO REMOVE THE COVER - Снятие обивки HUN - Használati utasítás 38 - 55 old SVN - Navodila za uporabo strani 38 - 55 Cover 27 - Unhook the elastic attachment from the top of the seat and then the hook located at the front under the shell. Чехол 27- Отсоедините резинку от верхней части сиденья, затем снимите с крючка, расположенного в передней части снизу. 38 28 - Remove the cover from the base of the seat and pass the buckle of the harness through the slot in the cover. 29 - Remove the cover from the top of the seat and unhook the elastic attachments from behind the polystyrene. 28- Снимите обивку с нижней части сиденья и пропустите через неё пряжку ремня 29- Снимите обивку с верхней части сиденья и отстегните резинки, проходящие за полистиреном. 19 GB - RUS Créatis ZDEJMOWANIE POKROWCA - ODSTRANùNÍ POTAHU POL - Instrukcja monta˝u strony 20 - 37 CZE - Návod k pouÏití strany 20 - 37 Tapicerka 27- Od∏àcz elastyczne wiàzania z górnej cz´Êci fotelika, a nast´pnie uchwyt znajdujàcy si´ z przodu pod skorupà Potah 27- Vyháknûte elastická oãka v horní ãásti autosedaãky a háãek, umístûn˘ v pfiední ãásti pod sedaãkou. 20 28- Zdejmij pokrowiec z podstawy fotelika, klamr´ szelek prze∏ó˝ przez otwór w pokrowcu. 29- Zdejmij tapicerk´ z fotelika i odczep 28- OdstraÀte potah od jeho spodní ãásti a provléknûte pfiezku pásÛ otvorem v potahu 29- OdstraÀte potah v horní ãásti autosedaãky a elastyczne wiàzania z tylu za piankà polistyrenowà. vyháknûte elastická oãka zpoza polystyrenové v˘plnû. 37 POL - CZE ZDEJMOWANIE POKROWCA - ODSTRANùNÍ POTAHU OPIS 1 - Moskitiera *Sprzedawana jako akcesoria 2 - Daszek 3 - 4 napy do montowania daszka przeciws∏onecznego 4 - 2 napy do montowania moskitiery 5 - System Modulo Clip® (do montowania na ramach Bébé Confort ) 6 - Wk∏adka dla noworodków (do 3 miesiàca) 7 - Zaczepy do moskitiery 8 - Regulowany pas szelek 9 - Regulowana blokada szelek 10- Os∏ona klamry 11- Klamra szelek UWAGA: • Przed demonta˝em, zwróç uwag´ na rozmieszczenie poszczególnych detali, aby móc je z ∏atwoÊcià z powrotem zamontowaç. Przed przystàpieniem do czyszczenia sprawdê wszywki na tkaninach (patrz «Konserwacja» strona 7) 12- Os∏onki ramion 13- Zag∏ówek 14- Tkanina 15- Kieszeƒ na instrukcj´ (mi´dzy skorupà a piankà) 16- Prowadnica pasa Wk∏adka dla noworodków 24- Po umyciu zaczekaj, a˝ pianka wewnàtrz b´dzie ca∏kowicie sucha 17- Podstawa fotelika 18- Naklejka z instrukcjà instalacji (nr certyfikatu ) 19- Pokr´t∏o do odblokowywania ràczki UPOZORNùNÍ: Pfied odstranûním potahu si dobfie pov‰imnûte, jak jsou jeho jednotlivé ãásti pfiipojeny, abyste si usnadnili jeho opûtovné nasazení. Pfied o‰etfiením v˘robku nejdfiív zkontrolujte známku (viz. “ÚdrÏba ” strana 7) Pol‰táfiek pro novorozence (do 3 mûsícÛ) 24- Po vyprání potahu musí vnitfiní pûnová v˘plÀ dÛkladnû vyschnout. POL - CZE Zag∏ówek 25- Zdejmij tapicerk´ z zag∏ówka zaczynajàc od góry, odczep gumowe zapi´cia. Opûrka hlavy 25- Potah opûrky odstraÀujte odshora, vyháknûte elastická oãka. 36 26- Przeprowadê szelki barkowe przez otwory w pokrowcu. UWAGA: Nigdy nie zdejmuj pianki ochronnej zamocowanej na plastikowych zag∏ówkach. 20- Niebieski znaczek po prawej stronie (wskazuje pozycj´ pasa) 21- Prowadnica pasa 22- Prowadnica pasa 23- Ràczka do przenoszenia fotelika 26- Provleãte ramenní popruhy skrz otvory v potahu. UPOZORNùNÍ: Nikdy neodstraÀujte ochrannou polystyrenovou v˘plÀ, pfiipojenou k plastové opûrce. 21 POL LEGENDA 1 - SíÈ proti hmyzu- * Prodává se jako doplnûk 2 - Sluneãní stfií‰ka KompatybilnoÊç: Kompatibilita : 5 - Systém Modulo Clip® (pro pfiipevnûní na podvozek Bébé Confort) Fotelik Créatis mo˝e byç u˝ywany z Créatis lze pouÏívat s následujícími 6 - V˘plÀ pro novorozence (do 3 mûsícÛ) nast´pujàcymi ramami Bébé Confort: podvozky: Loola High Trek Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club Loola High Trek Trophy Trophy Air 4 Trophy Air 6 Elite Twin Club 3 - âtyfii patentky pro pfiipevnûní sluneãní stfií‰ky 4 - Dvû patentky pro pfiipevnûní síÈky proti hmyzu 7 - UpevÀovací háãky na síÈ proti hmyzu 8 - Nastavovací popruh bezp. pásÛ 9 - Tlaãítko pro nastavení bezp. pásÛ 10- Ochranná podloÏka na pfiezku 11- Kotevní pfiezka 12- Ochranné v˘plnû pásÛ 13- Opûrka hlavy 14- Potah 15- Kapsa pro uloÏení návodu k pouÏití (mezi kostrou autosedaãky a polystyrenem) DEMONTA˚ - DEMONTÁÎ PONOWNY MONTA˚ - MONTÁÎ 16- Úchytka pro pás 17- Spodní ãást autosedaãky 18- Nálepka s návodem na instalaci (ãíslo homologace) 19- Tlaãítko pro uvolnûní madla 20- Modrá znaãka vpravo (zobrazuje pozici pásu) 21- Úchytka pro pás 22- Úchytka pro pás 23- Madlo CZE 22 35 POL - CZE UWAGA AKCESORIA - DOPL≈KY UPOZORNùNÍ NÁVOD K POUÎITÍ INSTRUKCJA OBS¸UGI FOTELIKA. • Peãlivû pfieãtûte návod k pouÏití a dobfie se seznamte s tím, • Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ i zapoznaj si´ z produktem jak v˘robek pouÏívat. przed u˝yciem. • Návod uschovejte pro budoucí potfiebu. Na sedaãce je • Zachowaj instrukcj´ w razie potrzeby na przysz∏oÊç, w speciální kapsa pro jeho uschování. foteliku znajduje si´ kieszeƒ zaprojektowana wy∏àcznie na • NeumísÈujte autosedaãku na pfiední sedadlo vybavené instrukcj´. airbagem. Hrozí SMRT âI VÁÎNÉ ZRANùNÍ. • Nie umieszczaj fotelika do montowania ty∏em na przednim • Autosedaãka musí b˘t umístûna na zadním sedadle siedzeniu z poduszkà powietrznà. Grozi to ÂMIERCIÑ LUB automobilu, ãi ve v˘jimeãn˘ch pfiípadech na pfiedním POWA˚NYM OKALECZENIEM DZIECKA. sedadle (dle legislativy dané zemû). Sklopená sedadla musí • Fotelik dzieci´cy musi byç zamontowany na tylnim siedzeniu pojazdu lub wyjàtkowo na przednim siedzeniu , jeÊli tak b˘t vÏdy zaji‰tûna. Tento v˘robek by mûl b˘t pouÏíván stanowià przepisy w kraju u˝ytkowania. Sk∏adane fotele pouze ve schválen˘ch automobilech vybaven˘ch 3 pojazdu zawsze muszà byç zablokowane. Ten fotelik mo˝e bodov˘mi statick˘mi/samonavíjecími pásy odpovídajícími normû EEC/UN ã.16 ãi ekvivalentním pfiedpisem. byç montowany tylko w zatwierdzonych pojazdach • Nastavte správnû polohu sedadel v autû tak, aby nijak posiadajàcych 3 punktowe statyczne napinacze pasów zgodne nebránila správnému umístûní autosedaãky: z wymaganiami regulacji EEC/UN numer 16 lub innych - PosuÀte pfiední sedadlo spolujezdce dopfiedu, równowa˝nych standardów. Daszek 21- Zamontuj daszek przeciws∏oneczny za pomocà 4 nap. 22- Daszek przeciws∏oneczny mo˝e byç zwini´ty, co umo˝liwi ci lepszà obserwacj´ dziecka. Moskitiera (Sprzedawana jako akcesoria) 23- UmieÊç górnà cz´Êç siatki przeciw owadom nad daszkiem przecis∏onecznym, zamontuj siatk´ przy pomocy 2 nap, a nast´pnie schwyç elastyczne wiàzania pod przednià cz´Êcià skorupy. abyste mohli na zadní sedadlo instalovat • Dostosuj pozycj´ siedzenia samochodowego tak aby nie autosedaãku. utrudnia∏o poprawnego i skutecznego zamontowanie fotelika - PosuÀte pfiední sedadlo spolujezdce dozadu, dzieci´cego. pokud autosedaãku na toto sedadlo - Przesuƒ przedni fotel pasa˝era do przodu, aby umisÈujete, abyste mohli dostateãnû vyuÏít zamontowaç fotelik dzieci´cy z ty∏u délky bezpeãnostního pásu. samochodu. • Ujistûte se, Ïe spodní ãást autosedaãky pevnû spoãívá na - Przesuƒ przedni fotel pasa˝era do ty∏u, aby Sluneãní stfií‰ka 21- Pfiipevnûte sluneãní stfií‰ku pomocí 4 patentek. 22- Stfií‰ku lze sloÏit dozadu, abyste lépe na dítû vidûli. POL - CZE sedadle. zamontowaç fotelik z przodu samochodu i SíÈ proti hmyzu (Prodává se jako doplnûk) 23- Vrchní ãást síÈky proti hmyzu natáhnûte pfies stfií‰ku, zaji‰tûte jí pomocí 2 patentek a spodní ãást zaháknûte zespodu ke kostfie autosedaãky. 34 wykorzystaç ca∏à d∏ugoÊç samochodowego pasa bezpieczeƒstwa • Upewnij si´, czy podstawa fotelika dzieci´cego jest solidnie umieszczona na siedzeniu samochodu. 23 POL - CZE UWAGA UPOZORNùNÍ • Nigdy nie zostawiaj dziecka w foteliku bez opieki. • Nikdy nenechávejte dítû v autosedaãce bez dozoru. • Fotelik samochodowy skutecznie chroni dziecko tylko wówczas, gdy jest • Autosedaãka je bezpeãná pouze pokud jsou správnû dodrÏovány instrukce pro zamontowany zgodnie ze wskazówkami w instrukcji. • Dla bezpieczeƒstwa w∏asnego i dziecka zawsze wk∏adaj dziecko do fotelika, její upevnûní. • Pro bezpeãnost va‰í a va‰eho dítûte, autosedaãku pouÏívejte vÏdy a to bez nawet wówczas, gdy podró˝ jest bardzo krótka. • Nawet niewielkie uderzenie mo˝e wyrzuciç dziecko z samochodu z si∏à pocisku. ohledu na to, jak dlouhá bude va‰e cesta. • I mal˘ náraz mÛÏe va‰e dítû váÏnû zranit. • Autosedaãku mûjte vÏdy pfiipevnûnou bezpeãnostními pásy, i kdyÏ se právû • Fotelik zawsze musi byç zapi´ty pasem bezpieczeƒstwa, nawet kiedy nie ma w nim dziecka. nepouÏívá. • Model schválen pro skupinu 0+, napfi. pro dítû váÏící ménû neÏ 13 kg (do cca • Model zatwierdzony dla grupy 0+, dziecko o wadze mniejszej niz 13 kg (do okolo 12 miesiaca zycia). • Fotelik (grupa 0+) musi byc zamontowany tylem do kierunku jazdy. 12 mûsícÛ vûku). • ZádrÏn˘ systém (skupina 0+) musí b˘t pouÏit proti smûru jízdy. • Povinnosti v˘robce jsou vymezeny evropsk˘m ustanovením (R44). Toto • Zakres odpowiedzialnoÊci producenta jest wyznaczony przez Europejskà Regulacj´ (R44). Ten certyfikat nie wyklucza koniecznoÊci nale˝ytej ustanovení nevymezuje dodrÏování pravidel silniãního provozu. • Nikdy nezasahujte do konstrukce ãi pouÏitého materiálu autosedaãky, neÏ po konserwacji produktu i respektowania przepisów drogowych. • Nigdy nie modyfikuj konstrukcji lub materia∏ów, z których jest wykonany konzultaci s v˘robcem. • NeumisÈujte tûÏké pfiedmûty na zadní okno auta, aby nedo‰lo k jejich fotelik czy szelki bezpieczeƒstwa bez konsultacji z producentem. • Nigdy nie umieszczaj ci´˝kich przedmiotów na tylnej pó∏ce samochodu, aby uniknàç dodatkowego ryzyka w razie wypadku. vymr‰tûní v dÛsledku nehody. • Ujistûte se, Ïe ve‰keré pfiedmûty jsou peãlivû zaji‰tûny pro pfiípad nárazu. • Teplota v autû mÛÏe b˘t nûkdy velmi vysoká, proto chraÀte autosedaãku pfied • Upewnij si´, ˝e baga˝/przedmioty w samochodzie w razie wypadku, sà Ïárem osu‰kou nebo jinou vhodnou pfiikr˘vkou, aby nedo‰lo k popálení dítûte odpowiednio zabezpieczone • Upewnij si´, ˝e ˝adna cz´Êç fotelika nie jest nara˝ona na bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych, co mo˝e spowodowaç ich nadmiernie kovov˘mi ãástmi autosedaãky. • Autosedaãka MUSÍ b˘t po nehodû vymûnûna. • VÏdy se ujistûte, Ïe Ïádná ãást autosedaãky ãi pásÛ není zachycena pod nagrzanie (zw∏aszcza cz´Êci metalowych), a w konsekwencji oparzenie Przesuƒ ràczk´ z najni˝szej pozycji (stan spoczynku) do górnej pozycji (transportowej). 18- Naciskaj przycisk blokujàcy po prawej stronie do momentu us∏yszenia klikni´cia. Przycisk pozostanie wciÊni´ty. 19- Naciskaj przycisk blokujàcy po lewej stronie i trzymajàc go wciÊni´tego, jednoczeÊnie zginaj ràczk´ w swojà stron´. 20- Kiedy us∏yszysz klikni´cie prawego przycisku i przycisk powróci do pierwotnej pozycji, ràczka b´dzie zablokowana. WA˚NE : Zanim podniesiesz fotelik sprawdê, czy ràczka jest zablokowana . 19- Zatlaãte na levé tlaãítko, pfiidrÏte jej a pohnûte madlem k sobû. 20- AÏ usly‰íte na pravé stranû zacvaknutí a tlaãítko se vrátí do v˘chozí pozice, znamená to, Ïe madlo je zaji‰tûné. DÒLEÎITÉ : KdyÏ budete chtít autosedaãku zvednout, pfiesvûdãete se, Ïe je madlo zaji‰tûné. sedadlem ãi dvûfimi automobilu. dziecka. Pohyb madla od nejniωí pozice k nejvy‰‰í pozici urãené k no‰ení autosdaãky. 18- Zatlaãte na pravé tlaãítko, aÏ usly‰íte zacvaknutí. Tlaãítko zÛstane zaji‰tûné. • Fotelik samochodowy MUSI byç wymieniony, jeÊli bra∏ udzia∏ w wypadku. • Zawsze sprawdê, czy ˝adna cz´Êç fotelika lub szelek nie jest przyblokowana pod siedzeniem lub przez drzwi pojazdu. POL - CZE RÑCZKA DO PRZENOSZENIA FOTELIKA - MADLO 24 33 POL - CZE RÑCZKA DO PRZENOSZENIA FOTELIKA - MADLO UWAGA • Nie korzystaj z fotelika bez tapicerki. Nigdy nie wymieniaj tapicerki na innà UPOZORNùNÍ • NepouÏívejte autosedaãku bez potahu. Nikdy nepouÏívejte jin˘ potah, neÏ ten, ni˝ zalecana przez producenta, poniewa˝ tapicerka stanowi integralnà cz´Êç kter˘ je schválen v˘robcem, jelikoÏ i potah je souãástí bezpeãnostního fotelika. systému. • Wszystkie produkty Bébé Confort zosta∏y starannie zaprojektowane i • V‰echny v˘robky Bébé Confort jsou peãlivû vyvíjeny a testovány pro bezpeãí przetestowane pod kàtem komfortu i bezpieczeƒstwa dziecka. Nigdy nie a pohodlí dítûte. korzystaj z innych akcesoriów ni˝ zalecane przez producenta . Korzystanie z NepouÏívejte jiné doplÀky neÏ ty, které jsou schváleny v˘robcem. PouÏití innych akcesoriów mo˝e byç ryzykowne. jin˘ch doplÀkÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné. • Po w∏o˝eniu dziecka do fotelika, pociàgajàc za szelki upewnij si´, ˝e pas jest • Po umístûní dítûte do sedaãky se pfiesvûdãete, Ïe je pás dostateãnû utaÏen a wystarczajàco napi´ty. Upewnij si´ tak˝e, ˝e szelka nie jest skr´cona to tak, Ïe za nûj zatáhnete. Ujistûtû se téÏ, Ïe pásy nejsou pfietoãeny. ÚdrÏba Konserwacja • Pfied odstranûním potahu si dobfie v‰imnûte, jak jsou jeho jednotlivé ãásti • Przed demonta˝em, zwróç uwag´ na rozmieszczenie poszczególnych detali, aby móc je z ∏atwoÊcià z powrotem zamontowaç. pfiipojeny, abyste si usnadnili jeho opûtovné nasazení. • Pro va‰í naprostou spokojenost s v˘robkem je tfieba provádût jeho • Aby produkt spe∏nia∏ oczekiwania, nale˝y o niego systematycznie dbaç. pravidelnou údrÏbu. Tkanina: Potah : • Przed przystàpieniem do czyszczenia sprawdê wszywki na tkaninach, symbole • Pfied o‰etfiením v˘robku nejdfiív zkontrolujte známku, v‰itou na potahu, kde wskazujà jak nale˝y praç poszczególne elementy W czasie spoczynku przesuƒ ràczk´ z górnej pozycji do dolnej 15- Naciskaj przycisk blokujàcy po prawej stronie do momentu us∏yszenia klikni´cia. Przycisk pozostanie wciÊni´ty. 16- Naciskaj przycisk blokujàcy po lewej stronie i przesuwaj ràczk´ do ty∏u 17- Odepchnij ràczk´ jak najdalej do momentu us∏yszenia klikni´cia. Pohyb madla od horní pozice na no‰ení do nejniωí pozice pro zaji‰tûní autosedaãky. 15- Zatlaãte na tlaãítko, aÏ usly‰íte cvaknutí. Tlaãítko zÛstane zaji‰tûné. POL - CZE 16- Zatlaãte na levé tlaãítko, pfiidrÏte jej a pohnûte madlem dozadu. 32 17- Tlaãte na madlo, aÏ zacvaknutím zafixuje na místû. najdete symboly, oznaãující metodu o‰etfiení v˘robku. Prací symboly : Symbole prania : Pranie w pralce 30 ° Nie praç na sucho Lze prát v praãce pfii 30°C Praç tylko r´cznie Nie suszyç w suszarce Perte pouze v ruce Nie u˝ywaç wybielacza (z chlorem) Nie prasowaç NepouÏívejte bûlící prostfiedky Neãistûte zasucha Nesu‰te v su‰iãce NeÏehlete Skorupa: Kostra autosedaãky : • Skorup´ fotelika nale˝y czyÊciç wilgotnà szmatkà. Plastovou konstrukci autosedaãky ãistûte vlhk˘m hadfiíkem. 25 POL - CZE MONTA˚ W SAMOCHODZIE - P¤IPEVNùNÍ VE VOZIDLE UWAGA : Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ i zapoznaj si´ z produktem przed u˝yciem. Niebieskie znaczki na foteliku Créatis wskazujà kierunek przeprowadzenia pasa bezpieczeƒstwa. 1- Zapnij pas, a nast´pnie ustaw na siedzeniu samochodu fotelik Créatis ty∏em do kierunku jazdy. UPOZORNùNÍ: Peãlivû pfieãtûte návod k pouÏití a dobfie se seznamte s tím, jak v˘robek pouÏívat. Modré znaãky na Créatis oznaãují zpÛsob vedení pásu. 1- Utáhnûte pás, poté umístûte Créatis na sedadlo proti smûru jízdy POL - CZE 2’- Przeprowadê pas biodrowy przez dolne otwory w skorupie i zapnij je jak pokazano na rysunku. UWAGA : Przeprowadzajàc pas biodrowy przez wloty w skorupie, zawsze upewnij si´, czy nie jest skr´cony. 2’- Bederní pás veìte niωím otvorem v sedaãce a upevnûte jej tak, jak je znázornûno. UPOZORNùNÍ: Pfii protahování pásu skrz bázi autosedaãky se vÏdy ujistûte, Ïe není pfietoãen. 26 UWAGA UPOZORNùNÍ 2’’- Przeprowadê pas biodrowy przez dolne otwory w skorupie i zapnij je jak pokazano na rysunku. UWAGA : Przeprowadzajàc pas biodrowy przez wloty w skorupie, zawsze upewnij si´, czy nie jest skr´cony. 2’’- Bederní pás veìte niωím otvorem v sedaãce a upevnûte jej tak, jak je znázornûno. UPOZORNùNÍ: Pfii protahování pásu skrz bázi autosedaãky se vÏdy ujistûte, Ïe není pfietoãen. UWAGA: Stawianie fotelika na podwy˝szeniu np. na stole mo˝e byç niebezpieczne UPOZORNùNÍ: UmisÈovat tuto autosedaãku na vyv˘‰ené plochy je nebezpeãné UWAGA: Aby uniknàç ryzyka wypadni´cia dziecka z fotelika zawsze zapinaj dziecko UPOZORNùNÍ: Abyste se vyhnuli jakémukoli riziku pádu, dítû v autosedaãce vÏdy poutejte. WA˚NE : Zanim podniesiesz fotelik sprawdê, czy ràczka jest zablokowana .. DÒLEÎITÉ : KdyÏ budete chtít autosedaãku zvednout, pfiesvûdãete se, Ïe je madlo zaji‰tûné. WA˚NE : Dla bezpieczeƒstwa dziecka nie nale˝y zak∏adaç fotelika na wózek w supermarkecie. DÒLEÎITÉ : Pro zaji‰tûní bezpeãnosti va‰eho dítûte Vám nedoporuãujeme pouÏívat autosedaãku na pojízdném vozíku v supermarketu 31 POL - CZE REGULACJIA SZELEK - NASTAVENÍ PÁSÒ MONTA˚ W SAMOCHODZIE - P¤IPEVNùNÍ VE VOZIDLE 5 12- Upewnij si´, ˝e szelki barkowe ciasno przylegajà do ramion dziecka 12- Ujistûte se, Ïe ramenní pásy jsou pevnû utaÏeny kolem ramen dítûte. POL - CZE Dostosuj wysokoÊç szelek barkowych 13- Wyd∏u˝ szelki barkowe naciskajàc zatrzask regulujàcy i pociàgajàc za szelki (10). Aby odblokowac zaglówek chwyc górna czesc zaglówka (A) jednoczesnie zginajac go do przodu, dlugosc szelek mozesz dostosowac podnoszac lub opuszczajac zaglówek (B) Nastavení v˘‰ky ramenních pásÛ. 13- Ramenní popruhy prodlouÏíte zatlaãením na uvolÀovací tlaãítko a vytaÏením pásÛ (10). Uchopte horní ãást opûrky na hlaviãku (A), nakloÀte ji smûrem k sobû a nyní upravte délku ramenních pásÛ (B) jejím posunutím nahoru ãi dolÛ. 30 14- Odsuƒ zag∏ówek do ty∏u i zablokuj go w wybranej pozycji. 3- Po przeprowadzeniu pasa biodrowego przez otwory w skorupie, przesuƒ go kilka razy z lewej strony na prawà , aby sprawdziç, czy swobodnie si´ przesuwa. 4- Prze∏ó˝ pas poprzecznie za skorupà, a nast´pnie pociàgnij go mocno, aby napiàç pas biodrowy i wcisnàç fotelik w siedzenie fotela samochodowego. 5- Przeprowadê poprzecznie pas przez blokad´ pasa z ty∏u skorupy. 3- Pokud je jiÏ bederní pás protaÏen otvory v kostfie autosedaãky, nûkolikrát za nûj zatáhnûte zleva doprava, abyste se ujistili, Ïe volnû klouÏe. 4- Diagonální pás veìte zezadu a poté za nûj pevnû zatáhnûte, abyste vypnuli bederní pás a autosedaãka tak pevnû zafixovala proti opûradlu sedadla. 5- Diagonální pás veìte zezadu pfies zaji‰Èovací úchytku pro pás. 14- Zatlaãte opûrku dozadu, abyste ji zafixovali v poÏadované poloze. 27 POL - CZE MONTA˚ W SAMOCHODZIE - P¤IPEVNùNÍ VE VOZIDLE INSTALOWANIE DZIECKA - UPEVNùNÍ DÍTùTE MAKS. do 3 miesiàca - MAX. do 3 mûsícÛ 6- Po prawid∏owym zamontowaniu pasa poprzecznego w blokadzie (5) z ty∏u skorupy fotelika Créatis, napnij go. Fotelik automatycznie ustawi si´ za pomocà auto-napinacza stanowiàcego cz´Êç blokady pasa. 7- Przeprowadê pas poprzeczny przez prowadnice znajdujàce si´ po obu stronach fotelika i napnij go. 6- AÏ bude diagonální pás správnû umístûn v zaji‰Èovací úchytce (5), utáhnûte jej. Autosedaãka automaticky zafixuje na místû díky auto-napínacímu systému, kter˘ je souãástí úchytky. 7- Diagonální pás veìte úchytkou po stranû autosedaãky a vypnûte jej. POL - CZE 8- UWAGA Teraz musisz zakoƒczyç montowanie fotelika dzieci´cego w samochodzie • Sprawdê, czy fotelik jest stabilny • Sprawdê, czy pas samochodowy jest prawid∏owo zapi´ty (a) oraz czy jest prawid∏owo przeprowadzony w punktach b - c - d - e. • Upewnij si´, czy szelki nie sà skr´cone 28 8- POZNÁMKA Právû jste dokonãili instalaci autosedaãky. • Ovûfite si stabilitu autosedaãky. • Zkontrolujte, zda byl bezpeãnostní pás auta správnû pfiipevnûn (a) a Ïe je správnû umístûn v bodech b- c- d - e. • Ujistûte se, Ïe automobilov˘ pás není pfietoãen. 9- Fotelik samochodowy dziecka jest wyposa˝ony w poduszk´ redukcyjnà zamontowanà u podstawy zag∏ówka przy u˝yciu 2 rzepów umieszczonych pod zag∏ówkiem. UWAGA: U˝ywaj wk∏adki redukcyjnej od 0 do maks. 3 miesiàca TYLKO jeÊli zag∏ówek jest ustawiony w najni˝szej pozycji. 10- Wyd∏u˝ szelki barkowe naciskajàc zatrzask regulujàcy i pociàgajàc za szelki UWAGA: Chwytaj za szelki, a nie otulinki szelek klatki piersiowej 11- UmieÊç dziecko w foteliku, u∏ó˝ szelki barkowe a nast´pnie zapnij je w klamrze na szelkach. Klikni´cie oznacza, ˝e klamra zosta∏a prawid∏owa zapi´ta. Dostosuj szelki do potrzeb dziecka pociàgajàc szelk´ regulujàcà. UWAGA: Zawsze zapinaj dziecko w foteliku 9 - Va‰e autosedaãka je vybavena redukãní v˘plní, která je pfiipevnûna k opûrce hlavy pomocí 2 cvoãkÛ, umístûn˘ch pod opûrkou hlaviãky. UPOZORNùNÍ: Od 0 do max. 3 mûsícÛ vûku dítûte pouÏívejte redukãní v˘plÀ, pfiiãemÏ opûrka hlavy musí b˘t v nûjniωí poloze. 10- Ramenní popruhy prodlouÏíte zatlaãením na uvolÀovací tlaãítko a vytaÏením pásÛ. UPOZORNùNÍ: Tahejte za ramenní popruhy a ne za ochranné v˘plnû. 11- Umístûte dítû do autosedaãky, upravte ramenní pásy a zajistûte je do kotevní pfiezky. Usly‰íte zacvaknutí. Utáhnûte pásy zataÏením za nastavovací popruh mezi nohami. UPOZORNùNÍ: Dítû v autosedaãce vÏdy poutejte. 29 POL - CZE