Охладители жидкости EHVD

Komentarze

Transkrypt

Охладители жидкости EHVD
EHVD
ОА О
AXIAL FAN TYPE AIR COOLED CONDENSERS
SKRAPLACZE Z WENTYLATORAMI OSIOWYMI
CONDENSADORES CON VENTILADORES AXIALES
EHVD
ОА О
AXIAL FAN TYPE AIR COOLED CONDENS ERS
SKRAPLACZE Z WENTYLATORAMI OSIOWYMI
CONDENSADORES CON VENTILADORES AXIALES
REDUCED
WEIGHT
IMPROVED
AIR DISTRIBUTION
траница 1:
онденсаторы с осевыми вентиляторами и запасные части
Cower and page 1: air cooled condensers with accessories
Okładka i 1 strona: skraplacze wraz z dodatkowym wyposażeniem
Portada: condensador con accesorios
1
репление батареи
Coil suspension
Podparcie wymiennika
Suspensión batería
апатентованная конструкция
Patented structure
Opatentowana konstrukcja
Estructura patentada
180 ÷ 2232 kW
80 Models
160 Version
EHVDF - EHVDN
EHVDS - EHVDT - EHVDR
• Обычный режим функционирования,
вентиляторы Ø 900 mm
• 3 различных уровня шума и потребления
энергии с моторами Ø 800 mm.
• Normal operation and normal energy consumption with motors Ø 900 mm.
• Three different levels of low noise and energy
consumptions with fan motors Ø 800 mm.
• Standardowa praca i standardowe zużycie
energii z silnikami wentylatorów Ø 900 mm.
• 3 różne poziomy hałasu i zużycia energii z
silnikami wentylatorów Ø 800 mm.
• Funcionamento y consumo de energía
standard con motores Ø 900 mm.
• Tres diferentes niveles de nivel sonoro y de
consumos de energía con motores Ø 800 mm.
*овая конструкция теплообменной
батареи Turbocoil
0ысочайшая эффективность теплообменной
батареи достигнута благодаря оптимальному
сочетанию новых алюминиевых ламелей и
медных трубок. 2реимущества нового
теплообменника следующие:
• 0ысокая производительность и низкий
расход воздуха
• *изкий уровень энергопотребления
• бесшумные
• Уменьшен объем внутреннего контура и
количество хладагента
New Turbocoil heat exchanger
The extraordinary efficient performance of the
heat exchanger is given by a combination of new
fins and a special tube configuration. The new
heat exchanger advantages are the following:
• high in performance with low air quantity required
• low motor consumption
• low noise operation
• reduction of internal circuit volume and refrigerant.
E U R O V E N T
CERTIFIED PERFORMANCE
“CERTIFY-ALL”
Nowy wymiennik ciepła Turbocoil
AIR COOLED CONDENSERS
ертифицированы параметры
конденсаторов EHVD
-
2роизводительность (ENV 327)
<асход воздуха
2отребление вентиляторов
0нешняя поверхность
Уровень звукового давления (EN 13487)
Certified data
of air cooled condensers EHVD
- Capacities (ENV 327)
- Air quantities
- Motor power consumption
- External surfaces
- Sound power levels (EN 13487)
Dane potwierdzone certyfikatem dla
skraplaczy EHVD
- Wydajność (ENV 327)
- Przepływ powietrza
- Zużycie energii
- Powierzchnie zewnętrzne
- Poziomy mocy akustycznej (EN 13487)
Datos certificados
de los condensadores EHVD
- Potencia (ENV 327)
- Caudales de aire
- Consumo motores
- Superficies externas
- Nivel de potencia sonora (EN 13487)
иффузор
*овая конструкция диффузора
вентилятора, позволяющая
предотвратить рециркуляцию
воздуха и понизить уровень шума.
Fan shroud
New high efficiency fan shrouds to
eliminate air backflow and to reduce
the noise.
Dysza wentylatora
Nowa wysokowydajna dysza wentylatora eliminuje ryzyko recyrkulacji powietrza i zmniejsza hałas.
Difusor
Nuevo y eficaz difusor que elimina la
recirculación de aire y reduce el ruido.
Niezwykle wysoka wydajność tego wymiennika
ciepła została osiągnięta dzięki optymalnej kombinacji nowych aluminiowych lameli z miedzianymi
rurkami. Zalety nowego wymiennika ciepła to:
• Wyższa wydajność przy małym przepływie
powietrza
• Niskie zużycie energii silników wentylatorów
• Niski hałas
• Zmniejszenie objętości wewnętrznej obiegu i ilości czynnika chłodniczego
Nuevo intercambiador Turbocoil
El extraordinario rendimiento del intercambiador de
calor es posible gracias a una combinación de nuevas aletas de aluminio y tubos de cobre con una
configuración especial. Este nuevo intercambiador
ofrece las siguientes ventajas:
• elevado rendimiento con menor caudal de aire
• reducido consumo eléctrico del motor
• funcionamiento silencioso
• reducción del volumen interior del circuito y del
refrigerante.
2
Coil suspension
репление батареи
SAFETUBES SYSTEM
SAFETUBES SYSTEM
®
by LU-VE
Batería en suspensón
SAFETUBES SYSTEM
®
by LU-VE
®
SAFETUBES SYSTEM
by LU-VE
®
by LU-VE
*овая система крепления
теплообменной батареи,
запатентованная LU-VE Contardo
полностью исключает возможность
контакта трубок с корпусом
охладителя жидкости и таким
образом полностью защищает
теплообменную батарею во время
транспортировки и монтажа.
The new patented coil suspension
system LU-VE Contardo completely
eliminates the tube contact with the
condenser frame and provides full
protection for the coil tubes during the
condenser transport, installation and
operation.
Nowy system podparcia wymiennika,
opatentowany przez LU-VE Contardo
wyklucza całkowicie kontakt rurek z
ramą skraplacza i zapewnia całkowitą
ochronę rurek wymiennika przed
uszkodzeniem podczas transportu,
instalacji i pracy skraplacza.
El nuevo sistema patentado de suspensión de la batería de
LU-VE Contardo elimina cualquier
contacto de los tubos con la
estructura del condensador y protege
los tubos de la batería durante el
transporte, instalación y
funcionamiento del condensador.
онструкция
Structure
Konstrukcja
Estructura
• *овая конструкция испытана на
вибро- и сейсмоустойчивость и
имеет следующие преимущества:
• ?ольшая прочность изделия
• Уменьшен вес изделия
• Улучшены параметры движения
воздуха
• @инимальные потери мощности
при неработающем вентиляторе.
• The new patented structure fully
tested on vibrating platforms allows
lots of advantages such as:
• greater product rigidity
• unit reduced weight
• better and more uniform air
circulation
• minimum performance loss if one
motor stops.
• Nowy opatentowany kształt ramy
przetestowany na specjalnej testowej
platformie wibrującej pozwolił na
uzyskanie wielu zalet:
• Większa sztywność
• Zmniejszony ciężar urządzenia
• Lepszy i bardziej wyrównany
przepływ powietrza
• Minimalny spadek wydajności w
przypadku awarii jednego wentylatora
• La nueva estructura de intercambio
ha sido patentada, desarrollada y
probada sorbe mesas vibrantes,
permitiendo grandes ventajas:
• Mayor rigidez del producto
• Reducido peso del equipo
• Mayor y mejor circulación del aire
• Mínima reducción del rendimiento en
caso de parada del ventilador.
Casing
• New special care of design casing,
manufactured in galvanized steel,
Epoxy-Polyester powder coating,
corrosion resistant
• new high efficiency fan shrouds to
eliminate air backflow and to reduce
the noise
Obudowa
• Nowozaprojektowana obudowa
wykonana ze stali ocynkowanej,
pokrytej proszkowo farbą epoksypoliestrową jest odporna na korozję
• Nowe wysokowydajne dysze
wentylatorów eliminują ryzyko
recyrkulacji powietrza i zmniejszają
hałas.
Carenado
• Nuevo diseño con un acabado muy
estudiado, construída en acero
galvanizado, con sistema de pintado por
Epoxy-Polyester, resistente a la corrosión
• Nuevas embocaduras de los
ventiladores de alta eficiencia para
eliminar la recirculación del aire y el ruído
орпус
• *овая конструкция корпуса,
выполненного из оцинкованной
стали с порошковым напылением,
повышенная сопротивляемость
коррозии
• *овое исполнение диффузоров
вентиляторов позволило снизить
уровень шума и улучшить
движение воздушного потока.
0ентиляторы
• *овые моторы абсолютно
бесшумные с низким
энергопотреблением
• 0строенная термическая
защита
• @оторы статически и
динамически сбалансированы
• 0ентиляторы подключены к
клеммной коробке (опция)
• ащитные решетки
соответствуют нормам
безопасности.
Fan motors
• New extremely quiet motors high
performance and low energy
consumption fan motors
• life lubricated - thermally protected
• motors and fans statically and
dynamically balanced
• fan motors wired to the junction box
(optional).
• fan guards conform to the most
severe European Safety Standards
2рименение
@ощность конденсаторов
приведена для следующих условий:
емпература окружающей
среды (TA)
25 °C
емпература конденсации 40 °C
ладагент
R404A
Wentylatory
• Nowe superciche, o wysokiej
wydajności i niskim zużyciu energii
• Bezobsługowe – z wbudowaną
ochroną termiczną
• Silniki i wentylatory wyważone
statycznie i dynamicznie
• Wentylatory okablowane do
skrzynki elektrycznej (opcja)
• Osłony wentylatorów spełniające
najsurowsze normy bezpieczeństwa.
Electroventiladores
• Nuevos ventiladores de alto
rendimiento y bajo consumo
• Lubricación perpetua y protección
térmica
• Motores y ventiladores equilibrados
dinámica y estáticamente
• conexión de los ventiladores a la
caja de derivación (opcional)
• las rejillas de protección cumplen las
normas de seguridad europeas más
estrictas.
Standard capacity specification
according to ENV 327
Condenser performance is tested
according to the following conditions:
Ambient temperature
25°C
Condensing temperature
40°C
Refrigerant
R404A
Standardowa charakterystyka wydajnościowa według normy ENV 327
Wydajność skraplacza jest testowana
w następujących warunkach:
Temperatura otoczenia (TA)
25 °C
Temperatura skraplania
40 °C
Czynnik chłodniczy
R404A
Especificación de potencia de
acuerdo en la norma ENV 327
Se han realizado pruebas del condensador en las siguientes condiciones:
Temperatura ambiente
25°C
Temperatura de condensación
40°C
Refrigerante
R404A
спытания
?атарея испытана при давлении 35
bar. Аккуратно обезжирена
высушена сжатым воздухом
Test
All coils are degreased, cleaned and tested
to 35 bar test pressure.
Test szczelności
Wszystkie wymienniki są odtłuszczane,
osuszane przy użyciu suchego powietrza i testowane pod ciśnieniem 35 bar.
Pruebas
Todas las baterías son desengrasadas y secadas por aire secos y sometidas a pruebas bajo una presión de 35 bar.
пециальное исполнение
А@:
®
• A L U P A I N T : амель
алюминиевая окрашенная (PC x 0,97)
• C U : @едная ламель (PC x 1,03)
Special versions
FINS:
• ALUPAINT®: aluminium painted fin
(PC X 0,97)
• CU: copper fin (PC X 1,03)
Wersje specjalne
LAMELE:
• ALUPAINT®: lamele malowane
proszkowo antykorozyjną farbą
aluminiową (PC x 0,97)
• CU: lamele miedziane (PC x 1,03)
Versiones especiales
ALETAS:
• ALUPAINT®: Aleta de aluminio pintada
(PC x 0,97)
• CU: Aleta de cobre (PC x 1,03)
ласс энергоэффективности охладителей жидкости
Energetic efficiency class of air cooled condensers
ласс
Class
Clase
Klasa
A
B
C
D
E
3
Podparcie wymiennika
Klasa wydajności energetycznej skraplaczy
Clase de eficiencia energética de los condensadores ventilados
2отребление энергии Energy consumption
Zużycie energii
Consumo eléctrico
Очень низкое
Super niskie
Bajisimo
Extremely low
R
70 < R > 110
Очень низкое
Very low
Bardzo niskie
Muy bajo
70 ≤ R < 110
низкое
Low
Niskie
Bajo
45 ≤ R < 70
реднее
Medium
Średnie
Medio
30 ≤ R < 45
0ысокое
High
Wysokie
Alto
70 < R < 30
R = производительность охладителя жидкости (∆T 15K) / потребление электродвигателей
R = Condenser capacity (∆T15K) / motor power consumption.
R = wydajność skraplacza (∆T 15K) / zużycie energii silników
R = Potencia del condensador (∆T15K) / consumo eléctrico.
Аналитический метод подбора
Analytical selection
Dobór analityczny
Selección analítica
PC
PC
= PE x FC x 15/∆T x FT x FA x 1/FR
= 2роизводительность конденсатора
Condenser capacity
Wydajność skraplacza
Potencia del condensador
PE
= 2роизводительность испарителя
Evaporator capacity
Wydajność parownika
Capacidad del evaporador
FC
= Mактор компрессора
15/∆T = фактор ∆T
Compressor factor
Współczynnik sprężarki
Factor del compresor
∆T factor
Współczynnik ∆T
Factor ∆T
Ambient temperature factor
Współczynnik temperatury otoczenia
Factor de temperatura ambiente
= Mактор высоты над уровнем моря
Altitude factor
Współczynnik wysokości
Factor de altitud
FR
= Mактор хладагента
Refrigerant factor
Współczynnik czynnika chłodniczego
Factor del refrigerante
FC
FT
(используется в случае отсутствия данных компрессора)
(May be used when compressor data are not available)
(Współczynnik może być stosowany, gdy nie jest dostępna charakterystyka sprężarki)
(Utilizar si no se dispone de datos del compresor)
2,4
ля компрессоров открытого типа :
For open compressor :
Dla sprężarek otwartych :
Para compresores abiertos :
2,3
2,2
TE °C
+10
0
-10
-20
-30
-40
2,1
2,0
1,9
1,8
Ambient Temperature factor
Współczynnik temperatury otoczenia
Factor de temperatura ambiente
FC x K
FC x K
FC x K
FC x K
K
0,960
0,945
0,930
0,915
0,900
0,885
FT
FA
5
10
15
20
25
30
35
40
45
0,950 0,963 0,975 0,988 1,00 1,013 1,026 1,039 1,052 1,065
Mактор высоты над уровнем моря
Altitude factor
Współczynnik wysokości
Factor de altitud
m
0
200
400
600
800
1000 1200 1400
FA
1,00
1,013
1,027
1,042
1,058
1,074
m
1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000
FA
1,124
1,090
1,5
1,4
1,142
1,160
1,180
1,201
1,222
1,243
1,107
1,265
TC (°C)
1,3
емпература конденсации
Condensing temperature
Temperatura skraplania
Temperatura de condensaciòn
1,2
1,1
FR
1,0
-40
-30
-20
TE (°C)
емпература кипения
Основные данные
Basic data
-10
Evaporating temperature
0
+10
Temperatura parowania
Temperatura de evaporación
Mактор хладагента
Refrigerant factor
Współczynnik czynnika chłodniczego
Factor del refrigerante
R
R404A
R 22
R 134a
FR
1,00
0,96
0,93
Dane podstawowe
Datos bàsicos
PE
= олодопроизводительность испарителя Evaporator capacity
Wydajność parownika
Capacidad del evaporador
TE
= емпература кипения
Evaporating temperature
Temperatura parowania
Temperatura de evaporación = –10°C
TC
= емпература конденсации
Condensing temperature
Temperatura skraplania
Temperatura de condensación
Compressor type
semi-hermetic
Rodzaj sprężarki
półhermetyczna
Tipo de compresor:
semi-hermético
ип полугерметичного
компрессора
= 190 kW
= 43°C
TA
= емпература окружающей среды
Ambient temperature
Temperatura otoczenia
Temperatura ambiente
= 30°C
∆T
= (TC-TA)
(TC-TA)
(TC-TA)
(TC-TA)
= 13 K
0ысота над уровнем моря
Altitude
Wysokość
Altitud
= 1000 m
ладагент
Refrigerant
Czynnik chłodniczy
Refrigerante
= R404A
PC
PC
50
1,6
For hermetic and semi-hermetic compressors
ля герметичных и полугерметичных компрессоров
Compressor factor
Mактор температуры окружающей среды
TA (°C)
1,7
FC
Mактор компрессора
Dla sprężarek hermetycznych i półhermetycznych
Para compresores herméticos y semi-herméticos
= емпературный коэффициент
FA
Współczynnik sprężarki
Factor de compressor
FT
Уровень звукового давления на расстоянии 15 m Noise pressure level at 15 m
Poziom ciśnienia akustycznego w odl. 15 m
Nivel de presión sonora a 15 m. = 50 dB (A)
2одбор
Dobór
Selección
Selection
= 190 x 1.43 x 15 x 1.013 x 1.074 x 1 = 346,8 kW
1,0
= 190 x 1.43 x 13
2одбор
меется в наличии программа подбора для воздушного
теплообменного оборудования совместимая с Windiws
(REFRIGER®).
Selection
A software for condensers selection operating under
Windows is available (REFRIGER®).
= EHVDS 3226
Dobór
Dostępny jest program doborowy pracujący w środowisku
Windows, służący do doboru skraplaczy (REFRIGER®).
Selección
Disponemos de un programa para la selección de condensadores operativo en Windows (REFRIGER®).
4
Уровень звукового давления
Poziom ciśnienia akustycznego
Sound pressure level
Уровень звукового давления на поверхности
указанного параллелипипеда с отражающими
плоскостями.
Уровень звукового давления на расстоянии 10 m
Sound pressure correction for distance different of 10 m.
Współczynniki korekcyjne ciśnienia akustycznego dla odległości innej niż 10 m
Corrección de presión sonora para distancias diferentes de 10 m.
10 m
Sound pressure level on the indicated parallelpiped
surface, with reflective plane.
EHVD Ø 800 - 900
Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni prostopadłościanu, z dolną płaszczyzną odbijającą
10 m
10 m
Nivel de presión sonora sobre las superficies del paralelepípedo indicadas, con plano reflectante.
Уровень звуковой мощности
Уровень звуковой мощности для
одного вентилятора.
2
3
5
10
15
20
40
60
80
100
dB (A)
10
8
5
0
-3
-5,5 -8,5 -11
-14
-16
-18
Poziom mocy akustycznej
Single fan sound power level.
Poziom mocy akustycznej odnosi
się do jednego wentylatora.
@одель / Type / Model / Modelo
EHVDS
Ø 800
EHVDT
6P
8P
Connection
Conexión
Pôles
Poles
Oастоты по октавам
Octave band centre
frequency
Częstotliwość środka
pasma oktawy
Frecuencia del centro
de bandas de octavas
m
Sound power level
0ентиляторы / Fans / Wentylatory / Ventiladores
2одсоединения
Połączenie
2олюса
Bieguny
Nivel de presión sonora
30
Nivel de potencia sonora
Nivel de potencia sonora para un solo
ventilador.
Ø 900
EHVDR
EHVDF
EHVDN
6P
6P
12P
dB (A)
Tot.
79
72
72
67
62
58
89
82
82
76
dB (A)
63 Hz
53
51
50
46
41
34
54
55
58
46
dB (A)
125 Hz
59
52
52
51
44
40
68
58
62
56
dB (A)
250 Hz
68
60
61
55
55
51
80
65
68
62
dB (A)
500 Hz
73
65
66
62
57
53
81
75
76
71
dB (A)
1 kHz
76
68
68
63
57
53
83
77
79
73
dB (A)
2 kHz
73
66
65
59
53
48
84
77
76
69
dB (A)
4 kHz
66
58
58
53
46
40
81
73
71
63
dB (A)
8 kHz
61
53
54
48
39
32
75
63
65
58
Sound power level increasing according to fan number.
Увеличение уровня звуковой
мощности в зависимости от
количества вентиляторов.
Wzrost poziomu mocy akustycznej
w zależności od ilości wentylatorów
El nivel de potencia sonora aumenta en
función del número de ventiladores.
EHVD Ø 800 - 900
Elettrovent. / Fans / Ventilateurs / Ven tilatoren
N°
dB (A)
Уровни звуковой мощности проверены
согласно нормативам EN 13487.
Эл. характеристики с этикетки
двигателей 400V- 3PH- 50HZ
эти данные, принимать в учёт
нормативный запас отклонения,
указывают макс. значения энерг.
расхода при самых тяжёлых
условиях работы и являются
ссылкой для подбора
электрических компонентов
непоставляемых фирмой Ю0Э.
4
6
8
10
12
14
16
18
+6
+8
+9
+10
+11
+12
+12
+13
Sound power levels are tested according to EN 13487.
Rating plate of 400V-3PH-50Hz fans
These data, to which the standard
allowances have to be added, are the
maximum absorption values under the
hardest operation conditions and serve as
references to couple the electrical
components which aren’t supplied by
LUVE.
Pomiary poziomu mocy akustycznej zostały wykonane według normy EN 13487.
Nivel de potencia sonora comprobado de
acuerdo con la norma EN 13487.
Dane elektryczne dla wentylatorów –
400V-3F-50Hz
Aby uzyskać wartości maksymalne poboru
mocy, należy do poniższych wartości, dodać
wyspecyfikowane w normach wskaźniki tolerancji. Wartości maksymalne występują w
szczególnie trudnych warunkach pracy po
zastosowaniu komponentów nie występujących w produktach LUVE.
Datos Eléctricos de placa de los
ventiladores a 400V-3PH-50Hz
Estos datos llevan implicitas las
tolerancias de normativa, representan los
valores máximos de consumo en las
condiciones de trabajo más extremas e
indican las referencias para los elementos
de componentes eléctricas suministradas
por LUVE.
Ø 800
W
A
2000
4,30
EHVDT
EHVDR
EHVDF
EHVDN
6P
8P
12P
6P
6P
1270
2,50
зделия спроектированы как части машин и
агрегатов в соответствии с нормативами
89/392
CEE
и
последующими
нормативными документами:
60/335-1
(CEI
61-50)
– EN
Электрическая безопасность изделий
бытового использования и соответствие
общим нормам. Общие *ормы..
– C E I - E N 6 0 / 3 3 5 - 2 - 4 0 Электрическая
безопасность
изделий
бытового
использования- часть 2-я. Особые нормы,
касательно электрических тепловых
насосов, воздушных кондиционеров и
увлажнителей.
– иректива 8 9 / 3 3 6 C E E и последующие
поправки. Электромагнитная совместимость.
– иректива 7 2 / 7 3 низкое напряжение
– E N 2 9 4 ащитные решетки.
5
Ø 900
EHVDS
980
2,41
570
1,21
370
1,15
The products are provided for incorporation in
machines as defined in the EC Machine Directive 89/392/EEC and subsequent modifications according to the following safety standard references:
– EN 60/335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances. General requirements.
– CEI-EN 60/335-2-40 Safety of household
and similar electrical appliances - Part 2:
Particular requirements for electrical heat
pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
– Machine Directive 89/336 EEC and subsequent modifications. Electromagnetic compatibility.
– Directive 73/23 EEC Low tension.
– EN 294 Fan guards.
200
0,48
3300
6,3
Urządzenia zostały zaprojektowane i skonstruowane tak, aby mogły być zastosowane
w
maszynach
według
Dyrektywy
Maszynowej 89/392 CEE (wraz z
późniejszymi zmianami) oraz odpowiadają
następującym normom bezpieczeństwa:
– EN 60/335-1 (CEI 61-50) Bezpieczeństwo
urządzeń elektrycznych do użytku domowego i podobnych. Wymagania ogólne.
– CEI-EN 60/335-2-40 Bezpieczeństwo
urządzeń elektrycznych do użytku domowego i podobnych. – część 2. Szczegółowe wymagania dla elektrycznych pomp
ciepła, klimatyzatorów i osuszaczy.
– Dyrektywa 89/336 CEE (wraz z późniejszymi zmianami). Kompatybilność elektromagnetyczna.
– Dyrektywa 73/23 CEE Niskie napięcia.
– EN 294 Osłony wentylatorów.
1900
3,5
2450
5,2
1560
2,9
Estos productos se suministran para su incorporación en máquinas según se define en la
Directiva de Máquinas de la CE 89/392/EEC
y enmiendas posteriores, de acuerdo con la
siguiente normativa:
– EN 60/335-1 (CEI 61-50) Seguridad de
electrodomésticos y aparatos eléctricos de
naturaleza similar. Requisitos generales.
– CEI-EN 60/335-2-40 Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos de naturaleza similar, Parte 2: Requisitos específicos para bombas térmicas eléctricas, acondicionadores de aire y deshumidificadores.
– Directiva de Máquina 89/336 CEE y enmiendas posteriores.
– Directiva 73/23 CEE Baja tensión.
– EN 294 Rejillas de ventilador.
Аксессуары
Accessories
Akcesoria
Электрощит
Switch-board
Skrzynka elektryczna
Cuadro eléctrico
S
ty
fe ed
Sa est
t
P
m ro d
on u
ito ct
re i o n
d
<егуляторы скорости вращения вентиляторов
Electronic fan speed controllers
Elektroniczne regulatory prędkości wentylatorów
Regulador electrónico de la velocidad de rotación de los ventiladores
Accesorios
TUV
SÜDDEUTSCHLAND
EN 60204-1
URT
RUS
QE
• URT*
Электронные регуляторы. 2ринцип
функционирования основан на
отсечении фазы
овместимы с электрощитами QE, и
позволяют эффективно производить
плавное регулирование для изделий
средней и большой мощности.
• URT*
• URT*
• URT*
Electronic fan speed controllers based
on cut phase principle.
Regulatory elektroniczne działające na
zasadzie przerywania fazy (cut phase).
Reguladores electrónicos basados en el
principio de corte de fase.
They can be coupled with the switch
board QE and allow to control medium
and high capacity units in an effective
and precise way. These fan speed controllers are very complete and easily to
use.
Mogą być zestawione ze skrzynkami
elektrycznymi QE i pozwalają na
dokładną i skuteczną regulację urządzeń o średniej i dużej wydajności. Są
kompletne i proste w użyciu.
Se pueden combinar con cuadros eléctricos QE y permiten regular con precisión y eficacia equipos de media y gran
potencia. Son reguladores extremadamente completos y de fácil manejo.
олько для исполнений:
EHVDF - EHVDN - EHVDS
Only for version:
EHVDF - EHVDN - EHVDS
Tylko dla wersji:
EHVDF - EHVDN - EHVDS
Sólo para:
EHVDF - EHVDN - EHVDS
• RUS*
Электронные регуляторы,
произведенные по самой
передовой технологии, которая
позволяет избежать полностью
шума, связанного с
электромагнитными пиками.
Является наилучшим решением
когда необходимо достичь
минимального уровня шума.
истема управления цифровая,
регуляторы полностью
совместимы с электрощитами Q E.
• RUS*
• RUS*
• RUS*
Electronic fan speed controllers manufactured with the highest technology
based on voltage steps; this technology
allows a regulation completely free from
electromagnetic noises.
Regulatory elektroniczne wykorzystujące zaawansowaną technologię cyfrową
bazującą na stopniowaniu napięcia. Regulacja jest całkowicie wolna od szumów
elektromagnetycznych.
Reguladores electrónicos fabricados
con la tecnología más avanzada, basada en etapas de tensión que permite
una regulación total exenta de ruido electromagnético.
It is the best solution when the working
silence is an essential feature of the installation. The control system of the fan
speed controllers is completely digital
and it can be coupled with the switch
board QE.
Jest to najlepsze rozwiązanie gdy wymagany jest szczególnie niski poziom hałasu. Regulatory RUS mogą być zestawione ze skrzynkami elektrycznymi QE
Es la mejor solución para los casos de
instalaciones donde se precise funcionar en máximo silencio. El sistema de
control de los reguladores es totalmente digital y se combina a cuadros eléctricos serie QEC.
^ель
2оддерживать давление
конденсации в пределах
установленных значений при
различных условиях работы,
уменьшая одновременно расход
энергии и уровень шума.
<егулировка скорости вращения
вентиляторов достигается путём
изменения напряжения питания
вентиляторов в зависимости от
величины давления.
Purpose
The fan speed controller has the ability
to maintain the condensing pressures
within prefixed values, for any given load
on the unit, whilst at the same time reducing power consumption and noise levels of the fan motors.
The fan speed controller automatically
varies the fan motor speed by changing
the input voltage to the motors controlled by discharge pressure which is sensed by a pressure sensor.
• QE* э л е к т р о щ и т .
• QE* Switch board.
• QE* Skrzynka elektryczna.
• QE* Cuadro eléctrico.
^ель
Электрощит позволяет управлять
работой вентиляторов
конденсатора
Purpose
The switch-board allows to control the fan
motors operation of the air cooled condenser.
Cel stosowania
Skrzynka elektryczna pozwala na załączanie
i wyłączanie zasilania poszczególnych wentylatorów oraz na kontrolę ich stanu pracy.
Objetivo
El cuadro eléctrico permite controlar el funcionamiento de los ventiladores de los condensadores ventilados.
• SPR* д а т ч и к д а в л е н и я .
• SPR* Pressure sensor.
• SPR* Czujnik ciśnienia.
• SPR* Sensor de presión.
• IS* о п о л н и т е л ь н ы й в ы к л ю ч а т е л ь .
• IS* Individual isolator switch.
• IS* Indywidualne wyłączniki
serwisowe.
• IS* Interruptor de parada.
• рышка коллектора
• Header covers
• ащитные решетки для
теплообменной батареи
* м. 0 каталоге
Cel stosowania
Regulator utrzymuje stałe wcześniej nastawione ciśnienie skraplania w pełnym
zakresie wydajności skraplacza. Zmniejszając obroty wentylatorów, jednocześnie redukuje zużycie energii i poziom
hałasu.
Regulacja prędkości obrotowej wentylatorów uzyskiwana jest poprzez zmiany
napięcia zasilania wentylatorów, na podstawie odczytów ciśnienia skraplania z
czujnika ciśnienia.
Objetivo
Mantener la presión de condensación de
los condensadores ventilados, dentro de
valores prefijados, al modificarse las condiciones de trabajo, reduciéndose los
consumos de energía y el nivel sonoro de
los ventiladores.
La regulación de velocidad de rotación
de los ventiladores se obtiene con la variación de la tensión de alimentación de
los ventiladores en función de las señales
de presión.
• Protector de Colectores
• Osłona kolektorów.
• Protection grids for coils
• Rejilla de protección para batería
• Siatkowe osłony wymiennika.
*
See catalogue
* Patrz katalog
*
Ver catálogo
6
EHVD
@одель
Typ
EHVDF
Model
Modelo
Электромоторы
Ø 900 mm x n°
Fans
6P
Wentylatory
ладагент Connection
Ventiladores
Połączenie Conexión
2роизводительность
Rating
kW (∆T 15K)
Wydajność
Potencia
<асход воздуха
Air quantity
m 3/h
Przepływ powietrza
Caudal de aire
2отребление моторов электрическое
W
Motor power consumption
Pobór mocy silników
Consumo del motor
A
2отребляемая мощность
Sound pressure level
Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total)
ласс энергоэффективности Energetic efficiency class
Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energética
2одсоединения
Connection
0ход/выход
Inlet/outlet
Przyłącza
Conexión
Wlot/wylot
Entrada/Salida
онтуры
Circuits
Obiegi
Circuitos
@одель
Type
EHVDN
Model
Modelo
Электромоторы
Ø 900 mm x n°
Fans
6P
Wentylatory
ладагент Connection
Ventiladores
Połączenie Conexión
2роизводительность
Rating
kW (∆T 15K)
Wydajność
Potencia
<асход воздуха
Air quantity
m 3/h
Przepływ powietrza
Caudal de aire
2отребление моторов электрическое
W
Motor power consumption
Pobór mocy silników
Consumo del motor
A
2отребляемая мощность
Sound pressure level
Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total)
ласс энергоэффективности Energetic efficiency class
Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energética
2одсоединения
Connection
0ход/выход
Inlet/outlet
Przyłącza
Conexión
Wlot/wylot
Entrada/Salida
онтуры
Circuits
Obiegi
Circuitos
@одель
Type
EHVDS
Model
Modelo
Электромоторы
Ø 800 mm x n°
Fans
6P
Wentylatory
ладагент Connection
Ventiladores
Połączenie Conexión
2роизводительность
Rating
kW (∆T 15K)
Wydajność
Potencia
<асход воздуха
Air quantity
m 3/h
Przepływ powietrza
Caudal de aire
2отребление моторов электрическое
W
Motor power consumption
Pobór mocy silników
Consumo del motor
A
2отребляемая мощность
Sound pressure level
Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total)
ласс энергоэффективности Energetic efficiency class
Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energéticang
2одсоединения
Connection
0ход/выход
Inlet/outlet
Przyłącza
Conexión
Wlot/wylot
Entrada/Salida
онтуры
Circuits
Obiegi
Circuitos
@одель
Type
EHVDT
Model
Modelo
Электромоторы
Ø 800 mm x n°
Fans
8P
Wentylatory
ладагент Connection
Ventiladores
Połączenie Conexión
2роизводительность
Rating
kW (∆T 15K)
Wydajność
Potencia
<асход воздуха
Air quantity
m 3/h
Przepływ powietrza
Caudal de aire
2отребление моторов электрическое
W
Motor power consumption
Pobór mocy silników
Consumo del motor
A
2отребляемая мощность
Sound pressure level
Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total)
ласс энергоэффективности Energetic efficiency class
Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energéticang
2одсоединения
Connection
0ход/выход
Inlet/outlet
Przyłącza
Conexión
Wlot/wylot
Entrada/Salida
онтуры
Circuits
Obiegi
Circuitos
О?` А**e
2оверхность
Surface
Powierzchnia
Superficie
Объем контура
Objętość obiegu
0ес
Ciężar
TURBOCOIL
0нешняя
Zewnętrzna
0нутренняя
Wewnętrzna
/
О?` А**e
7
TURBOCOIL
Circuit volume
Volumen del circuito
Weight
Peso
0нешняя
Zewnętrzna
0нутренняя
Wewnętrzna
/
external
externa
internal
interna
446
1236
6
OO
OO
366
496
392
1237
6
OOO
OOO
669
549
1246
8
OOO
OOO
744
588
1247
8
OOOO
OOOO
892
732
OOOO
OOOO
992
784
1256
10
OOOOO
OOOOO
1115
915
120400 88800 114400 82800 180600 133200 171600 124200 240800 177600 228800 165600 301000 222000
13000 8000 13000 8000 19500 12000 19500 12000 26000 16000 26000 16000 32500 20000
mm
n°
24,0 14,0
63
56
D
C
2 x 64/54
2 x 66
2226
4
24,0 14,0
63
56
D
C
2 x 64/54
2 x 88
2227
4
OO
OO
410
OO
OO
344
450
104400 80800
9000 5960
mm
n°
OO
OO
352
296
384
528
OO
OO
236
304
9,0 4,4
46
41
B
A
2 x 54/42
2 x 44
9,0 4,4
46
41
B
A
2 x 54/42
2 x 44
OOO
OOO
48,0 28,0
66
59
D
C
4 x 64/54
2 x 132
2246
8
48,0 28,0
66
59
D
C
4 x 64/54
2 x 176
2247
8
675
549
820
900
OOOO
OOOO
688
OOOO
OOOO
732
60,0 35,0
67
60
D
C
4 x 64/54
2 x 132
2256
10
OOOOO
OOOOO
1025
860
OOO
OOO
444
30,0 16,5
58
52
C
C
2 x 64/54
2 x 88
3237
6
576
OOO
OOO
40,0 22,0
59
53
C
C
4 x 64/54
2 x 132
3246
8
40,0 22,0
59
53
C
C
4 x 64/54
2 x 176
3247
8
50,0 27,5
60
54
C
C
4 x 64/54
2 x 132
3256
10
468
704
768
880
OOOO
OOOO
592
OOOO
OOOO
624
OOOOO
OOOOO
740
21,9 12,6
55
48
C
C
2 x 64/54
2 x 66
4236
6
OOO
OOO
21,9 12,6
55
48
C
C
2 x 64/54
2 x 88
4237
6
29,2 16,8
56
49
C
C
4 x 64/54
2 x 132
4246
8
29,2 16,8
56
49
C
C
4 x 64/54
2 x 176
4247
8
36,5 21,0
57
50
C
C
4 x 64/54
2 x 132
4256
10
429
354
456
572
608
715
OOO
OOO
472
OOOO
OOOO
492
OOOOO
OOOOO
590
92400 72600 88800 69000 123200 96800 118400 92000 154000 121000
4800 3120 4800 3120 6400 4160 6400 4160 8000 5200
13,5 6,6
48
43
B
A
2 x 64/54
2 x 66
13,5 6,6
48
43
B
A
2 x 64/54
2 x 88
DANE WSPÓLNE
/
369
OOOO
OOOO
/
18,0 8,8
49
44
B
A
4 x 64/54
2 x 132
18,0 8,8
49
44
B
A
4 x 64/54
2 x 176
22,5 11,0
50
45
B
A
4 x 64/54
2 x 132
DATOS COMUNES
700
74,2
2 x 64
1064
933
98,9
2 x 82
1166
1049
111,2
2 x 90
1533
1399
148,3
2 x 117
1685
1399
148,3
2 x 117
1881
1866
197,8
2 x 152
2083
1749
185,4
2 x 143
2233
5225
4
5226
4
5235
6
5236
6
5245
8
5246
8
5255
10
OO
OO
152
196
162
OOO
OOO
270
228
OOO
OOO
294
243
OOOO
OOOO
360
304
OOOO
OOOO
392
324
OOOOO
OOOOO
450
380
40800 33200
1320 720
38800 31200
1320 720
61200 49800
1980 1080
58200 46800
1980 1080
81600 66400 77600 62400 102000 83000
2640 1440 2640 1440 3300 1800
4,6 1,8
36
32
A
A
2 x 54/42
2 x 30
4,6 1,8
36
32
A
A
2 x 54/42
2 x 44
6,9 2,7
38
34
A
A
2 x 54/42
2 x 44
6,9 2,7
38
34
A
A
2 x 64/54
2 x 66
9,2 3,6
39
35
A
A
2 x 64/54
2 x 88
COMMON DATA
m2
m2
dm3
kg
246
59200 46000
3200 2080
OO
OO
mm
n°
312
61600 48400
3200 2080
180
516
30,0 16,5
58
52
C
C
2 x 64/54
2 x 66
3236
6
14,6 8,4
53 46
C
C
2 x 64/54
2 x 88
4227
4
OO
OO
mm
n°
615
36,0 21,0
65
58
D
C
2 x 64/54
2 x 88
2237
6
80400 62400 126000 99000 120600 93600 168000 132000 160800 124800 210000 165000
6560 4480 9840 6720
9840 6720 13120 8960 13120 8960 16400 11200
14,6 8,4
53
46
C
C
2 x 64/54
2 x 66
4226
4
286
OOO
OOO
20,0 11,0
56
50
C
C
2 x 64/54
2 x 88
3227
4
OO
OO
84000 66000
6560 4480
mm
n°
366
36,0 21,0
65
58
D
C
2 x 64/54
2 x 66
2236
6
99600 75600 156600 121200 149400 113400 208800 161600 199200 151200 261000 202000
9000 5960 13500 8940 13500 8940 18000 11920 18000 11920 22500 14900
20,0 11,0
56
50
C
C
2 x 64/54
2 x 66
3226
4
m2
m2
3
dm
kg
Circuit volume
Volumen del circuito
Weight
Peso
1227
4
OO
OO
COMMON DATA
external
externa
internal
interna
@одель
Type
EHVDR
Model
Modelo
Электромоторы
Ø 800 mm x n°
Fans
12P ладагент
Wentylatory
Connection
Ventiladores
Połączenie Conexión
2роизводительность
Rating
kW
(∆T
15K)
Wydajność
Potencia
<асход воздуха
Air quantity
m 3/h
Przepływ powietrza
Caudal de aire
2отребление моторов электрическое
W
Motor power consumption
Pobór mocy silników
Consumo del motor
A
2отребляемая мощность
Sound pressure lev
Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total)
ласс энергоэффективности Energetic efficiency class
Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energéticang
2одсоединения
Connection
0ход/выход
Inlet/outlet
Przyłącza
Conexión
Wlot/wylot
Entrada/Salida
онтуры
Circuits
Obiegi
Circuitos
2оверхность
Surface
Powierzchnia
Superficie
Объем контура
Objętość obiegu
0ес
Ciężar
1226
4
/
466
49,4
2 x 43
962
DANE WSPÓLNE
700
74,1
2 x 61
1064
700
74,1
2 x 60
1381
/
1049
111,2
2 x 90
1533
9,2 3,6
39
35
A
A
2 x 64/54
2 x 66
11,5 4,5
40
36
A
A
2 x 64/54
2 x 88
DATOS COMUNES
933
98,9
2 x 81
1679
1399
148,3
2 x 117
1881
1166
123,6
2 x 99
1980
E U R O V E N T
CERTIFIED PERFORMANCE
1257
10
OOOOO
OOOOO
1240
980
OOOOOO
OOOOOO
■ 1276
14
1488 1176
1561 1281
1266
12
OOOOOO
OOOOOO
1338 1098
1267
12
OOOOOOO
OOOOOOO
1277
14
OOOOOOO
OOOOOOO
■ 1286
16
OOOOOOOO
OOOOOOOO
1736 1372 1784 1464
■ 1287
■ 1296
■ 1297
16
18
18
OOOOOOOO
OOOOOOOO
1984 1568
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
2007 1647 2232 1764
286000 207000 361200 266400 343200 248400 421400 310800 400400 289800 481600 355200 457600 331200 541800 399600 514800 372600
32500 20000 39000 24000 39000 24000 45500 28000 45500 28000 52000 32000 52000 32000 58500 36000 58500 36000
60,0 35,0
67
60
D
C
4 x 64/54
2 x 176
2257
10
OOOOO
OOOOO
72,0 42,0
67
60
D
C
4 x 64/54
2 x 132
2266
12
OOOOOO
OOOOOO
72,0 42,0
67
60
D
C
4 x 64/54
2 x 176
2267
12
OOOOOO
OOOOOO
84,0 49,0
68
61
D
C
4 x 76/54
2 x 264
■ 2276
14
84,0 49,0
68
61
D
C
4 x 64/54
2 x 176
2277
14
1125
915
1230 1032
1350 1098
1435 1204
1575 1281 1640 1376
OOOOOOO
OOOOOOO
OOOOOOO
OOOOOOO
96,0 56,0
68
61
D
C
4 x 76/54
2 x 264
■ 2286
16
OOOOOOOO
OOOOOOOO
96,0 56,0 108,0 63,0 108,0 63,0
68
61
68
61
68
61
D
C
D
C
D
C
4 x 89/64 4 x 76/54 4 x 89/64
2 x 352
2 x 264
2 x 352
2287
■ 2296
■ 2297
16
18
18
OOOOOOOO
OOOOOOOO
1800 1464
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
1845 1548 2025
1647
249000 189000 313200 242400 298800 226800 365400 282800 348600 264600 417600 323200 398400 302400 469800 363600 448200 340200
22500 14900 27000 17880 27000 17880 31500 20860 31500 20860 36000 23840 36000 23840 40500 26820 40500 26820
50,0 27,5
60
54
C
C
4 x 64/54
2 x 176
3257
10
OOOOO
OOOOO
960
60,0 33,0
60
54
C
C
4 x 64/54
2 x 132
3266
12
OOOOOO
OOOOOO
780 1056
60,0 33,0
60
54
C
C
4 x 64/54
2 x 176
3267
12
888 1152
OOOOOO
OOOOOO
70,0 38,5
61
55
C
C
4 x 76/54
2 x 264
■ 3276
14
70,0 38,5
61
55
C
C
4 x 64/54
2 x 176
3277
14
936
1232 1036
1344 1092 1408 1184
OOOOOOO
OOOOOOO
OOOOOOO
OOOOOOO
80,0 44,0
61 55
C
C
4 x 76/54
2 x 264
■ 3286
16
OOOOOOOO
OOOOOOOO
80,0 44,0 90,0 49,5 90,0 49,5
61 55
61 55
61 55
C
C
C
C
C
C
4 x 64/54 4 x 76/54 4 x 89/64
2 x 176
2 x 264
2 x 352
3287
■ 3296
■ 3297
16
18
18
OOOOOOOO
OOOOOOOO
1536 1248
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
“CERTIFY-ALL”
AIR COOLED CONDENSERS
• 2роизводительность конденсаторов
приведена в соответствии с нормами
ENV 327
• Condensers capacities are tested accordingto ENV 327
• Wydajność określona według
normy ENV 327
• Potencia de los condensadores comprobada de acuerdo con la norma ENV 327
2одсоединения с противоположной стороны
Connections opposite sides
Przyłącza po przeciwległych stronach
Conexion lados opuestos
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
1584 1332 1728 1404
201000 156000 252000 198000 241200 187200 294000 231000 281400 218400 336000 264000 321600 249600 378000 297000 361800 280800
16400 11200 19680 13440 19680 13440 22960 15680 22960 15680 26240 17920 26240 17920 29520 20160 29520 20160
36,5 21,0
57
50
C
C
4 x 64/54
2 x 176
4257
10
OOOOO
OOOOO
760
615
43,8 25,2
57
50
C
C
4 x 64/54
2 x 132
4266
12
OOOOOO
OOOOOO
858
708
43,8 25,2
57
50
C
C
4 x 64/54
2 x 176
4267
12
OOOOOO
OOOOOO
912
51,1 29,4
58
51
C
C
4 x 76/54
2 x 264
4276
14
OOOOOOO
OOOOOOO
738 1001
826
51,1 29,4
58
51
C
C
4 x 64/54
2 x 176
4277
14
OOOOOOO
OOOOOOO
1064
58,4 33,6
58
51
C
C
4 x 76/54
2 x 264
4286
16
OOOOOOOO
OOOOOOOO
861 1144
944
58,4 33,6 65,7 37,8 65,7 37,8
58 51
58
51
58 51
C
C
C
C
C
C
4 x 64/54 4 x 76/54 4 x 89/64
2 x 176
2 x 264
2 x 352
4287
4296
4297
■
16
18
18
OOOOOOOO
OOOOOOOO
1216
984
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
1287 1062 1368 1107
148000 115000 184800 145200 177600 138000 215600 169400 207200 161000 246400 193600 236800 184000 277200 217800 266400 207000
8000 5200 9600 6240 9600 6240 11200 7280 11200 7280 12800 8320 12800 8320 14400 9360 14400 9360
22,5 11,0
50
45
B
A
4 x 64/54
2 x 176
27,0 13,2
50
45
B
A
4 x 64/54
2 x 132
27,0 13,2
50
45
B
A
4 x 64/54
2 x 176
31,5 15,4
51 46
B
A
4 x 64/54
2 x 132
31,5 15,4
51 46
B
A
4 x 64/54
2 x 176
36,0 17,6
51
46
B
A
4 x 64/54
2 x 132
36,0 17,6
51 46
B
A
4 x 64/54
2 x 176
2332
247,2
2 x 187
2486
2099
222,5
2 x 169
2588
2798
296,6
2 x 222
2892
2449
259,6
2 x 198
2946
3265
346,1
2 x 257
3300
2798
296,6
2 x 224
3294
3731
395,4
2 x 292
3698
5256
10
5265
5266
5275
5276
5285
5286
OOOOO
OOOOO
490
405
12
540
OOOOOO
OOOOOO
456
12
588
OOOOOO
OOOOOO
14
OOOOOOO
OOOOOOO
14
OOOOOOO
OOOOOOO
486
630
532
686
567
16
OOOOOOOO
OOOOOOOO
720
608
16
OOOOOOOO
OOOOOOOO
784
648
40,5 19,8 40,5 19,8
51 46
51 46
B
A
B
A
4 x 64/54 4 x 64/54
2 x 264
2 x 176
3148
333,7
2 x 250
3649
4197
444,8
2 x 334
4103
ласс энергоэффективности
охладителей жидкости
Energetic efficiency
Klasa wydajności energetycznej
Clase de eficiencia energética de los
condensadores ventilados
ласс
2отребление энергии
Energy consumptio
Class
Zużycie energii
Klasa
Clase
Consumo eléctrico
A
Очень низкое
Extremely low
Super niskie
Bajisimo
B
Очень низкое
Very low
Bardzo niskie
Sehr niedrigo
C
*изкое
Low
Niskie
Bajisimo
D
реднее
Medium
Średnie
Medio
E
0ысокое
High
Super
Wysokie
5296
■ 5295
18
18
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
810
684
OOOOOOOOO
OOOOOOOOO
882
729
97000 78000 122400 99600 116400 93600 142800 116200 135800 109200 163200 132800 155200 124800 183600 149400 174600 140400
3300 1800 3960 2160 3960 2160 4620 2520 4620 2520 5280 2880 5280 2880 5940 3240 5940 3240
11,5 4,5 13,8 5,4 13,8 5,4
40 36
40 36
40 36
A
A
A
A
A
A
4 x 64/54 2 x 64/54 4 x 64/54
2 x 132
2 x 88
2 x 132
16,1 6,3
41 37
A
A
2 x 64/54
2 x 88
16,1 6,3
41
37
A
A
4 x 64/54
2 x 132
2099
222,4
2 x 169
2588
1632
173,0
2 x 134
2592
2449
259,5
2 x 195
2946
1749
185,4
2 x 143
2233
1399
148,1
2 x 116
2284
18,4 7,2 18,4 7,2 20,7 8,1 20,7 8,1
41 37
41 37
41 37
41 37
A
A
A
A
A
A
A
A
2 x 64/54 4 x 64/54 4 x 64/54 4 x 64/54
2 x 88
2 x 132
2 x 176
2 x 132
1866
197,7
2 x 151
2890
2798
296,6
2 x 221
3294
2099
222,4
2 x 168
3195
3148
333,7
2 x 247
3649
8
gабаритные размеры
Wymiary
Dimensions
Dimensiones
@одель конденсатора
Condenser Type
Model skraplacza
Modelo condensadores
2роизводительность
kW
Rating
(DT 15K)
Wydajność
Potencia
fаг оребрения
Fin spacing
Podziałka lamel
Passo aletas
@оторы
Motor
Silniki
Motor
0ентиляторы
Fans
Wentylatory
Ventiladores
2олюса
Poles
Bieguny
Polos
EHVDF
446 ÷ 2232
2.1 mm
400 V 3 ~ 50 Hz
Ø 900 mm
6P
/
EHVDN
410 ÷ 2025
2.1 mm
400 V 3 ~ 50 Hz
Ø 900 mm
8P
/
EHVDS
352 ÷ 1728
2.1 mm
400 V 3 ~ 50 Hz
Ø 800 mm
6P
/
EHVDT
286 ÷ 1368
2.1 mm
400 V 3 ~ 50 Hz
Ø 800 mm
8P
/
EHLDR
180 ÷ 882
2.1 mm
400 V 3 ~ 50 Hz
Ø 800 mm
12P
/
0ентиляторы двускоростные
0ентиляторы Fans
Wentylatory Ventiladores
A
B
C
Wentylatory o podwójnej prędkości
Two speed motors
2одсоединения
Connection
Połączenie
Conexión
Ventiladores de dos velocidades
n°
4 OO
OO
6 OOO
OOO
8 OOOO
OOOO
10 OOOOO
OOOOO
12 OOOOOO
OOOOOO
14 OOOOOOO
OOOOOOO
mm
mm
mm
2844
1422
---
4266
1422
1422
5688
1422
2844
7110
1422
4266
8532
1422
5688
9954
2844
4266
OOOOOOOO
OOOOOOOOO
11376
2844
5688
12798
2844
7110
16 OOOOOOOO 18 OOOOOOOOO
A
4
70
2500
280
олько для:
Only for:
Tylko dla:
Sólo para:
Ø13
Ø 22
4
Ø 22
2315
2660
B
B
2383
A
6
280
8
10
12
70
Ø 22
C
Ø 22
Ø 22
C
B
B
B
A
14
280
16
9
280
Ø 22
Ø 22
B
70
18
C
B
олько для моделей:
Only for type:
Tylko dla modeli:
Sólo para modelos:
EHVDF 1276-1286
1287-1296-1297
EHVDN 2276-2286
2296-2297
EHVDS 3276-3286
3296-3297
EHVDT 4296
EHVDR 5295
Уровень звукового давления
Przegrody wentylatorów
Section division
Nivel de presión sonora
• тандартное исполнения разделения воздушных потоков
1
• STANDARD version: fan section division for each fan row
• Wersja STANDARDOWA: przegroda pomiędzy rzędami wentylatorów
• Versión STANDARD: separación flujo de aire por cada fila de ventiladores
• <азделитель воздушного потока для каждого из вентиляторов
2
• Fan section division for each fan
• Przegrody indywidualne dla każdego wentylatora
• Separación por cada ventilador
2ример заказа
Nomenklatura
Ordering example
EHVD 1
E
H
V
D
= Extra
= Hitec®
= ладагент
Air cooled
Chłodzony powietrzem
Ventilado
= войная батарея
Twin coil
Podwójny wymiennik
Doble batería
S
<азделитель
воздушного потока
Section division
Przegrody wentylatorów
Separador flujo de aire
Ejemplo de pedido
3226
(Ø 900)
F-N
(Ø 800)
S-T
(Ø 800)
R
1 =
2 =
= *ормальный
Normal
Normalny
Normal
= ?есшумный
Quiet
Cichy
Silencioso
= Очень бесшумный
Residential
Bardzo cichy
Residencial
од
Code
Kod
Código
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2000
gарантия качества
омпания LU-VE имеет сертификат
истема
ачества
UNI
EN
ISO9001:2000, также относящийся
к
работам
связанным
с
проектированием и лабораторным
испытаниям, а также контролю
качества продукции.
Quality Assurance
Zapewnienie jakości
Calidad certificada
LU-VE is a certificated company to UNI
EN ISO9001:2000, which is the most
important Quality Assurance qualification, covering Development, Testing,
Production method and Inspection procedures.
Firma LU-VE posiada certyfikat UNI
EN ISO9001:2000, zapewniający
najwyższą jakość w aspekcie: projektowania, testów przedprodukcyjnych,
systemów produkcji i kontroli jakości
produkcji.
LU-VE ha obtenido el certificado UNI
EN ISO9001:2000, el principal título de
homologación existente y que cubre todos los aspectos del desarrollo, realización de pruebas, fabricación y control
de calidad.
10
LU-VE
®
Headquarters:
LU-VE
928
Since 1
S.p.A.
21040 UBOLDO VA - ITALY
Via Caduti della Liberazione, 53
Tel. +39 02 96716.1 Fax +39 02 96780560
E-mail: [email protected]
www.luve.it
FRANCE
LU-VE CONTARDO FRANCE s.a.r.l.
69002 LYON
132 Cours Charlemagne
Tel. +33 4 72779868 Fax +33 4 72779867
E-mail: [email protected]
“У будущего - древнее сердце”
“THE FUTURE HAS AN ANCIENT HEART”
“PRZYSZŁOŚĆ MA ANTYCZNE SERCE”
“EL FUTURO TIENE UN CORAZÓN ANTIGUO”
(P. Levi)
GERMANY
UK - EIRE
LU-VE CONTARDO UK-EIRE OFFICE
FAREHAM HANTS
P.O.Box 3 PO15 7YU
Tel. +44 1 489 881503 Fax +44 1 489 881504
E-mail: [email protected]
RUSSIA
LU-VE CONTARDO RUSSIA OFFICE
MOSCOW 115419
2nd Roschinskij proezd D8
str. 4, off. 3, post 130
Tel. & Fax +7 095 2329993
E-mail: [email protected]
LU-VE SPB REF
ST. PETERSBURG 194100
Pirogovskaja Nab. 17, Korp 1-A
Tel. & Fax +7 812 320 49 02
E-mail: [email protected]
COSTA RICA
LU-VE CONTARDO CARIBE, S.A.
SAN JOSE - COSTA RICA
Calle 38, Avda. 3
Tel. & Fax +506 258 7103 - Tel. +506 394 7573
E-mail: [email protected]
AUSTRALIA
LU-VE PACIFIC PTY. LTD.
3074 AUSTRALIA
THOMASTOWN - VICTORIA
84 Northgate Drive
Tel. +61 3 946 41433 Fax +61 3 946 40860
E-mail: [email protected]
2 LATA GWARANCJI
All our products are produced with high quality materials and undergo severe quality tests. They are therefore guaranteed against defective workmanship
and material for a period of two years
from date of shipment. Any damage
caused by corrosive agents are excluded. If a defect should develop return
the equipment or the part, with prepaid
freight, to our factory where it will be
checked and replaced or repaired, according to our judgement. No responsibility is taken by us for damages caused by use or misuse of our products.
No guarantee is granted in the event of
bad or incorrect use of the products.
We reserve the right to make changes
in specifications or design, at any time,
without notice and without obligation
to purchasers or owners of previously sold equipment.
2
07/07
SPAIN
LU-VE CONTARDO IBÉRICA S.L.
28230 LAS ROZAS (MADRID) - ESPAÑA
Edif. Fiteni VIII - Valle de Alcudia, 3 - 2a Plta., Of.9
Tel +34 91 7216310 Fax +34 91 7219192
E-mail: [email protected]
GUARANTEE 2 YEARS
gА<А*Я 2 gОА
0ся наша продукция выполнена из материалов
высокого качества и прошла строгий контроль
при испытаниях в экстремальных условиях.
2оэтому на нашу продукцию дается гарантия 2
года при обнаружении заводского дефекта.
gарантия не распространяется на повреждения,
вызванные коррозией. 0 случае обнаружения
заводского дефекта, дефектное изделие
следует доставить на наше предприятие, где
оно будет проверено и, в зависимости от
повреждения, отремонтировано или заменено.
а повреждения, полученные в результате
неправильного использования наших изделий,
фирма ответственности не несет. юбая форма
гарантии аннулируется, если будет выявлено,
что оборудование было неправильно
установлено
или
неправильно
эксплуатировалось. Mирма оставляет за собой
право вносить любые изменения в технические,
эксплуатационные и другие характеристики
продукции, проводимые в целях повышения
производительности или улучшения
дизайна,
без
каких-либо
предварительных объявлений и
ответственности относительно ранее
производимой продукции.
2 AÑOS DE GARANTÍA
YEARS
Todos nuestros productos han siWszystkie nasze produkty są wykonane z materiałów wysokiej jakości GUARANTEE do fabricados con materiales de
oraz są poddawane rygorystycznym
alta calidad y han superado esttestom. Ponadto, posiadają dwuletrictas pruebas. Están garantizanią gwarancję na wszelkiego rodzaju wady
dos contra defectos de fabricación y makonstrukcyjne. Szkody powstałe na skutek
teriales por un periodo de dos años. No
korozji nie podlegają gwarancji. Ewentualne
se considerará incluido en la garantía
części lub urządzenia wykazane jako uszkoningún daño causado por agentes corrodzone muszą zostać zwrócone do naszego
sivos. En caso de encontrar algún defecZakładu, za uprzednim opłaceniem kosztu
przewozu. Elementy takie zostaną poddane
to, deberá devolverse el equipo o compokontroli oraz, w zależności od naszej oceny,
nente, libre de franqueo, a nuestra fábrinaprawione lub wymienione. Za straty lub
ca, en la que será comprobado y sustituiszkody spowodowane niewłaściwym
do o reparado, a nuestra elección. No se
użytkowaniem lub niepoprawnym zainstaaceptará ninguna responsabilidad derivalowaniem naszych produktów nasza firma nie
da de daños causados por el uso o uso
ponosi odpowiedzialności. Gwarancja traci
incorrecto de nuestros productos. Esta
ważność w momencie wykazania niewłaściwego użytkowania naszych produktów lub
garantía no cubre el uso incorrecto del
ich błędnego zainstalowania. Zastrzegamy
producto. Nos reservamos el derecho a
sobie możliwość ulepszania procesu technoefectuar cambios en las especificaciones
logicznego, tj. wprowadzania wszelkich
o diseño, en cualquier momento y sin prezmian mających na celu poprawę wydajności
vio aviso ni obligación alguna con respeclub wyglądu produktów bez uprzedniego
to a los compradores o propietarios de
informowania o tym procesie ani bez wpływu
equipos adquiridos anteriormente.
na przebieg wcześniejszej produkcji.
Code 230079914
LU-VE CONTARDO DEUTSCHLAND GmbH
70597 STUTTGART
Bruno - Jacoby- Weg, 10
Tel. +49 711 727211.0 Fax +49 711 727211.29
E-mail: [email protected]

Podobne dokumenty