igos 21 24 25 60
Transkrypt
igos 21 24 25 60
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYTWORNICA PARY IGOS 21, 24, 25, 60, 60/2 KAśDA MODYFIKACJA URZĄDZENIA, PRZEPROWADZONA PRZEZ UśYTKOWNIKA BĄDŹ MONTUJĄCY URZĄDZENIE PERSONEL TECHNICZNY SKUTKUJE NATYCHMIASTOWYM UNIEWAśNIENIEM CERTYFIKATU ZGODNOŚCI Wszystkie czynności konserwujące i regulacyjne, opisane w niniejszej instrukcji winny być wykonywane wyłącznie po uprzednim odłączeniu urządzenia od wszystkich źródeł zasilania. Wszystkie czynności konserwujące i regulacyjne, nie opisane w niniejszej instrukcji winny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników, aby uniknąć wszelkiego rodzaju uszkodzeń urządzenia lub teŜ wypadków ludzkich. Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem naleŜy uwaŜnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję naleŜy przechowywać w bezpiecznym miejscu, gdzie w razie potrzeby będzie dostępna, aŜ do czasu ostatecznej likwidacji maszyny. UŜytkowanie i procedury konserwacyjne naleŜy przeprowadzać z naleŜytą starannością. W przeciwnym wypadku monter nie ponosi odpowiedzialności za wszelkiego rodzaju szkody i wypadki na ludziach, zwierzętach bądź przedmiotach, będące skutkiem postępowania niezgodnego z instrukcją. Po rozpakowaniu urządzenia naleŜy sprawdzić czy ono samo lub jej części nie są uszkodzone. W przypadku wątpliwości naleŜy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem. Instalacji urządzenia dokonać moŜe jedynie wykwalifikowany operator, przeprowadzając ją zgodnie z instrukcjami konstruktora. Przed podłączeniem urządzenia naleŜy sprawdzić sprawność elektrycznej instalacji zasilającej. Urządzenie jest elektrycznie bezpieczne jedynie pod warunkiem sprawnego i odpowiedniego uziemienia. W przypadku wątpliwości naleŜy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania naleŜy odłączyć urządzenie od wszystkich źródeł zasilania, nie uszkadzając aparatów kontrolnych i wyposaŜenia maszyny. Do usunięcia awarii angaŜować jedynie serwisantów autoryzowanych przez producenta i wykorzystywać tylko oryginalne części zamienne. KaŜdy rodzaj uŜytkowania urządzenia, niezgodny z jego przeznaczeniem, moŜe spowodować powaŜne uszkodzenia maszyny jak i jest bardzo niebezpieczne dla operatora. 2 SPIS TREŚCI 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Informacje ogólne ........................................................................................................................................4 Wstęp..............................................................................................................................................................4 Odniesienie do norm i przepisów....................................................................................................................4 Cel niniejszej instrukcji....................................................................................................................................4 UŜywanie instrukcji i jej bezpieczne przechowywanie.....................................................................................4 Dodatkowe kopie instrukcji..............................................................................................................................5 2. 2.1 2.2 2.3 Opis ogólny ...................................................................................................................................................6 Dodatkowe ryzyka ..........................................................................................................................................6 OstrzeŜenia......................................................................................................................................................6 Urządzenia zabezpieczające ..........................................................................................................................7 3. 3.1 Dane techniczne ...........................................................................................................................................8 Tabliczka znamionowa ...................................................................................................................................8 4. 4.1 Prawidłowe i niedozwolone uŜytkowanie ...................................................................................................8 Przeciwwskazania i ryzyko, wynikające z niedozwolonego uŜytkowania........................................................8 5. Transport i przenoszenie..............................................................................................................................9 6. 6.1 6.2 6.3 Instalacja......................................................................................................................................................10 Wolna przestrzeń...........................................................................................................................................10 Widok ogólny urządzenia, z zaznaczonymi głównymi jego częściami...........................................................10 Wymiary podstawy maszyny..........................................................................................................................10 7. 7.1 7.2 7.3 7.3.1 7.4 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 ZłoŜenie i przygotowanie maszyny.............................................................................................................11 Przygotowania maszyny do uŜycia.................................................................................................................11 ZłoŜenie akcesoriów urządzenia.....................................................................................................................11 Prewencyjne sprawdzenie i kontrola...............................................................................................................11 Sprawdzenie uszkodzeń, powstałych na skutek transportu............................................................................11 Czyszczenie i smarowanie urządzenia............................................................................................................11 Podłączenie do zewnętrznych źródeł zasilania...............................................................................................11 Podłączenie elektryczne..................................................................................................................................11 Podłączenie wody............................................................................................................................................12 Podłączenie wylotu kondensatu......................................................................................................................12 Spuszczenie poziomu kondensatu..................................................................................................................12 Podłączenie pary.............................................................................................................................................12 8. 8.1 8.2 8.3 Rozpoczęcie pracy maszyny........................................................................................................................13 Praca operatora i stanowisko kontroli.............................................................................................................13 Główny wyłącznik ...........................................................................................................................................13 Panel kontrolny...............................................................................................................................................13 9. 9.1 9.2 UŜytkowanie maszyny...................................................................................................................................14 Opis sekwencji rozpoczęcia pracy...................................................................................................................14 Zatrzymanie maszyny......................................................................................................................................14 10. 10.1 10.2 10.2.1 10.2.2 10.2.3 10.2.4 10.2.5 10.3 10.4 Konserwacja....................................................................................................................................................14 Środki ostroŜności przy czynnościach konserwujących....................................................................................14 Czynności konserwujące...................................................................................................................................14 OpróŜnianie boilera............................................................................................................................................14 OpróŜnianie zbiornika podawczego...................................................................................................................14 Kontrola wzrokowa ............................................................................................................................................15 Utrzymanie czystości..........................................................................................................................................15 Czyszczenie oporników boilera...........................................................................................................................15 Konserwacje wykonywane przez wyspecjalizowanych mechaników.................................................................15 Rozwiązywanie problemów.................................................................................................................................16 11. DemontaŜ urządzenia..........................................................................................................................................16 12. Główne ostrzeŜenia.............................................................................................................................................16 13. Części zamienne.................................................................................................................................................18 3 1. Informacje ogólne 1.1 Wstęp Instrukcja niniejsza została stworzona aby pomóc uŜytkownikowi zrozumieć i nauczyć się poprawnego uŜytkowania urządzenia. Dlatego teŜ zaleca się przeczytanie instrukcji w całości i bardzo uwaŜnie przed przystąpieniem do obsługiwania maszyny. Instrukcja została stworzona przez Rotondi Group S.r.l i stanowi integralną część maszyny. KaŜda maszyna jest dostarczana z egzemplarzem instrukcji a obowiązkiem uŜytkownika jest zachowanie jej w bezpiecznym miejscu przez cały okres uŜytkowania urządzenia, a zniszczenie jedynie w przypadku całkowitej likwidacji maszyny. Rotondi Group nie ponosi odpowiedzialności za Ŝadne zmiany, nie uwzględnione w niniejszej instrukcji, Ŝadne interwencje w treść instrukcji ani w mechanizm urządzenia, po dostarczeniu go uŜytkownikowi. Producent rezerwuje sobie wszelkie prawo do zawartości niniejszej instrukcji oraz do wszystkich wydanych jej kopii, przy czym wszelkie kopiowanie (drukowanie, fotokopie, mikrofilmy i inne), takŜe z wykorzystaniem komputera i rozpowszechnianie bez autoryzacji i rejestracji jest zabronione. 1.2 Odniesienie do norm i przepisów Oznaczenia, zawarte w poniŜszych dokumentach zostały uŜyte w niniejszej instrukcji: dyrektywa 98/37/CEE z zastrzeŜeniami D.P.R. 459/96 – w związku z 1 i kolejnymi modyfikacjami UNI EN 292 – 1.11.92 – Bezpieczeństwo maszyn, terminologia UNI EN 292 – 2.11.92 – Bezpieczeństwo maszyn, specyfikacje i prawa techniczne Dyrektywa 97/23/CEE P.E.D. 1.3 Cel niniejszej instrukcji Celem niniejszego dokumentu jest zapoznanie uŜytkownika ze wszystkimi niezbędnymi informacjami na temat uŜytkowania urządzenia IGOS. Wszystkie zalecenia powinny być skrupulatnie wypełniane aby zapewnić bezpieczeństwo operatora. Dlatego teŜ uŜytkownik jest zobowiązany: zapewnić dostęp do niniejszej instrukcji przez cały okres uŜytkowania urządzenia oraz upewnić się, Ŝe cały personel obsługujący maszynę przeczytał uwaŜnie instrukcję oraz w pełni zrozumiał jej treść. przekazać instrukcję wraz z urządzeniem w przypadku jego sprzedaŜy, uŜyczenia czy przekazania kolejnemu uŜytkownikowi. 1.4 UŜywanie instrukcji i jej bezpieczne przechowywanie Instrukcja ta została napisana dla uŜytkownika urządzenia i dla całego personelu, odpowiedzialnego za transport, instalację, obsługę, nadzór, konserwację i likwidację. Instrukcja ta dostarcza wszystkich informacji dotyczących uŜytkowania maszyny zgodnie z jej projektem oraz cechami technicznymi, aby zapewnić sprawną, prawidłową i bezpieczną instalację, montaŜ, dostrojenie i uŜytkowanie a takŜe informuje o czynnościach konserwacyjnych, zamówieniach części zamiennych i ewentualnych moŜliwych czynnikach dodatkowego ryzyka. W szczególności naleŜy zwrócić uwagę na: warunki pracy urządzenia pozycję operatora w czasie pracy inne instrukcje, dotyczące: ustawień uŜytkowania transportu instalacji montaŜu i demontaŜu dostosowywania do pracy napraw i konserwacji Przestrzeganie przepisów prawa NaleŜy przestrzegać wszystkich zasad, zawartych w niniejszej instrukcji oraz wszystkich obowiązujących standardów dotyczących bezpieczeństwa w pracy. Bezpieczne przechowywanie instrukcji Instrukcja jest uwaŜana jako część urządzenia i w związku z tym winna być przechowywana w bezpiecznym miejscu i odpowiednich warunkach przez cały okres uŜytkowania urządzenia: w miejscu suchym, nie nasłonecznionym i dostępnym na Ŝądanie. Informacje dla uŜytkownika: Instrukcja opisuje aktualny stan techniczny maszyny i nie moŜe być traktowana częściowo w przypadku modernizacji urządzenia na skutek nowego know-how. Producent ma prawo unowocześniać urządzenie i instrukcję bez potrzeby unowocześnienia wcześniejszych modeli i instrukcji Materiały uŜywane do budowy urządzenia mogą być w kaŜdej chwili modyfikowane na skutek rozwoju technologicznego, bez uprzedniego powiadomienia. - 4 - - W przypadku gdy urządzenie dostarczone do klienta nie posiada elektrycznych kontrolek i zabezpieczeń (panel elektryczny na maszynie), producent nie ponosi Ŝadnej odpowiedzialności za bezpieczeństwo uŜytkowania Ŝadnej części elektrycznej, której nie uwzględniono w niniejszej instrukcji. W kaŜdym przypadku wszystkie obowiązujące standardy, dotyczące elektrycznych części wyposaŜenia maszyny, stanowią wyłączną odpowiedzialność klienta, który musi doprowadzić te części do prawidłowego stanu i do uŜyteczności nie budzącej wątpliwości. Producent nie ponosi odpowiedzialności za Ŝadne uszkodzenia ani uraz, będące wynikiem: -nieprawidłowego uŜytkowania maszyny -uŜytkowania przez nie przeszkolony personel -uŜytkowania niezgodnego z instrukcją -uŜytkowania sprzecznego z obowiązującym prawem i standardami BHP -uŜytkowania z uŜyciem nieprawidłowego zasilania -uŜytkowania w przypadku niepełnej sprawności urządzenia (braków konserwacji) -uŜytkowania po nieautoryzowanych zmianach i manipulacjach (obowiązuje autoryzacja pisemna producenta) -uŜycia nie oryginalnych części zamiennych, bądź części nie wyszczególnionych jako zalecane -uŜytkowania z jednoczesnym ignorowaniem częściowo lub w całości zaleceń niniejszej instrukcji. Ogólna gwarancja sprzedaŜy jest niewaŜna w przypadku: -złej konserwacji -problemów wynikłych z nieprawidłowego uŜytkowania -uŜytkowania przez niedoświadczony personel -nadmierne uŜytkowanie, przekraczające limity wykonawcze urządzenia -nadmierne forsowanie mechaniczne, elektryczne lub pneumatyczne -uŜytkowanie, gdy urządzenie nie jest w odpowiednim stanie do pracy. 1.5 Dodatkowe kopie instrukcji Ewentualne prośby o wydanie dodatkowej kopii niniejszej instrukcji naleŜy kierować do Rotondi Group, a takŜe: o wszelkie instrukcje dotyczące narzędzi i wyposaŜenia, które moŜe zostać zamontowane na urządzeniu - podstawowe rekwizyty bezpieczeństwa, zgodne ze standardami i załącznikami urządzenia UWAGA: Producent rezerwuje sobie prawo modyfikacji maszyny, z jakichkolwiek przyczyn natury technicznej lub handlowej, bez obowiązku wcześniejszego powiadomienia swoich klientów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za Ŝadne niedogodności, uszkodzenia i urazy, wynikające z: całkowitej lub częściowej wiedzy o urządzeniu lub operacjach przez nie wykonywanych niepełnego wykonywania norm uŜytkowania i bezpieczeństwa, określonych w niniejszym katalogu nieprawidłowych manipulacji braku konserwacji czynności konserwacyjnych, wykonywanych przez niewykwalifikowany personel kataklizmów naturalnych WAśNE: Przestrzega się operatora i kaŜdego, kto ponosi odpowiedzialność w związku z uŜytkowaniem i konserwacją urządzenia, o zakazie wszelkiego rodzaju modyfikacji i zmian w urządzeniu, w niniejszej instrukcji i instrukcji konserwacji bez wcześniejszej zgody producenta. NOTA: Rotondi Group ostrzega swoich klientów, Ŝe Ŝadne odniesienie to obiektów i produktów określonego znaku firmowego nie jest wiąŜące, i Ŝe istnieją rozbieŜności co do części rzeczywiście adoptowanych do urządzenia. 5 2. Opis ogólny Wytwornice pary IGOS 21, 24, 60 i 60/2 2.1 Dodatkowe ryzyka Aby pracować z maksymalnym zachowaniem bezpieczeństwa i uniknąć wszelkich sytuacji niebezpiecznych i wypadków, operator musi postępować zgodnie z instrukcjami operacyjnymi i nakazami wymienionymi poniŜej. Dodatkowe ryzyko do Rozdziału 9 UŜytkowanie maszyny • Jeśli z jakichkolwiek przyczyn maszynę naleŜy natychmiast wyłączyć, naleŜy przekręcić wyłącznik główny na pozycję 0 (patrz rozdział 7) • W trakcie pracy maszyny bezwzględnie zabronione jest usuwanie wszelkich osłon i zabezpieczeń, zamontowanych na urządzeniu w celu ochrony operatora w czasie wykonywania jego obowiązków. • Tylko przeszkolony i wykwalifikowany personel moŜe obsługiwać urządzenie. • Nigdy nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru. • W trakcie obsługi naleŜy uŜywać obuwia i rękawic ochronnych Dodatkowe ryzyko do Rozdziału 5 ZłoŜenie i przygotowanie maszyny • Personel pracujący przy transportowaniu, przygotowaniu do składania i montaŜu maszyny musi uŜywać ochronnego obuwia, rękawic i kasków. 2.2 OstrzeŜenia Na urządzeniu umieszczono następujące plakietki ostrzegawcze: Niebezpieczeństwo: prąd elektryczny Niebezpieczeństwo urazu dłoni i ramienia Niebezpieczeństwo: zbiornik pod ciśnieniem Niebezpieczeństwo: gorąca powierzchnia Nie uŜywać wody w przypadku poŜaru Nie dotykać, urządzenie pod napięciem Nakaz: sprawdzić wszystkie osłony 6 Nakaz: skonsultować się z instrukcją Nakaz: uŜywanie wózka widłowego Umieszczenie tabliczki ostrzegawczej UWAGA: Tabliczka ostrzegawcza o moŜliwych niebezpieczeństwach nie moŜe zostać usunięta ani zniszczona pod Ŝadnym pozorem. UŜytkownik ma obowiązek czyszczenia i konserwacji wszystkich tabliczek ostrzegawczych w stanie zapewniającym ich pełną widoczność i czytelność dla operatora. UŜytkownik ma takŜe obowiązek wymiany wszystkich tabliczek ostrzegawczych, których stan z jakichś przyczyn uległ pogorszeniu i które nie są juŜ dobrze widoczne; lub teŜ moŜe prosić o ich wymianę. 2.3 Urządzenia zabezpieczające W celu uniknięcia ewentualnych wypadków, spowodowanych kontaktem z poruszającymi się częściami mechanicznymi, częściami rozgrzanymi oraz okablowaniem lub elementami układu elektrycznego, maszyna została zaopatrzona w osłony bezpieczeństwa Osłony bezpieczeństwa UWAGA: Producent wyposaŜył urządzenie w osłony zabezpieczające w celu ochrony operatora w czasie wykonywania przez niego swoich obowiązków. W czasie funkcjonowania maszyny osłon bezpieczeństwa nie wolno zdejmować pod Ŝadnym pozorem. Operatorzy, nawet doświadczeni, muszą zapoznać się z niniejszą instrukcją i ostrzeŜeniami w niej zawartymi. Codziennym obowiązkiem jest sprawdzenie poprawnego działania osłon zabezpieczających. 7 3. Dane techniczne PARAMETR OPIS Igos 21 Igos 24 Igos 60 Zasilanie elektryczne 220 / 380 V – 50/60 Hz Wydajność boilera l 24 24 56 Moc oporności boilera kW 6-18 6+9 20/54 Silnik pompy kW 0,6 Wlot wody 12 ∅ Ciśnienie pary bar 4,5 Wylot boilera ½ ‘’ ∅ Gniazdo wejścia pary ½ ‘’ ∅ Waga brutto kg 125 137 Waga netto kg 103 112 Poziom hałasu dB < 75 Wymiary urządzenia cm 53 x 75 x 70 80x100x60 Wymiary opakowania cm 58 x 82 x 87 94x114x77 Inne zasilanie elektryczne i częstotliwość na Ŝyczenie Igos 60/2 56 + 56 40/100 1,2 270 230 80x100x120 94x114x137 3.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka metalowa z nazwą i adresem Rotondi Group, modelem maszyny, numerem seryjnym i CE 4. Prawidłowe i niedozwolone uŜytkowanie KaŜdy sposób uŜytkowania urządzenia, inny niŜ ten, do którego zostało ono zaprojektowane, stanowi niewłaściwe postępowanie, które moŜe być przyczyną uszkodzenia maszyny i urazu operatora. 4.1 Przeciwwskazania i ryzyko, wynikające z niedozwolonego uŜytkowania Urządzenie nie zostało zaprojektowane do pracy w warunkach wzmoŜonego ryzyka, dlatego teŜ uŜytkowanie go w otoczeniu zagroŜonym wybuchem jest absolutnie zabronione. Aby wykonać którąkolwiek z czynności nieprawidłowych przy normalnym uŜytkowaniu, uŜytkownik musi skontaktować się najpierw z producentem w sprawie ewentualnych wskazań liczników i niebezpieczeństw, które w takiej sytuacji mogą się pojawić. Aby dokonać jakichkolwiek modyfikacji, których maszyna nie posiadała w momencie opuszczenia hali fabrycznej, uŜytkownik musi najpierw skontaktować się z producentem, aby wyjaśnić ewentualne ryzyka, które na skutek tych modyfikacji mogą się pojawić oraz uzgodnić ich zgodność z przepisami. Wszelkie modyfikacje, przeprowadzone przez kupującego bądź uŜytkownika skutkują uniewaŜnieniem Certyfikatu Zgodności. 8 5. Transport i przenoszenie UWAGA: Transport i czynności manipulacyjny winny wykonywane być przez personel wyposaŜony w odpowiednie obuwie ochronne. Transport i czynności manipulacyjny winny wykonywane być przez personel wyposaŜony w odpowiednie rękawice ochronne Transport i czynności manipulacyjny winny wykonywane być przez personel wyposaŜony w odpowiednie kaski ochronne Transport urządzenia powinien odbywać się za pomocą wózka widłowego. NaleŜy zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie palety na widłach wózka. W czasie transportowania urządzenia wózkiem widłowym przez uprawnionego operatora, naleŜy za pomocą reszty personelu upewnić się, Ŝe nie ma Ŝadnych przeszkód na wytyczonym szlaku, którym przejechać ma wózek, niosący urządzenie. Urządzenie na czas transportu zapakowane jest w pudło kartonowe i ustawione na palecie. Prawidłowe punkty podnoszenia urządzenia na palecie UWAGA: W przypadku uŜywania dźwigu do przenoszenia pudła z urządzeniem, wszystkie osoby, których obecność nie jest przy tej czynności nieodzowna, powinny odsunąć się na bezpieczną odległość, aby uniknąć ewentualnego pochwycenia przez maszynę. Przy podnoszeniu urządzenia naleŜy uŜywać wyłącznie linek stalowych, bądź pasów, odpowiednich do jego wymiarów i wagi. Przy podnoszeniu urządzenia naleŜy uŜywać haków zabezpieczających. W czasie manewrowania urządzeniem, w polu manewrów, nie wolno przebywać Ŝadnym innym osobom, oprócz operatorów, odpowiedzialnych za transportowanie urządzenia. Przy czynnościach tych grozi niebezpieczeństwo wypadku. W czasie czynności transportu i manewrowania nie naleŜy wykonywać Ŝadnych gwałtownych ruchów, gdyŜ powoduje to zagroŜenie pochwycenia przez dźwig osób bądź przedmiotów, znajdujących się w polu manewrowania. W czasie manewrów dźwigu, drugi operator, znajdujący się poza polem manewrów, powinien zwracać baczną uwagę na mogące wystąpić zagroŜenia, których operator dźwigu moŜe nie widzieć. Producent zaleca, zwłaszcza w wypadku transportu morskiego, zabezpieczenie poszczególnych części urządzenia przed wilgocią, a więc posmarowanie ich smarem przeciw rdzy a takŜe włoŜenie do opakowań paczek z solą hygroskopijną. Po ustawieniu urządzenia w cięŜarówce (lub innym środku transportu) powinno ono zostać unieruchomione za pomocą klamer, stalowych linek lub klinów drewnianych, zgodnie z wagą urządzenia. 9 6. Instalacja UWAGA: Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia, naleŜy upewnić się Ŝe posiadana instalacja elektryczna, zasilania w parę i powietrze, jest zgodna z połączeniami urządzenia. Pełna specyfikacja wymaganych instalacji, znajduje się na tabliczce znamionowej. Aby zredukować zagroŜenie i zapewnić operatorowi jak najlepsze warunki pracy, urządzenie naleŜy ustawić w miejscu, gdzie obserwuje się najlepsze warunki hygrotermometryczne. Pomieszczenie, w którym ma zostać zainstalowane urządzenia musi mieć dobrą wentylację i być wolne od wszelkich substancji, groŜących wybuchem. 6.1 Wolna przestrzeń W celu zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego funkcjonowania maszyny, a takŜe w celu ułatwienia wszelkich czynności konserwacyjnych, urządzenie powinno zostać zainstalowane w pewnych, pokazanych na rysunku poniŜej, odległościach od ścian i większych przeszkód. 1000 mm 1000 mm 1000 mm 6.2 Widok ogólny urządzenia, z zaznaczonymi głównymi jego częściami Zbiornik utylizacji kondensatu Główny wyłącznik Panel sterujący (kontrolny) 10 6.3 Wymiary podstawy maszyny Wymiar Szerokość A Głębokość B bez zbiornika Głębokość B ze zbiornikiem Igos 21 53 cm 71 cm Igos 24 90 cm Igos 60 84 cm 75 cm Igos 60/2 103 cm 7. ZłoŜenie i przygotowanie maszyny 7.1 Przygotowania maszyny do uŜycia Po dostawie urządzenia do zakładu uŜytkownika, aby je prawidłowo ustawić, naleŜy postąpić wg poniŜszych zaleceń: rozpakować urządzenie i usunąć zabezpieczenia ustawić urządzenie w miejscu docelowym, zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 5 7.2 ZłoŜenie akcesoriów urządzenia Urządzenie jest całkowicie złoŜone w zakładzie produkcyjnym 7.3 Prewencyjne sprawdzenie i kontrola Po dostawie do miejsca przeznaczenia producent zaleca: sprawdzenie, czy urządzenie było transportowane prawidłowo i czy nie ma Ŝadnych widocznych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przy dostawie, odpowiednia adnotacja musi znaleźć się w liście przewozowym a kupujący musi przedsięwziąć niezbędne kroki, mające na celu wyjaśnienie sprawy z firmą przewozową PROCEDURA ROSZCZENIOWA - za wszystkie uszkodzenia urządzenia, powstałe w czasie transportu, odpowiedzialność ponosi firma przewozowa, jako Ŝe producent zleca wszystkie transporty na warunkach free ex works. W przypadku uszkodzeń towaru, naleŜy uczynić adnotację o treści „Towary uszkodzone w transporcie” na dokumentach przewozowych, rozpakować towar i wysłać reklamację do firmy transportowej. przeprowadzenie szeregu czynności sprawdzających, opisanych poniŜej 7.3.1 Sprawdzenie uszkodzeń, powstałych na skutek transportu Aby dokładnie ocenić wszystkie uszkodzenia, które mogły powstać w czasie transportu urządzenia, wskazane jest sprawdzenie integralności poszczególnych części maszyny, a w szczególności: panelu kontrolnego głównego wyłącznika mocowania obudów (osłon zabezpieczających) 7.4 Czyszczenie i smarowanie urządzenia Po dostarczeniu urządzenia, naleŜy delikatnie je oczyścić, usuwając kurz i ewentualne zabrudzenia i obce substancje, które mogły dostać się do maszyny w czasie transportu. Nasmarować wszystkie części mechaniczne, naraŜone na dostawanie się do nich kurzu, zwłaszcza po dostawie drogą morską. UWAGA: W czasie czyszczenia urządzenia po transporcie, naleŜy uŜywać rękawic ochronnych. 7.5 Podłączenie do zewnętrznych źródeł zasilania UWAGA: Tylko doświadczony i przeszkolony operator moŜe dokonać podłączenia urządzenia do źródła zasilania elektrycznego. 7.5.1 Podłączenie elektryczne Urządzenie dostarczane jest z głównym kablem zasilającym bez wtyczki. NaleŜy połączyć odpowiednie wejście elektryczne do zasilania, upewniając się, Ŝe napięcie oraz częstotliwość wymagane przez urządzenie, są zgodne z tym dostępnym w siedzibie uŜytkownika. NOTA: Uziemienie jest bardzo waŜne 11 Kabel elektryczny bez wtyczki UWAGA: Sprawdzić, czy napięcie w sieci uŜytkownika jest zgodne z wymaganym przez urządzenie. Jeśli nie, naleŜy skontaktować się z producentem. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby uchronić linię zasilającą urządzenie, uŜytkownik ma obowiązek wyposaŜyć je w zabezpieczenia, mające na celu uniknięcie zwarcia, przeciąŜenia, itp. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, jedynie wykwalifikowany inŜynier ma prawo podłączyć urządzenie do źródła zasilania. 7.5.2 Podłączenie wody NaleŜy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując odporne na ciśnienie, gumowe liniowane rurki lub metalowe, stalowe albo miedziane, zakładając zawory zamykające. Rury o znacznej długości muszą być metalowe. Podłączenie o ∅ 3/8’’ znajduje się po prawej stronie urządzenia. Przed podłączeniem naleŜy rurki przepłukać, aby usunąć ewentualne zanieczyszczenia. NOTA: NaleŜy pamiętać o zainstalowaniu kranu, odcinającego dopływ wody. NOTA: WSZELKIE OPERACJE, MAJĄCE NA CELU PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO WODY MUSZĄ BYĆ PRZEPROWADZANE PO CAŁKOWITYM ODCIĘCIU ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO. 7.5.3 Podłączenie wylotu kondensatu Podłączenie wylotu kondensatu, o średnicy ∅ 1/2’’ znajduje się po prawej stronie urządzenia. Do podłączenia naleŜy uŜyć rurki metalowej. 7.5.4 Spuszczenie poziomu kondensatu Podłączenie to wykorzystuje się a by uniknąć ewentualnych wycieków ze zbiornika skropliny. NaleŜy wykorzystać podłączenie o ∅ 3/4’’, znajdujące się po prawej stronie urządzenia. Ujście zbiornika naleŜy podłączyć rurką metalową bądź miedzianą do najbliŜszego odpływu wody. 7.5.5 Podłączenie pary Aby podłączyć parę, naleŜy połączyć zawór o ∅ 1/2’’, znajdujący się po prawej stronie maszyny, z urządzeniem, do którego ta para jest potrzebna, uŜywając metalowej rurki o tym samym przekroju. Podłączenie pary ½’’ Wylot kondensatu ½’’ Spuszczenie kondensatu 3/4’’ Podłączenie wody 3/8’’ 12 8. Rozpoczęcie pracy maszyny 8.1 Praca operatora i stanowisko kontroli Stanowisko kontroli znajduje się naprzeciw panelu sterującego, i moŜe być zajmowane tylko przez jednego operatora. UWAGA: Do prawidłowego funkcjonowania urządzenie wymaga obecności tylko jednego operatora. W tym czasie nikt, oprócz tego operatora, odpowiedzialnego za maszynę, nie moŜe jej uŜywać ani nawet znajdować się w jej pobliŜu. 8.2 Główny wyłącznik Główny dwu-pozycyjny wyłącznik, umieszczony jest po lewej stronie urządzenia. Włączenie maszyny następuje po przekręceniu wyłącznika na pozycję ON, wyłączenie – na pozycję OFF. 8.3 Panel kontrolny Model Igos 21 / 24 1. włącznik: aby uruchomić urządzenie naleŜy wcisnąć włącznik na pozycję 1 2. zielone światełko kontrolne: zapala się, kiedy boiler jest pełen wody 3. włącznik 1 grupy rezystancji: aby uruchomić 1 grupę (6kW) naleŜy wcisnąć włącznik do pozycji 1. 4. włącznik 2 grupy rezystancji: aby uruchomić 2 grupę (9kW) naleŜy wcisnąć włącznik do pozycji 1. 5. licznik: wskazuje ciśnienie operacyjne 1 2 3 4 5 Model Igos 60 / 60/2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zielone światełko kontrolne: zapala się po załadowaniu 1 grupy rezystancji włącznik 1 grupy rezystancji: aby uruchomić 1 grupę naleŜy wcisnąć W odpowiedzi włącznik do pozycji 1. zielone światełko kontrolne: zapala się, kiedy boiler jest pełen wody włącznik: aby uruchomić urządzenie naleŜy wcisnąć włącznik na pozycję 1 włącznik 2 grupy rezystancji: aby uruchomić 2 grupę naleŜy wcisnąć włącznik do pozycji 1. Zielone światełko kontrolne: zapala się po załadowaniu 2 grupy rezystancji licznik: wskazuje ciśnienie operacyjne 13 9. UŜytkowanie maszyny UWAGA: Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie musi zostać natychmiast wyłączone, naleŜy przekręcić główny wyłącznik na pozycję „0” W czasie pracy urządzenia absolutnie wzbronione jest usuwanie, zdejmowanie, odkręcanie jakichkolwiek osłon zabezpieczających, zamontowanych na maszynie przez producenta, w celu ochrony operatora, w czasie wypełniania przez niego jego obowiązków. Nigdy nie naleŜy zostawiać urządzenia bez nadzoru Operatorami urządzenia moŜe być tyko doświadczony, przeszkolony i wykwalifikowany personel. W czasie obsługiwania urządzenia operator powinien wyposaŜony być w obuwie i rękawice ochronne. 9.1 Opis sekwencji rozpoczęcia pracy Po dokonaniu, opisanych w poprzednim rozdziale, kontroli podłączeń, moŜna przystąpić do uruchomienia urządzenia: W tym celu naleŜy przekręcić główny wyłącznik na pozycję 1 (ON) 9.2 Zatrzymanie maszyny Aby zatrzymać pracę urządzenia naleŜy przekręcić główny wyłącznik na pozycję 0 (OFF) 10. Konserwacja UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych naleŜy odłączyć urządzenie od źródeł energii. Serwisowania w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji, wymiany części zamiennych i konserwacji moŜe dokonywać wyłącznie operator wykwalifikowany, zaznajomiony z technologiami, zastosowanymi w maszynie. Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia operator musi być zaopatrzony w rękawice, obuwie i okulary ochronne. 10.1 Środki ostroŜności przy czynnościach konserwujących Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących urządzenie, naleŜy je wyłączyć i odłączyć od źródeł zasilania, a takŜe w widocznym miejscu zamieścić informację o trwaniu konserwacji. 10.2 Czynności konserwujące Prawidłowa konserwacja urządzenia jest bardzo waŜnym czynnikiem, wpływającym na jego długie, sprawne działanie, z zachowaniem najwyŜszej jakości pracy, a takŜe na prawidłowe działanie wszystkich zabezpieczeń, zamontowanych przez producenta. Rutynowe czynności konserwujące Czynność Część urządzenia Boiler OpróŜnianie Zbiornik podawczy Kontrola wzrokowa Urządzenie w całości Czyszczenie Ogólnie Czyszczenie oporników Boiler Czyszczenie Filtr dopływu wody Okresowość Codziennie Raz w tygodniu Codziennie Raz w roku Jeśli jest zapchany 10.2.1 OpróŜnianie boilera Czynność ta pozwala na wypłukanie, przy uŜyciu wody, duŜej części, zgromadzonego na dnie boilera osadu wapniowego. Zaleca się przeprowadzanie tej konserwacji na koniec zmiany roboczej: wyłączyć boiler (wyłącznik boilera na pozycję 0) poczekać, aŜ wskaźnik pary pokaŜe jej ciśnienie ok. 0,1 bar pod zaworem spuszczającym umieścić pojemnik na spływającą wodę spuścić wodę z boilera, z tyłu maszyny gdy boiler jest juŜ opróŜniony, włączyć go ponownie (włącznik boilera na pozycję 1) i poczekać aŜ pompa wypełni go wodą wytwornica jest natychmiast gotowa do uŜycia UWAGA: Przy opróŜnianiu zbiornika naleŜy uŜywać rękawic ochronnych KRAN SPUSZCZAJĄCY WODĘ NALEśY ODKRĘCAĆ BARDZO POWOLI – TEMPERATURA WODY W BOILERZE OSIĄGA 100 ST. C. WAśNE: Najlepiej podłączyć spuszczanie wody z boilera do najbliŜszego odpływu stałego lub do zbiornika oddawczego za pomocą gumowej rury. 14 Kran spuszczania boilera 10.2.2 OpróŜnianie zbiornika podawczego Operator jest zobowiązany do konserwacji i czyszczenia zbiornika podawczego. Podłączenie o średnicy 3/8’’ , znajdujące się z prawej strony urządzenia moŜna podłączyć bezpośrednio do najbliŜszego odpływu, za pomocą rury metalowej. Kran spuszczania zbiornika 10.2.3 Kontrola wzrokowa W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania i aby zapobiec ewentualnym problemom zaleca się przeprowadzanie co jakiś czas kontroli wzrokowej urządzenia. W trakcie tego typu inspekcji, przeprowadzanej po odłączeniu urządzenia od źródeł energii, naleŜy zwrócić baczną uwagę, czy nie pojawiły się nieprawidłowe kontakty między częściami urządzenia a takŜe czy nie poluzowały się Ŝadne mocowania. 10.2.4 Utrzymanie czystości Codziennie naleŜy usuwać z urządzenia zgromadzony na nim brud i kurz za pomocą spręŜonego powietrza. Trudne zabrudzenia z zewnątrz moŜna usuwać, uŜywając w tym celu odpowiednich detergentów. 10.2.5 Czyszczenie oporników boilera Raz do roku naleŜy oczyścić oporniki boilera ze zbierającego się na nich osadu wapiennego. UWAGA: Tę czynność konserwacyjną mogą wykonywać tylko wykwalifikowani operatorzy, którzy zawsze powinni ubierać się w rękawice i okulary ochronne. 10.3 Konserwacje wykonywane przez wyspecjalizowanych mechaników PoniŜej opisano czynności konserwacyjne, wymagające precyzyjnego szkolenia technicznego, i jako takie wykonywane być mogą jedynie przez przeszkolonych przez producenta techników. UŜytkownikowi nie wolno: - Podejmować Ŝadnych działań, polegających na interwencji w instalację elektryczną urządzenia - Podejmować Ŝadnych działań, polegających na interwencji w części mechaniczne urządzenia Wymieniać komponentów elektrycznych UWAGA: W przypadku potrzeby przeprowadzenia jakichkolwiek regulacji, wymian części itp. czynności, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, naleŜy skontaktować się z personelem technicznym, wyznaczonym przez sprzedawcę bądź producenta urządzenia 15 10.4 Rozwiązywanie problemów PoniŜej przedstawiono listę ewentualnych problemów, które mogą się pojawić w trakcie uŜytkowania urządzenia: 1. Ciągła praca pompy podającej wodę mimo zbyt wysokiego poziomu wody w boilerze Przyczyna - Rozwiązanie a) przebity pływak – wymienić pływak b) pręt wskaźnika poziomu zablokowany osadami wapna – usunąć osad c) przepalony czujnik kontrolujący – wymienić czujnik 2. Ciągły spadek ciśnienia operacyjnego Przyczyna - Rozwiązanie a) przerwana oporność przez przepalony opornik lub dysfunkcja systemu elektrycznego – sprawdzić i ewentualnie wymienić b) brak wody, albo zamknięty zawór podający – skorygować c) zapchany filtr na wlocie – sprawdzić i ewentualnie wymienić d) pompa podająca nie pracuje – odnieść się do punktu 1 e) stat ciśnienia uszkodzony – wymienić stat 11. DemontaŜ urządzenia Zgodnie z prawem Unijnym i z obowiązującymi przepisami w kraju uŜytkownika, w przypadku likwidacji urządzenia uŜytkownik jest zobowiązany do prawidłowego demontaŜu, rozdysponowania i eliminacji poszczególnych komponentów urządzenia. W przypadku gdy urządzenie – lub któraś z jego części – musi zostać zezłomowana, obowiązkiem uŜytkownika jest uczynić wszystko, aby uniknąć zagroŜeń wynikających zlikwidacji maszyny przemysłowej. Zwłaszcza naleŜy zwrócić uwagę przy: rozmontowywaniu urządzenia manewrach i transporcie likwidacji maszyny segregacji poszczególnych komponentów urządzenia NaleŜy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zdrowia i ochrony środowiska. Po usunięciu wszelkich lubrykantów i smarów, nie wolno upłynniać ich do otaczającego nas środowiska, ale albo poddać regeneracji, albo przekazać firmie wyspecjalizowanej w utylizacji tego typu substancji. W przypadku wyrzucenia / upłynnienia materiałów eksploatacyjnych, w tym smarów i kondensatu (skropliny) niezgodnie z obowiązującymi przepisami, mogą wystąpić dodatkowe zagroŜenia, takie jak: zanieczyszczenie środowiska, zatrucie osób, odpowiedzialnych za likwidację urządzenia, itp. Zgodnie z narodowymi i międzynarodowymi przepisami, dotyczącymi eliminacji przemysłowych odpadów stałych oraz odpadów toksycznych i trujących, naleŜy przeprowadzić segregację, recycling i utylizację materiałów: guma, rury elastyczne i plastikowe, oraz komponenty niemetalowe muszą być demontowane osobno komponenty elektryczne i pneumatyczne, takie jak zawory, cewki, regulatory ciśnienia, wyłączniki, transformatory, itp. jeśli ich kondycja na to pozwala, winny być zdemontowane do ponownego uŜycia, lub dokładnie przejrzane i poddane recyclingowi. obudowa i wszystkie inne metalowe części maszyny muszą zostać zdemontowane i posegregowane w zaleŜności od surowca. W ten sposób róŜne części urządzenia zostaną zlikwidowane i przetopione w procesie recyclingu. Trujące i toksyczne substancje muszą zostać zlikwidowane zgodnie z obowiązującym prawem państwowym i regionalnym, drogą specjalnych kanałów odpływowych, prowadzących do konsorcjów wyspecjalizowanych w likwidacji tego typu substancji. 12. Główne ostrzeŜenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Jeśli urządzenie musi z jakichś przyczyn być natychmiast „rozbrojone” (wyłączone) naleŜy przekręcić główny wyłącznik na pozycję 0 W czasie pracy maszyny absolutnie wzbronione jest usuwanie osłon i innych urządzeń zabezpieczających, zainstalowanych przez producenta w celu ochrony operatora w czasie jego pracy. Operatorem moŜe być tylko osoba doświadczona i wykwalifikowana Nigdy nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru W czasie obsługiwania urządzenia obowiązują rękawice ochronne W czasie obsługiwania urządzenia obowiązuje obuwie ochronne Transport i manewrowanie urządzeniem wykonywane mogą być przez personel ubrany w obuwie ochronne. Transport i manewrowanie urządzeniem wykonywane mogą być przez personel ubrany w rękawice ochronne 16 9. Transport i manewrowanie urządzeniem wykonywane mogą być przez personel ubrany w kaski ochronne 10. Etykiety ostrzegające o ewentualnych niebezpieczeństwach nie mogą zostać usunięte ani uszkodzone 11. UŜytkownik ma obowiązek utrzymywać etykiety ostrzegawcze stanie pełnej czytelności i w miejscu widocznym dla operatora. 12. UŜytkownik jest zobowiązany do wymiany etykiet ostrzegawczych, jeśli te z jakiejś przyczyny zostały uszkodzone, zniszczone lub przestały być widoczne lub czytelne. 13. Producent wyposaŜył urządzenie w osłony zabezpieczające w celu ochrony operatora w czasie wykonywania przez niego jego obowiązków. W czasie funkcjonowania urządzenia osłony te nie mogą być zdejmowane pod Ŝadnych pozorem. Operatorzy, nawet doświadczeni mają obowiązek zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zawartymi w niej ostrzeŜeniami. 14. Podstawą codziennej konserwacji jest sprawdzanie, czy wszystkie osłony zabezpieczające funkcjonują prawidłowo. 15. W przypadku, gdy do transportu urządzenia uŜywa się dźwigu, wszystkie osoby, nie obsługujące tej operacji, powinny usunąć się z placu manewrów, poniewaŜ operatorzy dźwigu muszą zachować bezpieczną odległość, aby nie zostać pochwyconym przez maszynę. 16. Maszynę podnosić moŜna jedynie przy uŜyciu stalowych linek, których wytrzymałość jest zgodna z wymiarami i cięŜarem urządzenia. 17. Maszynę podnosić moŜna jedynie przy pomocy haków zabezpieczających. 18. śaden niezwiązany z manewrami urządzenia operator nie moŜe przebywać w zasięgu manewrów urządzeniem, gdyŜ operatorzy odpowiedzialni za przenoszenie maszyny muszą zachować bezpieczną odległość, aby nie zostać pochwyconym przez urządzenie transportujące. 19. W czasie transportu i manewrowania urządzeniem Ŝadne osoby niepowołane nie mogą przebywać w polu wykonywania manewrów, aby ulec wypadkowi. 20. Aby uniknąć pochwycenia ludzi lub przedmiotów przez dźwig, lub inne urządzenie transportujące, w czasie manewrowania maszyną nie wolno wykonywać Ŝadnych gwałtownych ruchów. 21. Operator, stojący poza strefą manewrów powinien zwracać baczną uwagę na wszelkie przeszkody, których operator dźwigu moŜe nie widzieć. 22. Na czas transportu (zwłaszcza drogą morską) producent zaleca unieruchomienie urządzenia za pomocą klamer, stalowych linek lub klinów drewnianych oraz włoŜenie do opakowania soli hygroskopijnej. 23. Po usytuowaniu urządzenia na cięŜarówce (lub kaŜdym innym środku transportu) naleŜy ją unieruchomić za pomocą klamer, stalowych linek lub klinów drewnianych, zgodnych z wymaganiami, wynikającymi z jego wagi i wymiarów. 24. Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia, naleŜy sprawdzić czy sieć elektryczna, zasilanie w parę i spręŜone powietrze są zgodne z wymaganiami . Wszystkie zalecenia dotyczące zasilania zapisane są na tabliczce znamionowej maszyny. 25. Urządzenie musi zostać zainstalowane w pomieszczeniu o dobrych warunkach hygrotermometrycznych. 26. Pomieszczenie, w którym urządzenie ma być zainstalowane musi posiadać dobrą wentylację i być wolne od substancji wybuchowych. 27. Temperatura w pomieszczeniu, gdzie zainstalowane ma być urządzenia, musi wynosić miedzy 0 a 40 st.C. 28. Po dostarczeniu urządzenia do siedziby uŜytkownika naleŜy je wyczyścić, będąc zaopatrzonym w rękawice ochronne. 29. Podłączenia do zewnętrznych źródeł zasilania moŜe konserwować jedynie wykwalifikowany technik. 30. NaleŜy upewnić się, Ŝe napięcie w sieci jest zgodne z tym, wymaganym przez urządzenie. W przeciwnym wypadku naleŜy skontaktować się z producentem urządzenia. 31. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, uŜytkownik jest zobowiązany do załoŜenie zabezpieczeń przeciwprzepięciowych, i przeciwprzeciąŜeniowych. 32. Zgodnie z obowiązującymi przepisami jedynie wykwalifikowany inŜynier moŜe dokonać podłączeń urządzenia do zewnętrznych źródeł zasilania. 33. Urządzenie wymaga obsługi jednego operatora. W czasie działania, Ŝadna inna osoba nie moŜe przebywać w pobliŜu maszyny ani jej uŜywać. 34. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych czy wymiany części, naleŜy bezwzględnie odłączyć urządzenie id źródeł zasilania. 35. Tylko doświadczony operator, obeznany z technologiami, stosowanymi w urządzeniu, moŜe przeprowadzać czynności konserwacyjne, wymiany, bądź naprawy, opisane w niniejszej instrukcji. 36. Przy czynnościach konserwacyjnych naleŜy uŜywać rękawic, obuwia i okularów ochronnych. 37. W czasie czyszczenia urządzenia, zawsze trzeba uŜywać rękawic ochronnych. 38. Aby urządzenie działało poprawnie i bezpiecznie, naleŜy uŜywać tylko oryginalnych części Rotondi. 39. W celu dokonania jakichkolwiek konserwacji, napraw i regulacji, nie opisanych w niniejszej instrukcji, naleŜy wezwać wyspecjalizowanych techników, rekomendowanych przez Rotondi. Wszystkie prawa zastrzeŜone. Instrukcja ta, w całości, ani w części, nie moŜe być kopiowana. 17 13. Części zamienne Producent gwarantuje bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, jedynie przy stosowaniu oryginalnych części zamiennych i nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia wynikające z uŜytkowania nie oryginalnych. Przy zamawianiu części zamiennych, naleŜy podawać: model urządzenia numer seryjny opis numer katalogowy części Strefa 4 Strefa 1 Strefa 3 Strefa 2 Część zamienna Opis Numer katalogowy Ilość Zawór bezpieczeństwa Strefa 2 13018001 1 Wskaźnik 10 bar 13025002 1 Stat ciśnienia 4,5 bar Strefa 3 13011003 1 Zawór zatrzymujący Strefa 1 13020008 1 Elektrozawór wody 230 V/50Hz Strefa 1 13003035 1 18 Część zamienna Opis Numer katalogowy Ilość Kontrolka poziomu Strefa 3 13010001 1 Wyłącznik kontrolki poziomu Strefa 3 13010003 1 Pływak ze stali nierdzewnej Strefa 3 13010005 1 1. płytka poziomu 2. uszczelka ∅ 135 strefa 3 110024010 11040240 Płytka oporności Strefa 3 11051900 1 110024012 110060012 1 110024060 110060020 1 Boiler 24 l Boiler 56 l Strefa 3 Izolacja boilera 24l Izolacja boilera 56l Strefa 3 Rezystor 10kW Rezystor 13,5 Rezystor 16 kW Rezystor 19,5 kW Rezystor 22 kW Rezystor 27 kW Uszczelka ∅ 150 13017071 13017068 13017072 13017073 13017074 13017075 11020170 1 1 1 Strefa 3 Rezystor 2000 W Rezystor 2500 W Rezystor 3000 W Rezystor 4000 W Rezystor 5000 W Rezystor 6000 W 13017064 13017035 13017047 13017016 13017051 13017007 Uszczelka teflonowa 110024050 Uszczelka ∅ 195 11051890 3 Strefa 3 19 Pompa PQM 81 BS 50 Hz – 4,5 bar 13019001 Pompa PQM 81 BS 60 Hz – 4,5 bar Strefa 1 13019002 1÷2 Uszczelka mechaniczna PQM 81 BS Strefa 1 13019003 1 13019005 1 PQM 81 BS Strefa 1 Kontrolka poziomu zbiornika 13020001 Pływak sferyczny ze stali nierdzewnej 13010005 1 Strefa 4 Zawór elektromagnetyczny 230V / 50Hz Strefa 2 13003035 1 13026009 1 13012009 1 13010019 1 Zestaw gumowy ∅ ¾” + filtr Strefa 2 Termostat Strefa 2 Magnetyczna kontrolka poziomu Strefa 2 Panel kontrolny i płyta elektroniczna Igos 24 20 Nr 1 2 3 4 5 6 7 Opis Wyłącznik zdalny 40A Skrzynka bezpieczników 10x38 Wyłącznik główny 40A B.P. Terminal MMQ 2,5 Wyłącznik podświetlany zielony Kontrola płyty zielona Wskaźnik (licznik) Numer seryjny 13013044 13005003 13009004 13005001 13009020 13009009 13025002 Ilość 2 6 1 1-10 3 1 1 Numer seryjny 13009006 13005001 13005003 13013036 13009020 13009009 13025002 Ilość 1 1-10 6 2 3 3 1 Panel kontrolny i płyta elektroniczna Igos 60 / 60/2 Nr 1 2 3 4 5 6 7 Opis Wyłącznik główny 80A B.P. Terminal MMQ 2,5 Skrzynka bezpieczników 14 x 51. Wyłącznik zdalny 63A Wyłącznik podświetlany zielony Kontrola płyty zielona Wskaźnik (licznik) 21