Охладители жидкости EHVD
Transkrypt
Охладители жидкости EHVD
EHVD ОА О AXIAL FAN TYPE AIR COOLED CONDENSERS SKRAPLACZE Z WENTYLATORAMI OSIOWYMI CONDENSADORES CON VENTILADORES AXIALES EHVD ОА О AXIAL FAN TYPE AIR COOLED CONDENS ERS SKRAPLACZE Z WENTYLATORAMI OSIOWYMI CONDENSADORES CON VENTILADORES AXIALES REDUCED WEIGHT IMPROVED AIR DISTRIBUTION траница 1: онденсаторы с осевыми вентиляторами и запасные части Cower and page 1: air cooled condensers with accessories Okładka i 1 strona: skraplacze wraz z dodatkowym wyposażeniem Portada: condensador con accesorios 1 репление батареи Coil suspension Podparcie wymiennika Suspensión batería апатентованная конструкция Patented structure Opatentowana konstrukcja Estructura patentada 180 ÷ 2232 kW 80 Models 160 Version EHVDF - EHVDN EHVDS - EHVDT - EHVDR • Обычный режим функционирования, вентиляторы Ø 900 mm • 3 различных уровня шума и потребления энергии с моторами Ø 800 mm. • Normal operation and normal energy consumption with motors Ø 900 mm. • Three different levels of low noise and energy consumptions with fan motors Ø 800 mm. • Standardowa praca i standardowe zużycie energii z silnikami wentylatorów Ø 900 mm. • 3 różne poziomy hałasu i zużycia energii z silnikami wentylatorów Ø 800 mm. • Funcionamento y consumo de energía standard con motores Ø 900 mm. • Tres diferentes niveles de nivel sonoro y de consumos de energía con motores Ø 800 mm. *овая конструкция теплообменной батареи Turbocoil 0ысочайшая эффективность теплообменной батареи достигнута благодаря оптимальному сочетанию новых алюминиевых ламелей и медных трубок. 2реимущества нового теплообменника следующие: • 0ысокая производительность и низкий расход воздуха • *изкий уровень энергопотребления • бесшумные • Уменьшен объем внутреннего контура и количество хладагента New Turbocoil heat exchanger The extraordinary efficient performance of the heat exchanger is given by a combination of new fins and a special tube configuration. The new heat exchanger advantages are the following: • high in performance with low air quantity required • low motor consumption • low noise operation • reduction of internal circuit volume and refrigerant. E U R O V E N T CERTIFIED PERFORMANCE “CERTIFY-ALL” Nowy wymiennik ciepła Turbocoil AIR COOLED CONDENSERS ертифицированы параметры конденсаторов EHVD - 2роизводительность (ENV 327) <асход воздуха 2отребление вентиляторов 0нешняя поверхность Уровень звукового давления (EN 13487) Certified data of air cooled condensers EHVD - Capacities (ENV 327) - Air quantities - Motor power consumption - External surfaces - Sound power levels (EN 13487) Dane potwierdzone certyfikatem dla skraplaczy EHVD - Wydajność (ENV 327) - Przepływ powietrza - Zużycie energii - Powierzchnie zewnętrzne - Poziomy mocy akustycznej (EN 13487) Datos certificados de los condensadores EHVD - Potencia (ENV 327) - Caudales de aire - Consumo motores - Superficies externas - Nivel de potencia sonora (EN 13487) иффузор *овая конструкция диффузора вентилятора, позволяющая предотвратить рециркуляцию воздуха и понизить уровень шума. Fan shroud New high efficiency fan shrouds to eliminate air backflow and to reduce the noise. Dysza wentylatora Nowa wysokowydajna dysza wentylatora eliminuje ryzyko recyrkulacji powietrza i zmniejsza hałas. Difusor Nuevo y eficaz difusor que elimina la recirculación de aire y reduce el ruido. Niezwykle wysoka wydajność tego wymiennika ciepła została osiągnięta dzięki optymalnej kombinacji nowych aluminiowych lameli z miedzianymi rurkami. Zalety nowego wymiennika ciepła to: • Wyższa wydajność przy małym przepływie powietrza • Niskie zużycie energii silników wentylatorów • Niski hałas • Zmniejszenie objętości wewnętrznej obiegu i ilości czynnika chłodniczego Nuevo intercambiador Turbocoil El extraordinario rendimiento del intercambiador de calor es posible gracias a una combinación de nuevas aletas de aluminio y tubos de cobre con una configuración especial. Este nuevo intercambiador ofrece las siguientes ventajas: • elevado rendimiento con menor caudal de aire • reducido consumo eléctrico del motor • funcionamiento silencioso • reducción del volumen interior del circuito y del refrigerante. 2 Coil suspension репление батареи SAFETUBES SYSTEM SAFETUBES SYSTEM ® by LU-VE Batería en suspensón SAFETUBES SYSTEM ® by LU-VE ® SAFETUBES SYSTEM by LU-VE ® by LU-VE *овая система крепления теплообменной батареи, запатентованная LU-VE Contardo полностью исключает возможность контакта трубок с корпусом охладителя жидкости и таким образом полностью защищает теплообменную батарею во время транспортировки и монтажа. The new patented coil suspension system LU-VE Contardo completely eliminates the tube contact with the condenser frame and provides full protection for the coil tubes during the condenser transport, installation and operation. Nowy system podparcia wymiennika, opatentowany przez LU-VE Contardo wyklucza całkowicie kontakt rurek z ramą skraplacza i zapewnia całkowitą ochronę rurek wymiennika przed uszkodzeniem podczas transportu, instalacji i pracy skraplacza. El nuevo sistema patentado de suspensión de la batería de LU-VE Contardo elimina cualquier contacto de los tubos con la estructura del condensador y protege los tubos de la batería durante el transporte, instalación y funcionamiento del condensador. онструкция Structure Konstrukcja Estructura • *овая конструкция испытана на вибро- и сейсмоустойчивость и имеет следующие преимущества: • ?ольшая прочность изделия • Уменьшен вес изделия • Улучшены параметры движения воздуха • @инимальные потери мощности при неработающем вентиляторе. • The new patented structure fully tested on vibrating platforms allows lots of advantages such as: • greater product rigidity • unit reduced weight • better and more uniform air circulation • minimum performance loss if one motor stops. • Nowy opatentowany kształt ramy przetestowany na specjalnej testowej platformie wibrującej pozwolił na uzyskanie wielu zalet: • Większa sztywność • Zmniejszony ciężar urządzenia • Lepszy i bardziej wyrównany przepływ powietrza • Minimalny spadek wydajności w przypadku awarii jednego wentylatora • La nueva estructura de intercambio ha sido patentada, desarrollada y probada sorbe mesas vibrantes, permitiendo grandes ventajas: • Mayor rigidez del producto • Reducido peso del equipo • Mayor y mejor circulación del aire • Mínima reducción del rendimiento en caso de parada del ventilador. Casing • New special care of design casing, manufactured in galvanized steel, Epoxy-Polyester powder coating, corrosion resistant • new high efficiency fan shrouds to eliminate air backflow and to reduce the noise Obudowa • Nowozaprojektowana obudowa wykonana ze stali ocynkowanej, pokrytej proszkowo farbą epoksypoliestrową jest odporna na korozję • Nowe wysokowydajne dysze wentylatorów eliminują ryzyko recyrkulacji powietrza i zmniejszają hałas. Carenado • Nuevo diseño con un acabado muy estudiado, construída en acero galvanizado, con sistema de pintado por Epoxy-Polyester, resistente a la corrosión • Nuevas embocaduras de los ventiladores de alta eficiencia para eliminar la recirculación del aire y el ruído орпус • *овая конструкция корпуса, выполненного из оцинкованной стали с порошковым напылением, повышенная сопротивляемость коррозии • *овое исполнение диффузоров вентиляторов позволило снизить уровень шума и улучшить движение воздушного потока. 0ентиляторы • *овые моторы абсолютно бесшумные с низким энергопотреблением • 0строенная термическая защита • @оторы статически и динамически сбалансированы • 0ентиляторы подключены к клеммной коробке (опция) • ащитные решетки соответствуют нормам безопасности. Fan motors • New extremely quiet motors high performance and low energy consumption fan motors • life lubricated - thermally protected • motors and fans statically and dynamically balanced • fan motors wired to the junction box (optional). • fan guards conform to the most severe European Safety Standards 2рименение @ощность конденсаторов приведена для следующих условий: емпература окружающей среды (TA) 25 °C емпература конденсации 40 °C ладагент R404A Wentylatory • Nowe superciche, o wysokiej wydajności i niskim zużyciu energii • Bezobsługowe – z wbudowaną ochroną termiczną • Silniki i wentylatory wyważone statycznie i dynamicznie • Wentylatory okablowane do skrzynki elektrycznej (opcja) • Osłony wentylatorów spełniające najsurowsze normy bezpieczeństwa. Electroventiladores • Nuevos ventiladores de alto rendimiento y bajo consumo • Lubricación perpetua y protección térmica • Motores y ventiladores equilibrados dinámica y estáticamente • conexión de los ventiladores a la caja de derivación (opcional) • las rejillas de protección cumplen las normas de seguridad europeas más estrictas. Standard capacity specification according to ENV 327 Condenser performance is tested according to the following conditions: Ambient temperature 25°C Condensing temperature 40°C Refrigerant R404A Standardowa charakterystyka wydajnościowa według normy ENV 327 Wydajność skraplacza jest testowana w następujących warunkach: Temperatura otoczenia (TA) 25 °C Temperatura skraplania 40 °C Czynnik chłodniczy R404A Especificación de potencia de acuerdo en la norma ENV 327 Se han realizado pruebas del condensador en las siguientes condiciones: Temperatura ambiente 25°C Temperatura de condensación 40°C Refrigerante R404A спытания ?атарея испытана при давлении 35 bar. Аккуратно обезжирена высушена сжатым воздухом Test All coils are degreased, cleaned and tested to 35 bar test pressure. Test szczelności Wszystkie wymienniki są odtłuszczane, osuszane przy użyciu suchego powietrza i testowane pod ciśnieniem 35 bar. Pruebas Todas las baterías son desengrasadas y secadas por aire secos y sometidas a pruebas bajo una presión de 35 bar. пециальное исполнение А@: ® • A L U P A I N T : амель алюминиевая окрашенная (PC x 0,97) • C U : @едная ламель (PC x 1,03) Special versions FINS: • ALUPAINT®: aluminium painted fin (PC X 0,97) • CU: copper fin (PC X 1,03) Wersje specjalne LAMELE: • ALUPAINT®: lamele malowane proszkowo antykorozyjną farbą aluminiową (PC x 0,97) • CU: lamele miedziane (PC x 1,03) Versiones especiales ALETAS: • ALUPAINT®: Aleta de aluminio pintada (PC x 0,97) • CU: Aleta de cobre (PC x 1,03) ласс энергоэффективности охладителей жидкости Energetic efficiency class of air cooled condensers ласс Class Clase Klasa A B C D E 3 Podparcie wymiennika Klasa wydajności energetycznej skraplaczy Clase de eficiencia energética de los condensadores ventilados 2отребление энергии Energy consumption Zużycie energii Consumo eléctrico Очень низкое Super niskie Bajisimo Extremely low R 70 < R > 110 Очень низкое Very low Bardzo niskie Muy bajo 70 ≤ R < 110 низкое Low Niskie Bajo 45 ≤ R < 70 реднее Medium Średnie Medio 30 ≤ R < 45 0ысокое High Wysokie Alto 70 < R < 30 R = производительность охладителя жидкости (∆T 15K) / потребление электродвигателей R = Condenser capacity (∆T15K) / motor power consumption. R = wydajność skraplacza (∆T 15K) / zużycie energii silników R = Potencia del condensador (∆T15K) / consumo eléctrico. Аналитический метод подбора Analytical selection Dobór analityczny Selección analítica PC PC = PE x FC x 15/∆T x FT x FA x 1/FR = 2роизводительность конденсатора Condenser capacity Wydajność skraplacza Potencia del condensador PE = 2роизводительность испарителя Evaporator capacity Wydajność parownika Capacidad del evaporador FC = Mактор компрессора 15/∆T = фактор ∆T Compressor factor Współczynnik sprężarki Factor del compresor ∆T factor Współczynnik ∆T Factor ∆T Ambient temperature factor Współczynnik temperatury otoczenia Factor de temperatura ambiente = Mактор высоты над уровнем моря Altitude factor Współczynnik wysokości Factor de altitud FR = Mактор хладагента Refrigerant factor Współczynnik czynnika chłodniczego Factor del refrigerante FC FT (используется в случае отсутствия данных компрессора) (May be used when compressor data are not available) (Współczynnik może być stosowany, gdy nie jest dostępna charakterystyka sprężarki) (Utilizar si no se dispone de datos del compresor) 2,4 ля компрессоров открытого типа : For open compressor : Dla sprężarek otwartych : Para compresores abiertos : 2,3 2,2 TE °C +10 0 -10 -20 -30 -40 2,1 2,0 1,9 1,8 Ambient Temperature factor Współczynnik temperatury otoczenia Factor de temperatura ambiente FC x K FC x K FC x K FC x K K 0,960 0,945 0,930 0,915 0,900 0,885 FT FA 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0,950 0,963 0,975 0,988 1,00 1,013 1,026 1,039 1,052 1,065 Mактор высоты над уровнем моря Altitude factor Współczynnik wysokości Factor de altitud m 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 FA 1,00 1,013 1,027 1,042 1,058 1,074 m 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 FA 1,124 1,090 1,5 1,4 1,142 1,160 1,180 1,201 1,222 1,243 1,107 1,265 TC (°C) 1,3 емпература конденсации Condensing temperature Temperatura skraplania Temperatura de condensaciòn 1,2 1,1 FR 1,0 -40 -30 -20 TE (°C) емпература кипения Основные данные Basic data -10 Evaporating temperature 0 +10 Temperatura parowania Temperatura de evaporación Mактор хладагента Refrigerant factor Współczynnik czynnika chłodniczego Factor del refrigerante R R404A R 22 R 134a FR 1,00 0,96 0,93 Dane podstawowe Datos bàsicos PE = олодопроизводительность испарителя Evaporator capacity Wydajność parownika Capacidad del evaporador TE = емпература кипения Evaporating temperature Temperatura parowania Temperatura de evaporación = –10°C TC = емпература конденсации Condensing temperature Temperatura skraplania Temperatura de condensación Compressor type semi-hermetic Rodzaj sprężarki półhermetyczna Tipo de compresor: semi-hermético ип полугерметичного компрессора = 190 kW = 43°C TA = емпература окружающей среды Ambient temperature Temperatura otoczenia Temperatura ambiente = 30°C ∆T = (TC-TA) (TC-TA) (TC-TA) (TC-TA) = 13 K 0ысота над уровнем моря Altitude Wysokość Altitud = 1000 m ладагент Refrigerant Czynnik chłodniczy Refrigerante = R404A PC PC 50 1,6 For hermetic and semi-hermetic compressors ля герметичных и полугерметичных компрессоров Compressor factor Mактор температуры окружающей среды TA (°C) 1,7 FC Mактор компрессора Dla sprężarek hermetycznych i półhermetycznych Para compresores herméticos y semi-herméticos = емпературный коэффициент FA Współczynnik sprężarki Factor de compressor FT Уровень звукового давления на расстоянии 15 m Noise pressure level at 15 m Poziom ciśnienia akustycznego w odl. 15 m Nivel de presión sonora a 15 m. = 50 dB (A) 2одбор Dobór Selección Selection = 190 x 1.43 x 15 x 1.013 x 1.074 x 1 = 346,8 kW 1,0 = 190 x 1.43 x 13 2одбор меется в наличии программа подбора для воздушного теплообменного оборудования совместимая с Windiws (REFRIGER®). Selection A software for condensers selection operating under Windows is available (REFRIGER®). = EHVDS 3226 Dobór Dostępny jest program doborowy pracujący w środowisku Windows, służący do doboru skraplaczy (REFRIGER®). Selección Disponemos de un programa para la selección de condensadores operativo en Windows (REFRIGER®). 4 Уровень звукового давления Poziom ciśnienia akustycznego Sound pressure level Уровень звукового давления на поверхности указанного параллелипипеда с отражающими плоскостями. Уровень звукового давления на расстоянии 10 m Sound pressure correction for distance different of 10 m. Współczynniki korekcyjne ciśnienia akustycznego dla odległości innej niż 10 m Corrección de presión sonora para distancias diferentes de 10 m. 10 m Sound pressure level on the indicated parallelpiped surface, with reflective plane. EHVD Ø 800 - 900 Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni prostopadłościanu, z dolną płaszczyzną odbijającą 10 m 10 m Nivel de presión sonora sobre las superficies del paralelepípedo indicadas, con plano reflectante. Уровень звуковой мощности Уровень звуковой мощности для одного вентилятора. 2 3 5 10 15 20 40 60 80 100 dB (A) 10 8 5 0 -3 -5,5 -8,5 -11 -14 -16 -18 Poziom mocy akustycznej Single fan sound power level. Poziom mocy akustycznej odnosi się do jednego wentylatora. @одель / Type / Model / Modelo EHVDS Ø 800 EHVDT 6P 8P Connection Conexión Pôles Poles Oастоты по октавам Octave band centre frequency Częstotliwość środka pasma oktawy Frecuencia del centro de bandas de octavas m Sound power level 0ентиляторы / Fans / Wentylatory / Ventiladores 2одсоединения Połączenie 2олюса Bieguny Nivel de presión sonora 30 Nivel de potencia sonora Nivel de potencia sonora para un solo ventilador. Ø 900 EHVDR EHVDF EHVDN 6P 6P 12P dB (A) Tot. 79 72 72 67 62 58 89 82 82 76 dB (A) 63 Hz 53 51 50 46 41 34 54 55 58 46 dB (A) 125 Hz 59 52 52 51 44 40 68 58 62 56 dB (A) 250 Hz 68 60 61 55 55 51 80 65 68 62 dB (A) 500 Hz 73 65 66 62 57 53 81 75 76 71 dB (A) 1 kHz 76 68 68 63 57 53 83 77 79 73 dB (A) 2 kHz 73 66 65 59 53 48 84 77 76 69 dB (A) 4 kHz 66 58 58 53 46 40 81 73 71 63 dB (A) 8 kHz 61 53 54 48 39 32 75 63 65 58 Sound power level increasing according to fan number. Увеличение уровня звуковой мощности в зависимости от количества вентиляторов. Wzrost poziomu mocy akustycznej w zależności od ilości wentylatorów El nivel de potencia sonora aumenta en función del número de ventiladores. EHVD Ø 800 - 900 Elettrovent. / Fans / Ventilateurs / Ven tilatoren N° dB (A) Уровни звуковой мощности проверены согласно нормативам EN 13487. Эл. характеристики с этикетки двигателей 400V- 3PH- 50HZ эти данные, принимать в учёт нормативный запас отклонения, указывают макс. значения энерг. расхода при самых тяжёлых условиях работы и являются ссылкой для подбора электрических компонентов непоставляемых фирмой Ю0Э. 4 6 8 10 12 14 16 18 +6 +8 +9 +10 +11 +12 +12 +13 Sound power levels are tested according to EN 13487. Rating plate of 400V-3PH-50Hz fans These data, to which the standard allowances have to be added, are the maximum absorption values under the hardest operation conditions and serve as references to couple the electrical components which aren’t supplied by LUVE. Pomiary poziomu mocy akustycznej zostały wykonane według normy EN 13487. Nivel de potencia sonora comprobado de acuerdo con la norma EN 13487. Dane elektryczne dla wentylatorów – 400V-3F-50Hz Aby uzyskać wartości maksymalne poboru mocy, należy do poniższych wartości, dodać wyspecyfikowane w normach wskaźniki tolerancji. Wartości maksymalne występują w szczególnie trudnych warunkach pracy po zastosowaniu komponentów nie występujących w produktach LUVE. Datos Eléctricos de placa de los ventiladores a 400V-3PH-50Hz Estos datos llevan implicitas las tolerancias de normativa, representan los valores máximos de consumo en las condiciones de trabajo más extremas e indican las referencias para los elementos de componentes eléctricas suministradas por LUVE. Ø 800 W A 2000 4,30 EHVDT EHVDR EHVDF EHVDN 6P 8P 12P 6P 6P 1270 2,50 зделия спроектированы как части машин и агрегатов в соответствии с нормативами 89/392 CEE и последующими нормативными документами: 60/335-1 (CEI 61-50) – EN Электрическая безопасность изделий бытового использования и соответствие общим нормам. Общие *ормы.. – C E I - E N 6 0 / 3 3 5 - 2 - 4 0 Электрическая безопасность изделий бытового использования- часть 2-я. Особые нормы, касательно электрических тепловых насосов, воздушных кондиционеров и увлажнителей. – иректива 8 9 / 3 3 6 C E E и последующие поправки. Электромагнитная совместимость. – иректива 7 2 / 7 3 низкое напряжение – E N 2 9 4 ащитные решетки. 5 Ø 900 EHVDS 980 2,41 570 1,21 370 1,15 The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine Directive 89/392/EEC and subsequent modifications according to the following safety standard references: – EN 60/335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances. General requirements. – CEI-EN 60/335-2-40 Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular requirements for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers. – Machine Directive 89/336 EEC and subsequent modifications. Electromagnetic compatibility. – Directive 73/23 EEC Low tension. – EN 294 Fan guards. 200 0,48 3300 6,3 Urządzenia zostały zaprojektowane i skonstruowane tak, aby mogły być zastosowane w maszynach według Dyrektywy Maszynowej 89/392 CEE (wraz z późniejszymi zmianami) oraz odpowiadają następującym normom bezpieczeństwa: – EN 60/335-1 (CEI 61-50) Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych do użytku domowego i podobnych. Wymagania ogólne. – CEI-EN 60/335-2-40 Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych do użytku domowego i podobnych. – część 2. Szczegółowe wymagania dla elektrycznych pomp ciepła, klimatyzatorów i osuszaczy. – Dyrektywa 89/336 CEE (wraz z późniejszymi zmianami). Kompatybilność elektromagnetyczna. – Dyrektywa 73/23 CEE Niskie napięcia. – EN 294 Osłony wentylatorów. 1900 3,5 2450 5,2 1560 2,9 Estos productos se suministran para su incorporación en máquinas según se define en la Directiva de Máquinas de la CE 89/392/EEC y enmiendas posteriores, de acuerdo con la siguiente normativa: – EN 60/335-1 (CEI 61-50) Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos de naturaleza similar. Requisitos generales. – CEI-EN 60/335-2-40 Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos de naturaleza similar, Parte 2: Requisitos específicos para bombas térmicas eléctricas, acondicionadores de aire y deshumidificadores. – Directiva de Máquina 89/336 CEE y enmiendas posteriores. – Directiva 73/23 CEE Baja tensión. – EN 294 Rejillas de ventilador. Аксессуары Accessories Akcesoria Электрощит Switch-board Skrzynka elektryczna Cuadro eléctrico S ty fe ed Sa est t P m ro d on u ito ct re i o n d <егуляторы скорости вращения вентиляторов Electronic fan speed controllers Elektroniczne regulatory prędkości wentylatorów Regulador electrónico de la velocidad de rotación de los ventiladores Accesorios TUV SÜDDEUTSCHLAND EN 60204-1 URT RUS QE • URT* Электронные регуляторы. 2ринцип функционирования основан на отсечении фазы овместимы с электрощитами QE, и позволяют эффективно производить плавное регулирование для изделий средней и большой мощности. • URT* • URT* • URT* Electronic fan speed controllers based on cut phase principle. Regulatory elektroniczne działające na zasadzie przerywania fazy (cut phase). Reguladores electrónicos basados en el principio de corte de fase. They can be coupled with the switch board QE and allow to control medium and high capacity units in an effective and precise way. These fan speed controllers are very complete and easily to use. Mogą być zestawione ze skrzynkami elektrycznymi QE i pozwalają na dokładną i skuteczną regulację urządzeń o średniej i dużej wydajności. Są kompletne i proste w użyciu. Se pueden combinar con cuadros eléctricos QE y permiten regular con precisión y eficacia equipos de media y gran potencia. Son reguladores extremadamente completos y de fácil manejo. олько для исполнений: EHVDF - EHVDN - EHVDS Only for version: EHVDF - EHVDN - EHVDS Tylko dla wersji: EHVDF - EHVDN - EHVDS Sólo para: EHVDF - EHVDN - EHVDS • RUS* Электронные регуляторы, произведенные по самой передовой технологии, которая позволяет избежать полностью шума, связанного с электромагнитными пиками. Является наилучшим решением когда необходимо достичь минимального уровня шума. истема управления цифровая, регуляторы полностью совместимы с электрощитами Q E. • RUS* • RUS* • RUS* Electronic fan speed controllers manufactured with the highest technology based on voltage steps; this technology allows a regulation completely free from electromagnetic noises. Regulatory elektroniczne wykorzystujące zaawansowaną technologię cyfrową bazującą na stopniowaniu napięcia. Regulacja jest całkowicie wolna od szumów elektromagnetycznych. Reguladores electrónicos fabricados con la tecnología más avanzada, basada en etapas de tensión que permite una regulación total exenta de ruido electromagnético. It is the best solution when the working silence is an essential feature of the installation. The control system of the fan speed controllers is completely digital and it can be coupled with the switch board QE. Jest to najlepsze rozwiązanie gdy wymagany jest szczególnie niski poziom hałasu. Regulatory RUS mogą być zestawione ze skrzynkami elektrycznymi QE Es la mejor solución para los casos de instalaciones donde se precise funcionar en máximo silencio. El sistema de control de los reguladores es totalmente digital y se combina a cuadros eléctricos serie QEC. ^ель 2оддерживать давление конденсации в пределах установленных значений при различных условиях работы, уменьшая одновременно расход энергии и уровень шума. <егулировка скорости вращения вентиляторов достигается путём изменения напряжения питания вентиляторов в зависимости от величины давления. Purpose The fan speed controller has the ability to maintain the condensing pressures within prefixed values, for any given load on the unit, whilst at the same time reducing power consumption and noise levels of the fan motors. The fan speed controller automatically varies the fan motor speed by changing the input voltage to the motors controlled by discharge pressure which is sensed by a pressure sensor. • QE* э л е к т р о щ и т . • QE* Switch board. • QE* Skrzynka elektryczna. • QE* Cuadro eléctrico. ^ель Электрощит позволяет управлять работой вентиляторов конденсатора Purpose The switch-board allows to control the fan motors operation of the air cooled condenser. Cel stosowania Skrzynka elektryczna pozwala na załączanie i wyłączanie zasilania poszczególnych wentylatorów oraz na kontrolę ich stanu pracy. Objetivo El cuadro eléctrico permite controlar el funcionamiento de los ventiladores de los condensadores ventilados. • SPR* д а т ч и к д а в л е н и я . • SPR* Pressure sensor. • SPR* Czujnik ciśnienia. • SPR* Sensor de presión. • IS* о п о л н и т е л ь н ы й в ы к л ю ч а т е л ь . • IS* Individual isolator switch. • IS* Indywidualne wyłączniki serwisowe. • IS* Interruptor de parada. • рышка коллектора • Header covers • ащитные решетки для теплообменной батареи * м. 0 каталоге Cel stosowania Regulator utrzymuje stałe wcześniej nastawione ciśnienie skraplania w pełnym zakresie wydajności skraplacza. Zmniejszając obroty wentylatorów, jednocześnie redukuje zużycie energii i poziom hałasu. Regulacja prędkości obrotowej wentylatorów uzyskiwana jest poprzez zmiany napięcia zasilania wentylatorów, na podstawie odczytów ciśnienia skraplania z czujnika ciśnienia. Objetivo Mantener la presión de condensación de los condensadores ventilados, dentro de valores prefijados, al modificarse las condiciones de trabajo, reduciéndose los consumos de energía y el nivel sonoro de los ventiladores. La regulación de velocidad de rotación de los ventiladores se obtiene con la variación de la tensión de alimentación de los ventiladores en función de las señales de presión. • Protector de Colectores • Osłona kolektorów. • Protection grids for coils • Rejilla de protección para batería • Siatkowe osłony wymiennika. * See catalogue * Patrz katalog * Ver catálogo 6 EHVD @одель Typ EHVDF Model Modelo Электромоторы Ø 900 mm x n° Fans 6P Wentylatory ладагент Connection Ventiladores Połączenie Conexión 2роизводительность Rating kW (∆T 15K) Wydajność Potencia <асход воздуха Air quantity m 3/h Przepływ powietrza Caudal de aire 2отребление моторов электрическое W Motor power consumption Pobór mocy silników Consumo del motor A 2отребляемая мощность Sound pressure level Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total) ласс энергоэффективности Energetic efficiency class Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energética 2одсоединения Connection 0ход/выход Inlet/outlet Przyłącza Conexión Wlot/wylot Entrada/Salida онтуры Circuits Obiegi Circuitos @одель Type EHVDN Model Modelo Электромоторы Ø 900 mm x n° Fans 6P Wentylatory ладагент Connection Ventiladores Połączenie Conexión 2роизводительность Rating kW (∆T 15K) Wydajność Potencia <асход воздуха Air quantity m 3/h Przepływ powietrza Caudal de aire 2отребление моторов электрическое W Motor power consumption Pobór mocy silników Consumo del motor A 2отребляемая мощность Sound pressure level Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total) ласс энергоэффективности Energetic efficiency class Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energética 2одсоединения Connection 0ход/выход Inlet/outlet Przyłącza Conexión Wlot/wylot Entrada/Salida онтуры Circuits Obiegi Circuitos @одель Type EHVDS Model Modelo Электромоторы Ø 800 mm x n° Fans 6P Wentylatory ладагент Connection Ventiladores Połączenie Conexión 2роизводительность Rating kW (∆T 15K) Wydajność Potencia <асход воздуха Air quantity m 3/h Przepływ powietrza Caudal de aire 2отребление моторов электрическое W Motor power consumption Pobór mocy silników Consumo del motor A 2отребляемая мощность Sound pressure level Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total) ласс энергоэффективности Energetic efficiency class Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energéticang 2одсоединения Connection 0ход/выход Inlet/outlet Przyłącza Conexión Wlot/wylot Entrada/Salida онтуры Circuits Obiegi Circuitos @одель Type EHVDT Model Modelo Электромоторы Ø 800 mm x n° Fans 8P Wentylatory ладагент Connection Ventiladores Połączenie Conexión 2роизводительность Rating kW (∆T 15K) Wydajność Potencia <асход воздуха Air quantity m 3/h Przepływ powietrza Caudal de aire 2отребление моторов электрическое W Motor power consumption Pobór mocy silników Consumo del motor A 2отребляемая мощность Sound pressure level Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total) ласс энергоэффективности Energetic efficiency class Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energéticang 2одсоединения Connection 0ход/выход Inlet/outlet Przyłącza Conexión Wlot/wylot Entrada/Salida онтуры Circuits Obiegi Circuitos О?` А**e 2оверхность Surface Powierzchnia Superficie Объем контура Objętość obiegu 0ес Ciężar TURBOCOIL 0нешняя Zewnętrzna 0нутренняя Wewnętrzna / О?` А**e 7 TURBOCOIL Circuit volume Volumen del circuito Weight Peso 0нешняя Zewnętrzna 0нутренняя Wewnętrzna / external externa internal interna 446 1236 6 OO OO 366 496 392 1237 6 OOO OOO 669 549 1246 8 OOO OOO 744 588 1247 8 OOOO OOOO 892 732 OOOO OOOO 992 784 1256 10 OOOOO OOOOO 1115 915 120400 88800 114400 82800 180600 133200 171600 124200 240800 177600 228800 165600 301000 222000 13000 8000 13000 8000 19500 12000 19500 12000 26000 16000 26000 16000 32500 20000 mm n° 24,0 14,0 63 56 D C 2 x 64/54 2 x 66 2226 4 24,0 14,0 63 56 D C 2 x 64/54 2 x 88 2227 4 OO OO 410 OO OO 344 450 104400 80800 9000 5960 mm n° OO OO 352 296 384 528 OO OO 236 304 9,0 4,4 46 41 B A 2 x 54/42 2 x 44 9,0 4,4 46 41 B A 2 x 54/42 2 x 44 OOO OOO 48,0 28,0 66 59 D C 4 x 64/54 2 x 132 2246 8 48,0 28,0 66 59 D C 4 x 64/54 2 x 176 2247 8 675 549 820 900 OOOO OOOO 688 OOOO OOOO 732 60,0 35,0 67 60 D C 4 x 64/54 2 x 132 2256 10 OOOOO OOOOO 1025 860 OOO OOO 444 30,0 16,5 58 52 C C 2 x 64/54 2 x 88 3237 6 576 OOO OOO 40,0 22,0 59 53 C C 4 x 64/54 2 x 132 3246 8 40,0 22,0 59 53 C C 4 x 64/54 2 x 176 3247 8 50,0 27,5 60 54 C C 4 x 64/54 2 x 132 3256 10 468 704 768 880 OOOO OOOO 592 OOOO OOOO 624 OOOOO OOOOO 740 21,9 12,6 55 48 C C 2 x 64/54 2 x 66 4236 6 OOO OOO 21,9 12,6 55 48 C C 2 x 64/54 2 x 88 4237 6 29,2 16,8 56 49 C C 4 x 64/54 2 x 132 4246 8 29,2 16,8 56 49 C C 4 x 64/54 2 x 176 4247 8 36,5 21,0 57 50 C C 4 x 64/54 2 x 132 4256 10 429 354 456 572 608 715 OOO OOO 472 OOOO OOOO 492 OOOOO OOOOO 590 92400 72600 88800 69000 123200 96800 118400 92000 154000 121000 4800 3120 4800 3120 6400 4160 6400 4160 8000 5200 13,5 6,6 48 43 B A 2 x 64/54 2 x 66 13,5 6,6 48 43 B A 2 x 64/54 2 x 88 DANE WSPÓLNE / 369 OOOO OOOO / 18,0 8,8 49 44 B A 4 x 64/54 2 x 132 18,0 8,8 49 44 B A 4 x 64/54 2 x 176 22,5 11,0 50 45 B A 4 x 64/54 2 x 132 DATOS COMUNES 700 74,2 2 x 64 1064 933 98,9 2 x 82 1166 1049 111,2 2 x 90 1533 1399 148,3 2 x 117 1685 1399 148,3 2 x 117 1881 1866 197,8 2 x 152 2083 1749 185,4 2 x 143 2233 5225 4 5226 4 5235 6 5236 6 5245 8 5246 8 5255 10 OO OO 152 196 162 OOO OOO 270 228 OOO OOO 294 243 OOOO OOOO 360 304 OOOO OOOO 392 324 OOOOO OOOOO 450 380 40800 33200 1320 720 38800 31200 1320 720 61200 49800 1980 1080 58200 46800 1980 1080 81600 66400 77600 62400 102000 83000 2640 1440 2640 1440 3300 1800 4,6 1,8 36 32 A A 2 x 54/42 2 x 30 4,6 1,8 36 32 A A 2 x 54/42 2 x 44 6,9 2,7 38 34 A A 2 x 54/42 2 x 44 6,9 2,7 38 34 A A 2 x 64/54 2 x 66 9,2 3,6 39 35 A A 2 x 64/54 2 x 88 COMMON DATA m2 m2 dm3 kg 246 59200 46000 3200 2080 OO OO mm n° 312 61600 48400 3200 2080 180 516 30,0 16,5 58 52 C C 2 x 64/54 2 x 66 3236 6 14,6 8,4 53 46 C C 2 x 64/54 2 x 88 4227 4 OO OO mm n° 615 36,0 21,0 65 58 D C 2 x 64/54 2 x 88 2237 6 80400 62400 126000 99000 120600 93600 168000 132000 160800 124800 210000 165000 6560 4480 9840 6720 9840 6720 13120 8960 13120 8960 16400 11200 14,6 8,4 53 46 C C 2 x 64/54 2 x 66 4226 4 286 OOO OOO 20,0 11,0 56 50 C C 2 x 64/54 2 x 88 3227 4 OO OO 84000 66000 6560 4480 mm n° 366 36,0 21,0 65 58 D C 2 x 64/54 2 x 66 2236 6 99600 75600 156600 121200 149400 113400 208800 161600 199200 151200 261000 202000 9000 5960 13500 8940 13500 8940 18000 11920 18000 11920 22500 14900 20,0 11,0 56 50 C C 2 x 64/54 2 x 66 3226 4 m2 m2 3 dm kg Circuit volume Volumen del circuito Weight Peso 1227 4 OO OO COMMON DATA external externa internal interna @одель Type EHVDR Model Modelo Электромоторы Ø 800 mm x n° Fans 12P ладагент Wentylatory Connection Ventiladores Połączenie Conexión 2роизводительность Rating kW (∆T 15K) Wydajność Potencia <асход воздуха Air quantity m 3/h Przepływ powietrza Caudal de aire 2отребление моторов электрическое W Motor power consumption Pobór mocy silników Consumo del motor A 2отребляемая мощность Sound pressure lev Poziom ciśnienia akustycznego Nivel de presión sonora dB (A) (Total) ласс энергоэффективности Energetic efficiency class Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energéticang 2одсоединения Connection 0ход/выход Inlet/outlet Przyłącza Conexión Wlot/wylot Entrada/Salida онтуры Circuits Obiegi Circuitos 2оверхность Surface Powierzchnia Superficie Объем контура Objętość obiegu 0ес Ciężar 1226 4 / 466 49,4 2 x 43 962 DANE WSPÓLNE 700 74,1 2 x 61 1064 700 74,1 2 x 60 1381 / 1049 111,2 2 x 90 1533 9,2 3,6 39 35 A A 2 x 64/54 2 x 66 11,5 4,5 40 36 A A 2 x 64/54 2 x 88 DATOS COMUNES 933 98,9 2 x 81 1679 1399 148,3 2 x 117 1881 1166 123,6 2 x 99 1980 E U R O V E N T CERTIFIED PERFORMANCE 1257 10 OOOOO OOOOO 1240 980 OOOOOO OOOOOO ■ 1276 14 1488 1176 1561 1281 1266 12 OOOOOO OOOOOO 1338 1098 1267 12 OOOOOOO OOOOOOO 1277 14 OOOOOOO OOOOOOO ■ 1286 16 OOOOOOOO OOOOOOOO 1736 1372 1784 1464 ■ 1287 ■ 1296 ■ 1297 16 18 18 OOOOOOOO OOOOOOOO 1984 1568 OOOOOOOOO OOOOOOOOO OOOOOOOOO OOOOOOOOO 2007 1647 2232 1764 286000 207000 361200 266400 343200 248400 421400 310800 400400 289800 481600 355200 457600 331200 541800 399600 514800 372600 32500 20000 39000 24000 39000 24000 45500 28000 45500 28000 52000 32000 52000 32000 58500 36000 58500 36000 60,0 35,0 67 60 D C 4 x 64/54 2 x 176 2257 10 OOOOO OOOOO 72,0 42,0 67 60 D C 4 x 64/54 2 x 132 2266 12 OOOOOO OOOOOO 72,0 42,0 67 60 D C 4 x 64/54 2 x 176 2267 12 OOOOOO OOOOOO 84,0 49,0 68 61 D C 4 x 76/54 2 x 264 ■ 2276 14 84,0 49,0 68 61 D C 4 x 64/54 2 x 176 2277 14 1125 915 1230 1032 1350 1098 1435 1204 1575 1281 1640 1376 OOOOOOO OOOOOOO OOOOOOO OOOOOOO 96,0 56,0 68 61 D C 4 x 76/54 2 x 264 ■ 2286 16 OOOOOOOO OOOOOOOO 96,0 56,0 108,0 63,0 108,0 63,0 68 61 68 61 68 61 D C D C D C 4 x 89/64 4 x 76/54 4 x 89/64 2 x 352 2 x 264 2 x 352 2287 ■ 2296 ■ 2297 16 18 18 OOOOOOOO OOOOOOOO 1800 1464 OOOOOOOOO OOOOOOOOO OOOOOOOOO OOOOOOOOO 1845 1548 2025 1647 249000 189000 313200 242400 298800 226800 365400 282800 348600 264600 417600 323200 398400 302400 469800 363600 448200 340200 22500 14900 27000 17880 27000 17880 31500 20860 31500 20860 36000 23840 36000 23840 40500 26820 40500 26820 50,0 27,5 60 54 C C 4 x 64/54 2 x 176 3257 10 OOOOO OOOOO 960 60,0 33,0 60 54 C C 4 x 64/54 2 x 132 3266 12 OOOOOO OOOOOO 780 1056 60,0 33,0 60 54 C C 4 x 64/54 2 x 176 3267 12 888 1152 OOOOOO OOOOOO 70,0 38,5 61 55 C C 4 x 76/54 2 x 264 ■ 3276 14 70,0 38,5 61 55 C C 4 x 64/54 2 x 176 3277 14 936 1232 1036 1344 1092 1408 1184 OOOOOOO OOOOOOO OOOOOOO OOOOOOO 80,0 44,0 61 55 C C 4 x 76/54 2 x 264 ■ 3286 16 OOOOOOOO OOOOOOOO 80,0 44,0 90,0 49,5 90,0 49,5 61 55 61 55 61 55 C C C C C C 4 x 64/54 4 x 76/54 4 x 89/64 2 x 176 2 x 264 2 x 352 3287 ■ 3296 ■ 3297 16 18 18 OOOOOOOO OOOOOOOO 1536 1248 OOOOOOOOO OOOOOOOOO “CERTIFY-ALL” AIR COOLED CONDENSERS • 2роизводительность конденсаторов приведена в соответствии с нормами ENV 327 • Condensers capacities are tested accordingto ENV 327 • Wydajność określona według normy ENV 327 • Potencia de los condensadores comprobada de acuerdo con la norma ENV 327 2одсоединения с противоположной стороны Connections opposite sides Przyłącza po przeciwległych stronach Conexion lados opuestos OOOOOOOOO OOOOOOOOO 1584 1332 1728 1404 201000 156000 252000 198000 241200 187200 294000 231000 281400 218400 336000 264000 321600 249600 378000 297000 361800 280800 16400 11200 19680 13440 19680 13440 22960 15680 22960 15680 26240 17920 26240 17920 29520 20160 29520 20160 36,5 21,0 57 50 C C 4 x 64/54 2 x 176 4257 10 OOOOO OOOOO 760 615 43,8 25,2 57 50 C C 4 x 64/54 2 x 132 4266 12 OOOOOO OOOOOO 858 708 43,8 25,2 57 50 C C 4 x 64/54 2 x 176 4267 12 OOOOOO OOOOOO 912 51,1 29,4 58 51 C C 4 x 76/54 2 x 264 4276 14 OOOOOOO OOOOOOO 738 1001 826 51,1 29,4 58 51 C C 4 x 64/54 2 x 176 4277 14 OOOOOOO OOOOOOO 1064 58,4 33,6 58 51 C C 4 x 76/54 2 x 264 4286 16 OOOOOOOO OOOOOOOO 861 1144 944 58,4 33,6 65,7 37,8 65,7 37,8 58 51 58 51 58 51 C C C C C C 4 x 64/54 4 x 76/54 4 x 89/64 2 x 176 2 x 264 2 x 352 4287 4296 4297 ■ 16 18 18 OOOOOOOO OOOOOOOO 1216 984 OOOOOOOOO OOOOOOOOO OOOOOOOOO OOOOOOOOO 1287 1062 1368 1107 148000 115000 184800 145200 177600 138000 215600 169400 207200 161000 246400 193600 236800 184000 277200 217800 266400 207000 8000 5200 9600 6240 9600 6240 11200 7280 11200 7280 12800 8320 12800 8320 14400 9360 14400 9360 22,5 11,0 50 45 B A 4 x 64/54 2 x 176 27,0 13,2 50 45 B A 4 x 64/54 2 x 132 27,0 13,2 50 45 B A 4 x 64/54 2 x 176 31,5 15,4 51 46 B A 4 x 64/54 2 x 132 31,5 15,4 51 46 B A 4 x 64/54 2 x 176 36,0 17,6 51 46 B A 4 x 64/54 2 x 132 36,0 17,6 51 46 B A 4 x 64/54 2 x 176 2332 247,2 2 x 187 2486 2099 222,5 2 x 169 2588 2798 296,6 2 x 222 2892 2449 259,6 2 x 198 2946 3265 346,1 2 x 257 3300 2798 296,6 2 x 224 3294 3731 395,4 2 x 292 3698 5256 10 5265 5266 5275 5276 5285 5286 OOOOO OOOOO 490 405 12 540 OOOOOO OOOOOO 456 12 588 OOOOOO OOOOOO 14 OOOOOOO OOOOOOO 14 OOOOOOO OOOOOOO 486 630 532 686 567 16 OOOOOOOO OOOOOOOO 720 608 16 OOOOOOOO OOOOOOOO 784 648 40,5 19,8 40,5 19,8 51 46 51 46 B A B A 4 x 64/54 4 x 64/54 2 x 264 2 x 176 3148 333,7 2 x 250 3649 4197 444,8 2 x 334 4103 ласс энергоэффективности охладителей жидкости Energetic efficiency Klasa wydajności energetycznej Clase de eficiencia energética de los condensadores ventilados ласс 2отребление энергии Energy consumptio Class Zużycie energii Klasa Clase Consumo eléctrico A Очень низкое Extremely low Super niskie Bajisimo B Очень низкое Very low Bardzo niskie Sehr niedrigo C *изкое Low Niskie Bajisimo D реднее Medium Średnie Medio E 0ысокое High Super Wysokie 5296 ■ 5295 18 18 OOOOOOOOO OOOOOOOOO 810 684 OOOOOOOOO OOOOOOOOO 882 729 97000 78000 122400 99600 116400 93600 142800 116200 135800 109200 163200 132800 155200 124800 183600 149400 174600 140400 3300 1800 3960 2160 3960 2160 4620 2520 4620 2520 5280 2880 5280 2880 5940 3240 5940 3240 11,5 4,5 13,8 5,4 13,8 5,4 40 36 40 36 40 36 A A A A A A 4 x 64/54 2 x 64/54 4 x 64/54 2 x 132 2 x 88 2 x 132 16,1 6,3 41 37 A A 2 x 64/54 2 x 88 16,1 6,3 41 37 A A 4 x 64/54 2 x 132 2099 222,4 2 x 169 2588 1632 173,0 2 x 134 2592 2449 259,5 2 x 195 2946 1749 185,4 2 x 143 2233 1399 148,1 2 x 116 2284 18,4 7,2 18,4 7,2 20,7 8,1 20,7 8,1 41 37 41 37 41 37 41 37 A A A A A A A A 2 x 64/54 4 x 64/54 4 x 64/54 4 x 64/54 2 x 88 2 x 132 2 x 176 2 x 132 1866 197,7 2 x 151 2890 2798 296,6 2 x 221 3294 2099 222,4 2 x 168 3195 3148 333,7 2 x 247 3649 8 gабаритные размеры Wymiary Dimensions Dimensiones @одель конденсатора Condenser Type Model skraplacza Modelo condensadores 2роизводительность kW Rating (DT 15K) Wydajność Potencia fаг оребрения Fin spacing Podziałka lamel Passo aletas @оторы Motor Silniki Motor 0ентиляторы Fans Wentylatory Ventiladores 2олюса Poles Bieguny Polos EHVDF 446 ÷ 2232 2.1 mm 400 V 3 ~ 50 Hz Ø 900 mm 6P / EHVDN 410 ÷ 2025 2.1 mm 400 V 3 ~ 50 Hz Ø 900 mm 8P / EHVDS 352 ÷ 1728 2.1 mm 400 V 3 ~ 50 Hz Ø 800 mm 6P / EHVDT 286 ÷ 1368 2.1 mm 400 V 3 ~ 50 Hz Ø 800 mm 8P / EHLDR 180 ÷ 882 2.1 mm 400 V 3 ~ 50 Hz Ø 800 mm 12P / 0ентиляторы двускоростные 0ентиляторы Fans Wentylatory Ventiladores A B C Wentylatory o podwójnej prędkości Two speed motors 2одсоединения Connection Połączenie Conexión Ventiladores de dos velocidades n° 4 OO OO 6 OOO OOO 8 OOOO OOOO 10 OOOOO OOOOO 12 OOOOOO OOOOOO 14 OOOOOOO OOOOOOO mm mm mm 2844 1422 --- 4266 1422 1422 5688 1422 2844 7110 1422 4266 8532 1422 5688 9954 2844 4266 OOOOOOOO OOOOOOOOO 11376 2844 5688 12798 2844 7110 16 OOOOOOOO 18 OOOOOOOOO A 4 70 2500 280 олько для: Only for: Tylko dla: Sólo para: Ø13 Ø 22 4 Ø 22 2315 2660 B B 2383 A 6 280 8 10 12 70 Ø 22 C Ø 22 Ø 22 C B B B A 14 280 16 9 280 Ø 22 Ø 22 B 70 18 C B олько для моделей: Only for type: Tylko dla modeli: Sólo para modelos: EHVDF 1276-1286 1287-1296-1297 EHVDN 2276-2286 2296-2297 EHVDS 3276-3286 3296-3297 EHVDT 4296 EHVDR 5295 Уровень звукового давления Przegrody wentylatorów Section division Nivel de presión sonora • тандартное исполнения разделения воздушных потоков 1 • STANDARD version: fan section division for each fan row • Wersja STANDARDOWA: przegroda pomiędzy rzędami wentylatorów • Versión STANDARD: separación flujo de aire por cada fila de ventiladores • <азделитель воздушного потока для каждого из вентиляторов 2 • Fan section division for each fan • Przegrody indywidualne dla każdego wentylatora • Separación por cada ventilador 2ример заказа Nomenklatura Ordering example EHVD 1 E H V D = Extra = Hitec® = ладагент Air cooled Chłodzony powietrzem Ventilado = войная батарея Twin coil Podwójny wymiennik Doble batería S <азделитель воздушного потока Section division Przegrody wentylatorów Separador flujo de aire Ejemplo de pedido 3226 (Ø 900) F-N (Ø 800) S-T (Ø 800) R 1 = 2 = = *ормальный Normal Normalny Normal = ?есшумный Quiet Cichy Silencioso = Очень бесшумный Residential Bardzo cichy Residencial од Code Kod Código CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2000 gарантия качества омпания LU-VE имеет сертификат истема ачества UNI EN ISO9001:2000, также относящийся к работам связанным с проектированием и лабораторным испытаниям, а также контролю качества продукции. Quality Assurance Zapewnienie jakości Calidad certificada LU-VE is a certificated company to UNI EN ISO9001:2000, which is the most important Quality Assurance qualification, covering Development, Testing, Production method and Inspection procedures. Firma LU-VE posiada certyfikat UNI EN ISO9001:2000, zapewniający najwyższą jakość w aspekcie: projektowania, testów przedprodukcyjnych, systemów produkcji i kontroli jakości produkcji. LU-VE ha obtenido el certificado UNI EN ISO9001:2000, el principal título de homologación existente y que cubre todos los aspectos del desarrollo, realización de pruebas, fabricación y control de calidad. 10 LU-VE ® Headquarters: LU-VE 928 Since 1 S.p.A. 21040 UBOLDO VA - ITALY Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 Fax +39 02 96780560 E-mail: [email protected] www.luve.it FRANCE LU-VE CONTARDO FRANCE s.a.r.l. 69002 LYON 132 Cours Charlemagne Tel. +33 4 72779868 Fax +33 4 72779867 E-mail: [email protected] “У будущего - древнее сердце” “THE FUTURE HAS AN ANCIENT HEART” “PRZYSZŁOŚĆ MA ANTYCZNE SERCE” “EL FUTURO TIENE UN CORAZÓN ANTIGUO” (P. Levi) GERMANY UK - EIRE LU-VE CONTARDO UK-EIRE OFFICE FAREHAM HANTS P.O.Box 3 PO15 7YU Tel. +44 1 489 881503 Fax +44 1 489 881504 E-mail: [email protected] RUSSIA LU-VE CONTARDO RUSSIA OFFICE MOSCOW 115419 2nd Roschinskij proezd D8 str. 4, off. 3, post 130 Tel. & Fax +7 095 2329993 E-mail: [email protected] LU-VE SPB REF ST. PETERSBURG 194100 Pirogovskaja Nab. 17, Korp 1-A Tel. & Fax +7 812 320 49 02 E-mail: [email protected] COSTA RICA LU-VE CONTARDO CARIBE, S.A. SAN JOSE - COSTA RICA Calle 38, Avda. 3 Tel. & Fax +506 258 7103 - Tel. +506 394 7573 E-mail: [email protected] AUSTRALIA LU-VE PACIFIC PTY. LTD. 3074 AUSTRALIA THOMASTOWN - VICTORIA 84 Northgate Drive Tel. +61 3 946 41433 Fax +61 3 946 40860 E-mail: [email protected] 2 LATA GWARANCJI All our products are produced with high quality materials and undergo severe quality tests. They are therefore guaranteed against defective workmanship and material for a period of two years from date of shipment. Any damage caused by corrosive agents are excluded. If a defect should develop return the equipment or the part, with prepaid freight, to our factory where it will be checked and replaced or repaired, according to our judgement. No responsibility is taken by us for damages caused by use or misuse of our products. No guarantee is granted in the event of bad or incorrect use of the products. We reserve the right to make changes in specifications or design, at any time, without notice and without obligation to purchasers or owners of previously sold equipment. 2 07/07 SPAIN LU-VE CONTARDO IBÉRICA S.L. 28230 LAS ROZAS (MADRID) - ESPAÑA Edif. Fiteni VIII - Valle de Alcudia, 3 - 2a Plta., Of.9 Tel +34 91 7216310 Fax +34 91 7219192 E-mail: [email protected] GUARANTEE 2 YEARS gА<А*Я 2 gОА 0ся наша продукция выполнена из материалов высокого качества и прошла строгий контроль при испытаниях в экстремальных условиях. 2оэтому на нашу продукцию дается гарантия 2 года при обнаружении заводского дефекта. gарантия не распространяется на повреждения, вызванные коррозией. 0 случае обнаружения заводского дефекта, дефектное изделие следует доставить на наше предприятие, где оно будет проверено и, в зависимости от повреждения, отремонтировано или заменено. а повреждения, полученные в результате неправильного использования наших изделий, фирма ответственности не несет. юбая форма гарантии аннулируется, если будет выявлено, что оборудование было неправильно установлено или неправильно эксплуатировалось. Mирма оставляет за собой право вносить любые изменения в технические, эксплуатационные и другие характеристики продукции, проводимые в целях повышения производительности или улучшения дизайна, без каких-либо предварительных объявлений и ответственности относительно ранее производимой продукции. 2 AÑOS DE GARANTÍA YEARS Todos nuestros productos han siWszystkie nasze produkty są wykonane z materiałów wysokiej jakości GUARANTEE do fabricados con materiales de oraz są poddawane rygorystycznym alta calidad y han superado esttestom. Ponadto, posiadają dwuletrictas pruebas. Están garantizanią gwarancję na wszelkiego rodzaju wady dos contra defectos de fabricación y makonstrukcyjne. Szkody powstałe na skutek teriales por un periodo de dos años. No korozji nie podlegają gwarancji. Ewentualne se considerará incluido en la garantía części lub urządzenia wykazane jako uszkoningún daño causado por agentes corrodzone muszą zostać zwrócone do naszego sivos. En caso de encontrar algún defecZakładu, za uprzednim opłaceniem kosztu przewozu. Elementy takie zostaną poddane to, deberá devolverse el equipo o compokontroli oraz, w zależności od naszej oceny, nente, libre de franqueo, a nuestra fábrinaprawione lub wymienione. Za straty lub ca, en la que será comprobado y sustituiszkody spowodowane niewłaściwym do o reparado, a nuestra elección. No se użytkowaniem lub niepoprawnym zainstaaceptará ninguna responsabilidad derivalowaniem naszych produktów nasza firma nie da de daños causados por el uso o uso ponosi odpowiedzialności. Gwarancja traci incorrecto de nuestros productos. Esta ważność w momencie wykazania niewłaściwego użytkowania naszych produktów lub garantía no cubre el uso incorrecto del ich błędnego zainstalowania. Zastrzegamy producto. Nos reservamos el derecho a sobie możliwość ulepszania procesu technoefectuar cambios en las especificaciones logicznego, tj. wprowadzania wszelkich o diseño, en cualquier momento y sin prezmian mających na celu poprawę wydajności vio aviso ni obligación alguna con respeclub wyglądu produktów bez uprzedniego to a los compradores o propietarios de informowania o tym procesie ani bez wpływu equipos adquiridos anteriormente. na przebieg wcześniejszej produkcji. Code 230079914 LU-VE CONTARDO DEUTSCHLAND GmbH 70597 STUTTGART Bruno - Jacoby- Weg, 10 Tel. +49 711 727211.0 Fax +49 711 727211.29 E-mail: [email protected]