zna elementarną terminologię filologiczną w języku angielskim i
Transkrypt
zna elementarną terminologię filologiczną w języku angielskim i
Lp. 1 2 3 4 5 6 7 Element Nazwa modułu Instytut Kod przedmiotu Kierunek, poziom i profil kształcenia Forma studiów Rok studiów, semestr Rodzaj i liczba godzin dydaktycznych wymagających bezpośredniego udziału nauczyciela i studentów Punkty ECTS Pracochłonność w godzinach 8 9 10 11 st. stacjonarne Suma st. niestacjon. Suma Razem Prowadzący zajęcia Egzaminator/ Zaliczający Wymagania (kompetencje) wstępne 12 Założenia i cele przedmiotu 13 Efekty kształcenia SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA Opis Przekładoznawstwo w biznesie i prawie Humanistyczny PPWSZ-FA-1-440t-s PPWSZ-FA-1-439t-n Filologia, specjalność filologia angielska, studia pierwszego stopnia, profil praktyczny stacjonarne i niestacjonarne Rok II, semestr IV (specjalność tłumaczeniowa) Stacjonarne: Niestacjonarne: Ćw. w laboratorium język.: 45 godz. Wykłady: 15 godz. Ćw. w laboratorium język.: 30 godz. Wykłady: 15 godz. 5 Zajęcia z bezpośrednim udziałem nauczyciela Wykłady 15 Ćwiczenia/ seminaria 45 Konsultacje obowiązkowe 8 Egzaminy 2 Praca własna studenta Projekty/ opracowania 35 70 15 30 Nauka własna 25 Inne - 60 8 2 55 35 40 - 75 130 Dr Anna Bugajska Dr Anna Bugajska Znajomość języka angielskiego na poziomie B2 1. Zapoznanie studentów z podstawami specjalistycznego języka angielskiego, związanego z biznesem oraz prawem. 2. Wykształcenie kompetencji językowej, pozwalającej funkcjonować w sytuacjach wymagających specjalistycznego słownictwa. 3. Uwrażliwienie na problematykę, związaną ze specjalistycznymi kontekstami oraz poszerzenie możliwości poznawczych studenta. Odniesienie do Odniesienie do Efekt (Wiedza, Umiejętności, Kompetencje efektów efektów społeczne) kierunkowych obszarowych WIEDZA ma uporządkowaną wiedzę podstawową na temat fonologicznej, morfologicznej i gramatycznej K_W03 H1P_W02 struktury języka angielskiego zna elementarną terminologię filologiczną w języku angielskim i polskim K_W04 H1P_W03 ma podstawowe umiejętności tłumaczeń pisemnych i ustnych K_U13 H1P_U03 H1P_U11 H1P_U12 H1P_U13 potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje z zakresu K_U01 H1P_U01 UMIEJĘTNOŚCI filologii angielskiej z wykorzystaniem różnych źródeł i sposobów potrafi posługiwać się językiem obcym dodatkowym dla swojej specjalności na poziomie B2, zgodnym z K_U15 wymaganiami określonymi przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego KOMPETENCJE SPOŁECZNE rozumie konieczność rozwoju zawodowego i K_K01 osobistego przez całe życie 14 15 Forma i warunki potwierdzenia efektu kształcenia Stosowane metody dydaktyczne 16 Treści merytoryczne przedmiotu 17 Forma i warunki zaliczenia modułu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu 18 Wykaz literatury podstawowej 19 Wykaz literatury uzupełniającej (pomocniczej) Efekt kształcenia K_W03, K_U04, K_U13, K_U15, K_U01 K_W03, K_W03, K_U13, K_U15, K_K01, K_U01 H1P_U14 H1P_K01 Sposób potwierdzenia (weryfikacji) Egzamin Zadania domowe Metoda podawcza (wykład), praca indywidualna, praca w parach, praca w grupach. Wykład: 1.Specyfika i rodzaje przekładu w prawie i biznesie: 4 W. 2.Strategie pracy z tekstami prawniczymi i biznesowymi: 1 W. 3.Typowe problemy w pracy z tekstami prawniczymi i biznesowymi: 1W. 3.Rodzaje umów i korespondencji firmowej: 2 W. 4.Różnice w systemach prawnych Polski, Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych: 3 W. 5.Elementy prawa cywilnego i karnego: 2 W. 6.Analiza błędów w tłumaczeniach: 2 W. CL: 1.Ćwiczenia leksykalne: 4 CL. 2.Codzienny język firmy: 4 CL. 3.Korespondencja: 4 CL. 4.Umowy o pracę i prawo pracy: 3 CL. 5.Umowy kupna i sprzedaży: 3 CL. 6.Żargon prawniczy: 2 CL. 7.Prawo cywilne i karne: 4 CL. 8.Prawa autorskie: 2 CL. 9.Testy: 4 CL. Egzamin Zaliczenie egzaminu na min. 60%. Zaliczenie wszystkich zadań domowych. Min. 80% obecności na zajęciach. Aktywność na zajęciach. Brieger, Nick. Test Your Professional English: Law. Longman - Pearson Education. UK, 2002. Brieger, Nick and Sweeney, Simon. Test Your Professional English: Finance. Longman - Pearson Education. UK, 2002 Kozierkiewicz, Roman. First Steps in Financial English. Słownictwo i praktyczne wskazówki. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009. Kozierkiewicz, Roman. First Steps in Marketing Language. Słownictwo i praktyczne wskazówki. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2010. Myrczek, Ewa. First Steps in Legal English: Business Law. Słownictwo i praktyczne wskazówki. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2010. Wybrane teksty autentyczne, np. korespondencja, umowy, artykuły prasowe, itp. Brown, Gillian D. and Rice, Sally. Professional English in Use for Law. Cambridge UP: UK, 2012. Krois-Lindner, Amy . International Legal English. Cambridge UP: UK, 2011. Mackenzie, Ian. Professional English in Use for Finance. Cambridge UP: UK, 2012. Mascull, Bill . Business Vocabulary in Use Advanced. Cambridge UP: UK, 2010. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman - Pearson Education. UK, 2009. Truszyńska Małgorzata. Słownik tłumaczeń przysięgłych. Novae Res, 2012. Wyatt, Rawdon. Check Your English Vocabulary for Law. (3rd edition) A & C Black: London, 2006. Oxford Advanced Learner's Dictionary (8th edition) Oxford UP. UK, 2008.