BEZPRZEWODOWA STACJA POGODY SYMBOL: 270309

Transkrypt

BEZPRZEWODOWA STACJA POGODY SYMBOL: 270309
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEZPRZEWODOWA STACJA POGODY
SYMBOL: 270309
Ta instrukcja jest częścią produktu i powinna być przechowywana w sposób umożliwiający zapoznanie się z jej
treścią w przyszłości. Zawiera istotne informacje o ustawieniach i pracy urządzenia.
Ze względu na stopień skomplikowania urządzenia zaleca się dokładne zapoznanie się z instrukcją przed
rozpoczęciem jego użytkowania.
1. Zawartość opakowania
Bezprzewodowa stacja pogody
Czujnik temperatury i wilgotności
Przewód do czujnika temperatury i wilgotności
Czujnik ilości opadów
Czujnik prędkości i kierunku wiatru
Śrubki montażowe
Instrukcja obsługi
2. Funkcje
Temperatura wewnętrzna i zewnętrzna (°F lub °C)
Wilgotność wewnętrzna i zewnętrzna
Tendencje zmian temperatury i wilgotności
Pamięć wartości min. i max. wilgotności oraz temperatury
Alerty dla temperatury zewnętrznej i wewnętrznej
Ciśnienie atmosferyczne – względne
12 godzinna historia ciśnienia
Szczegółowy wykaz opadów w ciągu godziny, 24 godzin oraz całkowite od czasu ostatniego resetowania
danych (w mm lub inch)
Prędkość wiatru w mp/h lub km/h
Kierunek wiatru, możliwość wyświetlania 16 kierunków
Wyświetlanie prognozy pogody za pomocą ikon pogodowych
Fazy księżyca
12 lub 24 godzinny tryb czasu
RCC – DCF77 – Czas kontrolowany radiowo
Alarm z budzikiem i funkcją drzemki
Kalendarz
Do powieszenia na ścianie lub wolno stojący
Wskaźnik niskiego naładowania baterii
Wysokiej klasy niebieskie podświetlenie LED
3. Uruchomienie / Montaż
UWAGA: Aby uniknąć problemów w działaniu, prosimy zwrócić szczególną uwagę na polaryzację alkalicznych
baterii podczas ich instalowania (instalacja baterii w złym kierunku może doprowadzić do trwałego uszkodzenia
urządzenia). Należy używać dobrej jakości baterii alkalicznych i unikać akumulatorków. Ponieważ odbiornik
sygnału radiowego znajduje się wewnątrz czujnika, nie umieszczać czujnika blisko dużych elementów metalowych
lub innych przedmiotów utrudniających przekaz sygnału.
(3)
Czujnik zewnętrzny składa się z trzech nadajników:
− czujnik temperatury i wilgotności (1)
−
czujnik wiatru (2)
−
czujnik ilości opadów (3)
(2)
(1)
1
Uruchomienie czujnika temperatury i wilgotności
Zdjąć montażową nakładkę z czujnika.
Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić śrubę mocującą zamknięcie schowka baterii.
Włożyć 2 baterie AA do czujnika.
Na wyświetlaczu zacznie migać 01H, nacisnąć przycisk SET znajdujący się nad bateriami. Na
wyświetlaczu zacznie migać cyfra 1, oznaczająca kanał czujnika. Przyciskiem C/F na czujniku można
ustawić kolejno kanał 2 i 3.Nacisnąć przycisk SET w celu potwierdzenia ustawień lub poczekać kilka
sekund, aż na wyświetlaczu naprzemiennie co 5 sekund będą pokazywały się aktualna temperatura
i wilgotność.
Zamknąć pokrywę baterii oraz nałożyć montażową nakładkę.
Uwaga:
Czujnik jest wyposażony dodatkowo w przewód z czujnikiem, dzięki czemu możliwe jest dokonanie pomiaru
temperatury zewnętrznej a wilgotności wewnętrznej. Należy włożyć końcówkę przewodu w otwór znajdujący się
z boku czujnika, a drugą końcówkę umieścić za oknem.
Dalsza instrukcja obejmuje wykorzystanie pracy czujnika bez użycia przewodu jako najczęściej stosowane.
Uruchomienie / Montaż czujnika wiatru
Opis czujnika:
1. Wiatrowskaz
2. Nadajnik
3. Pokrywa baterii
4. Element wirujący
5. Aluminiowa rurka
6. Podpórka
Za pomocą śrubokręta przekręcić śrubę blokującą zamknięcie gniazda baterii do pozycji kłódki otwartej.
Włożyć dwie baterie AA do czujnika. Zamknąć pokrywę baterii i przekręcić śrubę blokującą do pozycji
kłódki zamkniętej.
Zamontować w górnej części czujnika wiatrowskaz.
Zamontować w dolnej części czujnika - element wirujący. Przymocować element śrubką 3x8mm.
Na aluminiową rurkę założyć cały czujnik, upewnić się, że otwory w rurce i w czujniku się pokrywają
i przymocować śrubką.
Założyć na drugą część aluminiowej rurki podpórkę, upewnić się, że otwory w rurce i w podstawce
pokrywają się i przymocować oba elementy za pomocą śrubki.
2
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BIOWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k.
z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź - Polska, nazywaną w dalszej części gwarancji
Gwarantem.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu.
4. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas
od dnia zgłoszenia wady do dnia wykonania naprawy.
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych,
które ujawniły się w okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 9.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać:
dowód zakupu towaru;
nazwę i model towaru;
datę sprzedaży (bez skreśleń i poprawek);
podpis i pieczątkę sprzedawcy.
7. Gwarant w terminie 14 dni roboczych od daty zgłoszenia wady ustosunkuje się do zgłoszonej reklamacji.
Jeżeli do dokonania naprawy wystąpi konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy termin
naprawy może ulec przedłużeniu do czasu sprowadzenia niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do
30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do naprawy.
8. Reklamujący powinien dostarczyć towar odpowiednio zabezpieczony przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
9. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta,
a w szczególności wynikłych z użytkowania niezgodnego z Instrukcją Obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw,
przeróbek lub zmian konstrukcyjnych.
10. Niniejsza gwarancja nie ogranicza, nie zawiesza ani nie wyłącza uprawnień kupującego w stosunku do
sprzedawcy, wynikających z niezgodności towaru konsumpcyjnego z umową.
11. W przypadku gdy naprawa, bądź wymiana urządzenia na nowe jest niemożliwa, reklamującemu
przysługuje prawo do zwrotu zapłaconej kwoty.
Nazwa i model
Data
sprzedaży
Podpis i pieczątka sprzedawcy
Montaż czujnika ilości opadów
Przekręcić górną część czujnika ilości opadów
Zdjąć górną obudowę.
Wysunąć do góry nadajnik w którym znajduje się pokrywa z bateriami.
Odsunąć klapkę baterii i włożyć dwie baterie AA.
Zamknąć klapkę i wsunąć nadajnik w dno podstawki.
Uruchomienie stacji bazowej
Otworzyć pokrywę baterii znajdującą się z tyłu stacji bazowej
Włożyć 3 baterie AA.
Zamknąć pokrywę baterii.
Stacja rozpocznie synchronizację z czujnikami.
UWAGA: Nie naciskać żadnego przycisku przez pierwsze 10 minut działania urządzenia lub dopóki wyświetla
ono czas radiowy. Kiedy na wyświetlaczu pojawią się dane pogodowe wraz z czasem radiowym, można umieścić
czujnik w miejscu docelowym oraz nastawić czas ręcznie (jeśli nie można otrzymać sygnału drogą radiową). Jeśli
na bazie nie pojawia się odczyt temperatury, należy upewnić się że baza i czujnik nie znajdują się zbyt daleko od
siebie lub ponownie włożyć baterie. Proszę poczekać 10 sekund przed ponownym włożeniem baterii by
zapewnić odpowiedni restart obu elementów.
UWAGA: Po zmianie baterii w czujniku, urządzenie zostanie ponownie zsynchronizowane w przeciągu 3 godzin.
Aby przyspieszyć czas synchronizacji, należy wyjąć i ponownie włożyć baterie do stacji, aby baza nauczyła się
nowego kodu ochronnego, ale wówczas wszystkie ustawienia i zapamiętane dane zostaną utracone.
UWAGA dla czasu radiowego DCF:
Zegar jest synchronizowany radiowo z nadajnika w Mainflingen pod Frankfurtem i bazuje na Cezowym Zegarze
Atomowym, którego odchylenia nie są większe niż jedna sekunda na milion lat. Sygnał DCF-77 nadawany jest na
częstotliwości 77.5 MHz i ma zasięg 1500 km. Stacja 270309 odbiera ten sygnał i przetwarza na czytelną godzinę.
Tak więc czas wyświetlany na ekranie zegara będącego w zasięgu sygnału DCF-77 jest idealnie dokładny.
Czas na stacji pogody można ustawić ręcznie. Należy jednak pamiętać, że stacja pogody będzie szukała sygnału
radiowego pomimo ręcznych ustawień. Jeśli to się nie powiedzie, nie ukaże się wprawdzie ikonka czasu
radiowego, ale czujnik nadal będzie szukał sygnału radiowego codziennie. W przypadku, gdy zostanie on
zarejestrowany, dane odebrane przez czujnik zastąpią dane ustawione przez użytkowania.
BIOWIN Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością Sp.k.
ul. Pryncypalna 129/141; 93-373 Łódź - Polska
tel.: +48 (042) 682 92 55
fax: +48 (042) 682 92 50
www.biowin.pl [email protected]
4. Montaż
1. Stacja bazowa
Stacja posiada 2 opcje montażu:
− może zostać umieszczona na dowolnej powierzchni płaskiej za pomocą odginanej podstawki,
− może zostać powieszona na ścianie za pomocą dwóch otworów znajdujących się z tyłu obudowy.
Należy sprawdzić, czy baza pobiera dane z czujnika, zanim oba elementy zostaną zamontowane na stałe.
2. Montaż czujników bezprzewodowych
Przed trwałym zamontowaniem czujników należy upewnić się, że stacja pogody odbiera sygnał
z nadajnika.
Czujnik temperatury i wilgotności
Czujnik można powiesić lub postawić za pomocą odginanej podstawki.
3
Montaż czujnika wiatru
7. PROBLEMS AND INTERFERENCE WITH OPERATION
Czujnik musi być ustawiony zgodnie z oznaczeniem N (North -Północ) w górnej jego części, aby Róża
Wiatrów na stacji bazowej pokazywała poprawny kierunek wiatru.
Przymocować na zewnątrz, do wybranego podłoża podstawkę czujnika za pomocą załączonych śrubek
z kołkami rozporowymi.
Montaż czujnika ilości opadów
Podstawkę czujnika przymocować za pomocą dwóch załączonych śrubek i kołków rozporowych do
wybranego podłoża.
Założyć górną obudowę na spód czujnika i obrócić w prawo do uzyskania oporu.
Problem & cause
Distance between transmitters and
receiver too long
Remedy
Reduce distance between transmitters and receiver to receive
signal
High shielding materials between the
units (thick walls, steel, concrete, isolating
aluminum foil and etc.)
Find a different location for sensors and/or receiver. See also
item ‘transmission range’ below
Interference from other sources (e.g.
wireless radio, headset, speaker, etc.
operating on the same frequency)
Find a different location for the sensors and/or base station.
Neighbors using electrical devices operation on the same signal
frequency can also cause interference with reception
No reception after adding extension
cables
Poor contrast LCD or no reception or low
batteries in sensors or receiver
Temperature, humidity, are is incorrect.
Find a new location for the sensors and/or base station.
Change batteries
Check/replace batteries. If multiple remote sensors are in use,
check location with corresponding “boxed numbers”. Or move
away from sources of heat/cold. Adjust relative air pressure to
a value from a reliable source (TV radio, etc.).
Temperature or humidity show "LL”
The message will be displayed when the temperature or humidity
is lower than the range of values set in the weather station.
Temperature or humidity show "HH”
The message will be displayed when the temperature or humidity
is lower than the range of values set in the weather station.
This symbol placed on electrical and electronic equipment means the purchased product should not be
disposed with standard household waste. It shall be passed to a specialised outlet handling and recycling
electric and electronic waste. Appropriate disposal and recycling of equipment will help prevent potential
negative impact on the environment and human health.
7. SPECIFICATIONS
5.
Outdoor data:
Transmission distance in open field:
Frequency band:
Temperature range:
Tolerance:
Measuring range rel. Humidity:
Rain volume display
Resolution:
Wind speed
Tolerance:
Indoor data
Pressure / temperature
Indoor temperature measure range
Tolerance:
Measuring range rel. humidity
Tolerance:
Measuring range air pressure
Accuracy:
Opis wyświetlacza stacji pogody
Power consumption:
Base station
Thermo-hygro sensor
Rain sensor:
Anemometer:
1. Prędkość wiatru; 2. Kierunek wiatru; 3. Prognoza pogody; 4. Zegar; 5. Alarm; 6. Fazy księżyca; 7. Dzień
tygodnia; 8.Wykres ciśnienia; 9. Data; 10. Ciśnienie względne; 11.Tendencje zmian ciśnienia; 12. Zewnętrzna
temperatura i wilgotność ; 13. Tendencje zmian zewnętrznej temperatury i wilgotności ; 14. Tendencje zmian
wewnętrznej temperatury i wilgotności ; 15. Wewnętrzna temperatura i wilgotność; 16. Ilość opadów;
4
40 m max.
433,92 MHz
- 30° C to + 60° C (-40° F t o 140° F)
0.1° C / +/- 0.5° C
15 % ~ 95 %
0 – 999,9 mm
0,1 mm (<100 mm) - 1 mm (>100 mm) / +/- 5%
0 ~ 127,5 km/h
+/- 1km/h
at 48 s
0° C to + 60° C (32° F to 140° F)
0.1° C / +/- 0.5° C
15 % ~ 95 %
1 % / +/- 5 %
800 hPa – 1100 hPa
1 hPa / +/- 3 hPa
3 x AA 1.5V LR6
2 x AA 1.5V LR6
2 x AA 1.5V LR6
2 x AA 1.5V LR6
– not included in set
– not included in set
– not included in set
– not included in set
Hereby Producer BIOWIN Spolka z ograniczona odpowiedzialnoscia Sp.k. declares that the Wireless weather
station 270309 complies with basic requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/WE. Declaration
of Conformity can be found at: www.biowin.pl
Note:
The storm warning symbol flashes when there is a risk of thunder. The symbol appears if there are large
changes in the pressure.
− The frost warning symbol activates when the outdoor temperature (Channel 1) is between –1.9 ˚C and +2.9 ˚C.
− Channel 1 on the sensor will be used for weather forecasts.
− The forecasts, as with all weather predictions, are not 100% accurate and just reflect trends in the weather
−
The station displays relevant moon phases.
6.
Funkcje programowania
Uwaga:
Nie należy przenosić stacji pogody w inne miejsce podczas, gdy wyszukuje sygnał radiowy. Jeśli zegar nie zdoła
odebrać sygnału, rozpocznie jego ponowne wyszukiwanie po ok. 2h. W takim przypadku, należy przenieść stację
bazową w inne miejsce, bliżej zachodniego okna i z dala od źródeł potencjalnych zakłóceń (odbiorniki radiowo
-telewizyjne komputery, itp..)
Sygnał powinien być odebrany w ciągu 24 godzin. Jednak przy niesprzyjających warunkach pogodowych,takich jak
zachmurzenie, deszcz, śnieg, czas ten może ulec wydłużeniu nawet do 3 dni.
W przypadku braku sygnału DCF-77 możliwe jest ręczne ustawienie stacji pogody w następujący sposób:
A
B
C
D
A: New moon
D: Increasing 3/4
G: Last half
E
F
G
H
B: Increasing crescent
E: Full moon
H: Decreasing crescent
C: First half
F: Decreasing 3/4
Rainfall display
Press Hour/+ to show the rainfall in 24hours ( Today), next pressing last hour, next Yesterday, then Accumulated.
Wind direction
The current wind speed and direction are shown on the display:
• Previous wind direction is marked with an index marker (A) on the display.
• The current wind direction is marked with an index marker (B) and an arrow on the display.
Weather station shows "where the wind blows", that is, if the pointer shows the "W" (WEST), which means that the
wind is blowing from the west.
Abbreviation:
“N” - North
“NE” - NorthEast
“E” - East
“SE” - SouthEast
“S” - South
“SW” - Southwest
“W” - West
“NW” - Northwest
Wind speed and rainfall changes
Press the Minute/- button to set the "mm" rainfall unit and the "km/h" wind speed unit or the "inch" rainfall unit and
the "mp/h" wind speed unit.
Cancelling the stored values
To cancel the saved values: temperature, humidity, wind speed and total rainfall, hold Snooze/Max/Min button for
3 seconds.
Display backlight
Press Snooze/Max/Min to activate the backlight for about 8 seconds.
Precautions:
Do not expose the device to strong vibrations and mechanical strain.
Avoid sudden and dramatic temperature changes (direct sunlight, low negative temperatures).
Clean the casing and the display with a soft and slightly wetted cloth.
Do not immerse the device in water.
Immediately remove used batteries from the device. Use only the type of batteries specified below.
16
Ustawienie Czasu i Daty
Nacisnąć i przytrzymać przycisk MODE przez 3-4 sekundy, na wyświetlaczu zacznie migać zegar.
Naciskając przycisk Hour/+ ustawić godzinę.
Naciskając przycisk Minute/- ustawić minuty.
Nacisnąć przycisk MODE, na wyświetlaczu zacznie migać data.
Naciskając przycisk Hour/+ ustawić miesiąc.
Naciskając przycisk Minute/- ustawić dzień.
Nacisnąć przycisk MODE, na wyświetlaczu zacznie migać liczba oznaczająca rok.
Nacisnąć przycisk Hour/+ lub Minute/- w celu ustawienia żądanego roku.
Nacisnąć przycisk MODE aby potwierdzić ustawienia.
Ustawianie alarmu
Nacisnąć przycisk MODE, na wyświetlaczu pojawi się symbol dzwonka.
Naciskając przycisk Hour/+ ustawić żądaną godzinę alarmu.
Naciskając przycisk Minute/- ustawić minuty alarmu.
Naciskając przycisk Channel można ustawić dzień/dni w jakich alarm będzie się uaktywniał. Poniższe
skróty będą pojawić się pod ustawioną godziną alarmu:
MO – poniedziałek
TU – wtorek
WE – środa
TH – czwartek
FR – piątek
SA – sobota
SU - niedziela
Nacisnąć przycisk Snooze/Max/Min aby włączyć alarm, na wyświetlaczu pojawi się napis ON. Gdy alarm
jest włączony na wyświetlaczu obok zegara będzie widoczny dzwonek.
Nacisnąć ponownie przycisk Snooze/Max/Min aby wyłączyć alarm.
Nacisnąć przycisk MODE aby powrócić do normalnego trybu wyświetlacza.
Włączenie drzemki
Wciśnięcie przycisku Snooze/Max/Min w trakcie aktywacji alarmu, uaktywni drzemkę. Sygnał drzemki będzie
powtarzał się (domyślnie) co 5 minut, jeżeli alarm nie zostanie wcześniej wyłączony dowolnym przyciskiem.
Alert minimalnych temperatur
W trakcie normalnego trybu wyświetlacza nacisnąć trzykrotnie przycisk MODE na wyświetlaczu zacznie
o
migać wewnętrzna (Inside) temperatura z domyślnym ustawieniem “14 C”.
Przyciskiem Hour/+ lub Minute/- ustawić temperaturę wewnętrzną przy, której będzie się uaktywniał alarm.
Przyciskiem Snooze/Max/Min można ustawić rodzaj alarmu temperatury wewnętrznej:
- strzałka w górę w kwadraciku TREND – jeśli bieżąca temperatura będzie wyższa od ustawionej
- strzał w dół w kwadraciku TREND – jeśli bieżąca temperatura będzie niższa od ustawionej
- brak strzałki – alert nie aktywny.
Nacisnąć ponownie przycisk MODE na wyświetlaczu zacznie migać zewnętrzna (Outside) temperatura
o
z domyślnym ustawieniem “14 C”.
Przyciskiem Hour/+ lub Minute/- ustawić temperaturę zewnętrzną przy, której będzie się uaktywniał alarm.
Przyciskiem Snooze/Max/Min można ustawić rodzaj alarmu temperatury zewnętrznej:
- strzałka w górę w kwadraciku TREND – jeśli bieżąca temperatura będzie wyższa od ustawionej
- strzał w dół w kwadraciku TREND – jeśli bieżąca temperatura będzie niższa od ustawionej
- brak strzałki – alert nie aktywny.
Nacisnąć przycisk MODE aby potwierdzić ustawienia.
W przypadku gdy ustawione parametry temperatury wewnętrznej lub zewnętrznej zostaną przekroczone,
na wyświetlaczu zacznie migać określona wartość temperatury oraz pojawi się sygnał dźwiękowy.
5
Tendencje zmian temperatury
Po włożeniu baterii stacja pogody zaczyna mierzyć bieżącą temperaturę. Na początku linia trendu wskazuje
neutralny kierunek zmian temperatury (strzałka pozioma).
Jeżeli nastąpiła zmiana temperatury o więcej niż 1.0°C (1.8°F) powy żej poprzedniego zarejestrowanego
pomiaru, pojawi się strzałka skierowana w górę obok wskazań temperatury – trend rosnący.
Jeżeli temperatura obniżyła się o przynajmniej 1.0°C (1.8°F) od ostatniego zarejes trowanego pomiaru
wówczas pojawi się strzałka skierowana w dół – trend malejący.
Natomiast jeżeli temperatura nie uległa zmianie o więcej niż 1.0°C (1.8°F) wówczas na wy świetlaczu
pojawi się strzałka pozioma.
Zmierzona temperatura zostanie potraktowana jako neutralna wartość względem której, będą tworzone dalsze
prognozy.
Minimum and maximum temperature and humidity indications
Press Snooze/Max/Min button to display the highest temperature, humidity and wind speed saved (from
the last weather station resetting). MAX caption will be displayed at the temperature, humidity indications.
Press Snooze/Max/Min button again to display the lowest temperature, humidity and wind speed saved
(from the last weather station resetting). MIN caption will be displayed at the temperature, humidity
indications.
Press Snooze/Max/Min button again to come back to displaying the current temperature or wait 7-8
seconds until the weather station automatically returns to displaying current indications. Max and Min
symbols will disappear.
Note:
The Min/Max memory resets automatically every midnight.
Tendencje zmian wilgotności
Po włożeniu baterii stacja pogody zaczyna mierzyć bieżącą wilgotność. Na początku linia trendu wskazuje
neutralny kierunek zmian wilgotności (strzałka pozioma).
Jeżeli nastąpiła zmiana wilgotności o więcej niż 5% powyżej poprzedniego zarejestrowanego pomiaru,
pojawi się strzałka skierowana w górę obok wskazań wilgotności – trend rosnący.
Jeżeli wilgotność obniżyła się o przynajmniej 5% od ostatniego zarejestrowanego pomiaru wówczas pojawi
się strzałka skierowana w dół – trend malejący.
Natomiast jeżeli wilgotność nie uległa zmianie o więcej niż 5% wówczas na wyświetlaczu pojawi się
strzałka pozioma.
Minimalne i maksymalne wskazania temperatury i wilgotności
Nacisnąć przycisk Snooze/Max/Min aby na wyświetlaczu pojawiła się zapamiętana najwyższa
temperatura, wilgotność oraz prędkość wiatru (od momentu ostatniego zresetowania stacji pogody). Napis
MAX zostanie wyświetlony przy wskazaniach temperatury i wilgotności.
Nacisnąć raz jeszcze przycisk Snooze/Max/Min, aby na wyświetlaczu pojawiła się zapamiętana najniższa
temperatura, oraz wilgotność oraz prędkość wiatru (od momentu ostatniego zresetowania stacji pogody).
Napis MIN zostanie wyświetlony przy wskazaniach temperatury i wilgotności.
Nacisnąć kolejny raz przycisk Snooze/Max/Min aby powrócić do wyświetlenia aktualnych wskazań.
Symbole MAX i MIN znikną z wyświetlacza.
Uwaga:
Wartości minimalne i maksymalne resetują się codziennie o północy.
Wybór jednostki wyświetlania temperatury (°C / °F) oraz wprowadzania j ednostki wysokości (m / ft)
Nacisnąć dwukrotnie przycisk MODE, wysokość nad poziomem zacznie migać (Altitude).
Nacisnąć przycisk Channel, aby zmienić
If the humidity has decreased by at least 5% as compared to the previously recorded measurement,
a downward arrow will be displayed next to the humidity reading – decreasing trend.
If the humidity change is not greater than 5% a horizontal arrow will be shown on the display.
jednostki temperatury z stopni Celsjusza °C
na s topnie
Fahrenheita °F
Nacisnąć przycisk Snooze/Max/Min, aby zmienić jednostkę wprowadzania wysokości nad poziomem
morza z metrów „m” na stopy „ft”.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk MODE, aby powrócić do normalnego trybu wyświetlacza.
Uwaga:
Zmiana jednostki temperatury z stopni Celsjusza °C
na stopnie Fahrenheita °F jest mo żliwa tylko podczas
migającej wysokości nad poziomem morza.
Ciśnienie atmosferyczne
Ustawienie wysokości nad poziomem morza
Nacisnąć dwukrotnie przycisk MODE, na wyświetlaczu zacznie migać wysokość nad poziomem morza
oraz litera M (metry) lub Ft (stopy). Aby zmienić jednostkę, w której będzie wprowadzana wysokość nad
poziomem morza należy nacisnąć przycisk Snooze/Max/Min.
Naciskając Hour/+ lub Minute/- ustawić wysokość nad poziomem morza zgodnie z lokalizacją, w której
znajduje się stacja pogody.
6
Switching between °C/°F or m/ft display
Press MODE twice (in normal display mode), “Altitude” flashes.
To switch between °C or °F display:press Channel while “Altitude” is still flashing.
To switch between m or ft display: Press Snooze/Max/Min while “Altitude” is still flashing.
Push MODE three times to exit the settings mode.
Pressure
Setting the altitude of the city/town
Press MODE twice (in normal display mode), “Altitude” flashes.
Set the altitude of the city/town the station is located in with Hour/+ or Minute/- button.
Note:
- The height above mean sea level can be set with an accuracy of 10m.
- The pressure unit depends on the height above mean sea level unit. If the height above mean sea level has been
entered in feet, the atmospheric pressure will be displayed in inHg. If it has been entered in metres, the pressure
will be displayed in hPa.
Pressure trend display
Once batteries have been inserted, the weather station starts measuring the current pressure. First, the trend line
shows a neutral temperature change direction (horizontal arrow).
If the pressure change exceeds 5hPa as compared to the previously recorded measurement, an upward
arrow will be displayed next to thepressure reading – increasing trend.
If the pressure has decreased by at least 5hPa as compared to the previously recorded measurement, a
downward arrow will be displayed next to the pressure reading – decreasing trend.
If the pressure change is not greater than 15hPa a horizontal arrow will be shown on the display.
Pressure history diagram
The pressure diagram displayed on the weather station presents pressure changes within the last 12 hours.
The first column on the right shows current pressure. Subsequent columns illustrate pressure changes in three, six,
nine and twelve hours. Pressure fluctuations are presented in hPa.
Weather forecasts and moon phases
Based on atmospheric pressure measurements within the last 4 hours, the weather station makes weather
forecasts for the subsequent 12 or 24 hours. Remember that within 12 hours from placing the batteries, weather
data can be incorrect since the weather station must adapt to the ambient conditions. The weather forecast applied
to the area within 30-50 km range.
The station uses the following pictograms to show the weather forecast:
1. Sun
2. Cloudy
3. Rain
4. Snowfall
5. Frost warning
6. Storm warning
15
Press MODE, the date will start flashing on the display.
Press Hour /+ to set the month.
Press Minute/ - to set the day.
Press MODE, the figure standing for the year starts flashing on the display.
Press Hour /+ or Minute/ - to set the year.
Press MODE again to confirm the settings to confirm the settings.
Setting the alarm
Press MODE, bell symbol will be shown on the display.
Set the required hour pressing Hour /+.
Press Minute/ - to set the minutes.
Press Channel repeatedly to set the day/s of the week on which you want the alarm to sound.
You can choose one, several or every day of the week. The symbols for the chosen days appear on the
display:
MO (Monday),
TU (Tuesday),
WE (Wednesday),
TH (Thursday),
FR (Friday),
SA (Saturday),
SU (Sunday).
Press Snooze/Max/Min to activate (“ON” appears to the right of the bell icon) or deactivate the alarm.
Press MODE to return to the normal display mode.
Activating the snooze
Pressing Snooze/Max/Min during the system activation will switch on the snooze. Flashing bell sign will be shown
on the display. The snooze signal will be repeated (default) every 5 minutes unless it is previously deactivated with
any button.
Temperature alert
During normal operation of the display press MODE three times to enter alert settings.
“14ºC" will start flashing on the display, standing for the (default) indoor temperature.
Press Hour/+ or Minute/- to set the desired alarm temperature.
Press Snooze/Max/Min to select which type of alarm is to be set:
• Upper temperature limit (an upward sloping arrow appears in the trend box)
• Lower temperature limit (a downward sloping arrow appears in the trend box)
• Deactivated temperature alarm (the trend box is empty)
Press MODE “14ºC" will start flashing on the display, standing for the (default) outdoor temperature.
Press Hour/+ and Minute/- to set the desired alarm temperature.
Press Snooze/Max/Min to select which type of alarm is to be set:
• Upper temperature limit (an upward sloping arrow appears in the trend box)
• Lower temperature limit (a downward sloping arrow appears in the trend box)
• Deactivated temperature alarm (the trend box is empty)
If the set temperature parameters are exceeded, the specified value of temperature will start flashing on the
display.
Displaying the temperature change direction
Once batteries have been inserted, the weather station starts measuring the current temperature. First, the trend
line shows a neutral temperature change direction (horizontal arrow).
Poniżej wysokości nad poziomem morza dla największych polskich miast:
Warszawa – 94 m n.p.m
Łódź -198 m n.p.m
Gdańsk – 13 m n.p.m
Szczecin – 1 m n.p.m
Poznań - 50 m n.p.m
Wrocław – 118m n.p.m
Lublin – 170 m n.p.m
Kraków – 233 m n.p.m
Źródło:http://www.odleglosci.pl/
Uwagi:
Wysokość nad poziomem morza ustawić z dokładnością do 10m.
Jednostka ciśnienia jest zależna od jednostki wysokości nad poziomem morza. Jeśli wysokość nad poziomem
morza była wprowadzana w stopach to ciśnienie atmosferyczne będzie wyświetlane w inHg. Jeśli byla
wprowadzana w metrach to ciśnienie będzie wyświetlane w hPa.
−
−
Tendencje zmian ciśnienia
Po włożeniu baterii stacja pogody zaczyna mierzyć bieżące ciśnienie. Na początku linia trendu wskazuje neutralny
kierunek zmian ciśnienia (strzałka pozioma).
Jeżeli nastąpiła zmiana ciśnienia o więcej niż 5hPa powyżej poprzedniego zarejestrowanego pomiaru,
pojawi się strzałka skierowana w górę obok wskazań ciśnienia – trend rosnący.
Jeżeli temperatura obniżyła się o przynajmniej 5hPa od ostatniego zarejestrowanego pomiaru wówczas
pojawi się strzałka skierowana w dół – trend malejący.
Natomiast jeżeli ciśnienie nie uległo zmianie o więcej niż 5hPa wówczas na wyświetlaczu pojawi się
strzałka pozioma.
Wykres historii ciśnienia
Wykres ciśnienia zamieszczony na stacji pogody przedstawia zmiany ciśnienia w ciągu ostatnich dwunastu godzin.
Pierwsza kolumna po prawej stronie odwzorowuje aktualne ciśnienie. Kolejne kolumny ilustrują zmianę ciśnienia
w okresie trzech, sześciu, dziewięciu oraz dwunastu godzin. Skoki ciśnienia są przedstawione w hPa.
Przewidywanie pogody i fazy księżyca
Stacja pogody na podstawie pomiarów ciśnienia atmosferycznego oraz zewnętrznej temperatury i wilgotności z
ostatnich 4 godzin tworzy prognozę pogody na następne 12 lub 24 godziny. Należy pamiętać, że w ciągu 12 godzin
od włożenia baterii, dane pogodowe mogą być niepoprawne, ponieważ stacja pogody musi dostosować się do
warunków otoczenia. Prognoza pogody dotyczy obszaru w promieniu 30-50 km.
Stacja używa następujących symboli obrazkowych do wskazywania przewidywanej pogody:
1. Słonecznie / Noc
2. Częściowe zachmurzenie
3. Deszcz
4. Śnieg
5. Śnieg i mróz
6. Ostrzeżenie przed burzą.
If the temperature change exceeds 1.0°C (1.8°F) as compared to the previously recorded measurement,
an upward arrow will be displayed next to the temperature reading – increasing trend.
If the temperature has decreased by at least 1.0°C (1.8°F) as compared to the previously recorded
measurement, a downward arrow will be displayed next to the temperature reading – decreasing trend.
If the temperature change is not greater than 1.0°C (1.8°F) a horizontal arrow will be shown on the di splay.
The measured temperature will then be regarded as a neutral value, further forecasts will be based on.
Displaying the humidity change direction
Once batteries have been inserted, the weather station starts measuring the current humidity. First, the trend line
shows a neutral temperature change direction (horizontal arrow).
If the humidity change exceeds 5% as compared to the previously recorded measurement, an upward
arrow will be displayed next to the humidity reading – increasing trend.
14
Uwagi:
− Ostrzeżenie przed burzą pojawi się, kiedy wystąpią duże zmiany ciśnienia.
− Ikona z opadami śniegu pojawi się, gdy zewnętrzna temperatura na kanale 1 będzie wskazywać wartość
pomiędzy -1,9°C a 2,9°C oraz jednocze śnie stacja zarejestruje stosowne zmiany ciśnienia.
− Na podstawie wartości z czujnika ustawionego na kanał 1 zmieniają się ikony prognoz pogody.
− Prognozy stacji pogody, jak wszystkie prognozy pogody, nie są w 100% dokładne i po prostu odzwierciedlają
tendencje w pogodzie.
7
c) Rain sensor
Stacja wyświetla odpowiednie fazy księżyca.
A
B
C
D
E
F
G
Attach the sensor stand to the chosen base using two attached bolts and bolt anchors.
H
A: Nów
B: Rosnący rogalik
C: Pierwsza kwadra
D: Garbaty księżyc rosnący
E: Pełnia
F: Księżyc malejący
G: Ostatnia kwadra
H: Księżyc balsamiczny
Opady deszczu
Za pomocą przycisku Hour/+ można zmienić przedział czasu w jakim są wyświetlane opady :
Jednokrotne naciśnięcie przycisku Hour/+ powoduje wyświetlenie opadów w ciągu 24 godzin, na
wyświetlaczu pojawi się napis „Today”.
Kolejne naciśnięcie przycisku Hour/+ powoduje wyświetlenie opadów w ciągu ostatniej godziny, na
wyświetlaczu pojawi się napis „Last hour”.
Kolejne naciśnięcie przycisku Hour/+ powoduje wyświetlenie opadów z dnia poprzedniego, na
wyświetlaczu pojawi się napis „Yesterday”.
Kolejne naciśnięcie przycisku Hour/+ powoduje wyświetlenie opadów całkowitych od czasu ostatniego
resetowania danych, na wyświetlaczu pojawi się napis „Accumulated”.
Place the top casing on the bottom of the sensor and turn it right until refusal.
5.
LCD overview
Kierunek wiatru
Na Róży Wiatrów widoczne są dwie wskazówki:
− Wskazówka A – pokazuje poprzedni kierunek wiatru
− Wskazówka B – pokazuje aktualny kierunek wiatru
Jeśli kierunek wiatru nie zmienił się w ciągu godziny wskazówki się pokryją.
Stacja pogodowa wskazuje,
z którego kierunku wieje wiatr, to znaczy jeśli wskazówka pokazuje "W" (WEST, czyli ZACHÓD), to oznacza, że
wiatr wieje z kierunku zachodniego.
Oznaczenia kierunków:
„N” - North czyli Północny
„NE” - NorthEast czyli Północno - Wschodni
„E” - East czyli Wschodni
„SE” - SouthEast czyli Południowo -Wschodni
„S” - South czyli Południowy
„SW”- SouthWest czyli Południowo - Zachodni
„W” - West czyli Zachodni
„NW” - NorthWest czyli Północno – Zachodni.
Zmiany jednostek prędkości wiatru oraz opadów deszczu
Naciskając przycisk Minute/- można ustawić jednostkę opadów w „mm” i jednostkę prędkości wiatru w „km/h” lub
jednostkę opadów w „inch” i jednostkę prędkości wiatru w „mp/h”.
1. Wind speed ; 2. Wind direction; 3. Weather forecast; 4. Clock; 5. Alarm clock; 6. Moon Phase; 7. Day of week;
8. Pressure history; 9. Date; 10. Air Pressure; 11. Pressure trend; 12. Outdoor temperature and humidity;
13. Outdoor temperature and humidity trend ; 14. Indoor temperature and humidity trend; 15. Indoor temperature
and humidity; 16. Rainfall;
6. PROGRAMMING FUNCTIONS
Aby wykasować zapamiętane wartości minimalne i maksymalne temperatury, wilgotności, prędkości wiatru oraz
całkowite opady deszczu należy nacisnąć i przytrzymać przez ok 3 sekundy przycisk Snooze/Max/Min.
Note!
Do not move the station to a different place when it is tracing the radio signal. If the station does not receive the
signal it will start new tracing after ca. 2 hours. In such case move the clock to another place, closer to a western
window and away from potential interference (TV sets, PCs etc.)
The signal shall be received within 24 hours. Under unfavourable weather conditions such as clouds, rain, snow
the time can be extended up to 3 days.
Podświetlenie wyświetlacza
Setting the time and date / Units of pressure, rainfall and wind speed
Kasowanie zapamiętanych wartości
Należy przycisnąć przycisk Snooze/Max/Min aby włączyć podświetlenie na około 8 sekund.
8
Press and hold MODE for 3-4 seconds, the clock will start flashing on the display.
Press Hour /+ to set the hour.
Press Minute/ - to set the minute.
13
7. Problemy i zakłócenia w funkcjonowaniu
Battery installation in base station
−
−
−
Open the battery cover at the back of the base station.
Put 3 AA (LR6) batteries to the weather station.
Close the battery cover.
The station will start synchronization with the wireless sensor.
Any time batteries are replaced in the outdoor sensor, a random protection code is sent to the station. Both devices
should synchronise automatically. However, it is recommended to restart the weather station by removing the
batteries for a short while, at replacing the batteries in the sensor. It will allow for restoring contact with the
sensor.
Note: Once all measured values are shown on the display (indoor and outdoor), the wireless sensor can be placed
outdoors and the station in any place. If outdoor measurements do not appear on the weather station, make sure
the sensor is within the station reach or repeat the battery installation procedure. If a key was pressed before all
readings appeared on the display, repeat the battery installation procedure. Prior to another battery installation
wait for at least 10 second to make sure that both the station and the sensor reset correctly.
Note for Radio Controlled Time DCF:
The clock is radio synchronised from a transmitter in Mainflingen near Frankfurt and is based on Caesium Atomic
Clock whose deviations do not exceed one second per million years. DCF-77 signal is transmitted at the frequency
of 77.5 MHz and has the reach of 1,500 km. Station 270309 receives the signal and transforms it into legible time.
Hence the time displayed on the screen of the clock within DCF-77 signal reach is perfectly accurate.
The time and date display is based on the signal provided by the highly accurate government operated atomic
clock. The outdoor sensor will continue to scan for the radio controlled time signal each day despite it being
manually set. If reception has been unsuccessful, then the radio controlled time icon will not appear but reception
will still be attempted continually. If reception has been successful, the received time and date will overwrite the
manually set time and date.
4. Mounting
1) Base station
The base station can be placed onto any flat surface or wall mounted at the desired location by the hanging
holes also at the back of the unit. It is important to check that outdoor sensor data can be received before
permanently mounting any of the units
2) Remote sensor
For accurate results, the remote sensor mast should be securely mounted onto a horizontal surface and in
an open area away from trees or other coverings where rainfall or wind speed may be reduced causing
inaccurate reading.
a) Thermo-hygro sensor
You can hang the sensor or place it using the bending stand.
b) Wind sensor
The “N” marked on the main part should point North. Use the compass to help point the mark North.
Attach the sensor outside to the chosen base using the attached bolts and bolt anchors.
12
Problem i przyczyna
Brak wskazań zewnętrznych na stacji bazowej. Zbyt
duża odległość między nadajnikiem (czujnikiem), a
odbiornikiem (stacją)
Brak wskazań zewnętrznych na stacji bazowej.
Zakłócające przeszkody między urządzeniami (grube
ściany, stal, beton, izolacyjna folia aluminiowa, itp.).
Brak wskazań zewnętrznych na stacji bazowej.
Zakłócenia od innych źródeł (radio bezprzewodowe,
mikrofon, głośnik, itp. działające na tej samej
częstotliwości).
Brak sygnału po zainstalowaniu w sąsiedztwie
rozciągniętego przewodu.
Słaby kontrast na wyświetlaczu LCD, brak odbioru
sygnału, rozładowane baterie w czujniku lub stacji.
Temperatura, wilgotność lub ciśnienie są
niepoprawne.
Temperatura lub wilgotność pokazują „Lo”
Temperatura lub wilgotność pokazują „Hi”
Porada
Redukować odległość między czujnikiem, a stacją aż do
momentu uzyskania sygnału.
Znaleźć inną lokalizację dla czujnika i/lub stacji. Zobaczyć
również „zasięg transmisji” poniżej.
Znaleźć inną lokalizację dla czujnika i/lub stacji. Sąsiedztwo
urządzeń elektrycznych działających na tej samej
częstotliwości może również spowodować zakłócenia w
odbiorze.
Znaleźć nową lokalizację dla czujnika i /lub stacji.
Wymienić baterie (sprawdzić znaczek rozładowania baterii na
wyświetlaczu LCD)
Sprawdzić/wymienić baterie. Odsunąć czujnik od ewentualnych
źródeł ciepła/zimna.
Napis ten pojawi się gdy temperatura lub wilgotność jest niższa
niż stacja pogody posiada zakres tych wartości.
Napis ten pojawi się gdy temperatura lub wilgotność jest
wyższa niż stacja pogody posiada zakres tych wartości.
Środki ostrożności:
Nie narażać urządzenia na działanie silnych wibracji i obciążeń mechanicznych.
Unikać nagłych, znacznych zmian temperatury (bezpośredniego promieniowania słonecznego, wysokich
temperatur ujemnych).
Do czyszczenia obudowy i wyświetlacza stosować miękką, lekko zwilżoną ściereczkę
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Wyczerpane baterie natychmiast usunąć z urządzenia. Stosować wyłącznie wskazany poniżej typ baterii.
Symbol ten, umieszczany na urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oznacza, że zakupiony produkt
nie powinien być usuwany razem ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Pozbywanie się sprzętu we właściwy sposób i jego recykling pomogą zapobiec
potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
8. Dane techniczne
Dane zewnętrzne:
Odległość transmisji na otwartym terenie:
Pasmo częstotliwości:
Zakres pomiaru temperatury:
Rozdzielczość / Dokładność:
Zakres wilgotności względnej:
Zakres pomiaru objętości opadów:
Rozdzielczość / Dokładność:
Prędkość wiatru:
Dokładność pomiaru prędkości wiatru:
40 m max.
433,92 MHz
- 30° C do + 70° C ( -2 2° F do 158° F)
0.1° C / +/- 0.5° C
15 % ~ 95 %
0 – 999,9 mm
0,1 mm (<100 mm) - 1 mm (>100 mm) / +/- 5%
0 ~ 127,5 km/h
1km/h
Dane wewnętrzne:
Ciśnienie / temperatura:
Zakres pomiaru temperatury wewnętrznej:
Rozdzielczość / Dokładność:
Zakres wilgotności:
Rozdzielczość / Dokładność:
Zakres ciśnienia atmosferycznego:
Rozdzielczość / Dokładność:
uaktualnienie co 48 s
0° C do + 60° C ( 32° F do 140° F)
0.1° C / +/- 0.5° C
15 % ~ 95 %
1 % / +/- 5 %
800 hPa – 1100 hPa
1 hPa / +/- 3 hPa
Baterie:
Stacja pogody:
3 x AA 1.5V LR6 – brak w zestawie
Czujnik wiatru:
2 x AA 1.5V LR6 – brak w zestawie
Czujnik opadów deszczu:
2 x AA 1.5V LR6 – brak w zestawie
Czujnik temperatury i wilgotności:
2 x AA 1.5V LR6 – brak w zestawie
Niniejszym Producent BIOWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. oświadcza, że Bezprzewodowa
stacja pogody 270309 jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami
dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie internetowej: www.biowin.pl
9
Setting up the anemometer
INSTRUCTIONS FOR USE
WIRELESS WEATHER STATION
270309
Description of the sensor:
The Instructions is a part of the product and shall be kept for future reference. It contains important information on
the device setting and operation.
1. Weather vane
2. Transmitter
3. Battery compartment
1. PACKAGING CONTENT
Base station
Thermo-hygro sensor
Rain sensor
Wind sensor
Instruction manual
4. Cup rotor
5. Aluminium tube
6. Bracket
2. FUNCTIONS
Indoor and outdoor temperature display in degrees Fahrenheit or Celsius (user selectable)
Indoor and outdoor humidity displays
Displaying the temperature and humidity change direction
Temperature alert for indoor and outdoor
Max./min. of temperature,humidity and wind speed
Barometric pressure - relative reading in inHg or hPa
Pressure history
Detailed display of rainfall data in last hour, 24 hours, yesterday and total since last reset (user selectable
in mm or inch)
Wind speed in mph, km/h (user selectable)
Wind directionin – 16 directions
Weather forecast display by weather icons
Moon phase
DCF Radio controlled time and date with manual setting option
12 or 24 hour time display
Alarm clock with a snooze
Perpetual calendar
Wall hanging or free standing
Supper bright blue LED back light
Inserting batteries:
Turn the screw a quarter turn and slide back the battery cover.
Insert two LR6 batteries according to the markings on the battery compartment..Re-attach the battery
cover.
Mount the weather vane.
Mount the cup rotor on the bottom of the sensor and tighten the locking screw (3x8 mm).
3. Set up Guide
Inserting the batteries
Note: To avoid operating problems, please take note of battery polarity before/when inserting any Alkaline
Batteries. Use good quality Alkaline Batteries and avoid rechargeable batteries. Since the radio controlled time
receiver is built inside the sensor, please do not put the sensor close to area with mass metal or obvious shielding
objects around.
(2)
The external sensor consists of three transmitters:
−
Thermo-hygro sensor (1)
−
Rain sensor (2)
−
Wind sensor (3)
Assemble the bracket, aluminium tube and sensor (make sure that the holes are lined up) together. Fasten
them together with screws.
(1)
Setting up the rain gauge
(3)
Setting up the Thermo-hygro sensor
Remove the fitting cover from the sensor
Remove the bolts fixing the battery housing cover with a cross-tip screwdriver.
Insert 2 x AA batteries
01H will start to flash on the display. Press the SET button above the batteries. Number 1, meaning the
sensor channel, will begin to flash on the display. You can set the sensor to channels 2 and 3, respectively,
by pressing C/F.Press the SET button to confirm the settings or wait a few seconds until the display starts
to show the current temperature and humidity alternately every 5 seconds.
Close the battery cover and put the fitting cover on the sensor.
10
Twist the outer cover clockwise and lift it off.
Pull up the sensor, remove the battery cover and insert the batteries: 2 x AA batteries, according to the
markings on the battery compartment. Re-attach the battery cover.
11

Podobne dokumenty