język angielski
Transkrypt
język angielski
UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE Wydział Nauk Medycznych Sylabus przedmiotu/modułu - część A 12148-31-C TERMINOLOGIA MEDYCZNA W JĘZYKACH OBCYCH - JĘZYK ANGIELSKI ECTS: 1 CYKL: 2014/2015 MEDICAL TERMINOLOGY IN ENGLISH TREŚCI MERYTORYCZNE ĆWICZENIA Wprowadzenie pojęcia Terminologia i Nomina Anatomica, Histologica i Embryologica; omówienie zadań międzynarodowych gremiów decydujących o obowiązującej terminologii medycznej; wprowadzenie podstawowych skrótów medycznych, pojęć chemicznych i farmakologicznych Zasady słowotwórstwa w terminologii medycznej w j. angielskim - Prefix, Root, Suffix ćwiczenia z terminologii pozycyjnej, opisowej, liczebnej i pomiarowej; terminy pochodzące od barw oraz powszechnie używanych pojęć; ćwiczenia z terminologii diagnostycznej, terminologii dotyczącej zmian w ciele człowieka, operacyjnej i zabiegowej, innych terminów przymiotnikowych odrzeczownikowych, pochodnych przyczynowych lub miejsca, tworzenie liczby mnogiej. Terminologia Anatomica: układ nerwowy -wprowadzenie 100 najważniejszych terminów anatomicznych struktur mózgu na podstawie „The whole brain Altas"; Międzynarodowe kody medyczne; rola WHO w medycynie;informacja naukowa w medycynie CEL KSZTAŁCENIA Student poznaje zasady tworzenia terminów medycznych w języku angielskim, potrafi tłumaczyć pojęcia zdefiniowane przez obowiązującą terminologię na laicki j. angielski i odwrotnie oraz tłumaczyć te pojęcia na j. polski. Poznaje najczęściej stosowane skróty medyczne oraz zasady tworzenia pojęć chemicznych w j. angielskim. Poznaje zasady oraz źródła określające obowiązującą terminologię anatomiczną, histologiczną, embrionalną i farmakologiczną. Potrafi zastosować praktycznie umiejętności zdobyte w czasie kształcenia w dziedzinie anatomii. Poznaje i rozumie zasady tworzenia międzynarodowego kodu diagnoz medycznych (ICD). Umie wykorzystać informacje statystyczne WHO w j. angielskim. Potrafi korzystać z aktualnej naukowej informacji medycznej w j.angielskim, szczególnie dotyczącej opisu stopni epidemii i pandemii oraz terminologii, występowania i monitorowania przez WHO chorób zakaźnych występujących obecnie na świecie. OPIS EFEKTÓW KSZTAŁCENIA PRZEDMIOTU W ODNIESIENIU DO OBSZAROWYCH I KIERUNKOWYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA Symbole efektów obszarowych - nie dotyczy Symbole efektów kierunkowych A.W1.+, C.W25.+, A.U5.+, D.U17.+ EFEKTY KSZTAŁCENIA Wiedza Obszar kształcenia: nauki medyczne i nauki o zdrowiu oraz nauki o kulturze fizycznej Status przedmiotu: Fakultatywny Grupa przedmiotów: C-przedmiot specjalnościowy Kod ECTS: 12148-31-C Kierunek studiów: Kierunek lekarski Specjalność: Kierunek lekarski - studia bezspecjalnościowe Profil kształcenia: Praktyczny Forma studiów: Stacjonarne Poziom studiów/Forma kształcenia: Jednolite studia magisterskie Rok/semestr: I/2 Rodzaje zajęć: ćwiczenia audytoryjne Liczba godzin w semestrze/tygodniu: Ćwiczenia: 20/5 Formy i metody dydaktyczne Ćwiczenia Ćwiczenia audytoryjne - Student poznaje i ćwiczy zasady tworzenia terminów medycznych w języku angielskim (W1, U1, K1) Forma i warunki zaliczenia W1 - Student poznaje zasady tworzenia terminów medycznych w języku angielskim, potrafi tłumaczyć pojęcia zdefiniowane przez obowiązującą terminologię na laicki j. angielski i odwrotnie oraz tłumaczyć te pojęcia na j. polski. Poznaje najczęściej stosowane skróty medyczne oraz zasady i źródła tworzenia pojęć chemicznych, anatomicznych, histologicznych, farmakologicznych (A.W1., C.W25.) Umiejętności U1 - Potrafi zastosować praktycznie umiejętności przy użyciu terminologii w j. angielskim. Potrafi wykorzystać poznany międzynarodowy kod diagnoz medycznych (ICD), oraz inne kody stosowane w medycynie. Umie zdobyć samodzielnie informacje opracowywane przez WHO dotyczące epidemii, pandemii oraz dane statystyczne WHO na temat służby zdrowia dla różnych krajów. (A.U5., D.U17.) Kompetencje społeczne K1 - Student potrafi współpracować w grupie, potrafi znaleźć konieczne informacje oraz przedstawić je pozostałym członkom zespołu. LITERATURA PODSTAWOWA 1) Słomski Przemysław, Słomski Piotr., 2007r., "”Słownik medyczny angielsko-polski i polsko angielski", wyd. PZWL , 2) Rosse Cornelius , 2001r., "Terminologia Anatomica; Considered from the Perspective of next-Generation Knowledge Sources", wyd. Clin Anat. 14(2), s.120-33, 3) Baszyńska Iwona, Idźkowska Jolanta. Kopańska-Macur Joanna , 2002r., "„English In the natural science”", wyd. Wydawnictwo UWM Olsztyn , 4) Zaniewski Jan, 2005r., "„Polsko-łacińsko-angielski Leksykon Diagnoz Medycznych”", wyd. poltext Warszawa , 5) Frohlich Edward D., 2001r., "5. Frohlich Edward D.”Rypins Basic Sciences Review” Wydanie XVIII", wyd. Lippincott Williams & Wilkins Philadelphia, Balti, 6) Murray Jonathan, Radomski Jerzy, Szyszkowski Włodzimierz, 2006r., "“English in medical practice / Język angielski w medycynie”", wyd. PZWL, 7) Johnson K.A., Becker J.A., 2009r., "„The whole brain Altas”", wyd. www.med.harvard.edu/AANLIB/home.html, 8) Cohen B.J. , 1998r., "„Medical terminology; An illustrated guide”", wyd. Philadelphia: Lippincott Raven Publishers; , 9) Gyls B.A. Wedding M.E., 1983r., "“Medical Terminology: a systems approach”,", wyd. Phyladelphia F.A. Davis;, 10) Uniwersytet w Hong-Kongu, 2009r., "Przygotowany skrypt “Terminologia medyczna w j.angielskim”", wyd. http://ec.hku.hk/mt/ . LITERATURA UZUPEŁNIAJĄCA 1) WHO, 2010r., "The WHO Family of International Classifications", wyd. www.who.org, 2) WHO, 2012r., "Statystyki WHO dotyczące parametrów określających poziom służby zdrowia w poszczególnych państwach", wyd. www.who.org, 3) WHO, 2009r., "Global Outbreak Alert & Response Network (GOARN)", wyd. www.who.org. Kod ECTS: AAABB-CD-E_F Przedmiot/moduł: TERMINOLOGIA MEDYCZNA W JĘZYKACH OBCYCH - JĘZYK ANGIELSKI Ocena pracy i współpracy w grupie 1 - studenci podzieleni na grupy otrzymują na ćwiczeniach zadania do wykonania. Ocenie poddaje się umiejętność współpracy, dyskusji, zaangażowanie oraz wynik końcowy (U1, K1) Ocena zdolności do samokształcenia 1 - student otrzymuje tekst medyczny do samodzielnej pracy. Ma do dyspozycji słowniki. Następnie prezentuje problem opisany w tekście. (W1, U1) Sprawdzian pisemny 2 - W czasie zajęć student rozwiązuje samodzielnie testy pisemne, będące jednocześnie formą ćwiczeń praktycznych z tworzenia pojęć terminologicznych (W1, U1) Sprawdzian pisemny 1 - testowy sprawdzian końcowy oceniający przyswojoną wiedzę (W1) Test kompetencyjny 1 - pre-test w celu sprawdzenia poziomu wiedzy studentów i dostosowania sposobu prowadzenia zajęć (W1) Liczba punktów ECTS: 1 Język wykładowy: polski/angielski Przedmioty wprowadzające: j.angielski, anatomia, chemia, biologia, fizyka Wymagania wstępne: j.angielski na poziomie szkoły średniej Nazwa jednostki organizacyjnej realizującej przedmiot: Katedra Patofizjologii adres: , Osoba odpowiedzialna za realizację przedmiotu: dr n. med. Joanna Haraźna e-mail: [email protected] Osoby prowadzące przedmiot: dr n. med. Joanna Haraźna AAA – Kod dziedziny w systemie ECTS, BB – numer kierunku, C – 1 studia pierwszego stopnia (inżynierskie lub licencjackie), 2 – studia drugiego stopnia, 3 – studia jednolite magisterskie, 4 – studia trzeciego stopnia, 5 – studia podyplomowe, D – numer specjalności, E – grupa przedmiotów, F – kolejny numer przedmiotu w podzbiorze. Szczegółowy opis przyznanej punktacji ECTS - część B TERMINOLOGIA MEDYCZNA W JĘZYKACH OBCYCH - JĘZYK ANGIELSKI ECTS: 1 MEDICAL TERMINOLOGY IN ENGLISH Na przyznaną liczbę punktów ECTS składają się : 1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach 20,0 godz. 20,0 godz. 2. Samodzielna praca studenta: 0,0 godz. godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 20,0 godz. W tym zajęcia praktyczne: - zajęcia praktyczne 0,0 godz. 0,0 godz. liczba punktów ECTS = 20,00 godz.: 20,00 godz./ECTS = 1,00 ECTS w zaokrągleniu: 1 ECTS - w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego - 1,00 punktów ECTS, - w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta - 0,00 punktów ECTS. Liczba punktów ECTS za udział w zajęciach praktycznych - 0,00 Kod ECTS: AAABB-CD-E_F AAA – Kod dziedziny w systemie ECTS, BB – numer kierunku, C – 1 studia pierwszego stopnia (inżynierskie lub licencjackie), 2 – studia drugiego stopnia, 3 – studia jednolite magisterskie, 4 – studia trzeciego stopnia, 5 – studia podyplomowe, D – numer specjalności, E – grupa przedmiotów, F – kolejny numer przedmiotu w podzbiorze.