FRANCJA W PIGUŁCE
Transkrypt
FRANCJA W PIGUŁCE
FRANCJA W PIGUŁCE Na podstawie „Spokojnie to tylko Francja” – Przewodnik po różnicach kulturowych, Sally Adamson Taylor, Newsweek, Warszawa 2007. Spis treści Kilka porad: Dobrze Źle SŁOWNICZEK PODSTAWOWE ZWROTY PRZYDATNE SŁOWA I ZWROTY PRZYDATNE ADRESY I TELEFONY AMBASADY, KONSULATY Zakupy w Paryżu KILKA PORAD DOBRZE Mów „Bonjour, Madame / Monsieur …” itp., gdy się witasz; Merci, Madame itp., w każdej stosownej sytuacji; Au revoir, Madame itp. na pożegnanie. Kieruj te słowa do każdej osoby, z którą się kontaktujesz w pracy, sklepie na ulicy, niezależnie od tego, czy jest sprzedawcą ma targu (marché), kasjerką w supermarkecie (supermarché) czy listonoszem. Odpowiadaj na komentarze sklepikarzy. Spodziewaj się, ze będą chcieli wdać się w dyskusje – czasem długą – nim zaczniesz prosić o towary, które chcesz kupic. Madame, Monsieur, Mademoiselle – używaj tych słów gdy witasz się i żegnasz z kolegami z pracy lub znajomymi, z którymi masz kontakty służbowe. Nie zapomnij o obowiązkowym uścisku dłoni. Szanuj prywatność swoich sąsiadów. Po krótkim powitaniu: Bonjour, Madame itp. zachowaj milczenie. Mów na tyle głośno, aby słyszał cię rozmówca, ale nigdy zbyt głośno, bo będziesz przeszkadzał innym. Przytrzymuj drzwi osobie, która idzie za tobą. Staraj się odpowiadać osobom, które pytają się o drogę. Jeśli nie potrafisz poinstruować, poczekaj z nimi, aż znajdzie się ktoś, kto będzie mógł im pomóc. Gdy poprosisz o pomoc lub informację urzędnika państwowego, zwracaj się do niego tak, jak do obcej osoby, którą prosisz o wyświadczenie ci przysługi. Nigdy nie zakładaj, że należy to do jego obowiązków, nawet jeśli tak jest rzeczywiście! Nie dotykaj osoby przeciwnej płci w miejscu publicznym. Nie mów podniesionym głosem w miejscu publicznym. Jako turysta będziesz miał nieraz okazję siedzieć w lokalu pełnym głośno zachowujących się przyjezdnych z różnych krajów. Zrozumiesz wtedy, dlaczego Francuzi nie przepadają za takim towarzystwem. Nie wahaj się dyskutować na różne tematy polityczne, uzupełnij swoją wiedzę dotyczącą polityki francuskiej, by móc uczestniczyć w rozmowie. Odpowiadaj na pozytywne komentarze i komplementy w sposób wyrażający wdzięczność i szacunek dla opinii innych. „Naprawdę pan/pani tak sądzi?” – wypowiedziane szczerze, to najlepsza reakcja. Załóż, że zostały wypowiedziane szczerze i tak je przyjmij. Podczas udziału w dyskusji obserwuj uważnie swych rozmówców. Staraj się wyłapać u nich najmniejszą oznakę znudzenia czy chęć zabrania głosu. Nie staraj się kurczowo pozostać przy głosie. Pozwól mówić innym i zmieniaj temat, gdy uznasz to za konieczne. Spodziewaj się poważnej i gorącej dyskusji podczas spotkań służbowych i podczas rozmów przy obiedzie. Nie bierz do siebie krytyki czy opinii odmiennych od twoich. Należy pamiętać, że we Francji wszystko opiera się na systemie hierarchicznym, co wiąże się z odgórnym trybem podejmowania decyzji. Gdy czekasz na załatwienie sprawy, musisz zachować cierpliwość. Przed wyjazdem do Francji podszlifuj swój francuski. Używaj tego języka nawet, jeśli twoja wymowa, słownictwo i gramatyka nie SA idealne. Każdy doceni twoje wysiłki i pomoże ci, nawet jeśli w skrytości ducha nieco się skrzywi. ŹLE Nie odpowiadaj na komentarze czy zaczepki nieznajomych na ulicy, nawet jeśli ktoś próbuje nawiązać z tobą kontakt wzrokowy. Nie wahaj się jednak zareagować, gdy ktoś prosi cię w ten sposób o pomoc. Nie nawiązuj kontaktu wzrokowego z nieznajomymi, z którymi nie chcesz rozmawiać. Nie uśmiechaj się z byle powodu, gdy idziesz ulicą. Jeśli złamiesz tę zasadę, wezmą cię za osobę niepoczytalną albo niebezpieczną. Nie rozpoczynaj dyskusji z nieznajomymi płci przeciwnej. Chyba, że musisz zapytać o drogę lub ją wskazać, albo chcesz ich bliżej poznać. Nie mów do innych po imieniu. Chyba, ze są twoimi rówieśnikami, znają twoje imię i go używają, gdy się do ciebie zwracają, albo SA od ciebie młodsi. Nigdy nie dopytuj kogoś o to, jak zarabia na życie. Lepiej rozmawiać o jedzeniu niż o pieniądzach. Nie praw komplementów z grzeczności, ale nie wahaj się ich mówić, gdy coś ci odpowiada. Nie wchodź bez pukania. Ale nim wejdziesz, nie czekaj zbyt długo na odpowiedź. Pukanie do drzwi oznacza we Francji: „Wchodzę”. Nie chodź za gospodarzem po domu. Zostań w miejscu, które ci wskazał – chyba, że poprosi cię o przejście gdzie indziej. Trzymaj się z dala od kuchni. Jeśli gospodarz nie zaproponuje ci zrobienia sobie drinka, nie decyduj się na samoobsługę. W restauracji nie wołaj na kelnera „Garçon”, nie pstrykaj do niego palcami, nie przywołuj klaśnięciem dłoni. Francuzi nie kwapią się odpowiadać na tego typu zachowanie. Nie przynoś do restauracji własnego wina. Jeśli ci nie odpowiada wybór trunków w danym lokalu, wybierz inny. Nie proś o zapakowanie resztek posiłku. Francuskie dania trzeba jeść zaraz po przyrządzeniu. SŁOWNICZEK PODSTAWOWE ZWROTY Po francusku Bonjour. Salut. Parlez-vous polonais / anglais / allemand / russe / espagnol / italien? Oui / Non Au revoir. Salut. S'il vous plaît! Excuse-moi; Pardon Merci Je vous en prie / Je t’en prie D’accord Je Ne comprend pas. Est-ce que sous pouvez parler plus lentement? Je ne sais pas Comment dit-on ça en français? Comment sous apellez-vous? Je viens de(s) … Je viens de Pologne. Comment allez-vous? Ça va? / Comment ça va? Très bien, merci ! Ça va, et vous? Ah, bon? Bien sur. Comme vous voulez. Comme tu veux. Où? Quand? Pourquoi? Comment? Combien? Po polsku Dzień dobry. Witaj. Czy mówi Pan/Pani po polsku / angielsku / niemiecku / rosyjsku / hiszpańsku / włosku? Tak / Nie Do widzenia. Cześć. Proszę Przepraszam Dziękuję Proszę/ pana / panią / Proszę cię. OK, zgoda Nie rozumiem Czy może pan/pani mówić wolniej ? Nie wiem Jak to się mówi po francusku ? Jak się Pan/Pani nazywa? Jestem z / pochodzę z … Pochodzę z Polski. Jak się pan/pani ma? W porządku ? / Co słychać ? Bardzo dobrze, dziękuję. W porządku, a pan/pani ? Naprawdę? Oczywiście. Jak Pan/Pani sobie życzy. Jak chcesz. Gdzie? Kiedy? Dlaczego? Jak? Ile? PRZYDATNE SŁOWA I ZWROTY l’adition (f) un aperitif (m) arondissement (m) Assemblé Nationale (f) baguette (f) rachunek aperitif dzielnica Zgromadzenie Narodowe - parlament francuski bagietka, różdżka, pręt le bar (m) bar à vin (m) bibliothèque (f) bien élevé billet (m) boucherie (f) boulangerze (f) brasserie (f) café Américain (m) café au lait (m) café noir, un express carafe d’eau (f) un carnet (m) carrefour (m) carte bleu (cb) (f) carte de résident (f) carte de séjour (f) carte orange (f) caution (f) chambre (f) charcuterie (f) château (m) chaude (mf) coiffeur (m) commmisariat de police (m) consierge (mf) cuisine (f) département (m) digestif (m) distributeur automatique; distributeur automatique de billets douche (f) eau (f) église (f) énarque (m) engueulade (f) entrée (f) épicerie (f) escalier (m) escalier roulant escalier de service étage (m) femme (f) bar, bistro, mała kafejka winiarnia biblioteka dobrze wychowany bilet sklep mięsny, rzeźnik piekarnia piwiarnia (oprócz piwa można przez cały dzień coś zjeść) słaba kawa (amerykańska) kawa z mlekiem kawa czarna karafka z woda z kranu, podawana do posiłków w restauracji karnet 10 biletów na metro lub autobus rozdroże, skrzyżowanie, rozwidlenie drogi karta płatnicza karta stałego pobytu karta pobytu tymczasowego (wydawana na rok) bilet miesięczny (na środki komunikacji miejskiej w paryżu) kaucja, rękojmia pokój, izba, cela, kajuta, sąd sklep z wędlinami zamek, pałac, luksusowa rezydencja gorąco, ciepło, upał, gorący(a)… fryzjer posterunek policji dozorca(czyni), portier; konsjerż(ka) kuchnia departament, okręg administracyjny, dział alkohol (ułatwiający trawienie), podawany po posiłku automat do sprzedaży; bankomat prysznic, natrysk, ostudzenie zapału woda, płyn kościół, duchowieństwo absolwent ENA, prestiżowej uczelni francuskiej, kształcącej polityków pyskówka, kłótnia wejście, wstęp, wjazd, przedpokój, hol, przedsionek sklep spożywczy, delikates schody schody ruchome, schody kuchenne piętro, poziom, kondygnacja kobieta foie gras (m) fonctionnaire (m) froid(e) (mf) il fait froid. fromage (f) fromage blanc fromage de chèvre gardien(ne) (mf) gare (f) gare routière garer grand magasin (m) grève (m) grève (m) homme (m) hôtel (m) hôtel de ville (m) jardin (m) jardin public journal (m) kiosque (m) librarie (m) location (f) mairie (f) marché (m) métro (m) minitel (m) musée (m) pain (m) pâté (m) pâtisserie (f) place (f) ponit d’argent (m) pont (m) porte (f) salle de bain (f) salon de thé (m) sens unique (m) tabac (m) vache (f) vin (f) vin de pays zinc (m) toilettes (f) pl gęsie wątróbki urzędnik, funkcjonariusz zimno jest zimno. ser biały ser ser kozi dozorca(czyni), strażnik(czka), wartownik, obrońca, opiekun, bramkarz dworzec, stacja kolejowa dworzec autobusowy parkować dom towarowy strajk człowiek, mężczyzna hotel, rezydencja ratusz ogród park miejski gazeta, czasopismo kiosk księgarnia wynajem merostwo, ratusz rynek, targ, bazar, transakcja metro, stacja metra minitel - informacyjna sieć telekomunikacyjna dostępna dla abonentów france telecom muzeum chleb pasztet, kleks, kluseczka, pomieszany skład cukiernia, ciastkarnia, ciastko, cukiernictwo plac bankomat most drzwi łazienka ekskluzywna herbaciarnia ruch jednokierunkowy sklep tytoniowy, sklep z wyrobami tytoniowymi, kartkami pocztowymi, znaczkami pocztowymi itp.; tytoń krowa wino wino regionalne lada barowa; bar, przy którym goście kawiarni mogą wypić kawę, drinka; knajpka; kafejka; toalety, ubikacja, szalet, ustęp attention! entrée entrée interdit sortie ouvert fermé poussez tirez issue de secours hs / hors de service / en panne défense de fumer renseignements correspondance soldes défense de stationner NA ZAKUPACH uwaga! wejście nie wchodzić, wejście zabronione wyjście otwarte zamknięte pchać ciągnąć wyjście ewakuacyjne, awaryjne awaria, nieczynne zakaz palenia informacja połączenie ; przeisadka (metro) wyprzedaż zakaz parkowania PRZYDATNE ADRESY I TELEFONY Telefony alarmowe http://www.pagesjaunes.fr/ http://www.pagesjaunes.fr/annuaire/paris-75/urgences Urgences : les numéros nationaux 18 Pompiers - straż pożarna 15 SAMU – pogotowie ratunkowe 17 Police/Gendarmerie – policja/żandarmeria 112 Appel d’urgence européen – tel. alarmowy 114 Services aux malentendants (dla słabo słyszących) 115 Accueil sans Abri - przyjęcie osób bezdomnych (bez dachu nad głową) 119 Allo Enfance maltraitée - dzieci źle traktowane 116 000 Enfants disparus – dzieci zagubione 0800 840 800 Sida Info Service - AIDS http://www.polonika.fr/polak-we-francji/wane-adresy/590-telefony-alarmowe TELEFONY ALARMOWE Pogotowie straż pożarna i pilna pomoc lekarska Pogotowie Ratunkowe (SAMU): Tel: 15 Policja i żandarmeria: Tel: 17 Pogotowie i straż pożarna: Tel: 18 Pogotowie Medyczne w Paryżu: Tel: 01 53 94 94 94 SOS Okulary: Tel: 01 48 07 22 00 SOS Okulista: Tel: 01 40 92 93 94 Centrum Zatrucia: Tel: 01 40 05 48 48 SOS Lekarz: Tel: 0820 33 24 24 SOS Dentysta: OS Laryngolog: Tel : 01 43 37 51 00 Tel : 01 43 56 22 25 Inne Pogotowia Medyczne Ambulance 75: Tel: 01 42 62 65 65 Les Ambulances Rapides: Tel: 01 55 25 28 52 Montparnasse Ambulances: Tel: 01 45 35 99 00 Ambulance 17: Tel: 01 42 63 70 70 Kradzieże kart visa: Tel: 0892 705 705 Kradzieże czeków: American Express: Tel: 08 36 68 32 08 Tel: 01 47 77 72 00 Telefony pomocne w trudnych sytuacjach Serwis Psychiatryczny 01.45.65.30.00 Czerwony Krzyż 0800.858.858 Dzieci maltretowane 0800.05.1.2.3.4 - darmowy 24/24 Przemoc młodocianych 0800.20.22.23 Pomoc w języku angielskim 01.47.23.80.80 Gwałty - informacje dla kobiet 0800.05.95.95 SOS gwałty w rodzinie 04.76.47.90.93 SOS kobiety bite i maltretowane 01.30.63.82.50 SOS dzieci zaginione 0810.012.014 Antykoncepcja, porady ginekologiczne 0820.331.334 Narkotyki, Papierosy, Alcohol info 113 - 0800.23.13.13 Anonimowi Alkoholicy 01.43.25.75.00 24H/24 Rozmowy o alkoholu 0811.91.30.30 Rozmowy o narkotykach 0811.91.20.20 Dyskryminacja, rasizm 114 SOS Rasizm 01.40.50.34.34 Myśli samobójcze - rozmowy 01.45.39.40.00 SOS samobójstwa 01.40.50.34.34 Samotność - rozmowy 0800.47.47.88 SOS przyjaźń 01.42.96.26.26 AIDS serwis informacyjny 0800.84.08.00 - 24H/24 Choroby onkologiczne 0810.810.821 Żółtaczka - informacje 0800.845.800 Rzadkie choroby - informacje 0810.63.19.20 pon - pt 9h à 18h Informacja o administracji 39.39 AMBASADY, KONSULATY Ambasada RP we Francji 1, rue de Talleyrand, 75007 Paris Ambasada Polski w Paryżu: e-mail: [email protected] Web : http://paris.mfa.gov.pl/fr/ Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Republice Francuskiej adres: 1, rue de Talleyrand (57, rue Saint Dominique) 75007 PARIS) tel.: +33.(0)1.43.17.34.05 lub +33.(0)1.43.17.34.00 fax: +33.(0)1.43.17.34.07 lub +33.(0)1.43.17.35.07 e-mail: [email protected] lub [email protected] www.paris.polemb.net Sekretariat Ambasadora tel.: +33.(0)1.43.17.34.08 lub +33.(0)1.43.17.34.11 • Wydział Polityczny tel.: +33.(0)1.43.17.34.55 • Attachat Wojskowy tel.: +33.(0)1.43.17.34.24 • Wydział Administracyjny tel.: +33.(0)1.43.17.34.41 • Radca ds. rolnych tel.: +33.(0)1.43.17.34.46 • Attache prasowy tel.: +33.(0)1.43.17.34.42 Wydział Konsularny adres: 5, rue de Talleyrand, 75007 PARIS tel.: +33.(0)1.43.17.34.22 lub +33.(0)1.43.17.34.74 fax: +33.(0)1.43.17.34.34 e-mail: info@consulat-pologne-paris">info@consulat-pologne-paris>. Konsulat Polski w Paryżu 5, rue de Talleyrand, 75007 Paris Tel. 01 43 17 34 22, Fax. 01 43 17 34 34 Mail: [email protected] Konsulat Polski w Lyonie, 79 rue Crillon, 69458 Lyon, Cedex 06 Tel. 04 78 93 14 85, Fax. 04 37 51 12 36 Mail. [email protected] Konsulat Generalny RP w Strasburgu, 2 rue Geiler, 67000 Strasbourg tel: +33.3.88.37.23.20 fax: +33.3.88.37.23.30 www.strasbourgkg.polemb.net Konsulat Honorowy w Bordeaux, 12 place de la Bourse, 33076 Bordeaux tel: +33.5.56.79.51.26 Konsulat Honorowy w Nicei, 57 boulevard Victor Hugo, 06000 Nice tel: +33.4.93.82.39.72 fax: +33.4.93.82.45.49 Konsulat Honorowy w Rennes, 4 H avenue de Peupilers, Technopare 35510 Cesson-Sévihné tel: +33.2.99.83.81.82 fax: +33.2.99.83.91.95 Konsulat Honorowy w Tuluzie, 21 rue Volta, 31000 Toulouse tel/fax: +33.5.61.63.81.68 Wydział Promocji Handlu i Inwestycji Ambasady RP we Francji 86, rue de la Faisanderie 75116 Paris tel: +33.1.45.04.10.20 fax: +33.1.45.04.63.17 www.eco.amb-pologne.fr Przedstawicielstwa polskie i siedziby Stałe przedstawicielstwo RP przy OECD 136, rue Longchamp 75116 Paris tel: +33.1.56.28.57.60 fax: +33.1.56.28.94.66 www.oecd.pologne.net Stałe przedstawicielstwo RP przy UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris tel: +33.1.45.68.29.96 fax: +33.1.45.66.59.56 Stałe przedstawicielstwo RP przy Radzie Europy 2, rue Geiler 67000 Strasbourg tel: +33.3.88.37.23.00 fax: +33.3.88.37.23.10 www.coe.poland.org Institut Polonais 31, rue Jean Goujon, 75008 Paris Tél. 01 53 93 90 10 Fax: 01 45 62 07 90 Mail: [email protected] Web: www.institut.pologne.net Bibliteka Polska w Paryżu 6, Quai d’Orléans, 75004 PARIS Tel. 01 55 42 83 83 Fax: 01 46 33 36 31 Mail: [email protected] Web www.bibliotheque-polonaise-paris-shlp.fr/ Office National Polonais de Tourisme : 9, rue de la Paix, 75002 PARIS Tél. : 01 42 44 19 00 Fax : 01 42 97 52 25 Mail: [email protected] Web: www.tourisme.pologne.net Polska Izba Handlowo-Przemysłowa we Francji http://www.ccipf.org/ Adres: 16, Place Vendôme ; 75001 Paris Métro: Opéra / Pyramides / Tuileries Godziny otwarcia: Poniedziałek – Czwartek: 9:00 – 17:00 Piątek 9:00 – 16:00 www: www.ccipf.org e-mail: [email protected] Tel: +33 1 40 22 99 20 Tel: +33 9 50 38 99 20 Fax: +33 175 43 94 71 Towarzystwo Historyczno-Literackie i Biblioteka Polska w Paryżu 6, Quai d'Orléans ; F-75004 Paris Tel: + 33 1 55 42 83 83 ; Fax: +33 1 46 33 36 3 WWW: www.bibliotheque-polonaise-paris-shlp.fr Mission Catholique Polonaise de France 263 bis, rue Saint-Honoré 75001 PARIS Polska Misja Katolicka we Francji - Mission Catholique Polonaise de France http://www.mission-catholique-polonaise.net/ E-mail: [email protected] lub [email protected] GODZINY OTWARCIA BIURA : Od poniedziałku do piątku: 9.00 - 12.25; 15.00 - 17.45; w soboty (samedi): 9.00 - 12.30 tel.: +33 (0)1 55 35 32 32; fax: +33 (0)1 42 96 19 89 Zakupy w Paryżu http://paryz.wyjazdy.travel/zakupy/