Pobierz pdf
Transkrypt
Pobierz pdf
2050778-Ed05-130 Wilo-MultiVert-MVI 1../ 2../ 4../ 8../ 16.. -6 de Einbau- und Betriebsanleitung cs Návod k montáži a obsluze en Installation and operating instructions pl Instrukcja montażu i obsługi fr Notice de montage et de mise en service ru Инструкция по монтажу и эксплуатации nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften da Monterings- og driftsvejledning es Instrucciones de instalación y funcionamiento no Monterings- og driftsveiledningen it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione fi Asennus- ja käyttöohje sv Monterings- och skötselinstruktioner hu Beépítési és üzemeltetési utasítás el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Fig. 1 MVI 1../ 2../ 4../ 8../ 16.. -6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Polski 1. Uwagi ogólne 1.1 Zastosowanie Pompę można używać do pompowania gorącej i zimnej wody jak również do innych cieczy nie zawierających olejów mineralnych, składników ścierających lub włóknistych. Najczęściej stosuje się te pompy w instalacjach zaopatrzenia w wodę jako pompa wspomagająca, zasilająca kocioł, w systemach obiegowych wody przemysłowej, w procesie produkcji, w systemach obiegowych wody chłodzącej, w gaśnicach oraz w instalacjach spłukowych i wtryskujących. Przed przystąpieniem do pompowania chemicznych środków powodujących działanie korozyjne, należy ubiegać się o zgodę producenta. O niniejszym dokumencie Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku francuskim. Wszystkie inne języki, w których napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia z oryginału. Instrukcja montażu i obsługi stanowi część produktu. Powinna być stale dostępna w pobliżu produktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz należytej obsługi produktu. Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wykonaniem produktu i stanem norm regulujących problematykę bezpieczeństwa, obowiązujących w na dzień złożenia instrukcji do druku. 1.2 Opis techniczny 1.2.1 Wydajność i dane elektryczne (zob. Tabela 1) (Tabela 1) Dozwolony zakres temperatur dla wersji zaprojektowanej do używania do wody pitnej KTW/WRAS bez KTW/WRAS, wody –15 °C do +120 °C –15 °C do +90 °C Maks. temperatura otoczenia +40 °C Maks. dozwolone ciśnienie robocze: przy wlocie (ciśnienie wlotowe zob. par. 5.1.) przy wylocie, dla silnika 2-biegunowego przy wylocie, dla silnika 4-biegunowego 16/10 bar 16/25 bar 16/16 bar Napięcie sieci zasilania: EM: dia P2 ≤ 1,5 kW DM: dia P2 ≤ 4 kW DM: dia P2 ≥ 5,5 kW Silnik standardowy 50 Hz (±10%) 60 Hz (±6%) 1 ~ 230 V 3 ~ 230/400 V 3 ~ 400 V 1 ~ 230 V 3 ~ 230/400 V 3 ~ 400 V dia P2 ≤ 5,5 kW dia P2 ≥ 7,5 kW Silnik standardowy V18 Silnik standardowy V1 50 Hz 60 Hz 2900 obr/min 1450 obr/min 3500 obr/min 1750 obr/min Prędkość obrotowa wersja 2-biegunowa wersja 4-biegunowa Bezpiecznik sieci zasilania zob. tabliczka znamionowa System zabezpieczenia IP 55 Ulepszone systemy na zamówienie 50 Hz 60 Hz < 73dB(A) < 77dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego Główne wymiary i wymiary podłączeń (Tabela 2, zob. również Rys. 3) : Wersja PN 16 Wersja PN 25 owalnymi kolnierz Modele A MVI B C E mm F okraglymi kolnierz G E mm F Victaulic G E mm F 102 124 100 212 180 204 50 Rp1 250 75 DN 25 - - - 202 220 100 212 180 204 50 Rp1 250 75 DN 25 210 50 Rp11/4 402 420 100 212 180 204 50 Rp11/4 250 75 DN 32 210 50 Rp11/4 802 819 130 252 215 250 90 280 80 DN 40 261 90 Rp2 130 252 215 250 90 Rp1 /2 Rp2 300 90 DN 50 - - - 1602 1612/6 1 Przy zamówieniu części zamiennych, należy podać pełne informacje znajdujące się na tabliczce znamionowej. 72 G mm WILO SE 11/2010 Polski 1.2.2 Specyfikacje serii MVI 4 08 1 / 16 / E / 3 ~ 400 - 50 - 2 / XX / X MVI (Pionowa pompa odśrodkowa wielostopniowa ze stali nierdzewnej (inoks) Natężenie przepływu [m3/godz.] (2-biegunowy, 50 Hz) Ilość napędzanych wirników w szeregu Rodzaj stali: 1 -> 1.4301 (AISI 304) 3 -> 1.4404 (AISI 316 L) Maks. dozwolone ciśnienie robocze (bar) (P) VICTAULIC uszczelkami – EPDM (KTW/WRAS) uszczelkami – VITON Sieć zasilająca 3 ~ 400 V 1 ~ 230 V Częstotliwość: 50Hz, 60Hz Silnik 2- lub 4-biegunowy Klucz fabryczny 2. Bezpieczeństwo użytkowania Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które należy dokładnie przestrzegać podczas instalacji i eksploatacji pompy. Przed instalację oraz rozruchem, instrukcje muszą zostać dokładnie przeczytane tak przez montera jak i operatora. Należy dokładnie postępować według instrukcji bezpieczeństwa opisanych w paragrafie 'Bezpieczeństwo użytkowania' jak również według instrukcji podanych w następnych paragrafach; instrukcje te są oznaczone symbolami. 2.1 Oznakowania stosowane w instrukcji obsługi Ogólny znak zagrożenia przy tych instrukcjach oznacza, że w przypadku ich nieprzestrzegania, może dojść do obrażeń cielesnych: W przypadku ostrzeżenia przed możliwością porażenia prądem elektrycznym: 2.3 Zagrożenia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń dot. bezpieczeństwa W przypadku nieprzestrzegania zaleceń dot. bezpieczeństwa może nastąpić zagrożenie obrażeń cielesnych lub nieprawidłowe działanie pompy lub instalacji. Ponadto, lekceważenie środków ostrożności może spowodować utratę wszelkich podstaw do roszczeń o odszkodowania. Np. nieprzestrzeganie podanych zaleceń może spowodować następujące niebezpieczeństwa: • zakłócenie w działaniu ważnych funkcji instalacji, • obrażenia cielesne spowodowane przez porażenie prądem elektrycznym, urazy mechaniczne lub przyczyny bakteriologiczne. • szkody fizyczne. 2.4 Zalecenia dot. bezpieczeństwa dla użytkownika Należy przestrzegać obowiązujących przepisów odnośnie zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Aby zapobiec zagrożeniu porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać przepisów VDE oraz przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych. 2.5 Zalecenia bezpieczeństwa dot. nadzoru i instalacji. Użytkownik musi zadbać, aby wszystkie prace montażowe oraz nadzór zostały wykonane przez autoryzowany i wykwalifikowany personel, które dokładnie zapoznał się z niniejszą instrukcją obsługi. W zasadzie nie wolno wykonywać prac podczas funkcjonowania pompy lub instalacji. 2.6 Samowolne przeróbki i wyrób części zamiennych Wprowadzenie zmian w konstrukcji pompy lub w instalacji jest dozwolone jedynie po uzgodnieniu z producentem. Używanie oryginalnych części zamiennych oraz autoryzowanego przez producenta wyposażenia zapewniają bezpieczeństwo. Stosowanie innych części może zwolnić producenta od odpowiedzialności za ewentualnie powstałe następstwa w wyniku nieszczęśliwych wypadków. 2.7 Niewłaściwe warunki pracy Bezpieczeństwo eksploatacji pompy lub instalacji jest wyłącznie gwarantowane jeżeli warunki podane w 1-szym paragrafie instrukcji obsługi zostały ścisłe przestrzegane. Wartości progowych podanych w katalogu lub w tabelach nie wolno w żadnym przypadku przekroczyć. 3. Transport i magazynowanie Słowo Podczas transportu należy chronić pompę przed wilgocią, mrozem i urazami mechanicznymi. Korpus pompy należy przewozić z wałem w pozycji poziomej. Przy magazynowaniu należy zadbać, aby pompa nie przewróciła się z powodu odchylenia się górnej części. UWAGA! UWAGA! dołączone do przepisów bezpieczeństwa oznacza, że ich nieprzestrzeganie może doprowadzić do uszkodzenia pompy lub instalacji, lub może ograniczyć jej prawidłowe funkcjonowanie. 4. Opis wyrobu i wyposażenie 2.2 Kwalifikacje personelu Personel prowadzący instalację musi posiadać odpowiednie kwalifikacje. WILO SE 11/2010 4.1 Opis pompy Jest to pompa wielostopniowa (2-24 stopni) normalnie ssąca, pionowa, wysoko ciśnieniowa, odśrodkowa, skonstruowana szeregowo, tzn. tulejki 73 Polski ciśnieniowe wlotowe i wylotowe znajdują się w szeregu. Pompę można nabyć w następujących wersjach układu wylotowego: PN 16 : z przyspawanymi owalnymi kołnierzykami, • PN 25 : z przyspawanymi okrągłymi kołnierzykami lub VICTAULIC-Anschluss. • Pompa (Rys. 1) jest zamocowana na podstawie z żeliwa w kolorze szarym (13), służącym jako podstawa montażowa. Przedziały stopni (4) zostały zaprojektowane jako konstrukcja wielomodułowa. Wirniki napędzane (10) znajdują się na pojedynczym wale (11). Obudowa ciśnieniowa (5) zapewnia niezawodne uszczelnienie. Wszystkie części mające kontakt z cieczami, np. komórki stopniowe, napędzane wirniki oraz obudowa ciśnieniowa i postawa pompy (12) z kołnierzykami (6) są wykonane ze stali chromoniklowej. Tunel wału napędowego jest uszczelniony poprzez wbudowanie na osi silnika tulejki uszczelniającej (3). Wał silnika i wał pompy są połączone sprzęgłem (8). Wszystkie części wersji nadającej się do wody pitnej (wersja E), które są w kontakcie z cieczą mają certyfikat KTW i WRAS i nadają się do zastosowań z wodą pitną. Prędkość pompy można regulować dołączając ją do przemiennika częstotliwości (zob. par. 5.3). 4.2 Dostarczone części • pompa odśrodkowa wysokociśnieniowa • dla PN 16: 2 owalne kołnierzyki (dopasowane) z wewnętrznymi gwintami, uszczelkami i śrubami, • Instrukcje obsługi i instalacji. 4.3 Wyposażenie Zobacz katalog lub karta techniczna • • • • • • • • 5. Montaż i instalacja • Zob. tabliczka znamionowa pompy oraz tabliczka znamionowa silnika 5.1 Instalacja Przed instalacją pompy należy sprawdzić czy spawania i lutowania układu rur zostały należycie wykonane, oraz czy układ został przepłukany w razie potrzeby. Zanieczyszczenia mogą zakłócić prawidłową pracę pompy. Zainstaluj pompę w suchym i wolnym od mrozu pomieszczeniu. Zamontuj pompę w pozycji poziomej i płaskiej. Jeżeli pompa zostanie umieszczona na posadzce pochyłej, łożyska szybciej się zużyją. Pompa może pracować wyłącznie w pozycji pionowej. Zamontuj pompę w dostępnym miejscu tak, aby pozwolić na kontrolę i rozbiórkę. Należy zawsze instalować pompę w pozycji dokładnie pionowej i na wystarczająco ciężkiej podstawie betonowej (Rys. 2,3). Zainstaluj tłumik drgań pomiędzy podstawą a podłożem. Wymiary instalacji i połączeń znajdują się w paragrafie 1.2.1., Tabela 2 oraz na Rys. 3. W przypadku ciężkich pomp, zamocuj hak (Rys. 2, 12) lub oczko z wystarczającą nośnością w pionowej pozycji nad pompą (całkowita waga pompy: zob. katalog lub karta techniczna) tak, UWAGA! • • • • • 74 • aby można było zamocować pompę na dźwigu lub innym podnośniku w celu konserwacji lub naprawy. Przy montażu owalnego kołnierza przy wersji PN 16 należy używać wyłącznie dostarczone śruby. Dłuższe śruby mogą uszkodzić podstawę pompy. Strzałka na obudowie pompy oznacza kierunek przepływu. Rury wlotowe i wylotowe należy podłączyć do pompy bez naprę-żeń. Używaj właściwej długości złącz harmonijkowych w celu tłu-mień drgań. Należy podeprzeć lub zamocować układ rurociągowy tak, aby pompa nie utrzymywała układu rurowego (Rys. 2, 7). Aby zapobiec każdorazowemu opróżnianiu i ponownemu napełnianiu całej instalacji w celu kontroli lub wymiany pompy, powinno się zainstalować mechanizm odcinający (Rys. 2, 2&3). Zaleca się używanie rury wlotowej o przekroju nominalnym o jedną jednostkę większą od złączki do pompy. W celu uniknięcia strat ciśnienia, rura wlotowa musi być możliwie jak najkrótsza i nie może zostać ograniczona zakrętami lub zaworami. Należy zainstalować zawór wsteczny (Rys. 2.,4) na rurze wylotowej. Należy chronić osiową tulejkę uszczelniającą przed pracą na sucho. W tym celu, użytkownik musi zainstalować miernik ciśnienia dopływowego lub poziomu. Jeżeli pompa jest bezpośrednio włączona do obiegu z wodą pitną, należy również zainstalować zawór wsteczny (Rys. 2.,4) i zawór odcinający (Rys. 2.,2) na rurze wlotowej. W przypadku, gdy pompa musi zostać podłączona pośrednio poprzez zbiornik, użytkownik musi również na rurze wlotowej przewidzieć filtr ssący (Rys. 2.,8), aby zapobiec przedostaniu się gruboziarnistych zanieczyszczeń do pompy. W przypadku ograniczonego ciśnienia nominalnego PN, sprawdź, czy jest ono wynikiem ciśnienia wlotowego łącznie z poziomem zerowym: PN ≤ P wlot + PQ = 0 • Aby zapobiec tworzeniu się korków powietrznych i wynikających z tego wysokich temperatur w górnej części pompy przy niskich natężeniach przepływu (co może doprowadzić do uszkodzenia osiowej tulejki uszczelniającej), można zainstalować przy pompie rurę obejściową (Rys. 2, BP, wyposażenia). 5.2 Instalacja elektryczna Podłączenia elektryczne muszą zostać wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami przez wykwalifikowa-nego i uprawnionego elektryka. • Sprawdź, czy zasilanie (prąd i napięcie) zgadzają się z danymi na tabliczce znamionowej. • Pompa/instalacja musi posiadać uziemienie zgodnie z przepisami. • Aby zapobiec przegrzewaniu się silnika, użytkownik musi wyposażyć wszystkie silniki w wyłącznik bezpieczeństwa. WILO SE 11/2010 Polski • • • • • Nastawienie wyłącznika bezpieczeństwa silnika: Bezpośredni prąd rozruchowy: Dopasuj do nominalnego prądu silnika zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Prąd rozruchowy w układzie gwiaździstym lub trójkątnym: Jeżeli wyłącznik bezpieczeństwa silnika został podłączony do linii zasilającej jako układ obwodowy gwiaździsty lub trójkątny, można go dopasować podobnie jak w przypadku jednostek zasilanych bezpośrednio z prądu rozruchowego. Jeżeli wyłącznik bezpieczeństwa silnika został podłączony do linii zasilania silnika w fazie (U1/ V1/W1 lub U2/V2/W2), wyłącznik bezpieczeństwa silnika należy dopasować do wartości 0.58 nominalnego prądu silnika. Kabel zasilający można wprowadzić z lewej lub z prawej strony skrzynki zaciskowej. Otwórz właściwy wpust kabla usuwając wstępnie wytłoczoną nakrywkę, odkręć kostkę podłączeniową i przeciągnij kabel przez złączkę PG. Kabel zasilający należy chronić przed wysokimi temperaturami i drganiami spowodowanymi przez silnik pompy. Gdy pompa jest zamontowana w instalacjach pompujących ciecze o temperaturze wyższej niż 90°C, należy używać kabla termoodpornego. Podłączenie do sieci zasilania należy wykonać w skrzynce zaciskowej pompy zgodnie ze schematem dla prądu wirowego lub zmiennego (zob. również Rys. 4). Skrzynkę zaciskową można ewentualnie lepiej ustawić, obracając silnik każdorazowo po 90°. W tym celu należy usunąć osłonę sprzęgła (Fig. 1,2) odkręcając śruby połączeniowe (Fig. 1,1) światła i kołnierzyka silnika. Przy montażu osłony sprzęgła, nie zapomnij dokręcić śrubę bezpieczeństwa. 5.3 Obsługa z przemiennikiem częstotliwości Prędkość obrotową pompy można regulować za pomocą przemiennika częstotliwości. Granice kontrolne: 40%nnom ≤ n ≤ 100%nnom. Podłączenie i sterowanie: zob. instrukcje instalacji i obsługi przemiennika częstotliwości. Aby uniknąć uszkodzenia uzwojenia silnika poprzez jego przeciążenie, i aby uniknąć wzrostu poziomu hałasu, nie wolno dopuścić, aby przemiennik częstotliwości spowodował zwiększenie się napięcia powyżej 2500 V/µs lub wyskoków wynoszących û > 850 V. Jeżeli prędkość obrotowa silnika mogłaby zostać podniesiona przez wyskoki napięcia, należy zainstalować filtr pojemnościowoindukcyjny (filtr silnikowy) pomiędzy przemiennikiem częstotliwości a silnikiem. Model filtra musi być zaprojektowany przez producenta przemiennika częstotliwości lub filtra. W urządzeniach sterujących firmy Wilo filtr jest fabrycznie zainstalowany. 6. Rozruch Nie wolno dopuścić do pracy pompy na sucho, ponieważ doprowadzi to do zniszczenia tulejki uszczelniającej oś. • Zamknij obydwa zawory odcinające i otwórz zawór odpowietrzający (Rys. 2,5) na półtora lub dwa obroty. • Wolno otwórz zawór odcinający przy wlocie (Rys. 2,2) i czekaj do momentu, kiedy powietrze wydostało się z zaworu odpowietrzającego i kiedy ciecz powoli zacznie wyciekać. Wyraźnie słychać będzie syk wydostającego się powietrza. Zakręć śrubę odpowietrzającą. • Powoli otwórz zawór odcinający przy wylocie (Rys. 2,3). Należy dokładnie obserwować manometr wylotowy, czy nie nastąpią wariacje ciśnienia, widoczne na drgającej wskazówce manometru. W przypadku niestabilnego ciśnienia, należy jeszcze wypuścić powietrze. UWAGA! Przy wysokiej temperaturze pompowanej cieczy i kiedy system znajduje się pod ciśnieniem, wydostanie się nawet niewielkiej ilości cieczy z zaworu odpowietrzające-go może spowodować poparzenia skóry i obrażenia cie-lesne. śrubę odpowietrzającą należy więc bardzo ostrożnie odkręcać. • Jeżeli pompa jest używana po raz pierwszy w instalacji do pompowania wody pitnej, należy dokładnie przepłukać system, aby ewentualne zanieczyszczenia nie spowodowały jej skażenia. • Sprawdzenie kierunku obrotu (tylko dla silników na prądy wirowe): włącz pompę na chwilkę i sprawdź, czy pompa obraca się w kierunku oznaczonym strzałką na obudowie pompy. W przypadku, kiedy pompa działa w przeciwnym kierunku, należy przełożyć dwa kable fazowe w skrzynce zaciskowej pompy. • W przypadku pomp z gwiaździstym lub trójkątnym systemem rozruchu, podłączenie dwóch uzwojeń musi zostać wymienione, np. U1 z V1 i U2 z V2. • W przypadku silników na prąd zmienny nie trzeba sprawdzać kierunku obrotu. • Jeżeli temperatura cieczy jest za wysoka, może powstać para, która może spowodować uszkodzenie się pompy. Z związku z tym nie wolno dopuszczać pompy do pracowania dłużej niż 10 minut z zamkniętym zaworem przy pompowaniu wody zimnej lub dłużej niż pięć minut przy pompowaniu cieczy > 60 °C. Aby zapobiec tworzeniu się pary w pompie, wskazany jest nie dopuszczenie do spadku natężenia przepływu poniżej 10% przepływu nominalnego. • W przypadku wystąpienia pary, należy ją ostrożnie wypuścić odkręcając zawór odpowietrzający. Pompa, włącznie z silnikiem, może osiągnąć temperaturę pracy do > 100 °C. należy bardzo uważać przy jej dotykaniu. WILO SE 11/2010 75 Polski 7.Konserwacja Przed wykonaniem prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć pompę i zapewnić, aby niepowołane osoby nie mogły jej ponownie włączyć. Nigdy nie przeprowadzaj prac przy włączonej pompie. • W okresie docierania, z tulejki uszczelniającej oś mogą wystąpić przecieki. We przypadku wystąpienia znacznych przecieków spowodowanych przez zużycie, tulejka uszczelniająca oś musi zostać wymieniona przez specialistę. • Wystąpienie zwiększonego hałasu łożyska i nadzwyczajnych drgań wskazuje na zużyte łożyska. W tym przypadku – w celu wymiany – należy odwołać się do specialisty. • Pompę i orurowanie należy opróżnić jeżeli istnieje możliwość oddziaływania na nią mrozu jak również kiedy pompa jest wyłączona na dłuższy czas. Zamknij zawór odcinający i otwórz zawór spustowy (Rys. 2,6) oraz zawór odpowietrzający (Rys. 2,5) pompy. Należy koniecznie zamknąć zawór odcinający za nimotworzysz zawór spustowy. • Jeżeli pompa znajduje się w pomieszczeniu wolnym od mrozu, nie ma konieczności jej opróżnienia, nawet przy dłuższych okresach postoju. Rysunki: 1. 2. 3. 4. 76 Przekrój pompy Całość montażu w fazie wlotu z numerami referencyjnymi Rysunek z podaniem wymiarów Schemat połączeń WILO SE 11/2010 Polski 8. Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie Usterki Pompa nie działa Przyczyny brak zasilania Usuwanie sprawdź bezpieczniki, kable i połączenia wyłącznik bezpieczeństwa zadziałał usuń przyczyny przeciążenia silnika niewłaściwy kierunek obrotu sprawdź kierunek obrotu i zmień w razie potrzeby części rur lub pompy są zablokowane przez obce ciało sprawdź i oczyść rurę i pompę powietrze w rurze wlotowej uszczelnij rurę wlotową za wąska rura wlotowa zamontuj większą rurę wlotową zawór nie jest dostatecznie otwarty otwórz zawór Pompa nie pompuje równomiernie powietrze w pompie wypróżnij pompę przez zawór upustowy Pompa drga i hałasuje w pompie znajduje się obce ciało usuń obce ciało nieprawidłowe zamocowanie pompy do podstawy dokręć śruby kotwicowe uszkodzenie łożyska zwróć się do serwisu jedna faza przerwana sprawdź bezpieczniki, kable i połączenia Pompa działa lecz nie pompuje Nagrzanie się silnika i jego wyłączenie się pompa za ciężko pracuje: obce ciało uszkodzenie łożyska wyczyść pompę pompa wymaga naprawy serwisowej za wysoka temperatura otoczenia ochłodź pompę W przypadku kiedy awarii nie można usunąć, prosimy o zwrócenie się do najbliższego punktu serwisowego, względnie przedstawicielstwa firmy WILO. Z zastrzeżeniem zmian technicznych. WILO SE 11/2010 77 NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden. IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Direttiva macchine 2006/42/EG Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE. Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE ES Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre máquinas 2006/42/EG Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE. Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren – draaistroom, kooianker, ééntraps – conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009. I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz – corrente trifase, motore a gabbia di scoiattolo, monostadio – soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 640/2009. Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le pompe per acqua. norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño establecidos en el Reglamento 640/2009. De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para bombas hidráulicas. normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior PT Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados – corrente trifásica, com rotor em curto-circuito, monocelular – cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 640/2009. Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as bombas de água. normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior SV CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG–Maskindirektiv 2006/42/EG Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG. EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG NO EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EG–Maskindirektiv 2006/42/EG Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz – trefas, kortslutningsmotor, enstegs – motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009. Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar. De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse – trefasevekselstrøms kortslutningsmotor, ettrinns – samsvarer med kravene til økodesign i forordning 640/2009. I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper. tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side FI CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: DA EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: EU–maskindirektiver 2006/42/EG Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer - trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009. HU EK-megfelel!ségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen. gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina EU–konedirektiivit: 2006/42/EG Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti. Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori, yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia. Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia vastaava. käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu. I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for vandpumper. anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side CS Prohlášení o shod ES Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím p/íslušným ustanovením: Smrnice ES pro strojní za"ízení 2006/42/ES Cíle týkající se bezpe!nosti stanovené ve sm%rnici o elektrických za/ízeních nízkého nap%tí jsou dodrženy podle p/ílohy I, !. 1.5.1 sm%rnice o strojních za/ízeních 2006/42/ES. PL Deklaracja Zgodno#ci WE Niniejszym deklarujemy z pe+n odpowiedzialno0ci, 7e dostarczony wyrób jest zgodny z nast$pujcymi dokumentami: dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi$ciowej zgodnie z za+cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Smrnice pro výrobky spojené se spot"ebou energie 2009/125/ES dyrektyw dot. kompatybilno#ci elektromagnetycznej 2004/108/WE Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE. Použité 50Hz t/ífázové induk!ní motory, s klecovým rotorem, jednostup-ové – vyhovují požadavk4m na ekodesign dle na/ízení 640/2009. Vyhovuje požadavk4m na ekodesign dle na/ízení 547/2012 pro vodní !erpadla. Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz – trójfazowe, wirniki klatkowe, jednostopniowe – spe+niaj wymogi rozporzdzenia 640/2009 dotyczce ekoprojektu. Spe+niaj wymogi rozporzdzenia 547/2012 dotyczcego ekoprojektu dla pomp wodnych. použité harmoniza!ní normy, viz p p/edchozí strana p y, zejména: j stosowanymi patrz p poprzednia strona y normami zharmonizowanymi, y , a w szczególno0ci: g p p EL (.8B=5 =?D;@B=5< >5< )) 9FJYKMRE WQH QM NMVWK ARQW P’ ARQ? QFK IAQ=PQAPF AN=DMPFO HIAKMMHE@ QHO AIWJMRGEO DHAQ=LEHO : ,352/4< E+ 260 5A09.0>0 2006/42/E+ ;H AAHQ?PEHO NMPQAP@AO QFO MDFC@AO TAFJ?O Q=PFO QFNMXKQAH PXSUKA E QM AN=NQFA I, AN. 1.5.1 QFO MDFC@AO PTEQHI= E QA FTAK?AQA 2006/42/EG. *847>;:0295>67. =?10>D>5>0 E+-2004/108/E+ )?;B0C7. :352/0 260 =?934D490 4 >59 49-;2460 ;:CD9>0 2009/125/E+ TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazın teslim edildi&i 1ekliyle a1a&ıdaki standartlara uygun oldu&unu teyid ederiz: ;H TNFPHMMHMXEKMH EACUCHIM@ FJEIQNMIHKFQ?NEO 50 Hz – QNHSAPHIM@, DNM>AO IJUBMX, MKMB=GHMH – AKQAMIN@KMKQAH PQHO AAHQ?PEHO MHIMJMCHIMX PTEDHAPMX QMR IAKMKHPMX 640/2009. <XSUKA E QHO AAHQ?PEHO MHIMJMCHIMX PTEDHAPMX QMR IAKMKHPMX 547/2012 CHA RDNAKQJ@EO. :KANMKHP>KA TNFPHMMHMXEKA NWQRA, HDHA@QENA: 8J>E NMFCMXEKF PEJ@DA Kullanılan 50 Hz indüksiyon elektromotorları – trifaze akım, sincap kafes motor, tek kademeli – 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasarımla ilgili gerekliliklere uygundur. ET EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1. AB-Makina Standartları 2006/42/EG Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur. Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarlı tasarımına ili$kin yönetmelik 2009/125/AT Su pompaları ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarıma ili1kin gerekliliklere uygun. kısmen kullanılan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline) vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele. LV EC - atbilst bas deklarcija Ar šo m"s apliecinm, ka šis izstrdjums atbilst sekojošiem noteikumiem: Maš nu direkt va 2006/42/EK Zemsprieguma direkt(vas droš(bas m"r*i tiek iev"roti atbilstoši Maš(nu direkt(vas 2006/42/EK Pielikumam I, Nr. 1.5.1. Elektromagntisks savietojam bas direkt va 2004/108/EK Direkt va 2009/125/EK par ar eneiju saist tiem produktiem Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori – mai,strva, (ssl"guma rotora motors, vienpakpes – atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina pras(bm. Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega. Atbilstoši Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina pras(bm 3denss3k,iem. Gépek irányelv: 2006/42/EK A kisfeszültség5 irányelv védelmi el.írásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti. Elektromágneses összeférhet!ség irányelv: 2004/108/EK Energiával kapcsolatos termékekr!l szóló irányelv: 2009/125/EK A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok – háromfázisú, kalickás forgórész, egyfokozatú – megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek. A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek megfelel.en. alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az el.z. oldalt RU EPTUKZK^Re X [XX\MP\[\MRR FMZXYPS[TRV WXZVKV ^evws~mq isoxqjrwsq legpjq, |ws ierrn ehujhew g jhs sfjqj tsvwegom vsswgjwvwgxjw vpjix~mq rsuqewmgrq isoxqjrweq: ERZPT\RMb EC M X\WX`PWRR VK`RW 2006/42/EG bujfsgerm ts fjlstevrsvwm, mlpskjrrj g imujowmgj ts rmlosgspwrsqx retukjrm, vsfpiewv vshpevrs tumpskjrm I, 1.5.1 imujowmg g swrs}jrmm qe}mr 2006/42/\G. JUPT\ZXVKNWR\WKe ][\XS_RMX[\c 2004/108/EG ERZPT\RMK X YZXO]T^RR, [MeQKWWXS [ dWPZNXYX\ZPLUPWRPV 2009/125/FI ]vtsplxjqj evmrzusrrj pjowusigmhewjpm 50 Z{ – wujzyelrshs wsoe, osuswosleqorxwj, sirsvwxtjr|ewj – vsswgjwvwgxw wujfsgermq o osimlenrx asswgjwvwgxjw wujfsgermq o osimlenrx tujitmverm 547/2012 ip gsirz revsvsg. ]vtsplxjqj vshpevsgerrj vwerieuw x i u m rsuq, u , g |evwrsvwm : vq. tujiix~x u i ix~x vwuerm{x RO EC-Declara%ie de conformitate Prin prezenta declarm c acest produs a1a cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: Directiva CE pentru ma$ini 2006/42/EG Sunt respectate obiectivele de protec2ie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind ma1inile 2006/42/CE. Compatibilitatea electromagnetic – directiva 2004/108/EG Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE Electromotoarele cu induc2ie, de 50 Hz, utilizate – curent alternativ, motor în scurtcircuit, cu o treapt – sunt în conformitate cu parametrii ecologici cuprin1i în Ordonan2a 640/2009. În conformitate cu parametrii ecologici cuprin1i în Ordonan2a 547/2012 pentru pompe de ap. standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent LT EB atitikties deklaracija Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Mašin& direktyv 2006/42/EB Laikomasi Žemos )tampos direktyvos keliam6 saugos reikalavim6 pagal Mašin6 direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt. kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk piem"roti harmoniz"ti standarti, tai skait: skat(t iepriekš"jo lappusi Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Su energija susijusi& produkt& direktyva 2009/125/EB Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai – trifaz#s )tampos, su narveliniu rotoriumi, vienos pakopos – atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 640/2009. Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 547/2012 d#l vandens siurbli6. pritaikytus vieningus standartus, o b3tent: žr. ankstesniame puslapyje SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk!nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES Bezpe!nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle prílohy I, !. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch SL ES – izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede!im zadevnim dolo!ilom: BG EH-EPTUKZK^Re QK [aX\MP\[\MRP [jopeumueqj, |j tusixoww swhsgeu re vpjirmwj mlmvogerm: Direktiva o strojih 2006/42/ES Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi. Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo GK`RWWK ORZPT\RMK 2006/42/EO djpmwj le le~mwe re ueltsujifewe le rmvos retujkjrmj ve vvwegjrm vhpevrs _umpskjrmj I, 1.5.1 sw [mujowmgewe le qe}mrm 2006/42/Ea. EUPT\ZXVKNWR\WK [aVP[\RVX[\ – ORZPT\RMK 2004/108/EH ERZPT\RMK QK YZXO]T\R\P, [MaZQKWR [ PWPZNXYX\ZPLUPWRP\X 2009/125/FH Použité 50 Hz induk!né elektromotory – jednostup-ové, na trojfázový striedavý prúd, s rotormi nakrátko – zodpovedajú požiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení 640/2009. V súlade s požiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné !erpadlá. Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji – trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski – izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009. izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne !rpalke. ]ltsplgermwj mrixo{msrrm jpjowusigmhewjpm 50 Hz – wumyeljr wso, wuoep~m vj pehjum, jirsvwteprm – swhsgeuw re mlmvogermwe le josimlenr re `jhpeqjrw 640/2009. ahpevrs mlmvogermwe le josimlenr re `jhpeqjrw 547/2012 le gsirm tsqtm. používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran ceuqsrmlmuerm vwerieuwm: gk. tujirewe vwuerm{e MT Dikjarazzjoni ta’ konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo7izzjonijiet relevanti li 'ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE HR EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu!enoj izvedbi odgovaraju sljedeim važeim propisima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ Ciljevi zaštite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1 smjernice o strojevima 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ Korišteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori – trofazni, s kratko spojenim rotorom, jednostupanjski – odgovaraju zahtjevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu SR EZ izjava o usklaenosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu!enoj verziji odgovaraju sledeim važeim propisima: EZ direktiva za mašine 2006/42/EZ Ciljevi zaštite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive za mašine 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ Korišeni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori – trofazni, s kratkospojenim rotorom, jednstepeni – odgovaraju zahtevima za ekološki dizajn iz uredbe 640/2009. primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta'' Baxx huma konformi malAnness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati mal-u'u tal-enerija Il-muturi elettri i b’induzzjoni ta’ 50 Hz u7ati- tliet fa7ijiet, squirrel-cage, singola jissodisfaw ir-rekwi7iti tal-ekodisinn tar-Regolament 640/2009. b'mod partikolari: ara l-pa'na ta' qabel WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany # - "'%"'#" %"'" *" & &"! =31:?5:- & 5@0-0 @?M:;9- 01 @1:;> 5=1> ' 5:2;>-89>;:/;9-= (&'% *" @>?=-85- #?D 595?10 @==-==51 $@11:>8-:0 ' /4=5>0-D?;:B58;/;9-@ (&'% *" #@9<1: G>?1==15/4 9. *51:1= !1@0;=2 ' ;225/1B58;-? ,%" *" -><5-: -7@ ' 5:2;B58;-E %(& *" 18 """ 5:>7 ' B58;B58;.D &@.>505-=51> " *" -:-0- :/ -83-=D 8.1=?- ' ' .5888;B1B58;:-/;9 % *" 188-> :5C5 ??57- ' B58;5:2;B58;3= ') *" -8?5/ & %53' 9-58B58;8A " *" 45:- ?0 1565:3 ' B58;.6B58;/;9/: ("%+ *" -3D-=;=>EI3 2? 'N=N7.I85:? @0-<1>? ' B58;B58;4@ "#" *" & &"! 1.-:;: 8 1?: ' B>8/D.1=5-:1?8. " *" :05- -?41= -:0 #8-?? #@9<> ?0 #@:1 ' >1=A5/1 <@:9-?41=<8-??/;5: '(" *" 51?@A- ( )58:5@> ' 9-58B58;8? %#' *" =A-?>7- 0;; ,-3=1. ' B58;4=A-?>7-B58;4= , $( *" #=-4- >=; 1>?85/1 ' 5:2;B58;/E "!% *" -:9-=7 & -=8>8@:01 ' B58;B58;07 &'#" *" 1>?5 "H '-885:: ' 5:2;B58;11 "#"& *" #@9<> :0;:1>5-7-=?- &18-?-: ' /5?=-B58;/.::1?50 % " *" =18-:0 591=5/7 ' >-81>B58;51 #%## *" -=;/ &%$(%'% !(&'% ! & &! ' /;:?-/?B58;9 '% "& *" !101=8-:0 .A ! *1>?E--: ' 5:2;B58;:8 #!" *" %;9-:5- >=8 ;9 45-6:@0 82;A ' B58;B58;=; (&& *" %@> ;;; ;>/;B ' B58;B58;=@ ( % *" %5D-04 %5D-04 ' B>4;@8-B-?-:5-5:0/;9 % " #"'"%# *" 1;3=-0 0;; 1;3=-0 ' ;225/1B58;/;D@ #) *" &8;A-75- >=; =-?5>8-A' B58;B58;>7 #)" *" 0=5-?5/ 0;; [email protected]:' B58;-0=5-?5/B58;>5 (! *" &!) -:>4;=1: ' 5:2;B58;.1 " " *" 5:8-:0 "+ ><;; ' B58;B58;25 ' + *" ?-85- >=8 #1>/451=;==;91; 58-:; ' B58;5?-85-B58;5? ( % *" @83-=5- ?0 &;25' 5:2;B58;.3 %" *" && ;5> 0=/D ' 5:2;B58;2= ,&'" *" 1:?=-8 >5 89-?D ' 5:2;B58;7E # " *" #;8>7- &< E;; %->ED: ' B58;B58;<8 #(' % &-89>;: &;@?4 2=5/ 01:A-81 ' 1==;8/;=:185@> >-89>;:/;E- %, *" =->58 ?0@:05-L O &# O # ' B58;B58;.=->58/;9.= %' %'" *" ( ?0 * @=?;: (<;:'=1:? ' >-81>B58;/;@7 #% *" #@9<> ?0 594-1 D1;:3:-9 ' B58;B58;/;7= #%'( ;9.-> *58;&-89>;: #;=?@3-8 0- #;=?; ' .;9.->B58;<? $" *" .K=5/- & 8/-8I 01 1:-=1> -0=50 ' B58;5.1=5/-B58;1> @=?41= >@.>505-=51> =1<=1>1:?-?5;: -:0 >-81> ;225/1> ;: BBBB58;/;9 #%*+ *" !;=31 & ">8; ' B58;B58;:; *" *" &A1=531 )JC6N ' B58;B58;>1 *',% " #@9<1: %415:21801: ' 5:2;19.<@9<1:/4 *" *" ( '-5B-: ; ?0 '-5<14 ' :18>;:B@ B58;19@?-5B-:/;9?B (%+ *" #;9<- &5>?1981=5 &-: A1 '5/ &F P>?-:.@8 ' B58;B58;/;9?= %" *" (7=-5:- ?;B 51B ' B58;B58;@"' % !%'& *" 50081 ->? , 1.18 85 =11 ,;:1 &;@?4 @.-5 ' 5:2;B58;-1 *" (& %;>19;:? ' 5:2;B58;@>-/;9 '"! *" )51?:-9 ; ?0 ; 45 5:4 5?D )51?:-9 ' :795:4B58;A: -=/4 )! % 8:<43:-2/7;<:+D/ 8:<6=7. /:6+7A & ?358?358-86 ????358./ & ! )! % (/:<:3/,;,G:8 +6,=:1 /36 %<:822+=;/ +6,=:1 & 2+6,=:1+70:+1/7?358-86 )! % (/:<:3/,;,G:8 :/;./7 :+74/7:371 /;;/5;.8:0 & .:/;./7+70:+1/7?358-86 & )! % (/:<:3/,;,G:8 %<=<<1+:< /:<3-2;<:+D/ /87,/:1 & ;<=<<1+:<+70:+1/7?358-86 )! % (/:<:3/,;,G:8 /:537 =53=;;<:+D/ H /:537 /=4F557 & ,/:537+70:+1/7?358-86 & )! % (/:<:3/,;,G:8 G7-2/7 .+6;/26+77%<:+D/ G7-2/7 & 6=/7-2/7+70:+1/7?358-86 )! % (/:<:3/,;,G:8 :+740=:< 7 ./7 .:/3 +;/7 !,/:=:;/5&; & 0:+740=:<+70:+1/7?358-86 # %! )! % 8:<43:-2/7;<:+D/ 8:<6=7. & # ! ! ! ! %! ! ! ! ! )! % )/:4 80 /361+:</7;<:+D/ )! % 80 8:<43:-2/7;<:+D/ & 8:<6=7. & & )III!II IIIII ::/3-2,+: 8H8 '2: : '2: 4=7./7.3/7;<?358-86 H7<?8:</7 +=0 H ":8.=4< =7. 7?/7.=71;0:+1/7 &E153-2 '2: /::/3-2,+: H 3/0/:</:637/ =7. 3/0/:B/3</7 %<=7./7 &/-273;-2/ H708:6+<387/7 G,/: 7;9:/-29+:<7/: >8: !:< 8<0+55=7</:;<G<B=71 H(/:;+7. >87 708:6+<387;=7</:5+1/7 H=7./7.3/7;<708:./:=71 H)/:4;:/9+:+<=:/7 " H:;+<B</350:+1/7 H7,/<:3/,7+26/ 3/ 87<+4<.+</7 037./7 %3/ H7;9/4<387 =7</: #### H&/-273;-2/ %/:>3-//:+<=71 J37 +=; ./6 /;<7/<B H#=+53<E<;+7+5A;/ 8,350=74 6+@ J37 )! % (/:<:3/,;,G:8 G;;/5.8:0 )/;<:371 35./7 & .=/;;/5.8:0+70:+1/7?358-86 $ */7<:+5/ )3/7/: /=.8:0 )! "=69/7 C;</::/3-2 6, )358 %<:+D/ )3/7/: /=.8:0 & 8003-/?358+< ????358+< "# "=69/7 /:;</7?/1 $2/370/5./7 & 3708/6,9=69/7-2 ???/6,9=69/7-2 (/:<:3/,;,G:8 %+5B,=:1 7315/: %<:+D/ %+5B,=:1 & 8003-/;+5B,=:1?358+< ????358+< (/:<:3/,;,G:8 !,/:F;</::/3-2 &:+<<7+-2<+5;<:+D/ :3/;43:-2/7 & 8003-/8,/:8/;</::/3-2?358+< ????358+< %<+7. E:B