zna elementarną terminologię filologiczną w języku angielskim i

Transkrypt

zna elementarną terminologię filologiczną w języku angielskim i
Lp.
1
2
3
4
5
6
7
Element
Nazwa modułu
Instytut
Kod
przedmiotu
Kierunek,
poziom i profil
kształcenia
Forma studiów
Rok studiów,
semestr
Rodzaj i liczba
godzin
dydaktycznych
wymagających
bezpośredniego
udziału
nauczyciela i
studentów
Punkty ECTS
Pracochłonność
w godzinach
8
9
10
11
st. stacjonarne
Suma
st. niestacjon.
Suma
Razem
Prowadzący
zajęcia
Egzaminator/
Zaliczający
Wymagania
(kompetencje)
wstępne
12
Założenia i cele
przedmiotu
13
Efekty
kształcenia
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA
Opis
Przekładoznawstwo w biznesie i prawie
Humanistyczny
PPWSZ-FA-1-440t-s
PPWSZ-FA-1-439t-n
Filologia, specjalność filologia angielska, studia pierwszego stopnia, profil praktyczny
stacjonarne i niestacjonarne
Rok II, semestr IV (specjalność tłumaczeniowa)
Stacjonarne:
Niestacjonarne:
Ćw. w laboratorium język.: 45 godz.
Wykłady: 15 godz.
Ćw. w laboratorium język.: 30 godz.
Wykłady: 15 godz.
5
Zajęcia z bezpośrednim udziałem nauczyciela
Wykłady
15
Ćwiczenia/
seminaria
45
Konsultacje
obowiązkowe
8
Egzaminy
2
Praca własna studenta
Projekty/
opracowania
35
70
15
30
Nauka
własna
25
Inne
-
60
8
2
55
35
40
-
75
130
Dr Anna Bugajska
Dr Anna Bugajska
Znajomość języka angielskiego na poziomie B2
1. Zapoznanie studentów z podstawami specjalistycznego języka angielskiego,
związanego z biznesem oraz prawem.
2. Wykształcenie kompetencji językowej, pozwalającej funkcjonować w sytuacjach
wymagających specjalistycznego słownictwa.
3. Uwrażliwienie na problematykę, związaną ze specjalistycznymi kontekstami oraz
poszerzenie możliwości poznawczych studenta.
Odniesienie do
Odniesienie do
Efekt (Wiedza, Umiejętności, Kompetencje
efektów
efektów
społeczne)
kierunkowych
obszarowych
WIEDZA
ma uporządkowaną wiedzę podstawową na temat
fonologicznej, morfologicznej i gramatycznej
K_W03
H1P_W02
struktury języka angielskiego
zna elementarną terminologię filologiczną w
języku angielskim i polskim
K_W04
H1P_W03
ma podstawowe umiejętności tłumaczeń pisemnych i
ustnych
K_U13
H1P_U03
H1P_U11
H1P_U12
H1P_U13
potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać,
selekcjonować i użytkować informacje z zakresu
K_U01
H1P_U01
UMIEJĘTNOŚCI
filologii angielskiej z wykorzystaniem różnych źródeł
i sposobów
potrafi posługiwać się językiem obcym dodatkowym
dla swojej specjalności na poziomie B2, zgodnym z
K_U15
wymaganiami określonymi przez Europejski System
Opisu Kształcenia Językowego
KOMPETENCJE SPOŁECZNE
rozumie konieczność rozwoju zawodowego i
K_K01
osobistego przez całe życie
14
15
Forma i
warunki
potwierdzenia
efektu
kształcenia
Stosowane
metody
dydaktyczne
16
Treści
merytoryczne
przedmiotu
17
Forma i
warunki
zaliczenia
modułu, w tym
zasady
dopuszczenia
do egzaminu
18
Wykaz
literatury
podstawowej
19
Wykaz
literatury
uzupełniającej
(pomocniczej)
Efekt kształcenia
K_W03, K_U04, K_U13, K_U15, K_U01
K_W03, K_W03, K_U13, K_U15, K_K01,
K_U01
H1P_U14
H1P_K01
Sposób potwierdzenia (weryfikacji)
Egzamin
Zadania domowe
Metoda podawcza (wykład), praca indywidualna, praca w parach, praca w grupach.
Wykład:
1.Specyfika i rodzaje przekładu w prawie i
biznesie: 4 W.
2.Strategie pracy z tekstami prawniczymi i
biznesowymi: 1 W.
3.Typowe problemy w pracy z tekstami
prawniczymi i biznesowymi: 1W.
3.Rodzaje umów i korespondencji firmowej: 2 W.
4.Różnice w systemach prawnych Polski,
Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych: 3 W.
5.Elementy prawa cywilnego i karnego: 2 W.
6.Analiza błędów w tłumaczeniach: 2 W.
CL:
1.Ćwiczenia leksykalne: 4 CL.
2.Codzienny język firmy: 4 CL.
3.Korespondencja: 4 CL.
4.Umowy o pracę i prawo pracy: 3 CL.
5.Umowy kupna i sprzedaży: 3 CL.
6.Żargon prawniczy: 2 CL.
7.Prawo cywilne i karne: 4 CL.
8.Prawa autorskie: 2 CL.
9.Testy: 4 CL.
Egzamin
Zaliczenie egzaminu na min. 60%.
Zaliczenie wszystkich zadań domowych.
Min. 80% obecności na zajęciach.
Aktywność na zajęciach.
Brieger, Nick. Test Your Professional English: Law. Longman - Pearson Education.
UK, 2002.
Brieger, Nick and Sweeney, Simon. Test Your Professional English: Finance.
Longman - Pearson Education. UK, 2002
Kozierkiewicz, Roman. First Steps in Financial English. Słownictwo i praktyczne
wskazówki. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009.
Kozierkiewicz, Roman. First Steps in Marketing Language. Słownictwo i praktyczne
wskazówki. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2010.
Myrczek, Ewa. First Steps in Legal English: Business Law. Słownictwo i praktyczne
wskazówki. Wydawnictwo Naukowe PWN, 2010.
Wybrane teksty autentyczne, np. korespondencja, umowy, artykuły prasowe, itp.
Brown, Gillian D. and Rice, Sally. Professional English in Use for Law. Cambridge
UP: UK, 2012.
Krois-Lindner, Amy . International Legal English. Cambridge UP: UK, 2011.
Mackenzie, Ian. Professional English in Use for Finance. Cambridge UP: UK, 2012.
Mascull, Bill . Business Vocabulary in Use Advanced. Cambridge UP: UK, 2010.
Longman Dictionary of Contemporary English. Longman - Pearson Education. UK,
2009.
Truszyńska Małgorzata. Słownik tłumaczeń przysięgłych. Novae Res, 2012.
Wyatt, Rawdon. Check Your English Vocabulary for Law. (3rd edition) A & C Black:
London, 2006.
Oxford Advanced Learner's Dictionary (8th edition) Oxford UP. UK, 2008.