STR-DE225 - hifi

Transkrypt

STR-DE225 - hifi
3-862-354-41 (1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de instrucciones
E
Manual de instruções
P
Bruksanvisning
S
Betjeningsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
STR-DE425
STR-DE325
STR-DE225
© 1998 by Sony Corporation
Preparativos
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
No instale el receptor en un espacio
cerrado, como una estantería para libros
o un armario empotrado.
• Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque ponga en OFF su interruptor
de alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
• El interruptor de alimentación
principal se encuentra en la parte
frontal exterior.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
• Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de poner en OFF el
interruptor de alimentación de este
receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
2E
• Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Preparativos
Descripción de este
manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos STR-DE425, DE325 y STRDE225. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina superior
derecha del panel frontal. Para fines de
ilustración, en este manual se utiliza el
STR-DE425, y cualquier diferencia se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE425 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Característica
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Descripción general de las conexiones 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 5
Conexión de sistemas de altavoces 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de CA 8
Antes de utilizar su receptor 9
Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético
(Auto-betical) 9
DE425 DE325 DE225
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
•
•
•
•
•
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se
describen los controles del receptor.
Usted también podrá utilizar los
controles del telemando si poseen
nombres iguales o similares a los del
receptor.
• En la página 26 se ofrece la “Guía de
referencia rápida”.
• En la sección “Descripción de las
teclas del telemando” de la página 25
se ofrece un resumen de las teclas de
dicho telemando.
• En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el
telemando para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias para
facilitar las tareas.
Este receptor posee el sistema Dolby
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D y PRO
LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Operaciones del receptor
Selección de un componente 10
Recepción de programas de radiodifusión 12
Memorización de emisoras de radiodifusión 13
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 14
Grabación 16
Uso del temporizador de desconexión automática 16
E
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un modo perimétrico 17
Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 18
Información adicional
Solución de problemas 20
Especificaciones 21
Glosario 22
Índice alfabético 23
Descripción del panel posterior 24
Descripción de las teclas del telemando 25
Guía de referencia rápida 26
3E
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Telemando (1)
• Pilas de tamaño AA (R6) (2)
• Adaptador de exploración (1) (excepto STR-DE425)
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma, consulte “Descripción del panel posterior” de la página 24.
Conexión de
componentes de
vídeo (7)
Colocación de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las
marcas + y – del compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
}
Monitor de
televisión
(STR-DE425
solamente)
Conexión de
sistema de
altavoces (6)
]
}
]
Reproductor DVD/
decodificador AC-3
(STR-DE425
solamente)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Conexión de antenas (5)
Antena de AM/FM
Receptor de
televisión
Reproductor de
discos láser
Altavoz
delantero
(derecho)
Videograbadora
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
• No utilice una pila nueva con otra vieja.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese,
podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas.
Altavoz
de graves
activo
Reproductor de
Altavoz discos compactos
trasero
(izquierdo) Deck de cassettes/
minidiscos
Giradiscos
(excepto STRDE225)
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
central
Conexión de
componentes de audio (5)
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
• Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
4E
Preparativos
Conexión de un conductor de puesta a
tierra
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta
a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra
y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de
conectar la puesta a tierra como protección contra
rayos.
Receptor
ANTENNA
a tierra
¿Qué hacer a continuación?
¿Qué antenas se necesitan?
• Antena monofilar de FM
(suministrada) (1)
• Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Conexión de componentes de
audio
Conexiones
Antena
monofilar de FM
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 6 y 7.
Receptor
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
Antena de cuadro
de AM
AM
ANTENNA
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
y
CD
Si la recepción de FM es deficiente
Conecte un extremo de un cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado) a una antena exterior de FM y el otro
extremo al terminal FM 75Ω COAXIAL de la parte
posterior del receptor.
Receptor
FM
75
COAXIAL
PHONO
(excepto STR-DE225)
TAPE/MD
¿Qué cables se necesitan?
AM
Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de
discos compactos y otros 2 para el deck de cassettes o el deck
de minidiscos).
ANTENNA
Si la recepción de AM es deficiente
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) al terminal de antena de AM además de
la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de
extender el conductor en exteriores y de mantenerlo
horizontal.
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
(Continúa)
5E
Preparativos
WOOFER
(STR-DE425
solamente)
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
MIX [AUDIO OUT]
(STR-DE325/DE225
FRONT SPEAKERS A
solamente)
Reproductor de discos compactos
Reproductor de discos compactos
Receptor
CD
OUTPUT
IN
LINE
L
L
R
R
SURROUND
SPEAKERS REAR
Giradiscos (excepto STR-DE225)
Receptor
Giradiscos
PHONO
OUTPUT
IN
SURROUND
SPEAKER CENTER
Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los
altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
Altavoz trasero
LINE
L
L
R
60 - 90 cm
45°
R
• Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a
tierra al terminal de tierra y del receptor.
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
Deck de cassettes o deck de minidiscos
Deck de cassettes o
deck de minidiscos
Receptor
TAPE/MD
REC OUT
IN
¿Qué cables se necesitan?
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
L
R
R
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
(+)
(+)
(–)
(–)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y habría carencia de graves.
Conexiones
Altavoces delanteros
STR-DE425 solamente
Conexión de sistemas de altavoces
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros
(izquierdo y derecho), el central y los traseros son
opcionales.
La adición de un altavoz central y de altavoces traseros
reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un
altavoz de graves activo aumentará la respuesta en
graves. Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
6E
A
A
R
L
B
B
STR-DE325/DE225 solamente
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
FRONT SPEAKERS
R
L
A
A
B
B
Preparativos
¿Qué hacer a continuación?
Altavoces traseros y central
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
trasero
Altavoz
central (izquierdo)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
R REAR L
CENTER
Para completar su sistema, vaya a “Conexión de CA” de la
página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para
disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple/escuche
programas de televisión o videocintas, vaya a la sección
siguiente.
Nota (excepto STR-DE425)
Conexión de componentes de vídeo
Cerciórese de conectar ambos altavoces traseros (izquierdo y
derecho). Si solamente conectase un altavoz, no oiría sonido.
Descripción general
Altavoz de graves activo
STR-DE425 solamente
Receptor
WOOFER
STR-DE325/DE225 solamente
Altavoz de
graves activo
INPUT
AUDIO OUT
Altavoz de
graves activo
Receptor
MIX
INPUT
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
MONITOR (STR-DE425 solamente)
TV/LD
AUDIO OUT
Nota
No conecte otros componentes.
VIDEO
Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional
Conéctelos a los terminales FRONT SPEAKERS B.
Conexiones
Si su monitor de TV utiliza altavoces separados
Puede conectar uno de ellos a los terminales SURROUND
SPEAKER CENTER para su uso con el sonido
envolvente Dolby Pro Logic (consulte la página 18).
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Puede escuchar el sonido de una videograbadora o
televisor/disco láser conectando la señal de audio de
estos equipos al receptor.
Selección del sistema de altavoces
Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la
forma siguiente:
Para excitar
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS A)
TV/LD (STR-DE425 solamente)
Receptor
Receptor de televisión/Sistema
de radiodifusión digital
TV/LD
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO
Presione la tecla SPEAKERS
A
AUDIO IN
AUDIO
L
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS B)
ambos sistemas de altavoces,
A y B (conexión en serie)
L
B
R
A+B
MONITOR (STR-DE425 solamente)
Receptor
Notas
• Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de
conectar los altavoces delanteros a los terminales FRONT
SPEAKERS A.
• Si presiona SPEAKERS A + B sin haber conectado un
sistema de altavoces B, no oirá sonido.
R
Monitor de televisión
MONITOR
INPUT
VIDEO OUT
VIDEO
(Continúa)
7E
Preparativos
VIDEO (STR-DE425 solamente)
Videograbadora
Receptor
VIDEO
OUTPUT INPUT
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO
Decodificador Dolby
Digital AC-3 (etc.)
Receptor
5.1/DVD INPUT
FRONT
REAR
CENTER
PRE OUT
VIDEO
WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO
CENTER
REAR
FRONT
VIDEO
VIDEO
WOOFER
AUDIO
L
L
R
R
¿Qué hacer a continuación?
STR-DE325/DE225 solamente
Al entrada audio
de VTR
ç
ç
Al entrada audio
de TV
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Blanca
(canal
L
izquierdo)
Roja
R
(canal
derecho)
Blanca
L
(canal
izquierdo)
R
Roja
(canal
derecho) TV/LD
AUDIO
IN
Euro AV Cable (no
suministrado)
TV
VTR
Vaya a la sección siguiente para conectar el cable de
alimentación de CA y completar su sistema de teatro para el
hogar.
Conexión de CA
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a una toma de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
SWITCHED AC OUTLET
Adaptador exploración
(suministrado)
n
To TV
Utilice las teclas de función (TV/LD, CD, TAPE/ MD,
etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es
posible grabar la señal de audio conectando un equipo
de grabación, como un deck de cassettes (a la toma
VIDEO AUDIO OUT).
Reproductor DVD/decodificador AC-3 (STR-DE425
solamente)
A través de los altavoces conectados al amplificador, es
posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3
decodificadas.
Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3,
puede amplificar una pista de sonido decodificada
realizando las siguientes conexiones.
8E
/
a una toma de la red
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados al tomacorriente de CA del receptor no
sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran
vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores
a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
Preparativos
Notas
Antes de utilizar su receptor
Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de
haber:
• Girado MASTER VOLUME completamente hacia la
posición extrema izquierda (0).
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
• Puesto BALANCE en la posición central.
• Dependiendo del número de emisoras recibidas mediante
Auto-betical select, las emisoras actualmente almacenadas
en la memoria se desplazarán hacia atrás (hacia C0) y
pueden borrarse.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras utilizando Auto-betical select, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda
esto, vuelva a almacenar las emisoras.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva zona.
Encienda el receptor y compruebe el siguiente
indicador.
• Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia
si se activa el indicador MUTING.
Almacenamiento automático
de emisoras de FM en orden
alfabético (Auto-betical)
Con “Auto-betical select” podrá almacenar
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de
RDS por orden alfabético sin redundancia. Además,
“Auto-betical select” almacenará solamente las
emisoras con señales más claras. Si desea almacenar
emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte
“Memorización de emisoras de radiodifusión” de la
página 13.
Las emisoras de FM de RDS se almacenarán en primer
lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora,
seguidas por las emisoras de FM normales por orden
de su frecuencia. (Para más detalles sobre RDS,
consulte la página 14.)
1
Presione 1/u (encendido) para desconectar la
alimentación del receptor.
2
Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u
(encendido) para conectar la alimentación del
receptor.
Aparecerá “AUTOBETICAL SELECT” y el
receptor explorará y almacenará todas las
emisoras de FM y de FM de RDS del área de
radiodifusión.
Cuando el receptor haya finalizado el
almacenamiento de emisoras de FM y de FM de
RDS, aparecerá “FINISH”.
Para parar Auto-betical antes de haberse almacenado
todas las emisoras
Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación
del receptor.
9E
Operaciones del receptor
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado,
seleccione en primer lugar la función en el receptor o
con el telemando.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado todos los componentes con seguridad y
correctamente como se indica en las páginas 5 a 8.
• Girado MASTER VOLUME hacia la posición extrema
izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces.
Para
Haga lo siguiente
silenciar el sonido
Pulse MUTING o MUTING en el
mando a distancia. Vuelva a
pulsarlo para restaurar el sonido.
reforzar los graves
Presione BASS BOOST para que se
encienda el indicador BASS BOOST.
ajustar el equilibrio
Gire el control BALANCE hacia la
izquierda o la derecha.
ajustar la cualidad
del tono
Ajuste los controles BASS y
TREBLE.
BALANCE
1/u (encendido)
Para escuchar a través de auriculares
MASTER VOLUME
MUTING
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las
teclas SPEAKERS en OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente)
Cuando el sonido se escucha en el modo 5.1/DVD
INPUT, BASS, TREBLE, BASS BOOST y SURROUND
no funcionan.
Teclas de función
BASS
5.1/DVD INPUT
TREBLE
(STR-DE425 solamente) BASS BOOST
1
Presione el botón 1/u (encendido) para conectar
la alimentación del receptor.
2
Presione una tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar:
3
4
10E
Contemplación/escucha de programas de vídeo
Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o
de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de
audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz
de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las
ventajas de los efectos de sonido perimétrico del
receptor, como Dolby Pro Logic Surround, y utilizar el
telemando del receptor para controlar el sonido.
Desconecte los altavoces de su televisor antes de
comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del
receptor.
Para escuchar o contemplar
presione
discos analógicos
PHONO
programas de radiodifusión
TUNER
discos compactos
CD
cintas de audio o minidiscos
TAPE/MD
programas de televisión o discos
láser
TV/LD
Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo
siguiente:
videocintas
VIDEO
1
Reproductor DVD/Decodificador
AC-3
5.1/DVD INPUT
(STR-DE425
solamente)
Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (por ejemplo, VIDEO).
2
Conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su
componente de vídeo.
3
Conecte la alimentación del componente
(videograbadora o reproductor de discos láser), e
inicie la reproducción.
Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo un reproductor de discos compactos, e
inicie la reproducción.
Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este
receptor, consulte “Recepción de programas de
radiodifusión” de la página 12.
Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del mismo.
Para contemplar/escuchar programas de televisión,
conecte la alimentación del monitor de televisión, del
sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/LD
del receptor.
Utilización del telemando
El telemando le permitirá controlar el receptor y los
componentes Sony a él conectados.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Operaciones del receptor
1
Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar el componente que
desee utilizar.
Las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION del
telemando han sido ajustadas en fábrica de la
forma siguiente:
Para escuchar
presione
discos analógicos
PHONO
programas de radiodifusión
TUNER
discos compactos
CD
cintas de audio o minidiscos
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B
MODE)
programas de teledifusión
TV
videocintas VHS (modo VTR-3)
VIDEO
Reproductor DVD/decoficador
AC-3
CD y PHONO
Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún
botón, consulte la sección siguiente.
Se conectará la alimentación del receptor y del
componente seleccionado.
Si no se conecta la alimentación del componente
Cambio del ajuste de fábrica de una
tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.
Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos
compactos y no tiene deck de cassettes o deck de
minidiscos, podrá asignar la tecla TAPE/MD a su
segundo reproductor de discos compactos.
Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNER y
PHONO no pueden cambiarse.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Teclas numéricas
1
Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION cuya función dese cambiar (TAPE/
MD, por ejemplo).
2
Presione la tecla numérica correspondiente al
componente que desee asignar a la tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (1-CD PLAYER, por
ejemplo).
Presione el interruptor de alimentación del componente
seleccionado.
2
Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
de las teclas del telemando” de la página 25.
Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar
las funciones de la forma siguiente:
Tecla numérica
Controla
Para desconectar la alimentación de los componentes
1
reproductor de discos compactos
Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al
mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo
y audio conectados a SWITCHED AC OUTLET.
2
deck de cinta audiodigital
3
deck de minidiscos
4
deck de cassettes A
5
deck de cassettes B
6
reproductor de discos láser
7
Videograbadora (modo VTR 1* del
telemando)
8
Videograbadora (modo VTR 2* del
telemando)
9
Videograbadora (modo VTR 3* del
telemando)
0
televisor
Si está utilizando un televisor Sony
Cuando presione TV para contemplar un programa de
teledifusión, la alimentación del televisor se conectará y
se cambiará a la entrada de televisión. La alimentación
del televisor también se conectará si presiona VIDEO, y
cambiará a la entrada de vídeo apropiada.
Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada
de vídeo apropiada, presione TV/VIDEO.
Para contemplar programas de televisión sin utilizar
el receptor (solamente para televisores Sony)
Presione TV CONTROL para ajustar el telemando de
forma que controle solamente el televisor. Cuando
presione esta tecla, la alimentación del televisor se
conectará y éste cambiará a la entrada de televisión. Si el
televisor no cambia automáticamente a la entrada de
televisión, presione TV/VIDEO.
Nota
Algunos televisores Sony no podrán controlarse con este
telemando.
ENTER
*
Deck de minidiscos
Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a
Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente.
Ahora podrá utilizar la tecla TAPE/MD para
controlar un segundo reproductor de discos
compactos.
Para reponer el ajuste al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
11E
Operaciones del receptor
Si el indicador STEREO permanece apagado
Recepción de programas de
radiodifusión
Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM
estéreo.
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (sintonía directa).
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)”.
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá
efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números
introducidos parpadean
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado una antena de FM/AM al receptor como
se indica en la página 5.
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
1/u (encendido) Teclas numéricas
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si
no es correcta, presione DIRECT TUNING y vuelva a
introducir la frecuencia deseada.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con
emisión simultánea en FM
MASTER VOLUME
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión
simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el
receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
FM FM/AM DIRECT
MODE
TUNING
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: intervalo de 50 kHz
AM: Intervalo de 9 kHz
1
Presione 1/u (encendido) para conectar la
alimentación del receptor.
2
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3
Presione FM/AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4
Presione DIRECT TUNING.
5
Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
6
0
2
5
0
Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
3
5
0
Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3 a 5.
12E
El valor introducido se redondeará automáticamente
por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
TUNER
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que el receptor explore todas las emisoras
recibibles hasta localizar dicha emisora.
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
3
Presione TUNING/PTY SELECT + o –.
Presione la tecla + para un número de emisora
superior, o – para un número inferior. Cuando
llegue al final de la banda, el receptor saltará
automáticamente al extremo puesto. Cada vez
que se reciba una emisora, el receptor parará la
exploración. Para continuar explorando, presione
de nuevo la tecla.
Operaciones del receptor
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las
emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener
que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá
almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM.
Usted podrá almacenar emisoras en números de
memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C)
y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una
emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora
introduciendo su número de memorización. Si no sabe
qué emisoras están memorizadas en los números,
podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas.
1
Presione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2
Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número.
Por ejemplo, seleccione A y después presione 7
para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Teclas numéricas
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas
Presione en primer lugar TUNER y después PRESET/
CHARACTER + o – para seleccionar la emisora
deseada. Cada vez que presione las teclas, los números
de memorización cambiarán de la forma siguiente:
MEMORY DIRECT SHIFT TUNER
TUNING
1
2
3
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
una emisora, consulte “Recepción de programas
de radiodifusión” de la página anterior.
Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos
segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas
Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres,
para sus emisoras memorizadas (excepto para las
emisoras de FM de RDS). Después de haber asignado
un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá
en el visualizador en vez de la frecuencia cuando
sintonice tal emisora.
Los caracteres que podrá utilizar incluyen letras,
números, y símbolos.
1
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre.
Presione SHIFT para seleccionar un carácter
(A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
2
Presione CHARACTER.
En el visualizador parpadeará el cursor.
Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde
el paso 3.
3
Utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
5
Mientras esté visualizándose MEMORY, presione
el número deseado (0 a 9).
4
Presione CHARACTER para mover el cursor
hasta la posición del carácter siguiente.
6
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras
emisoras.
5
Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8
caracteres.
6
Espere algunos segundos y el receptor
almacenará automáticamente el nombre asignado
a la emisora memorizada.
4
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si comete un error
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se
borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que
volver a memorizarlas.
Presione repetidamente CHARACTER de forma que el
carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y
después utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
13E
Operaciones del receptor
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
¿Qué puede hacerse con el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS:
visualización de información de RDS; escucha de
información sobre el tráfico, de noticias, o de
programas informativos; y localización de una emisora
por el tipo de programa. El sistema RDS solamente
estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo
apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de RDS, ni
tampoco todas las emisoras de RDS proporcionan los
mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los
servicios de RDS disponibles en su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de
RDS, en el visualizador aparecerá el nombre de la
misma.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY,
la visualización avanzará un paso a través de la
información siguiente.
14E
Información visualizada
Usted podrá:
Nombre de la emisora**
Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez su
frecuencia
Frecuencia**
Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Tipo de programa
Localizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto
a los tipos de programas que
podrá seleccionar, consulte la
página 15.)
Información visualizada
Usted podrá:
Radiotexto
Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS.
Reloj (sistema de 24 horas)
Ver la hora actual.
** Esta información también aparecerá con emisoras que no
sean de FM de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
“NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
“NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles)
“NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
Escucha de información sobre el tráfico, de
noticias, o de programas informativos
(EON)
La función de otras redes mejoradas (EON) permitirá
que el sintonizador cambie automáticamente a una
emisora que esté transmitiendo información sobre el
tráfico, noticias, u otra información. Una vez finalizado
el programa, el sintonizador volverá a la emisora que
estaba escuchando (o a la función que estaba
utilizando).
1
Sintonice una emisora memorizada de FM.
2
Presione EON para seleccionar el programa que
desee escuchar.
Cada vez que presione EON, los indicadores se
encenderán de la forma siguiente:
/ TA (Anuncios sobre el tráfico)
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
El receptor entrará en el modo de espera de EON.
Si presiona EON antes de sintonizar una emisora de
RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS”, o “NO INFO”.
Cuando una emisora inicie la transmisión del
programa que usted haya seleccionado, el receptor
cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej.,
“NOW TA”), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej.,
“TA”). Una vez finalizado el programa, el receptor
volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la
función que estaba utilizando).
Operaciones del receptor
Para dejar de escuchar el programa
Programa
Información oída
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones,
especialmente cuando desee hacerlo con un
temporizador, desactive la función de EON.
SPORT
Programas deportivos.
EDUCATE
Programas educativos, y programas de
consejos.
Notas
DRAMA
Seriales radiofónicos.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional,
como religión, idioma, y asuntos de sociedad
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, juegos, y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, como instrumental, vocal, y
coral.
CLASSICS
Trabajos de música clásica de grandes
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
OTHER M
La música no se encuentra en ninguna de las
anteriores categorías, como “rhythm &
blues” y “reggae”.
WEATHER
Información meteorológica.
FINANCE
Información bursátil, económica, comercial,
etc.
CHILDREN
Programas para jóvenes sobre temas de
interés y ocio.
SOCIAL
Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
RELIGION
Programas religiosos.
PHONE IN
Programas de conversación telefónica o
foros públicos.
TRAVEL
Programas sobre viajes organizados,
destinos, ideas para viajes y oportunidades.
LEISURE
Programas sobre actividades de ocio con
participación de los oyentes.
JAZZ
Música polifónica sincopada.
COUNTRY
Canciones originarias del sur de los Estados
Unidos.
NATION M
Música popular actual del país o región.
OLDIES
Música de la “época de oro”.
FOLK M
Música con raíces en la cultura musical de
una determinada nación.
DOCUMENT
Programas informativos.
Presione una vez EON.
• Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con
antelación las emisoras de RDS.
• Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil,
aparecerá “WEAK SIG”, y después. Cuando el receptor
volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos
de programas que estén transmitiéndose actualmente
de las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
1
2
Pulse PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Pulse TUNING/PTY SELECT + o – hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que
desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo
de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras
de RDS que emitan el tipo de programa
(“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán
alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que
esté usted buscando, parará la búsqueda. El
número de memorización de la emisora
memorizada que esté transmitiendo actualmente
el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el
receptor recibirá tal emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a
la emisora original.
Usted podrá seleccionar los tipos de programas
siguientes:
Programa
Información oída
NONE
Cualquier programa no definido a
continuación.
NEWS
Programas de noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias.
INFO
Programas sobre asuntos de consumidores,
consejos médicos, informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
15E
Operaciones del receptor
Grabación
Este receptor facilita la grabación en y desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente componentes de
reproducción y grabación: una vez seleccionada una
fuente de programas en el receptor, podrá grabar y
editar como lo haría normalmente utilizando los
controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado
adecuadamente todos los componentes.
1
Pulse TV/LD para seleccionar la fuente de
programa.
2
Prepare el componente en cuestión para la
reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y
sintonizador de TV.
3
Inserte una cinta de vídeo virgen en la
videograbadora para realizar la grabación.
4
Inicie la grabación con la videograbadora.
Teclas de función
Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta
de vídeo
En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido,
pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la
reproducción. El sonido del componente seleccionado
se grabará encima del audio original.
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
Componente para grabación
(Deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora)
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo (STR-DE425 solamente)
Grabación en un cassette de audio o en un
minidisco
Usted podrá grabar un cassette o un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su deck de cassettes o de
su deck de minidiscos.
1
Presione una de las teclas de función para
seleccionar la fuente de programas.
2
Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3
Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el
botón de función TV/LD.
Nota
No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el
modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
Uso del temporizador de
desconexión automática
Puede programar el amplificador para que se apague
automáticamente a la hora que especifique.
SLEEP
Pulse SLEEP mientras la unidad se encuentra encendida.
Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se
muestra a continuación.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
El visor se atenúa después de especificar la hora.
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar un programa de TV o sistema de
emisión digital mediante el receptor. También puede
añadir audio desde una gran variedad de fuentes de
audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual
de instrucciones de la videograbadora para obtener
más información.
16E
Es posible comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión del amplificador
Pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Utilización de sonido perimétrico
Utilización de sonido perimétrico
Cuando utilice el telemando
Elección de un modo
perimétrico
Cada vez que presione SURROUND MODE, el modo
perimétrico cambiará de la forma siguiente:
STR-DE425 solamente
n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B
SURROUND
EFFECT/DELAY
HALL
n
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los modos de sonido envolvente
previamente programados de acuerdo con el tipo de
música que desee reproducir.
STR-DE325/DE225 solamente
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
SURROUND SURROUND
MODE
ON/OFF
*
En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
Para desactivar el sonido perimétrico
Presione SURROUND ON/OFF.
Usted podrá encontrar software codificado con
Dolby Surround observando el paquete
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser
pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté
indicado en el paquete.
SURROUND
MODE
Nota
Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la
tecla SPEAKERS A, ya que de lo contrario no obtendría
efecto perimétrico.
1
2
Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
En el visualizador se encenderá uno de los
indicadores SUR MODE (modo perimétrico).
Presione repetidamente SURROUND MODE
hasta que se encienda el indicador del modo
perimétrico deseado.
Seleccione el modo perimétrico apropiado de la
forma siguiente:
Seleccione
para
PRO
LOGIC*
decodificar programas procesados con
Dolby Surround y crear la atmósfera
de una sala de cine.
C.STUDIO
añadir las reflexiones acústicas de un
cine a las señales decodificadas de
efecto perimétrico Dolby.
HALL
reproducir la acústica de una sala de
conciertos rectangular. Ideal para
sonidos suaves y acústicos.
Ajuste del nivel del efecto (para C.STUDIO y
HALL solamente)
Usted podrá acentuar el sonido perimétrico
aumentando el nivel de EFFECT. Este control le
permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico
en seis pasos (1-6).
1
Inicie la reproducción de la fuente de programas.
2
Pulse SURROUND EFFECT/DELAY o EFFECT/
DELAY en el mando a distancia para seleccionar
el nivel que prefiera. Aparece en el visor el nivel
de efecto (“EFFECT 1”...”EFFECT 6").
Nota
El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones
importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con
ciertas fuentes de reproducción.
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
17E
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido
Dolby Pro Logic Surround
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic
Surround posible, seleccione en primer lugar el modo
central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya
conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de
retardo de cada altavoz.
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes
siguientes, deberá utilizar por lo menos un par
adicional de altavoces y/o un altavoz central.
CENTER LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY SURROUND MODE
Selección del modo central
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales:
fantasma, lógico de 3 canales, normal, y amplio. Cada
modo ha sido diseñado para una configuración
diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se
adecúe a su configuración de altavoces.
1
Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
2
Presione repetidamente SURROUND MODE para
seleccionar el campo acústico perimétrico Dolby
(modo PRO LOGIC o C.STUDIO).
3
Presione repetidamente SET UP hasta que en el
visualizador aparezca el modo central deseado.
Seleccione el modo central de la forma siguiente:
Si posee
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
seleccione
altavoces delanteros PHANTOM
y traseros, pero no
tiene altavoz central
el sonido del canal
central salga a través
de los altavoces
delanteros.
altavoces delanteros 3 CH LOGIC
y central, pero no
(lógico de 3
tiene altavoces
canales)
traseros
el sonido del canal
trasero salga a través
de los altavoces
delanteros.
altavoces delanteros NORMAL
y traseros, y un
altavoz central
pequeño
el sonido de graves del
canal central salga a
través de los altavoces
delanteros (porque un
altavoz pequeño no
puede producir
suficientes graves).
altavoces delanteros WIDE
y traseros, y un
altavoz central
grande
obtener sonido Dolby
Pro Logic Surround
“completo”.
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
REAR
LEVEL +/–
CENTER
LEVEL +/–
18E
para que
Utilización de sonido perimétrico
Ajuste del volumen de los altavoces
Ajuste del tiempo de retardo
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el
volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los
altavoces poseen las mismas características, no
necesitará ajustar su volumen.)
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte
más efectivo retardando la salida de los altavoces
traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar
entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y L
(30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces
traseros en una sala grande o separados de su posición
de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto.
Con los controles del mando a distancia, puede
comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el
nivel de volumen desde su posición de escucha.
1
Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificados con sonido Dolby
Surround.
2
Presione repetidamente EFFECT/DELAY del
telemando o SURROUND EFFECT/DELAY del
receptor para elegir el parámetro de tiempo de
retardo. El tiempo de retardo actual aparecerá en
el visualizador, como “DELAY S”, “DELAY M”, o
“DELAY L”.
1
Presione TEST TONE del telemando.
Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
2
Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo
nivel desde su posición de escucha.
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
presione CENTER LEVEL + o – del telemando.
• Para ajustar el nivel de los altavoces traseros,
presione REAR LEVEL + o – del telemando.
Nota
Presione TEST TONE del telemando para
desactivar el tono de prueba.
Seleccione el modo PRO LOGIC cuando ajuste el tiempo de
retardo utilizando SURROUND EFFECT/DELAY del
receptor.
3
Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez
Ajuste MASTER VOL del telemando o MASTER
VOLUME del receptor.
Usted también podrá ajustar el nivel del volumen
con los controles del receptor
Después de haber presionado TEST TONE del
telemando, presione REAR LEVEL + o – y CENTER
LEVEL + o – para ajustar el nivel de los altavoces
traseros y central, respectivamente.
Durante el modo de tono de prueba 5.1/DVD INPUT
(STR-DE425 solamente), no es posible ajustar CENTER
LEVEL y REAL LEVEL.
Usted podrá aumentar el nivel de salida de los
altavoces traseros
El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido
preajustado de –15 a +10, pero usted podrá desplazar el
margen hasta 5 niveles (–10 a +15). Mantenga pulsada
CENTER MODE del receptor mientras conecte la
alimentación para que en el visualizador aparezca
“GAIN UP”. Los valores para el nivel de los altavoces
traseros permanecerán fijos de –15 a +10 en el
visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el
nivel de salida real.
Para reponer el margen de ajuste del nivel de los
altavoces traseros, repita este procedimiento de forma
que se visualice “NORMAL”.
19E
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades
siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de
solución de problemas para tratar de resolver el
problema. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony más cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha pregionado correctamente
las teclas SPEAKERS.
/ Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” parpadeará). Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o una
lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de los componentes de audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sistema RDS no trabaja.
/ Compruebe si está sintonizando una emisora
de FM.
/ Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
En el visualizador no aparece la información apropiada.
/ Póngase en contacto con la emisora para
enterarse de si está proporcionando o no el
servicio en cuestión. Si lo está
proporcionando, es posible que exista un
problema en la transmisión de tal servicio.
La emisora o la fuente de programas se interrumpió por
otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la
búsqueda de emisoras.
/ La función de EON está trabajando.
Desactive EON cuando no desee que se
interrumpa el programa actual.
EL nombre de la emisora no aparece en el visualizador.
/ Presione DISPLAY hasta que aparezca el
nombre de la emisora.
20E
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte
una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática).
Use la sintonía directa.
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado
(cuando sintonice con la exploración de
emisoras memorizadas). Memorice las
emisoras (consulte la página 13).
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
/ Cerciórese de activar la función de modo
perimétrico de campo acústico.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Cerciórese de activar la función de campo
acústico.
/ Cerciórese de que los altavoces delanteros estén
conectados a los terminales SPEAKERS A.
/ Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B
estén presionadas cuando esté utilizando dos
juegos de altavoces.
La pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia
de imagen.
/ Seleccione la función apropiada en el receptor.
/ Aleje el TV de los componentes de audio.
No es posible grabar.
/ Compruebe que los componentes están
correctamente conectados.
/ No es posible grabar audio procedente de una
fuente de programa conectada a las tomas
5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta
en el telemando.
/ Si presiona TV CONTROL, el telemando se
ajustará para controlar el televisor solamente.
En este caso, antes de controlar el receptor,
etc., presione una de las teclas SYSTEM
CONTROL/FUNCTION.
Información adicional
Salidas
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de
potencia
Modo estéreo
Modo
perimétrico
Modo 5.1/DVD
INPUT*
Respuesta en
frecuencia
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios)
STR-DE425:
90 W + 90 W
STR-DE325:
90 W + 90 W
STR-DE225:
40 W + 40 W
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios)
Delanteros:
STR-DE425: 90 W/canal
STR-DE325: 90 W/canal
STR-DE225: 40 W/canal
Central:
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(solamente en el modo
PRO LOGIC)
Traseros:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
45 W/canal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
40 W
Delanteros: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Central: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Traseros: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
PHONO (excepto STRDE225):
Curva de ecualización
de RIAA ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1dB
TAPE/MD REC OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
VIDEO AUDIO OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Tensión: 2 V
Impedancia: 10
kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia
Silenciamiento
Completo
BASS BOOST
+10 dB a 70 Hz
TONE
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
Sección de vídeo (STR-DE425 solamenet)
Entradas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Sistema
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia:
SEPP complementario
puro
Alimentación
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo
STR-DE425: 215 W
STR-DE325: 195 W
STR-DE225: 110 W
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Terminales de
antena
75 ohmios,
desequilibrada
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmios (IHF)
Señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3%
Distorsión
armónica a 1 kHz Estéreo: 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en
frecuencia
30 Hz - 15 kHz
Selectividad
60 dB a 400 kHz
+0,5
–2
dB
Tomacorriente de Conmutable, 100 W
CA
Dimensiones
430 x 145 x 295 mm
Masa (Aprox.)
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Accesorios
suministrados
Antena monofilar de FM
(1)
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6)
(2)
Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
Sección del sintonizador de AM
Entradas
Sensibilidad
Impedancia
Señal/ruido
(red de
ponderación,
nivel de
entrada)
PHONO
(excepto
74 dB
50
STR2,5 mV
72 dB**
kiloohmios
DE225)
(A, 2,5 mV)
(MM)
CD
5.1/DVD 200 mV
INPUT*
Gama de sintonía 531 - 1602 kHz
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión
armónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
35 dB
* 5.1/DVD INPUT para STR-DE425
solamente.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Las especificaciones indicadas están
medidas a 230 V CA, 50 Hz
82 dB**
50
kiloohmios (A, 150 mV)
TAPE/MD,
150 mV
TV/LD,
VIDEO
** ‘78 IHF
21E
Información adicional
Sonido perimétrico
• Modo 3 CH LOGIC
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
• Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
• Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
• Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
22E
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Reverberación
Sonido directo
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Sintonía directa
• Transición del sonido desde los
altavoces
Sonido
directo Reflexiones
cercanas
Reverberación
Nivel
Tiempo
Tiempo de
reflexión cercana
Método de sintonía que le permite introducir
directamente la frecuencia de una emisora
utilizando las teclas numéricas. Utilice este
método si conoce la frecuencia de la emisora
deseada.
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el
volumen de los altavoces. El tono de prueba
saldrá de la forma siguiente:
Dolby Pro Logic Surround
• En un sistema con un altavoz central
(modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación con
el anterior sistema Dolby Surround, Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados,
efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en
pantalla, panoramización de izquierda a
derecha, y música. Estos canales manipulan
el sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla. Para
aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic
Surround, deberá poseer por lo menos un par
de altavoces traseros y/o un altavoz central.
También tendrá que seleccionar el modo
central apropiado para disfrutar de un efecto
pleno.
5.1/DVD INPUT
Tomas utilizadas en la recepción de las
señales de audio que se han decodificado en
el formato Dolby Digital AC-3. Estas tomas se
conectan normalmente con un decodificador
AC-3 o un reproductor DVD, equipado con
un decodificador AC-3. Esta conexión
permite al amplificador reproducir el sonido
perimétrico del canal 5.1.
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Tono de prueba
El tono de prueba saldrá sucesivamente a
través del altavoz delantero izquierdo, del
central, del delantero derecho, y de los
traseros.
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Central
3 CH LOGIC
Traseros
(izquierdo y
derecho)
NORMAL/WIDE
• En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente a
través de los altavoces delanteros y traseros.
Delanteros (izquierdo y derecho)
PHANTOM
Traseros (izquierdo y derecho)
Índice alfabético
A, B
Ajuste
tiempo de retardo 20
volumen 10
volumen de los altavoces 20
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión. Consulte
Memorización
Altavoces
conexión 6, 7
impedancia 22
selección del sistema de
altavoces 7
ubicación 6
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas 15
C
Caracteres 15
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de
audio 5, 6
Conexión de componentes de
vídeo 7
Conexiones
altavoces 6, 7
antenas 5
componentes de audio 5, 6
cables de alimentación de
CA 8
componentes de vídeo 7
Contemplación/escucha de
programas de vídeo 10
P, Q
D
Desembalaje 4
Dolby Pro Logic
disfrute al máximo 19
Surround 23
Duplicación. Consulte
Grabación
Panel posterior 5, 6, 7, 8, 25
PTY 16
R
RDS 15
Recepción de programas de
radiodifusión
directamente 13
utilizando emisoras
memorizadas 15
E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 23
EON 16
Exploración
emisoras de radiodifusión
14
emisoras memorizadas 15
F
Fuente de programas
selección 10, 11
G, H, I, J, K, L
Grabación
en una cinta de audio 17
en una cinta de mini disco
17
Guía de referencia rápida 27
M, N, O
Memorización
emisoras de radiodifusión
15
Modo central
modo NORMAL 19, 23
modo PHANTOM 19, 23
modo 3 CH LOGIC 19, 23
modo WIDE 19, 23
S
Selección de una fuente de
programas 10
utilizando el telemando 10,
11
Sintonía. Consulte Recepción
de programas de
radiodifusión
Sintonía automática 14
Sintonía de emisoras
memorizadas 15
Sintonía directa 13, 23
Solución de problemas 21
Sonido Dolby Surround 18, 23
modo central 19, 21
Sonido perimétrico 18, 23
T, U
Teclas del telemando 10, 11,
26
Tiempo de retardo 20, 23
Tono de prueba 20, 23
V, W, X, Y, Z
Visualizador 16
23E
Descripción del panel posterior
STR-DE425 solamente
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y)
3 Tomas para giradiscos
(PHONO)
4 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
5 Tomas para deck de cassettes/
deck de minidiscos (TAPE/MD)
6 5.1/deck de minidiscos
(DVD INPUT)
7 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser
(TV/LD)
8 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
9 MONITOR
0 Altavoz de graves activo
(WOOFER)
!¡ Tomacorriente de CA
conmutable
(SWITCHED AC OUTLET)
!™ Cable de alimentación de CA
!£ Terminales para altavoces
delanteros
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!¢ Terminales para altavoz
perimétrico (central)
[SURROUND SPEAKERS
(CENTER)]
!∞ Terminales para altavoces
perimétricos (traseros)
[SURROUND SPEAKERS
(REAR)]
6 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser
(TV/LD)
7 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
8 Tomas de salida mezclada
[MIX (AUDIO OUT)]
9 Tomacorriente de CA
conmutable
(SWITCHED AC OUTLET)
0 Cable de alimentación de CA
!¡ Terminales para altavoces
delanteros
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!™ Terminales para altavoz
perimétrico (central)
[SURROUND SPEAKERS
(CENTER)]
!£ Terminales para altavoces
perimétricos (traseros)
[SURROUND SPEAKERS
(REAR)]
STR-DE325/DE225 solamente
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y)
3 Tomas para giradiscos
[PHONO] (excepto STR-DE225)
4 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
5 Tomas para deck de cassettes/
deck de minidiscos (TAPE/MD)
24E
Descripción de las teclas del telemando
Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la
unidad principal.
Tecla del
telemando
Controla
Función
Tecla del
telemando
Controla
Función
0-9
Receptor
Selecciona números de
memorización.
r+ (
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos/
reproductor DVD
inicia la grabación cuando se
presiona con ( (o 9 del
deck).
Selecciona números de
canciones (pistas).
0 selecciona la canción (pista)
10.
Deck de cassettes/
grabador de
minidiscos/
videograbadora
ENTER
Televisor/
videograbadora
Cambia canales cuando se
utiliza con 0-9.
Televisor/
videograbadora
Selecciona números de
canales.
TV/VIDEO
Televisor/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos
Selecciona la señal de
entrada: Entrada de televisor
o de componente de vídeo.
Selecciona números de
canciones (pistas) superiores
a 10.
VISUAL
1/u
(encendido)
Televisor/
videograbadora/
reproductor DVD
Conecta o desconecte la
alimentación.
Receptor
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Televisor
Televisor/
videograbadora
TV
CONTROL
ON
Selecciona canales
memorizados.
Conecta la alimentación del
televisor, cambia la entrada a
“TV”, y ajusta el telemando
para controlar el televisor.
Reproductor de
discos compactos
-/- -
Televisor
Salta discos (reproductor de
discos compactos con
cargador multidisco
solamente).
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno
o dos dígitos.
POSITION
Televisor
Cambia la posición de la
imagen pequeña.*
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
Reproductor de
discos compactos
Selecciona los discos
(Solamente reproductor de
CD "Mega Storage").
SWAP
Televisor
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.*
Reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
Busca canciones (progresiva o
regresivamente).
P IN P
Televisor
Activa la función de imagen
en imagen.*
JUMP
Televisor
Salta entre los canales
anterior y actual (en
Norteamérica solamente).
Deck de cassettes/
Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/ rápidamente o que se
videograbadora
rebobine.
=/+
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos
MASTER
VOL +/–
Televisor
Salta canciones (pistas).
P
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Realiza una pausa en la
reproducción o en la
grabación. (También inicia la
grabación con componentes
en el modo de grabación en
espera.)
Normalmente ajusta el
volumen principal del
receptor.
Si ha presionado TV
CONTROL, ajusta el volumen
del televisor.
MUTING
Televisor
Normalmente silencia el
sonido del receptor.
Si ha presionado TV
CONTROL, silencia el sonido
del televisor.
ANT TV/
VTR
Videograbadora
Selecciona la señal de salida
de los terminales de antena:
Señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
(
p
Reproductor de
Inicia la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Reproductor de
Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
9
Deck de cassettes
Inicia la reproducción de la
cara posterior.
r
Deck de cassettes
Pone los decks de cassettes en
el modo de grabación en
espera.
* Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen
Nota
Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este
telemando como se indica en la tabla de arriba.
25E
Guía de referencia rápida
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Recepción de
programas de
radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo: Recepción de FM
102,50 MHz
Sintonice la emisora deseada.
Seleccione
FM.
2
5
Seleccione A.
0
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
7
Visualización
Inicie la reproducción.
VIDEO
SHIFT
0
CD
Ejemplo 2:Contemplación de
una videocinta
MEMORY
DIRECT TUNING
1
Ejemplo 1: Reproducción de
un disco compacto
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compactos.
TUNER
TUNER
FM
Ejemplo: Memorización de
una emisora como
A7
Selección de un
componente
Inicie la reproducción.
MHz
Exploración de
emisoras de
radiodifusión
Recepción de
emisoras
memorizadas
Utilización de
campos acústicos
preprogramados
Ejemplo: Recepción de la
emisora número A7
Ejemplo: Contemplación de
una película
codificada con
Dolby Surround de
un disco láser
(sintonía automática)
Ejemplo: Exploración de
emisoras de FM
TUNER
TUNER
SHIFT
FM
Seleccione
FM.
Seleccione A.
7
SURROUND
TUNING/
– PTY SELECT +
Para continuar
la exploración.
TUNING/
– PTY SELECT +
TV/LD
ON/OFF
Exploración de
emisoras
memorizadas
SURROUND
MODE
Seleccione
PRO LOGIC.
Conecte la alimentación del
reproductor de discos láser.
TUNER
Inicie la reproducción.
– PRESET/CHARACTER +
26
E
Preparativos
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de
incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Precauções
Acerca da segurança
• Se algum objecto sólido ou líquido
cair dentro do aparelho, este deve ser
desligado da rede eléctrica e
submetido a uma averiguação técnica
por pessoal qualificado antes de
voltar a ser utilizado.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar este receptor,
certifique-se de que a voltagem de
funcionamento do mesmo é idêntica à
tensão da rede eléctrica local. A
voltagem de funcionamento está
indicada na placa de identificação
situada na parte posterior do
receptor.
• Mesmo com o interruptor de
alimentação desactivado, o receptor
não estará desligado da fonte de
tensão CA enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
• Quando este receptor não for ser
utilizado por um período prolongado,
desligue-o da tomada da rede. Para
desligar o cabo, puxe-o pela ficha;
nunca pelo fio.
• O cabo de alimentação CA deve ser
trocado somente em serviços técnicos
qualificados.
• O interruptor de alimentação está
localizado na parte frontal externa do
aparelho.
Acerca da instalação
• Instale o receptor num local com
ventilação adequada, a fim de evitar o
seu sobreaquecimento interno e
prolongar a vida útil dos seus
componentes.
• Não instale este receptor nas
cercanias de fontes de calor, tais como
radiadores ou ductos de ar quente,
nem em locais sujeitos à luz solar
directa, muito pó, vibrações
mecânicas ou choques.
• Não coloque sobre a superfície
superior do aparelho nada que possa
bloquear os orifícios de ventilação e
causar algum mau funcionamento.
Acerca do funcionamento
• Antes de ligar outros equipamentos,
certifique-se de desligar e ligar
novamente o receptor.
2P
Acerca da limpeza da parte externa
do aparelho
• Limpe a parte externa, os paineis e os
controlos com um pano macio
levemente humedecido com uma
solução de detergente suave. Não
utilize nenhum tipo de escova
abrasiva, pó saponáceo ou solvente,
tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes ao seu
receptor, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Preparativos
Acerca deste manual
As instruções neste manual cobrem os
modelos STR-DE425, DE325 e STRDE225. Verifique o número do seu
modelo no canto superior direito do
painel frontal. Neste manual, o STRDE425 é o modelo utilizado para
propósitos de ilustração; quaisquer
direrenças operacionais entre os
modelos estão claramente indicadas no
texto, por exemplo, com «somente STRDE425».
ÍNDICE
Preparativos
Desempacotamento 4
Descrição das Ligações 4
Ligações de Antena 5
Ligações de Componentes de Áudio 5
Ligações do Sistema de Altifalantes 6
Ligações de componentes de vídeo 7
Ligações CA 8
Antes de Utilizar o Receptor 9
Armazenamento Automático de Estações FM em Ordem Alfabética
(«Auto-betical») 9
Tipos de diferença
Modelo
Característica
Operações do Receptor
DE425 DE325 DE225
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
•
•
•
•
•
Convenções
As instruções neste manual descrevem
os controlos no receptor. Podem-se,
ainda, utilizar os controlos no
telecomando, caso tenham o mesmo
nome ou similar aos correspondentes no
receptor.
• Um «Guia de Consulta Rápida» é
fornecido na página 26.
• A secção «Descrição das Teclas do
Telecomando» na página 25 provê
um sumário das teclas do
telecomando.
• Os símbolos a seguir são utilizados
neste manual:
Indica que se pode utilizar o
telecomando para executar a
operação.
Indica informações e conselhos
para tornar a sua tarefa mais
fácil.
Selecção de un Componente 10
Recepção de Transmissões 12
Programação de Estações de Rádio 13
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 14
Gravação 16
Utilização do temporizador Sleep16
P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Selecção de Efeitos Perimétricos 17
Obtenção do Máximo em Efeitos Perimétricos
Dolby Pro Logic Surround 18
Informações Adicionais
Verificação de Problemas 20
Especificações 21
Glossário 22
Índice Remissivo 23
Descrição do Painel Posterior 24
Descrição das Teclas do Telecomando 25
Guia de Consulta Rápida 26
Este receptor possui o sistema
perimétrico Dolby Surround.
Fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
DOLBY, o símbolo dos dois D e PRO
LOGIC são marcas de Dolby
Laboratories Licencing Corporation.
3P
Preparativos
Desempacotamento
Descrição das Ligações
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com
o seu receptor:
• Antena filiforme FM (1)
• Antena de quadro AM (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
• Adaptador scart (1) (excepto STR-DE425)
O receptor possibilita-lhe ligar e controlar os seguintes
equipamentos de áudio/vídeo. Siga o procedimento de
ligação para os equipamentos que deseja ligar ao
receptor nas páginas especificadas. Para aprender os
locais e nomes de cada tomada, consulte «Descrição do
Painel Posterior» na página 24.
Ligações do
Componente de
vídeo (7)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), observando a
correspondência dos pólos + e – com as marcas no
compartimento. Na utilização do telecomando, aponteo ao sensor remoto g no receptor.
]
}
}
Leitor DVD/
descodificador
AC-3 (somente no
STR-DE425)
Ligações do
Sistema de
Altifalantes
(6)
Coluna
frontal
esquerda
(L)
Ligações da Antena (5)
Monitor de TV
(somente no
STR-DE425)
FM e AM
Sintonizador de
TV
Coluna
frontal
direita
(R)
Leitor LD
Videogravador
]
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não
mais controlar o receptor, substitua ambas as pilhas por
outras novas.
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes
ou húmidos.
• Não utilize pilhas novas com velhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a
aparatos de iluminação. Do contrário, poderá causar
algum mau funcionamento.
• Caso não vá utilizar o telecomando por um período
prolongado, remova as pilhas para evitar possíveis avarias
decorrentes da fuga do electrólito e posterior corrosão das
pilhas.
Leitor de discos
compactos
Coluna
Deck de cassetes/
posterior
deck MD
esquerda
Gira-discos
(L)
(excepto
STR-DE225)
Ligações de
Componentes de
Áudio (5)
Coluna
central
Coluna
Altifalante posterior
de graves
direita
activo
(R)
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes
antes de efectuar qualquer ligação.
• Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as
ligações estejam completadas.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente para
evitar a captação de zumbidos ou interferências.
• Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se
de combinar as fichas codificadas por cores com as
tomadas correspondentes nos componentes: amarelo
(vídeo) com amarelo; branco (esquerda, áudio) com
branco; vermelho (direita, áudio) com vermelho.
4P
Preparativos
Ligação de um fio terra
Ligações de Antena
Para evitar zumbidos, ligue um fio terra (venda avulsa)
ao terminal terra y. Caso tenha ligado uma antena
externa, certifique-se de efectuar a ligação terra para
protecção contra relâmpagos.
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar antenas AM e FM a
este receptor. Caso deseje receber transmissões de
rádio com o receptor, complete estas ligações primeiro,
e então siga às páginas a seguir. Quanto à localização
específica dos terminais, consulte a ilustração abaixo.
Receptor
ANTENNA
Qual o próximo passo?
Caso deseje ligar outros componentes, consulte a próxima
secção. Caso esteja planejando utilizar somente o receptor
para a audição do rádio, consulte «Ligações do Sistema de
Altifalantes» nas páginas 6 e 7.
Quais as antenas necessárias?
• Antena filiforme FM
(fornecida) (1)
• Antena de quadro AM
(fornecida) (1)
Ligações de Componentes de
Áudio
Descrições gerais
Ligações
Antena filiforme FM
Receptor
Após ligar a
antena filiforme,
mantenha-a na
posição mais
horizontal possível.
Antena de
quadro AM
Esta secção descreve como ligar os seus componentes
de áudio ao receptor. Caso deseje utilizar o receptor
como um amplificador, complete tais ligações.
Quanto às localizações específicas das tomadas,
consulte a ilustração abaixo.
y
CD
AM
ANTENNA
Em casos de recepção de FM insatisfatória
Ligue uma das extremidades de um cabo coaxial de 75
ohms (venda avulsa) a uma antena externa FM e ligue a
outra extremidade ao terminal FM 75 Ω COAXIAL na
parte posterior deste aparelho.
Receptor
FM
75
COAXIAL
PHONO
(excepto STR-DE225)
Quais os cabos necessários?
Cabos de ligação de áudio (venda avulsa) (1 para cada leitor
CD e gira-discos; 2 para cada deck de cassetes ou deck MD)
Branco (L)
AM
TAPE/MD
Vermelho (R)
Branco (L)
Vermelho (R)
ANTENNA
Em casos de recepção de AM insatisfatória
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (venda avulsa) ao
terminal de antena AM em adição à antena de quadro
AM. Experimente estender o fio para fora e mantenha-o
na horizontal.
(continua...)
5P
Preparativos
Ligações
WOOFER
(somente no
STR-DE425)
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Leitor CD
MIX (AUDIO OUT)
(somente no
STR-DE325/DE225) FRONT SPEAKERS A
Leitor CD
Receptor
CD
OUTPUT
IN
LINE
L
L
R
R
SURROUND
SPEAKERS REAR
Gira-discos (excepto STR-DE225)
Gira-discos
Receptor
PHONO
Para o efeito sonoro perimétrico óptimo, posicione as
colunas de altifalantes tal como ilustrado abaixo.
OUTPUT
IN
LINE
L
SURROUND
SPEAKER CENTER
Coluna posterior
L
R
R
60 - 90 cm
45°
• Caso o seu gira-discos possua um fio terra
Para evitar zumbidos, ligue o fio terra ao terminal terra y
no receptor.
Quais os cabos necessários?
Deck de cassetes ou deck MD
Receptor
TAPE/MD
REC OUT
Cabo de altifalante (venda avulsa) (1 para cada altifalante)
Deck de cassetes ou deck MD
IN
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
L
R
R
Qual é o próximo passo?
Consulte a próxima secção para ligar os altifalantes.
(+)
(+)
(–)
(–)
Torça as extremidades descascadas do cabo cerca de 15 mm.
Certifique-se de combinar o cabo de altifalante com o
terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –.
Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e
haverá perda de graves.
Ligações
Colunas de altifalantes frontais
somente no STR-DE425
Ligações do Sistema de
Altifalantes
Coluna frontal
direita (R)
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os seus altifalantes ao
receptor. Embora colunas de altifalantes frontais
(esquerda e direita) sejam requeridas, as colunas
central e posteriores são opcionais.
A adição de colunas de altifalantes central e posteriores
aprimorará os efeitos perimétricos. A ligação de um
altifalante de graves activo incrementará a resposta de
graves . Quanto às localizações específicas dos
terminais, consulte a ilustração abaixo.
6P
Coluna frontal
esquerda (L)
Receptor
A
A
R
L
B
B
somente no STR-DE325/DE225
Coluna frontal
direita (R)
Coluna frontal
esquerda (L)
Receptor
FRONT SPEAKERS
R
}]
L
A
A
B
B
}]
Preparativos
Colunas posteriores e central
Coluna
posterior
direita (R)
Qual é o próximo passo?
Coluna
Coluna posterior
central esquerda (L)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
R REAR L
CENTER
Nota (excepto STR-DE425)
Certifique-se de ligar ambas as colunas posteriores
(esquerda e direita/L e R). Nenhum som será emanado, caso
somente um altifalante seja ligado.
Altifalante de graves activo
somente no STR-DE425
Receptor
somente no STR-DE325/DE225
Altifalante de
graves activo Receptor
WOOFER
INPUT
AUDIO OUT
Para completar o seu sistema, vá à secção «Ligações CA» na
página 8. Caso deseje ligar componentes de vídeo para
desfrutar o som perimétrico enquanto assiste aos/eswta os
programas de TV ou fitas de vídeo, siga à próxima secção.
Ligações de Componentes de
vídeo
Descrição geral
Esta secção descreve como ligar os equipamentos de
vídeo ao receptor. Quanto à localização específica das
tomadas, consulte a ilustração abaixo.
Altifalante de
graves activo
MIX
MONITOR (somente no STR-DE425)
TV/LD
INPUT
AUDIO OUT
Nota
Não ligue nenhum outro componente.
VIDEO
Se tiver um sistema de altifalantes frontais
Ligue-o aos terminais FRONT SPEAKERS B
Se o ecrã do televisor utilizar altifalantes separados
Pode ligar um dos altifalantes aos terminais
SURROUND SPEAKER CENTER para poder utilizar o
som Dolby Pro Logic Surround (consulte a página 18).
Selecção do sistema de altifalantes
Para accionar os altifalantes, seleccione o sistema de
altifalantes de acordo com o seguinte:
Para accionar
Ligações
A seta ç indica o fluxo do sinal.
Pode ouvir o som do videogravador ou do televisor/
LD ligando o sinal de audio do videogravador ou do
televisor/LD ao receptor.
TV/LD (somente no STR-DE425)
Receptor
Sintonizador TV/Sistema
digital de difusão
TV/LD
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO
Pressione a tecla SPEAKERS
AUDIO IN
o sistema de altifalantes A
(ligado aos terminais FRONT
SPEAKERS A)
A
o sistema de altifalantes B
(ligado aos terminais FRONT
SPEAKERS B).
B
ambos os sistemas de
altifalantes, A e B
(ligação em série)
AUDIO
L
L
R
R
Monitor (somente no STR-DE425)
A+B
Receptor
Monitor de TV
MONITOR
INPUT
VIDEO OUT
VIDEO
Notas
• Caso queira desfrutar do som perimétrico, certifique-se de
ligar as colunas frontais ao terminal FRONT SPEAKERS
A.
• Nenhum som será emanado, caso pressione SPEAKERS
A+B sem ligar o sistema de altifalantes B.
(continua...)
7P
Preparativos
Videogravadodr (somente no STR-DE425)
Receptor
Videogravadodr
VIDEO
Receptor
OUTPUT INPUT
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO
Descodificador
Dolby Digital AC-3
(etc.)
5.1/DVD INPUT
VIDEO
FRONT
REAR
CENTER
PRE OUT
VIDEO
WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO
CENTER
VIDEO
REAR
FRONT
WOOFER
AUDIO
L
L
R
R
Preparativos
Qual é o próximo passo?
Siga à secção seguinte para ligar o cabo de alimentação CA e
completar o seu sistema de teatro doméstico.
somente no STR-DE325/DE225
Para entrada do
audio VTR
Receptor
VIDEO AUDIO IN
ç
ç
Para entrada do
audio TV
Branco
(L)
Ligações CA
Vermelho
(R)
Branco
(L)
R
L
Ligação do cabo de alimentação CA
Vermelho
(R)
TV/LD
AUDIO IN
R
Ligue o cabo de alimentação CA deste receptor e dos
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede.
Caso tenha ligado outros equipamentos de áudio a
SWITCHED AC OUTLET no receptor, este poderá
fornecer alimentação aos componentes ligados, de tal
forma que o sistema todo possa ser ligado/desligado
com o ligar/desligar do receptor.
Euro AV Cable
(venda
avulsa)
TV
L
SWITCHED AC OUTLET
VTR
Adaptador scart
(fornecidos)
n
To TV
Utilize as teclas de função (TV/LD, CD, TAPE/MD,
etc.) para seleccionar o sinal VIDEO AUDIO OUT. Pode
gravar este sinal de video ligando um componente de
gravação, por exemplo, um deck de cassetes, Ö ficha
tipo jack VIDEO AUDIO OUT.
/
a uma tomada da rede
Atenção
Certifique-se de que o consumo do equipamento ligado à
saída CA do receptor não exceda 100 watts. Não ligue
aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como
ferros eléctricos, ventoinhas, ou televisores a esta saída.
DVD/descodificador AC-3 (somente no STR-DE425)
Pode ouvir faixas de som descodificadas no Dolby Digital
AC-3, através das colunas ligadas ao amplificador..
Se possuir um descodificador Dolby Digital AC-3 pode
amplificar uma faixa de som descodificada no Dolby
Digital AC-3 fazendo as ligaáîes seguintes.
8P
Qual é o próximo passo?
Antes de utilizar o receptor, vá à próxima secção para
assegurar-se de que todos os controlos estão ajustados às
posições apropriadas.
Preparativos
Notas
Antes de Utilizar o Receptor
Antes de iniciar a utilização deste receptor, certifiquese de ter:
• girado MASTER VOLUME à posição extremoesquerda (0);
• seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 7.)
• ajustado BALANCE à posição central.
• As estações correntemente armazenadas na memória são
deslocadas para a parte posterior (em direcção a C0) e
podem ser apagadas, conforme o número de estações
recebidas pela selecção alfabética automática.
• Caso mova a antena após armazenar estações através da
selecção alfabética automática, os ajustes armazenados
podem perder a sua validade. Caso isto aconteça,
armazene novamente as estações.
• Caso se desloque para uma outra região, repita este
procedimento para armazenar as estações da sua nova
área.
Ligue o receptor e verifique o seguinte indicador.
• Pressione MUTING ou MUTING no telecomando se
acender o indicador MUTING.
Armazenamento automático
de estações FM em ordem
alfabética («Auto-betical»)
Com «Auto-betical select» (selecção alfabética
automática), pode-se armazenar automaticamente um
total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética,
sem redundâncias. Adicionalmente, «Auto-betical
select» armazena somente as estações com os sinais
mais nítidos. Caso deseje armazenar estações FM ou
AM (MW) uma a uma, consulte «Programação de
Estações de Rádio» na página 13.
As estações FM RDS são armazenadas primeiro, em
ordem alfabética por nome de estação, seguidas pelas
estações FM regulares por ordem de frequência.
(Quanto a maiores detalhes sobre o RDS, consulte a
página 14.)
1
Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
2
Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
1/u (ligação) para ligar o receptor.
A indicação «AUTOBETICAL SELECT» aparece e
o receptor pesquisa e armazena todas as estações
FM e FM RDS da área de transmissão.
A indicação «FINISH» aparece quando o receptor
completa o armazenamento das estações FM e FM
RDS.
Para cessar a selecção alfabética automática antes de
armazenar todas as estações
Pressione 1/u (ligação) para desligar o receptor.
9P
Operações do Receptor
Selecção de um Componente
Para escutar ou assistir a um componente conjugado,
primeiro seleccione a função no receptor ou com o
telecomando. Antes de começar, certifique-se de ter:
• ligado todos os componentes firme e correctamente
tal como indicado nas páginas de 5 a 8;
• girado MASTER VOLUME à posição extremoesquerda (0) para evitar avarias dos altifalantes.
BALANCE
1/u (ligação)
Para
Procedimento
silenciar o som
Pressione MUTING ou MUTING
no telecomando. Pressione
novamente para retomar o som.
reforçar os graves
Pressione BASS BOOST para
ligar o indicador BASS BOOST.
ajustar o balanço
Gire o controlo BALANCE para a
esquerda ou direita.
ajustar a qualidade tonal
Ajuste os controlos BASS e
TREBLE.
MASTER VOLUME
MUTING
Para a audição com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES e ajuste as
teclas SPEAKERS a OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425)
BASS
Teclas de função
5.1/DVD INPUT
TREBLE
(somente no BASS BOOST
STR-DE425)
1
Pressione 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2
Pressione uma tecla de função para seleccionar o
componente que deseja utilizar:
3
4
Para escutar ou assistir a
Pressione
Discos analógicos
PHONO
Programas de rádio
TUNER
Discos compactos (CD)
CD
Fitas de áudio ou minidiscos (MD)
TAPE/MD
Programas de TV ou discos laser
TV/LD
Fitas de vídeo
VIDEO
DVD leitor/AC-3
5.1/DVD INPUT
(somente no
STR-DE425)
Ligue o equipamento, por exemplo, um leitor de
discos compactos, e então inicie a reprodução.
Para sintonizar estações de rádio neste receptor,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
12.
Gire MASTER VOLUME para ajustar o volume.
Para ajustar o volume dos altifalantes do
televisor, utilize o controlo de volume no
televisor.
Se estiver a ouvir no modo 5.1/DVD INPUT, as funáîes
BASS, TREBLE, BASS BOOST e SURROUND não
funcionam.
Assistência/audição de programas de vídeo
Na assistência/audição de programas de TV ou de
vídeo, recomenda-se a reprodução do trecho de áudio
através do receptor, ao invés do altifalante do seu
televisor. Isto possibilita-lhe tirar vantagem dos efeitos
sonoros perimétricos do receptor, como o Dolby Pro
Logic Surround, e ainda permite-lhe utilizar o
telecomando do receptor para controlar o áudio.
Desligue os altifalantes no seu televisor antes de
iniciar, de modo que possa desfrutar do som
perimétrico do seu receptor.
Para assistir a/escutar programas de TV, ligue o televisor,
o sintonizador de TV ou o receptor e pressione TV/LD no
receptor.
Para assistir a vídeos ou discos laser, execute o seguinte
procedimento:
1
Pressione uma tecla de função para seleccionar o
equipamento (por exemplo, VIDEO).
2
Ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do
televisor para corresponder ao seu equipamento
de vídeo.
3
Ligue o equipamento (videogravador ou leitor de
discos laser) e inicie a reprodução.
Utilização do telecomando
O telecomando permite-lhe operar o receptor e os
equipamentos componentes Sony ligados ao receptor.
TV CONTROL
ON
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
10P
Operações do Receptor
1
Pressione uma das teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar o equipamento
componente que deseja utilizar.
As teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION no
telecomando vêm pré-ajustadas da fábrica como
segue:
Para escutar
Pressione
Discos analógicos
PHONO
Programas de rádio
TUNER
Discos compactos (CD)
CD
Fitas de áudio ou
minidiscos (MD)
TAPE/MD
(INITIAL TAPE-B MODE)
Programas de TV
TV
Fitas de vídeo VHS
(modo VTR-3)
VIDEO
DVD leitor/AC-3
CD e PHONO
Se quiser alterar a regulação de fábrica de um
botão, consulte a próxima secção.
O receptor e o componente seleccionado são
ligados.
Caso o equipamento componente não se ligue
Pressione o interruptor de alimentação no componente.
2
Inicie a reprodução.
Consulte «Descrição das Teclas do Telecomando»
na página 25 quanto aos detalhes.
Para desligar os componentes
Pressione SYSTEM STANDBY. Podem-se desligar os
componentes de vídeo e de áudio ligados a SWITCHED AC
OUTLET simultaneamente.
Caso utilize um televisor Sony
Quando se pressiona TV para assistir a um programa de
TV, o televisor liga-se e comuta à entrada de TV. O
televisor também é ligado com o pressionar de VIDEO e
o comutar à entrada de vídeo apropriada.
Caso o televisor não comute à entrada apropriada
automaticamente, carregue em TV/VIDEO.
Quando se assiste à TV sem a utilização do receptor
(somente nos televisores Sony)
Pressione TV CONTROL para ajustar o telecomando de
modo a operar somente o televisor. Quando se
pressiona esta tecla, o televisor liga-se e comuta à
entrada de TV. Caso o televisor não comute
automaticamente à entrada de TV, pressione TV/
Nota
Alguns televisores Sony não podem ser controlados por este
telecomando.
Alteração do ajuste de fábrica de uma
tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não
correspondam aos componentes do seu sistema,
poderá alterá-los. Por exemplo, caso possua dois
leitores de discos compactos e não possua um deck de
cassetes ou um deck MD, poderá designar a tecla
TAPE/MD para o seu segundo leitor de discos
compactos.
Note que os ajustes das teclas TUNER e PHONO não
podem ser alterados.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Teclas numéricas
1
Mantenha pressionada a tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION cuja função deseja
alterar (TAPE/MD, por exemplo).
2
Carregue na tecla numérica correspondente ao
componente que deseja designar à tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (1 - leitor de discos
compactos, por exemplo).
As teclas numéricas são designadas para seleccionar as
funções como segue:
Tecla numérica
Opera
1
Leitor de discos compactos
2
Deck DAT
3
Deck MD
4
Deck de cassetes A
5
Deck de cassetes B
6
Leitor LD
7
Videogravador (modo de comando VTR1*)
8
Videogravador (modo de comando VTR2*)
9
Videogravador (modo de comando VTR3*)
0
TV
ENTER
DVD
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR1,
2 ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS
respectivamente.
Agora, poderá utilizar a tecla TAPE/MD para
controlar um segundo leitor de discos compactos.
Para retornar ao ajuste de fábrica
Repita o procedimento acima.
11P
Operações do Receptor
Caso o indicador STEREO permaneça desligado
Recepção de Transmissões
Pressione FM MODE quando uma transmissão FM
estéreo for recebida.
Este receptor possibilita-lhe introduzir uma frequência
de estação directamente, mediante a utilização das
teclas numéricas (sintonização directa). Caso não
conheça a frequência da estação desejada, consulte
«Recepção de transmissões mediante pesquisa das
estações (sintonização automática)» na abaixo.
Caso um programa FM estéreo esteja distorcido
O indicador STEREO passa a piscar. Pressione FM
MODE para alterar ao modo monofónico (MONO). Não
se terá o efeito estéreo, porém a distorção será reduzida.
Para retornar ao modo estéreo, pressione esta tecla
novamente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter:
• ligado uma antena FM/AM ao receptor, tal como
indicado na página 5.
• seleccionado o sistema de altifalantes apropriado.
(Consulte «Selecção do sistema de altifalantes» na
página 7.)
1/u (ligação)
Teclas numéricas
Caso não seja possível sintonizar uma estação e os
números introduzidos estejam a piscar
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta.
Em caso negativo, pressione DIRECT TUNING e
reintroduza a frequência desejada.
Caso os números introduzidos ainda pisquem, a
frequência não está em utilização na sua região.
MASTER VOLUME
Para assistir a programas de TV de alcance
simultâneo FM
Certifique-se de sintonizar o programa de transmissão
simultânea tanto no televisor (ou videogravador)
quanto no receptor.
FM FM/AM DIRECT
TUNING
MODE
Caso introduza uma frequência não coberta pelo
intervalo de sintonização
TUNER
O valor introduzido é automaticamente arredondado
para cima ou para baixo, ao valor coberto mais próximo.
1
Carregue em 1/u (ligação) para ligar o receptor.
2
Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
3
Pressione FM /AM para seleccionar estações FM
ou AM.
Os intervalos de sintonização para a sintonização
directa são:
FM: 50 kHz de intervalo
AM: 9 kHz de intervalo
4
Carregue em DIRECT TUNING.
5
Pressione as teclas numéricas para introduzir a
frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Exemplo 2: AM 1350 kHz
1
6
0
2
5
0
3
5
0
Ao sintonizar estações AM, ajuste a orientação da
antena de quadro AM para uma recepção óptima.
Para receber outras estações
Repita os passos de 3 a 5.
12P
1
Recepção de transmissões mediante
pesquisa das estações (sintonização
automática)
Caso não conheça a frequência da estação de rádio
desejada, este receptor poderá pesquisar todas as
estações recebíveis para localizar aquela desejada.
1
Pressione TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2
Pressione FM/AM para seleccionar FM ou AM.
3
Carregue em TUNING/PTY SELECT + ou –.
Pressione a tecla + para um número de estação
maior; pressione a tecla – para um menor.
Quando se sintoniza além de uma das
extremidades da banda, o receptor
automaticamente salta à extremidade oposta.
Cada vez que uma estação é recebida, o receptor
cessa a varredura. Para continuar a pesquisa,
pressione a tecla novamente.
Operações do Receptor
Programação de Estações de
Rádio
Pode-se programar o receptor com as estações de rádio
frequentemente ouvidas, de modo que não se tenha de
sintonizar a estação toda vez. O receptor pode
armazenar um total de 30 estações FM ou AM. As
estações podem ser armazenadas nos números de
memória, combinando-se 3 caracteres (A, B, C) com
números (0 - 9). Por exemplo, pode-se armazenar uma
estação no número de memória A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
Sintonização programada de estações
(sintonização programada)
Pode-se sintonizar directamente uma estação
programada mediante a introdução do seu número de
memória. Caso não saiba quais as estações
programadas em quais números, poderá sintonizar
mediante a pesquisa das estações programadas.
1
Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2
Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C) e então pressione o número.
Por exemplo, seleccione A e então carregue em 7
para sintonizar a estação programada como A7.
Teclas numéricas
Pode-se sintonizar mediante a pesquisa das estações
programadas
Primeiro, pressione TUNER e então carregue em
PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar a
estação desejada. Cada pressionar nas teclas altera os
número de memória na seguinte sequência:
MEMORY DIRECT SHIFT TUNER
TUNING
1
Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2
Sintonize a estação desejada.
Caso não esteja familizarizado com o
procedimento de sintonização de estações,
consulte «Recepção de Transmissões» na página
anterior.
3
Pressione MEMORY.
A indicação «MEMORY» aparece por alguns
segundos. Execute os passos 4 e 5 antes que
«MEMORY» se apague.
4
5
6
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Intitulação de estações programadas
Podem-se armazenar nomes de até 8 caracteres de
extensão para as estações programadas (excepto as
estações FM RDS). Uma vez intitulada uma estação, o
seu nome aparece no mostrador no lugar da frequência
quando sintonizada. Os caracteres disponíveis incluem
letras, números e símbolos.
1
Sintonize a estação programada que deseja
intitular.
2
Pressione CHARACTER.
O cursor passa a piscar no mostrador.
3
Utilize PRESET/CHARACTER + ou – para
seleccionar o caracter desejado.
Caso «MEMORY» desapareça, inicie novamente a
partir do passo 3.
4
Carregue em CHARACTER para deslocar o
cursor à posição para o próximo caracter.
Durante a indicação de «MEMORY», pressione o
número que deseja utilizar (de 0 a 9).
5
Repita os passos 3 e 4 para introduzir um máximo
de 8 caracteres.
Repita os passos de 2 a 5 para programar outras
estações.
6
Aguarde alguns segundos e o receptor
automaticamente armazenará o nome na memória
previamente seleccionada.
Pressione SHIFT para seleccionar um caracter (A,
B ou C).
Cada pressionar em SHIFT alterna a indicação no
mostrador ciclicamente entre «A», «B» e «C».
Para alterar uma estação programada
Programe uma nova estação no número que deseja alterar.
Nota
Caso o cabo de alimentação CA seja desligado por cerca de
uma semana, as estações programadas são apagadas da
memória do receptor, sendo necessário reprogramá-las.
Caso ocorra algum erro
Pressione CHARACTER repetidamente, até que o caracter
que deseja alterar passe a piscar no mostrador. Então, utilize
PRESET/CHARACTER + ou – para seleccionar o caracter
desejado.
13P
Operações do Receptor
Notas
Utilização do Sistema de Dados
Radiofónicos (RDS)
O que se pode fazer com o Sistema de
Dados Radiofónicos (RDS)
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço
de transmissão que possibilita às estações de rádio, o
envio de informações adicionais junto com o sinal de
programas de rádio regulares. Este receptor oferece-lhe
três funções RDS convenientes: indicação de
informações RDS; monitorização do tráfego, dos
noticiários ou dos programas informativos; e
localização de estações por tipo de programa. O RDS
está disponível somente nas estações FM.*
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação
sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS
apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
* Nem todas as estações FM oferecem os serviços RDS, e os
serviços oferecidos podem não ser do mesmo tipo. Caso
não esteja familiarizado com o sistema RDS, informe-se
nas estações de rádio locais quanto aos detalhes sobre os
serviços RDS na sua região.
Recepção de transmissões RDS
Simplesmente seleccione uma estação da banda FM.
Quando uma estação fornecedora de serviços RDS é
sintonizada, o indicador RDS e o nome da estação
aparecem no mostrador.
• Caso haja um noticiário de emergência emitido por
autoridades governamentais, ALARM passa a piscar no
mostrador.
• Se uma mensagem constituir-se de 9 caracteres ou mais, a
mensagem rolará pelo mostrador.
• Caso uma estação não esteja a fornecer um serviço RDS
em particular, aparecem as seguintes mensagens:
«NO PTY» (o tipo de programa seleccionado não está
disponível)
«NO TEXT» (dados em texto não estão disponíveis)
«NO TIME» (dados do relógio não estão disponíveis)
Monitorização do tráfego, do noticiário ou
de programas informativos (EON)
A função Outras Redes Avançadas (EON) possibilita
ao sintonizador comutar automaticamente para uma
estação a transmitir as condições do tráfego, noticiários
ou informativos. Após o término do programa, o
sintonizador retorna à estação previamente em audição
(ou à função previamente em utilização).
1
Sintonize uma estação FM.
2
Carregue em EON para seleccionar o programa
que deseja monitorizar.
A cada pressionar de EON, os indicadores
acendem-se na seguinte sequência:
/ TA (informações de tráfego)
.
NEWS (noticiário)
.
INFO (informativos)
.
OFF (função desligada)
Indicação das informações RDS
Pressione DISPLAY. Cada pressionar em DISPLAY
altera a informação em indicação na sequência a seguir.
Informação em indicação Possibilita:
Nome da estação**
localizar cada estação por nome
(ex.: WDR) ao invés de por
frequência.
Frequência**
localizar cada estação por
frequência.
Tipo de programa
localizar um tipo específico de
programa em transmissão.
(Consulte a página 15 quanto
aos tipos de programa que se
podem seleccionar.)
Radiotexto
Relógio (ciclo de 24 horas)
P
14
a indicação de mensagens em
texto enviadas pela estação RDS.
obter a indicação da hora
corrente.
** Esta informação também aparece para estações FM nãoRDS.
O receptor entra no modo prontidão EON.
«NO TA,» «NO NEWS» ou «NO INFO» aparece, caso
pressione EON antes de sintonizar uma estação RDS.
Quando uma estação inicia a transmissão do programa
seleccionado, o receptor comuta à estação, uma
mensagem (por ex., «NOW TA») aparece e o respectivo
indicador (por ex., «TA») passa a piscar. Após o
término do programa, o receptor comuta de volta à
estação previamente em audição (ou à função
previamente em utilização).
Para cessar a monitorização do programa
Carregue em EON uma vez.
Desligue a função EON quando desejar gravar um
programa sem interrupções, especialmente quando
desejar realizar gravações temporizadas.
Notas
• Para utilizar esta função, certifique-se de armazenar as
estações RDS de antemão.
• Quando a estação seleccionada possui um sinal fraco,
«WEAK SIG» aparece e então o receptor retorna à estação
ou fonte sonora prévia.
Operações do Receptor
Localização de estações por tipo de
programa (PTY)
Tipo de
programa
O que se escuta
Pode-se localizar uma estação desejada mediante a
selecção de um tipo de programa. O aparelho sintoniza
o tipo de programa correntemente em transmissão
dentre as estações RDS armazenadas na memória do
receptor.
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Música suave (música para ouvir na
estrada)
1
LIGHT M
Música clássica, como peças instrumentais,
vocais e corais
CLASSICS
Concertos de grandes orquestras, músicas
de câmara, óperas, etc.
OTHER M
Músicas não abrangidas por nenhuma das
categorias acima, por exemplo, rhythm &
blues e reggae
WEATHER
Boletins meteorológicos
FINANCE
Relatórios da Bolsa de Valores, inform
ações comerciais, etc.
CHILDREN
Programas de entretenimento destinados
aos jovens
SOCIAL
Programas de Sociologia, História,
Geografia, Psicologia e Sociedade
RELIGION
Programas religiosos
Nota
PHONE IN
A indicação «NO PTY» aparece, caso o tipo de programa
seleccionado não esteja em transmissão, e o receptor retorna
à estação original.
Dar opiniões por telefone ou num fórum
público
TRAVEL
Programas de viagens, destinos, sugestões
e oportunidades
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas em
que os ouvintes podem participar
JAZZ
Música polifónica sincopada
COUNTRY
Música dos Estados Sulistas
NATION M
Música popular actual do país ou região
OLDIES
Música da «Era Dourada»
FOLK M
Música com raízes na cultura musical de
determinado país
DOCUMENT
Programas documentais
2
Pressione PTY para ver o tipo de programa PTY
actual. Pressione TUNING/PTY SELECT + ou –
até que o tipo de programa desejado apareça no
mostrador. Consulte a tabela a seguir quanto aos
tipos de programa seleccionáveis.
Pressione PTY durante a indicação do tipo de
programa no mostrador.
O sintonizador inicia a varredura das estações
RDS armazenadas, em busca do programa.
(«SEARCH» e o tipo de programa são indicados
alternadamente.)
Quando o receptor localiza o programa
procurado, a busca é interrompida. O número de
memória da estação programada correntemente a
transmitir o tipo de programa seleccionado pisca
e a estação é recebida.
Os seguintes tipo de programa podem ser seleccionados:
Tipo de
programa
O que se escuta
NONE
Qualquer programa não definido
NEWS
Programas de notícias
AFFAIRS
Programas com tópicos que abordam as
notícias correntes
INFO
Programas sobre interesses do
consumidor, conselhos médicos e
meteorologia
SPORT
Programas desportivos
EDUCATE
Programas educativos, por exemplo, de
aconselhamento e esclarecimentos sobre
«como proceder»
DRAMA
Seriados e novelas de rádio
CULTURE
Programas sobre cultura nacional ou
regional, como religião, língua e questões
sociais
SCIENCE
Programas sobre ciências naturais e
tecnologia
VARIED
Programas com entrevistas de
celebridades, jogos de painel e comédia
15P
Operações do Receptor
Gravação
Este receptor torna fácil gravar materiais em ou de
equipamentos conjugados ao mesmo. Não é necessário
ligar os componentes de reprodução e de gravação
directamente: uma vez seleccionada uma fonte de
programa no receptor, pode-se gravar e editar com o
procedimento normal através dos controlos de cada
componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os
componentes apropriadamente.
Teclas de função
1
Pressione TV/LD para seleccionar a fonte de
programa.
2
Prepare o componente para a reprodução. Ligue,
por exemplo, o televisor e o respectivo
sintonizador.
3
Insira uma cassete em branco no videogravador
de gravação.
4
Inicie a gravação no videogravador
Pode substituir o som enquanto faz a montagem de
uma cassete de vídeo
No ponto onde pretende adicionar um som diferente,
pressione outra tecla de função (por exemplo, CD) e
inicie a reprodução. O som do componente seleccionado
é gravado por cima do som original.
Para retomar a gravação do som original, pressione a
tecla de função TV/LD.
Componente de
reprodução (fonte de
programa)
Componente de
gravação (deck de
cassetes, deck MD,
videogravador)
ç: Fluxo do sinal de áudio
c: Fluxo do sinal de vídeo (somente no STR-DE425)
Gravação em cassetes de áudio ou
minidiscos
Pode-se gravar numa fita cassete ou num minidisco
com este receptor. Consulte o manual de instruções do
seu deck de cassetes ou deck de minidiscos, caso
necessite de auxílio.
16P
1
Pressione uma das teclas de função para
seleccionar a fonte de programa.
2
Prepare o equipamento para a reprodução.
Por exemplo, insira um disco compacto no leitor
de discos compactos.
3
Insira um disco ou uma cassete em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se
necessário.
4
Inicie a gravação no deck de gravação e então
inicie a reprodução no componente.
Nota
Não pode gravar o sinal de áudio e de vídeo durante o modo
5.1/DVD INPUT (somente no STR-DE425).
Utilização do temporizador
Sleep
Pode programar o amplificador para se desligar
automaticamente à hora desejada.
SLEEP
Pressione SLEEP com o aparelho ligado. Sempre que
pressionar SLEEP, a hora muda como se mostra abaixo.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Depois de especificar a hora, o mostrador fica esbatido.
Gravação numa cassete de vídeo
Pode verificar o tempo que falta para o amplificador
se desligar.
Pode gravar programas de televisão ou no sistema de
transmissão digital utilizando o receptor. Também
pode adicionar o som de várias fontes quando fizer a
montagem numa cassete de vídeo. Se necessitar de
auxílio, consulte o manual de instruções do
videogravador.
Pressione SLEEP. O tempo que falta aparece no
mostrador.
Utilização do som de efeitos perimétricos
Utilização do som de efeitos perimétricos
Quando se utiliza o telecomando
Selecção de Efeitos
Perimétricos
Cada vez que se pressiona SURROUND MODE, o efeito
perimétrico altera-se na seguinte sequência:
Somente no STR-DE425
n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B
Pode tirar vantagem do som perimétrico seleccionando
um dos modos de efeitos perimétricos
preprogramados de acordo com o tipo de música que
se deseja reproduzir.
n
SURROUND
EFFECT/DELAY
HALL
Somente no STR-DE325/DE225
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
SURROUND SURROUND
MODE
ON/OFF
*
«DOLBY» aparece no mostrador.
Para desactivar o som perimétrico
Pressione SURROUND ON/OFF.
Podem-se identificar materiais software codificados
com Dolby Surround mediante a verificação da
embalagem
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Entretanto, alguns vídeos e discos laser podem utilizar
som com Dolby Surround, mesmo sem indicação na
embalagem.
SURROUND
MODE
Nota
Certifique-se de seleccionar o altifalante A com a tecla
SPEAKERS A doutro modo, não será possível obter o efeito
perimétrico.
1
2
Pressione SURROUND ON/OFF para ligar o som
perimétrico.
Um dos indicadores SUR (perimétrico) MODE
acende-se no mostrador.
Pressione SURROUND MODE repetidamente,
até que o indicador para o efeito perimétrico
desejado se acenda no mostrador.
Seleccione o efeito perimétrico apropriado,
conforme a seguir:
Seleccione
Para
PRO LOGIC
Descodificar programas processados
com o efeito perimétrico Dolby
Surround e criar a atmosfera de uma
sala de teatro.
C.STUDIO
Adicionar as reflexões acústicas de um
sala de cinema aos sinais Dolby
Surround decodificados.
HALL
Reproduzir a acústica de uma sala de
concertos retangular. Ideal para
acústicas suaves.
Ajuste do nível de efeito (somente para
C.STUDIO e HALL)
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais proeminente
pelo aumento do nível de EFFECT. Este controlo
possibilita ajustar a «presença» do efeito perimétrico
em seis etapas (1-6).
1
Accione a reprodução de uma fonte de programa.
2
Pressione SURROUND EFFECT/DELAY ou
EFFECT/DELAY no telecomando para
seleccionar o nível da sua preferência. O nível de
efeito (“EFFECT 1”…”EFFECT 6”) aparece no
mostrador.
Nota
A alteração do nível de efeito pode produzir maiores
variações no efeito perimétrico quando utilizado com certas
fontes de reprodução.
* «DOLBY» aparece no mostrador.
17P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Obtenção do Máximo em
Efeitos Perimétricos Dolby Pro
Logic Surround
Para obter o máximo possivel do som perimétrico
Dolby Pro Logic Surround, primeiro seleccione o modo
central de acordo com o seu sistema de altifalantes. A
seguir, ajuste o volume e o tempo de retardo de cada
altifalante.
Note que é necessário no mínimo um par de
altifalantes e/ou um altifalante central adicionais para
executar os ajustamentos a seguir.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
SURROUND
EFFECT/DELAY SURROUND MODE
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
REAR
LEVEL +/–
Selecção do modo central
O receptor oferece quatro modo centrais: Phantom, 3
Channel Logic, Normal e Wide. Cada modo é
designado para uma diferente configuração de
altifalantes. Seleccione o modo que melhor se adeque à
configuração do seu sistema de altifalantes:
1
Carregue em SURROUND ON/OFF para ligar o
som perimétrico.
2
Carregue em SURROUND MODE repetidamente
para seleccionar o campo acústico perimétrico
Dolby (modo PRO LOGIC ou C.STUDIO).
3
Pressione SET UP repetidamente, até que o modo
central desejado apareça no mostrador. Seleccione
o modo central como segue:
Caso possua
Seleccione
Para que
Colunas de
altifalantes
frontais e
posteriores, sem
coluna central
PHANTOM
O som do canal
central seja emanado
pelas colunas
frontais.
Colunas frontais e 3 CH LOGIC
O som do canal
central, sem
(3 Canais Logic) posterior seja
coluna posterior
emanado pelas
colunas frontais.
Colunas frontais e NORMAL
posteriores, e uma
pequena coluna
central
Os sons graves do
canal central sejam
emanados pelas
colunas frontais
(porque uma coluna
pequena não pode
produzir suficientes
graves).
Colunas frontais e WIDE
posteriores, e uma
coluna central de
grande porte
Obtenha o som
perimétrico Dolby
Pro Logic
«completo.»
CENTER
LEVEL +/–
18P
Utilização do som de efeitos perimétricos
Ajuste do volume dos altifalantes
Ajuste do tempo de retardo
A função de sinal de teste possibilita-lhe ajustar o
volume das suas colunas de altifalantes ao mesmo
nível. (Caso todos os altifalantes possuam igual
desempenho, não é necessário ajustar o volume dos
mesmos.)
Pode-se tornar o efeito perimétrico mais efectivo
mediante o retardo da saída das colunas posteriores
(tempo de retardo). Pode-se seleccionar um dos três
tempos de retardo, S (15 mS), M (20 mS), e L (30 mS).
Por exemplo, caso tenha instalado as colunas
posteriores num recinto amplo ou separado da sua
posição de audição, ajuste o tempo de retardo mais
curto.
Com os controlos do comando, pode testar a ligação do
altifalante e ajustar o nível de volume sem se deslocar
da posição de audição.
1
2
3
Carregue em TEST TONE no telecomando.
Será ouvido o sinal de teste de cada altifalante
sequencialmente.
Ajuste o nível de volume de modo que o sinal de
teste de cada altifalante esteja no mesmo nível
quando ouvido a partir da sua posição de
audição.
• Para ajustar o nível da coluna central, pressione
CENTER LEVEL + ou – no telecomando.
• Para ajustar o nível das colunas posteriores,
pressione REAR LEVEL + ou – no telecomando.
1
Inicie a reprodução de uma fonte de programa
codificada com o som Dolby Surround.
2
Carregue em EFFECT/DELAY no telecomando
ou SURROUND EFFECT/DELAY no receptor
repetidamente para seleccionar o parâmetro do
tempo de retardo. O tempo de retardo corrente
aparece no mostrador, tal como «DELAY S»,
«DELAY M» ou «DELAY L.»
Nota
Seleccione o modo PRO LOGIC quando ajustar o tempo de
retardo usando SURROUND EFFECT/DELAY no receptor.
Pressione TEST TONE no telecomando para
desligar o sinal de teste.
Podem-se ajustar todos os altifalantes de uma só
vez
Ajuste MASTER VOL no telecomando ou MASTER
VOLUME no receptor.
Pode-se, ainda, ajustar o nível de volume com os
controlos no receptor
Após pressionar TEST TONE no telecomando, carregue
em REAR LEVEL + ou – e em CENTER LEVEL + ou –
para ajustar o nível das colunas posteriores e central
respectivamente.
Durante o modo de sinal de teste 5.1/DVD INPUT
(somente no STR-DE425), não pode ajustar CENTER
LEVEL nem REAR LEVEL.
Pode-se aumentar o nível de saída das colunas
posteriores
A gama de ajustamento das colunas de altifalantes
posteriores está pré-ajustada em –15 a +10, mas pode-se
deslocar tal gama em até 5 níveis (–10 a +15). Mantenha
pressionada CENTER MODE no receptor enquanto liga
a alimentação, até que «GAIN UP» apareça no
mostrador.
Os valores para o nível posterior permanecem fixos em
–15 a +10 no mostrador, mas poder-se-á escutar a
diferença no nível de saída real.
Para retornar à gama de ajustamento do nível posterior
original, repita este procedimento de modo a obter a
indicação «NORMAL».
19P
Informações Adicionais
Verificação de Problemas
Caso alguma das dificuldades a seguir surja durante a
operação deste receptor, utilize o guia de verificação de
problemas a seguir para solucionar o problema. Caso
algum problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Nível sonoro muito reduzido ou ausência total de som.
/ Verifique se as ligações dos altifalantes e dos
componentes estão firmemente efectuadas.
/ Certifique-se de seleccionar o componente
correcto no receptor.
/ Certifique-se de ajustar o selector SPEAKERS
correctamente.
/ Pressione MUTING ou MUTING no
telecomando se acender o indicador
MUTING.
/ O dispositivo protector no receptor foi
activado devido a um curto-circuito.
(«PROTECT» pisca.) Desligue o receptor,
elimine o problema de curto-circuito e ligue
novamente a alimentação.
Os sons dos canais esquerdo e direito estão
desequilibrados ou invertidos.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados correcta e firmemente.
/ Ajuste o controlo BALANCE.
Ocorrência de zumbidos ou interferências intensas.
/ Verifique se os altifalantes e os componentes
estão ligados firmemente.
/ Verifique se os cabos de ligação estão
afastados de transformadores e motores, e a
um mínimo de 3 metros de distância de
televisores ou lâmpadas fluorescentes.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
/ Certifique-se de ligar um fio terra ao terminal
terra da antena.
/ As fichas e tomadas estão contaminadas.
Limpe-as com um pano levemente
humedecido com álcool.
A função RDS não funciona.
/ Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM.
/ Seleccione uma estação FM mais forte.
A indicação ou informação apropriada não aparece.
/ Contacte a estação de rádio e descubra se a
mesma realmente oferece o serviço em
questão. Em caso positivo, o serviço pode
estar temporariamente suspenso.
A estação ou a fonte sonora foi interrompida por uma
outra estação/O sintonizador inicia automaticamente a
busca de estações.
/ A função EON está accionada. Desligue EON
quando não desejar que o programa corrente
seja interrompido.
20P
O nome da estação não aparece no mostrador.
/ Pressione DISPLAY até que o nome da
estação apareça.
Não é possível sintonizar estações de rádio.
/ Verifique se as antenas estão firmemente
ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena
externa, se necessário.
/ A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (na sintonização
automática). Utilize a sintonização directa.
/ Nenhuma estação foi programada ou as
estações programadas foram apagadas (na
sintonização com a pesquisa de estações
programadas). Programe as estações (consulte
a página 13).
Nível sonoro muito reduzido ou completamente ausente
nas colunas posteriores.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos com efeito perimétrico.
Ausência de som da coluna de altifalantes central.
/ Seleccione o modo central apropriado
(consulte a página 20).
/ Ajuste o volume dos altifalantes
apropriadamente (consulte a página 21).
Não é possível obter o efeito perimétrico.
/ Certifique-se de ligar a função de campos
acústicos.
/ Certifique-se de ligar as colunas frontais ao
terminal SPEAKERS A.
/ Assegure-se de accionar as teclas SPEAKERS
A e B quando dois jogos de altifalantes
frontais estão em utilização.
O ecrã do televisor mostra uma imagem pouco nítida ou
não mostra nenhuma imagem.
/ Seleccione a função adequada do receptor.
/ Afaste o televisor dos componentes de áudio.
Não é possível realizar gravações.
/ Verifique se os componentes estão
correctamente ligados.
/ Não é possível gravar som a partir de uma
fonte de programa ligada aos jacks 5.1/DVD
INPUT (somente no STR-DE425)
O telecomando não funciona.
/ Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
/ Remova obstáculos no trajecto do
telecomando e do receptor.
/ Substitua ambas as pilhas do telecomando
por outras novas, caso estejam fracas.
/ Certifique-se de seleccionar a função correcta
no telecomando.
/ O pressionamento de TV CONTROL ajusta o
telecomando para operar somente o televisor.
Neste caso, carregue em uma das teclas
SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes de
operar o receptor
Informações Adicionais
Saídas
Especificações
Secção do amplificador
Saída de
potência
Efeito
estéreo
Efeito
perimétrico
Modo 5.1/DVD
INPUT*
Resposta de
frequência
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
STR-DE425: 90 W + 90 W
STR-DE325: 90 W + 90 W
STR-DE225: 40 W + 40 W
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Frontal:
STR-DE425: 90 W/canal
STR-DE325: 90 W/canal
STR-DE225: 40 W/canal
Central:
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(somente no modo PRO
LOGIC)
Posterior:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohms)
45 W/canal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
40 W
Frontal: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Central: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohms)
Posterior: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohms)
PHONO (excepto STRDE225): RIAA curva de
equalização ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Entradas
Sensibilidade Impedância Relação sinal/
ruído (rede
ponderada,
nível de
entrada)
PHONO
(excepto
STR2,5 mV
DE225)
(MM)
CD
5.1/DVD 200 mV
INPUT*
TAPE/MD,
TV/LD, 150 mV
VIDEO
50
kohms
74 dB
72 dB**
(A, 2,5 mV)
82 dB**
50
kohms (A, 150 mV)
** ‘78 IHF
TAPE/MD REC OUT:
Tensão de 150 mV
Impedância de
10 kohms
VIDEO AUDIO OUT:
Tensão de 150 mV,
impedância de
10 kohms
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Tensão de 2 V
Impedância de
10 kohms
PHONES: Aceita
auscultadores de baixa
e alta impedância
Silenciamento
Total
BASS BOOST
+10 dB a 70 Hz
TONE
±8 dB a 100 Hz e 10 kHz
Secção de vídeo (somente no STRDE425)
Entradas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p 75 ohms
Saídas
VIDEO 1,2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohms
Generalidades
Sistema
Secção do sintonizador:
sistema sintetizador
digital PLL com elo de
retenção de fase a
quartzo
Secção do préamplificador:
equalizador do tipo
NF de baixo ruído
Secção do amplificador
de potência: SEPP
puro-complementar
Alimentação
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo
STR-DE425: 215W
STR-DE325: 195W
STR-DE225: 110W
Tomada de CA
Chaveada, 100 W
Dimensões
430 x 145 x 295 mm
Peso (aprox.)
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Acessórios
fornecidos
Antena filiforme FM (1)
Antena de quadro AM
(1)
Telecomando (1)
Pilhas R6
(tamanho AA) (2)
Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
Secção do sintonizador de FM
Gama de
sintonização
87,5 - 108,0 MHz
Terminais de
antena
75 ohms, desbalanceado
Sensibilidade
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade
utilizável
11,2 dBf,
1 µV/75 ohms (IHF)
Relação sinal/
ruído
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorção
harmónica
a 1 kHz
Mono: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separação de
canais
45 dB a 1 kHz
Resposta de
frequência
30 Hz - 15 kHz –2 dB
*5.1/DVD INPUT somente no STR-DE425.
Selectividade
60 dB a 400 kHz
Design e especificações sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
+0,5
Secção do sintonizador de AM
Gama de
sintonização
531 - 1602 kHz
Antena
Antena de quadro
Sensibilidade
utilizável
50 dB/m (a 999 kHz)
Relação sinal/
ruído
54 dB (a 50 mV/m)
Distorção
harmónica
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividade
35 dB
As especificações indicadas são
mensuráveis a 230 V CA, 50 Hz.
21P
Informações Adicionais
• Modo 3 CH LOGIC
Glossário
Modo central
Ajuste dos altifalantes para aprimorar o modo
de efeito perimétrico Dolby Pro Logic
Surround. Para obter o máximo possível do
som perimétrico, seleccione um dos quatro
modos centrais a seguir, de acordo com o seu
sistema de altifalantes.
Som perimétrico
Seleccione o modo 3 CH LOGIC, caso
possua colunas frontais e central, porém
nenhuma coluna posterior. O som do canal
posterior é emanado pelas colunas
frontais, proporcionando-lhe alguns dos
efeitos perimétricos sem a utilização de
colunas posteriores.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
central
Coluna
frontal
direita (R)
Seleccione o modo NORMAL, caso possua
colunas de altifalantes frontais e posteriores
e uma pequena coluna central. Visto que
uma coluna de pequeno porte não é capaz
de produzir graves suficientes, os sons
graves do canal central são emanados pelas
colunas frontais.
Coluna
central
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
• Modo WIDE
Seleccione o modo WIDE, caso possua
colunas frontais e posteriores, e uma coluna
central de grande porte. Com o modo
WIDE, poderá obter o efeito máximo do
som Dolby Surround.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
central
Coluna
posterior
esquerda (L)
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
• Modo PHANTOM
Seleccione o modo PHANTOM, caso
possua colunas frontais e posteriores,
porém nenhuma coluna central. O som do
canal central é emanado pelas colunas
frontais.
Coluna
frontal
esquerda (L)
Coluna
posterior
esquerda (L)
22P
• Tipos de som
Reverberação
Reflexões primárias
• Modo NORMAL
Coluna
frontal
esquerda (L)
Som composto de três elementos: som
directo, som primariamente reflectido
(reflexão primária) e som reverberante
(reverberação). A acústica do recinto afecta a
forma de audição destes três elementos do
som. Tais elementos do som são combinados
de tal maneira que se pode obter a sensação
exacta produzida pelo porte e tipo de uma
sala de concertos.
Coluna
frontal
direita (R)
Coluna
posterior
direita (R)
Som directo
Tempo de retardo
Lacuna de tempo entre a saída do som
perimétrico das colunas frontais e das
colunas posteriores. Mediante o ajuste do
tempo de retardo das colunas posteriores,
pode-se obter a sensação de presença. Torne o
tempo de retardo maior, caso instale as
colunas posteriores num recinto pequeno ou
próximo à sua posição de audição, e torne-o
menor, caso instale as colunas posteriores
num recinto amplo ou distantes da sua
posição de audição.
Sintonização directa
Método de sintonização que lhe permite
introduzir directamente a frequência de uma
estação com as teclas numéricas.
Utilize este método, caso conheça a
frequência da estação desejada.
Efeito perimétrico Dolby Pro Logic
Surround
Sistema de descodificação de som Dolby
Surround padronizado nos programas de TV
e filmes.
Comparado com o sistema Dolby Surround
anterior, o Dolby Pro Logic Surround
aprimora a imagem virtual do som mediante
a utilização de quatro canais independentes:
para efeito de áudio fora do écran, para
diálogos no écran, para efeitos panorâmicos
esquerda-direita e para músicas. Tais canais
manipulam o som a ser escutado e intensifica
a acção desenrolada na cena. Para tirar
vantagem de Dolby Pro Logic, requer-se ao
menos um par de colunas posteriores e/ou
uma coluna central. É necessário, ainda,
seleccionar o modo central apropriado para
desfrutar do efeito total.
5.1/DVD INPUT
As fichas tipo jack utilizadas para a entrada dos
sinais de audio descodificados a partir do som
de formato Dolby Digital AC-3. As fichas tipo
jack estão normalmente ligadas a um
descodificador AC-3 ou a um leitor DVD
equipado com um descodificador AC-3. Esta
ligaáão permite ao amplificador reproduzir os
sons de “surround” do canal 5.1.
• Transição do som das colunas
posteriores
Som directo Reflexões
primárias Reverberação
Nível
Tempo de reflexão
primária
Tempo
Sinal de teste
Sinal emanado pelo receptor para o ajuste do
nível de volume. O sinal de teste será
emanado como segue:
• Num sistema com uma coluna
central (modos NORMAL/WIDE/3
CH LOGIC)
O sinal de teste é emanado pelas colunas
frontal esquerda (L), central, frontal direita
(R) e posteriores sucessivamente.
Frontal
Frontal
esquerda (L)
direita (R)
Central
3 CH LOGIC
Posteriores
esquerda,
direita (L, R)
NORMAL/WIDE
• Num sistema sem uma coluna
central (modo PHANTOM)
O sinal de teste é emanado pelas colunas
frontais e posteriores alternadamente.
Frontal esquerda, direita (L, R)
PHANTOM
Estação programada
Uma estação de transmissão de rádio que é
armazenada na memória do receptor. Uma
vez programada uma estação, não mais terá
de sintonizá-la. Cada estação programada
recebe um número de memória que permite a
sua rápida sintonização.
Posteriores esquerda, direita (L, R)
Índice Remissivo
A, B
Ajuste
tempo de retardo, do 21
volume, do 10
volume dos altifalantes, do
21
Altifalantes
impedância 23
instalação 6
ligação 6, 7
selecção do sistema de
altifalantes 7
Armazenamento de estações de
rádio. Consulte Programação
Assistência/audição de
programas de vídeo 9
I, J, K
Caracter 15
D
Desempacotamento 4
Dolby Pro Logic
Obtenção do máximo em
efeitos perimétricos 20
Surround 24
Duplicação. Consulte Gravação
E, F
Edição. Consulte Gravação
Estação programada 24
EON 16
RDS 16
Recepção de transmissões
directa 14
com estações programadas
15
L
Ligação. Consulte Ligações
Ligações
altifalantes, dos 6, 7
antenas, das 5
cabo de alimentação CA, do
8
componentes de áudio, dos
5, 6
componentes de vídeo, de 7
descrição 4
M, N, O
C
R
Intitulação de estações
programadas 15
Modo central 20, 24
Modo 3 CH LOGIC 20, 24
Modo NORMAL 20, 24
Modo PHANTOM 20, 24
Modo WIDE 20, 24
Mostrador 15
P, Q
Painel posterior 5, 6, 7, 8, 26
Pesquisa
estações programadas, de
15
estações de rádio, de 14
Programação de estações de
rádio 14
PTY 17
S
Selecção da fonte sonora com o
telecomando 10
utilização do telecomando 11,
12
Selecção da fonte sonora 11,
12
Sinal de teste 21, 24
Sintonização. Consulte
Recepção de transmissões
Sintonização automática 14
Sintonização directa 14, 24
Sintonização programada 15
Som Dolby Surround 19, 24
Modo central do 20, 24
Som perimétrico 20, 24
T, U
Teclas do telecomando 11, 13,
27
Tempo de retardo 21, 24
V, W, X, Y, Z
Verificação de problemas 22
G, H
Gravação
cassetes de audio 17
minidiscos 17
Guia de consulta rápida 28
23P
Descrição do Painel Posterior
somente no STR-DE425
1
2
3
4
5
ANTENNA (AM/FM)
Terminal terra y
PHONO para discos analógicos
CD para discos compactos
TAPE/MD para cassetes/
minidiscos
6 5.1/DVD INPUT
7
8
9
0
!¡
TV/LD
VIDEO
MONITOR
WOOFER
SWITCHED AC OUTLET
da saída chaveada
!™ Cabo de alimentação CA
!£ FRONT SPEAKERS (A/B) das
colunas frontais
!¢ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) dos altifalantes
perimétricos (coluna central)
!∞ SURROUND SPEAKERS
(REAR) das colunas perimétricas
posteriores
6 TV/LD
7 VIDEO
8 MIX (AUDIO OUT)
da saída de mistura
9 SWITCHED AC OUTLET da
saída chaveada
0 Cabo de alimentação CA
!¡FRONT SPEAKERS (A/B) das
colunas frontais
!™ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) dos altifalantes
!£ SURROUND SPEAKERS
(REAR) das colunas perimétricas
posteriores
somente no STR-DE325/DE225
1 ANTENNA (AM/FM)
2 Terminal terra y
3 PHONO para discos analógicos
(excepto STR-DE225)
4 CD para discos compactos
5 TAPE/MD para cassetes/
minidiscos
24P
Descrição das Teclas do Telecomando
Para as teclas não-descritas nas páginas anteriores e teclas com nomes diferentes das teclas do aparelho principal.
Tecla no
Opera
telecomando
Função
Remote
Button
Operates
Function
0-9
Receptor
Selecciona números de
memória.
ENTER
Televisor/
videogravador
Altera canais quando
utilizado com 0-9.
Leitor CD/
deck MD/
Leitor DVD
Selecciona números de faixa. 0
selecciona a faixa 10.
TV/VIDEO
Televisor/
videogravador
Selecciona o sinal de entrada:
entrada de TV ou entrada de
vídeo.
Televisor/
videogravador
Selecciona números de canais.
VISUAL 1/u
(ligação)
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD
Selecciona números de faixa
superiores a 10.
Televisor/
Liga ou desliga a
videogravador/ alimentação.
Leitor DVD
TV CONTROL
ON
Televisor
Receptor
Pesquisa e selecciona estações
programadas.
Liga o televisor, comuta a
entrada para «TV» e ajusta o
telecomando para operar o
televisor.
-/- -
Televisor
Selecciona o modo de
entrada de canais, com um
ou dois dígitos.
POSITION
Televisor
Altera a posição da imagem
pequena*.
SWAP
Televisor
Selecciona os discos (Apenas
para o leitor de CD com Mega
armazenamento).
Permuta as imagens pequena
e grande*.
P IN P
Televisor
Activa a função de
imagem-na-imagem*.
Leitor CD/
Leitor DVD
Busca faixas (progressiva e
regressivamente).
JUMP
Televisor
Deck de
cassetes/
deck MD/
videogravador
Avança rapidamente ou
rebobina.
Salta para trás e para
frente entre os canais prévio
e corrente. (somente na
América do Norte)
MASTER VOL
+/–
Televisor
=/+
Leitor CD/
deck MD
Salta faixas.
Normalmente, ajusta o
volume geral do receptor.
Caso TV CONTROL tenha
sido pressionada, ajusta o
volume no televisor.
P
Leitor CD/
deck de
cassetes/
gravador MD/
videogravador/
Leitor DVD
Pausa a reprodução ou a
gravação. (Também inicia a
gravação com componentes no
modo de gravação em pausa.)
MUTING
Televisor
Normalmente, corta o áudio
do receptor.
Caso TV CONTROL tenha
sido pressionada, o som do
próprio televisor é
silenciado.
(
Inicia a reprodução.
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD/
videogravador/
Leitor DVD
ANT TV/VTR
Videogravador
Selecciona o sinal de saída do
terminal de antena: sinal do
televisor ou programa do
videogravador.
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
p
Televisor/
videogravador
Selecciona canais
programados.
Leitor CD
Salta discos (somente com o
leitor CD com
multipermutador de discos).
Leitor CD
Cessa a reprodução.
Leitor CD/
deck de
cassetes/deck
MD/
videogravador/
Leitor DVD
9
Deck de cassetes Inicia a reprodução do lado
inverso.
r
Deck de cassetes Ajusta os decks de cassetes ao
modo de gravação em pausa.
r+(
Deck de
cassetes/
deck MD/
videogravador
* Somente para televisores Sony com a função de imagemna-imagem
Nota
Alguns equipamentos Sony podem não ser controlados por
este telecomando como mostrado na tabela acima.
Inicia a gravação quando
pressionada com ( (ou 9
no deck de cassetes).
25P
Guia de Consulta Rápida
Recepção de
transmissões
Programação de
estações de rádio
Selecção de um
componente
Exemplo:Programação de
uma estação como
A7
Exemplo 1:Reprodução de
CD
(sintonização directa)
Exemplo:Recepção de FM
102,50 MHz
CD
TUNER
TUNER
Ligue o leitor de discos compactos.
Sintonize a estação desejada.
Seleccoine
FM.
FM
MEMORY
Inicie a reprodução.
Exemplo 2:Assistência de
fitas de vídeo
DIRECT TUNING
SHIFT
1
0
2
5
Seleccione A.
0
VIDEO
7
Modo
Ligue o videogravador.
Inicie a reprodução.
MHz
Pesquisa de
estações de rádio
(sintonização automática)
Recepção de
estações
programadas
Utilização de
campos acústicos
preprogramados
Exemplo:Pesquisa de
estações FM
Exemplo:Recepção da
estação número A7
Exemplo:Assistência de
discos laser de um
filme codificado
com Dolby
Surround
TUNER
TUNER
Seleccione
FM.
FM
TUNING/
– PTY SELECT +
SHIFT
Seleccione A.
TV/LD
7
SURROUND
ON/OFF
Para cotinuar
a pesquisa.
TUNING/
– PTY SELECT +
Pesquisa de
estações
programadas
SURROUND
MODE
Seleccione
PRO LOGIC.
Ligue o leitor de discos laser.
TUNER
Inicie a reprodução.
– PRESET/CHARACTER +
26P
Förberedelser
VARNING!
Att observera
Utsätt inte receivern för
regn och fukt för att
undvika riskerna för
brand och/eller elektriska
stötar.
Angående säkerhet
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Angående strömförsörjning
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i bokhyllan
eller i ett skåp.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget,
om du skulle råka tappa ett föremål
eller spilla vätska i mottagaren. Låt en
fackkunnig reparatör besiktiga
mottagaren innan den tas i bruk igen.
• Kontrollera innan mottagaren tas i
bruk att märkspänningen stämmer
överens med lokal nätspänning.
Märkspänningen anges på
namnplåten på baksidan.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så
länge stickkontakten sitter i ett
nätuttag, inte ens när strömmen till
mottagaren slås av.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget,
när mottagaren inte ska användas
under en längre tidsperiod. Dra i
stickkontakten, aldrig i själva kabeln,
för att koppla ur nätkabeln.
• Nätkabeln får endast bytas ut av en
verkstad som Sonys representant
godkänt.
• Strömbrytaren finns på framsidan.
Angående placering
• Placera mottagaren på en plats med
tillräcklig ventilation för att undvika
överhettning och för att förlänga
mottagarens livslängd.
• Placera inte mottagaren på en plats,
där den utsätts för värme, solsken,
damm och/eller mekaniska stötar.
• Placera ingenting ovanpå mottagaren.
Det kan blockera
ventilationsöppningarna, vilket
resulterar i fel.
Angående anslutningarna
• Allra första steget före anslutningar:
slå av strömmen och koppla ur
nätkabeln från nätuttaget.
Angående rengöring
• Torka mottagaren och reglagen med
en mjuk trasa, som fuktats i mild
diskmedelslösning. Använd varken
slipande rengöringsmedel eller
starka rengöringsvätskor, som t. ex.
spritlösningar och bensin.
2S
Rådfråga affären där mottagaren
köptes, eller Sonys representant, när du
råkar ut för svårigheter, eller vill ställa
frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Förberedelser
INNEHÅLL
Angående denna
bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver
modellerna STR-DE425, DE325 och STRDE225. Kontrollera modellbeteckningen
längst upp till höger på framsidan.
Modellen STR-DE425 visas på
illustrationerna i denna bruksanvisning.
Skillnaderna mellan de två modellerna
anges tydligt i bruksanvisningen, som t.
ex. gäller STR-DE425.
Skillnaderna mellan de två modellerna
Modell
Egenskaper
Förberedelser
Uppackning 4
Översikt över anslutningarna 4
Anslutning av antenner 5
Anslutningarna till ljudkällor 5
Högtalaranslutningarna 6
Anslutningarna till videokällor 7
Nätanslutning 8
Innan mottagaren tas i bruk 9
Automatisk lagring av FM-stationer i alfabetisk följd i minnet
(AUTOBETICAL SELECT) 9
DE425 DE325 DE225
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD
VIDEO MONITOR
•
•
•
•
•
Tillvägagångssättet
Val av önskad källa 10
Radiomottagning 12
Lagring av stationer i ett stationsförval 13
Hur datastyrd utsändning i radio RDS (Radio Data System) tillämpas 14
Inspelning 16
Använda insomningstimern 16
S
Praktisk vägledning
Anvisningarna i denna bruksanvisning
beskriver tillvägagångssättet när
reglagen på mottagaren används.
Knapparna, som har liknande namn och
de som märkts på samma sätt som
reglagen på mottagaren, på
medföljande fjärrkontroll kan också
användas för att fjärrstyra mottagaren.
• En Snabbguide finns på sid. 26.
• Under rubriken Beskrivning på
knapparna på fjärrkontrollen på sid.
25 finns en översikt över knapparna
på fjärrkontrollen.
• Följande vägledning används i denna
bruksanvisning:
anger att fjärrkontrollen i detta
fall kan användas för
mottagarens fjärrstyrning.
anger råd och fingervisningar
som underlättar
tillvägagångssättet.
En inbyggd krets med förvalda ljudfält
för ljudåtergivning med Dolbys akustik
finns i denna mottagare.
Tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och
PRO LOGIC är Dolby Laboratories
Lecensing Corporation:s varumärken.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Val av önskat, förvalt ljudfält 17
Optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med Dolbys akustik 18
Övrigt
Felsökning 20
Tekniska data 21
Ordlista 22
Alfabetiskt register 23
Beskrivning på baksida
24
Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen 25
Snabbguide 26
3S
Förberedelser
Uppackning
Översikt över anslutningarna
Kontrollera att de följande tillbehören levererats med
denna mottagare:
• FM-trådantenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• fjärrkontroll (1)
• batterier R6 (storlek AA) (2)
• Adaptador de exploración (1) (gäller inte STR-DE425)
De följande ljud/videokällorna kan anslutas till denna
mottagare för deras styrning via mottagaren. Följ
anvisningarna på de angivna sidorna för att ansluta de
önskade källorna till mottagaren. Vi hänvisar till
rubriken Beskrivning på baksida på sid. 24 angående
de olika in/utgångarna på mottagaren.
DVD-spelare/AC-3dekoder (gäller
STR-DE425)
Batteriernas isättning i fjärrkontrollen
Sätt två st. batterier R6 (storlek AA) i batterifacket med
polerna + och – vända åt korrekt håll enligt
märkningarna i batterifacket. Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren för mottagarens
fjärrstyrning.
Högtalaranslutningarna
(6)
Tv-monitor
(gäller STRDE425)
Anslutning av
antenner (5)
AM/FM-antenn
Tv-kanalväljare
Främre
högtalare
(vänster)
]
}
Anslutningarna till
videokällor (7)
}
Laserskivspelare
Främre
högtalare
(höger)
Video
]
När ska batterierna bytas ut?
Vid normalt bruk beräknas batteriernas livslängd till ca.
sex månader. Byt ut batterierna mot nya batterier när
fjärrkontrollen inte längre kan användas för
mottagarens fjärrstyrning.
OBS!
• Lämna inte fjärrkontrollen liggande på en plats, där den
utsätts för värme eller fukt.
• Byt aldrig ut endast ett batteri. De båda batterierna måste
bytas ut på en och samma gång.
• Utsätt inte fjärrstyrningsgivaren för solsken eller lampljus.
Det kan resultera i fel vid fjärrstyrning.
• Ta ur batterierna, när fjärrkontrollen inte ska användas
under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
grund av batteriläckage och korrosion.
CD-spelare
Bakre
högtalare
(vänster)
Mellersta
högtalare
Kassettdäck/
MD-spelare
Skivspelare
(gäller inte
STR-DE225)
Bashögtalare
med
förstärkarsteg
Bakre
högtalare
(höger)
Anslut22garna
till ljudkällor (5)
Innan anslutningarna utförs
• Kontrollera innan anslutningarna utförs att
strömbrytarna på samtliga källor står i frånslagna
lägen.
• Anslut nätkabeln först efter att samtliga andra
anslutningar gjorts.
• Skjut in kontakterna så långt det går för att undvika
brum och störningar.
• Var noga med att ansluta ljud/videokablarna så att
de färgade kontakterna ansluts till de färgade in/
utgångarna på korrekt sätt: gula kontakter (video) till
gula in/utgångar, vita (på ljudkablar, vänster kanal)
till vita och röda (på ljudkablar, höger kanal) till
röda.
4S
Förberedelser
Anslutning av antenner
Översikt
Anslutning av jordledning
Anslut en jordledning (tillval) till jorduttaget y för att
undvika brum. Efter anslutning av en utomhusantenn
måste den jordas mot åsknedslag.
Mottagare
Detta kapitel beskriver anslutning av AM- och FMantenner till mottagaren. Utför först de följande
anslutningarna för att kunna lyssna på radio. Gå
därefter till de följande sidorna. Vi hänvisar till den
nedanstående illustrationen angående antennintagens
placering.
ANTENNA
till jordningspunkt
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta önskade källor till
mottagaren. Gå över till kapitlet Högtalaranslutningarna på
sid. 6 och 7 när mottagaren endast ska användas för
radiomottagning.
Vilka antenner krävs det?
• FM-trådantenn
(medföljer) (1)
• AM-ramantenn
(medföljer) (1)
Anslutningarna till ljudkällor
Översikt
Anslutningarna
FM-trådantenn
Mottagare
Dra
trådantennen
rakt i horisontell
riktning efter
dess anslutning.
AM-ramantenn
Detta kapitel beskriver anslutning av ljudkällor till
mottagaren. Avsluta först anslutningarna enligt
nedanstående när mottagaren också ska användas som
en förstärkare. Vi hänvisar till nedanstående
illustration angående de olika ljudin/utgångarnas
placering.
CD
y
AM
ANTENNA
När det uppstår störningar vid FM-mottagning
Anslut den ena änden på en 75-ohms koaxialkabel
(tillval) till en FM-utomhusantenn och den andra till
antennintaget FM 75 Ω COAXIAL på mottagarens
baksida.
Mottagare
FM
75
COAXIAL
AM
TAPE/MD
PHONO
(gäller inte STR-DE225)
Vilka kablar krävs det?
Ljudkablar (tillval) (en var för anslutning av CD-spelare och
skivspelare, två var för anslutning av kassettdäck och MDspelare)
Vit (V)
Vit (V)
Röd (H)
Röd (H)
ANTENNA
När det uppstår störningar vid AM-mottagning
Anslut en 6 till 15 m lång, avskärmad kabel (tillval) till
antennintaget AM ANTENNA, utöver AMramantennen. Dra kabeln utomhus i horisontell
riktning.
(forts.)
5S
Förberedelser
Anslutningarna
MIX (AUDIO OUT)
WOOFER
(gäller STR-DE325/
(gäller
DE225)
STR-DE425)
Pilen ç anger signalflödet.
FRONT SPEAKERS A
CD-spelare
Mottagare
CD-spelare
CD
OUTPUT
IN
LINE
L
L
R
R
SURROUND
SPEAKERS REAR
SURROUND
SPEAKER CENTER
Skivspelare (gäller inte STR-DE225)
Mottagare
Skivspelare
PHONO
OUTPUT
IN
Placera högtalarna enligt nedanstående illustration för
optimal ljudkvalitet vid ljudåtergivning med simulerad
akustik:
LINE
Bakre högtalare
L
L
R
Från 60 till 90 cm
R
45°
• När skivspelaren har en jordledning
Anslut jordledningen till jorduttaget y på mottagaren.
Kassettdäck eller MD-spelare
Mottagare
Kassettdäck eller MD-spelare
TAPE/MD
REC OUT
Vilka kablar krävs det?
IN
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
Högtalarkablar (tillval) (en per varje högtalare)
(+)
(+)
L
L
R
R
(–)
(–)
Tvinna de blottade kabeländarna, ca. 15 mm långa. Anslut
högtalarkablarna på korrekt sätt: + till + och – till –. Om
anslutningarna kastas om, resulterar det i basförlust.
Det nästa steget?
Anslutningarna
Gå över till nästa kapitel för att kunna ansluta högtalarna.
Främre högtalare
gäller STR-DE425
Högtalaranslutningarna
Främre högtalare
(höger)
Främre högtalare
(vänster)
Mottagare
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
Översikt
Detta kapitel beskriver anslutning av högtalare till
mottagaren. Ett par (vänster och höger) främre
högtalare måste anslutas. Utöver detta är det möjligt
att ansluta en mellersta och ett par bakre högtalare till
mottagaren. Anslutning av mellersta och bakre
högtalare sörjer för förstklassig ljudåtergivning med
simulerad akustik. Basåtergivningen förbättras efter
anslutning av en bashögtalare med inbyggt
förstärkarsteg. Vi hänvisar till nedanstående
illustration angående högtalaruttagens placering.
6S
A
A
R
L
B
B
gäller STR-DE325/DE225
Främre högtalare
(höger)
Främre högtalare
(vänster)
Mottagare
FRONT SPEAKERS
R
L
A
A
B
B
}]
}]
Förberedelser
Det nästa steget?
Bakre och mellersta högtalare
Bakre
högtalare
(höger)
Bakre
Mellersta högtalare
högtalare (vänster)
Mottagare
SURROUND SPEAKERS
R REAR L
CENTER
}]
}]
}]
Gå över till kapitlet Nätanslutning på sid. 8 för att avsluta
anslutningarna. Gå över till nästa kapitel för anslutning av
önskade videokällor för ljudåtergivning med Dolbys akustik
under pågående tv-tittande och bildåtergivning från
anslutna videokällor.
OBS! (gäller inte STR-DE425)
Anslutningarna till videokällor
Både vänster och höger bakre högtalare måste anslutas till
mottagaren. Ljudet återges inte efter anslutning av bara en
bakre högtalare.
Översikt
Bashögtalare med inbyggt förstärkarsteg
gäller STR-DE425
Mottagare
gäller STR-DE325/DE225
Lågbashögtalare
med inbyggt
förstärkarsteg Mottagare
WOOFER
INPUT
AUDIO OUT
Lågbashögtalare
med inbyggt
förstärkarsteg
MIX
Detta kapitel beskriver anslutning av videokällor till
mottagaren.
Vi hänvisar till nedanstående illustration angående
placering av videoin/utgångar.
TV/LD
MONITOR (gäller STR-DE425)
INPUT
AUDIO OUT
OBS!
Anslut inga andra källor.
VIDEO
Om du har ytterligare ett främre högtalarsystem
Anslutningarna
Ansluter du dem till FRONT SPEAKERS B-uttagen.
Pilen ç anger signalflödet.
Om TV-monitorn använder separata högtalare
Du kan lyssna pü ljudet frün videon eller TV/LD:n
genom att ansluta ljudsignalen frün videon eller TV/
lD:n till mottagaren.
Anslut en av högtalarna till SUROUND SPEAKER
CENTER-uttagen för användning med Dolby Logic
Surround-ljud (se sid 18).
Val av högtalare
Mottagare
Välj högtalarna enligt nedanstående tabell för
ljudåtergivning via önskade högtalare:
Ljudåtergivning via
TV/LD (gäller STR-DE425)
TV-kanalväljare/Digitalt
sändnigssystem
TV/LD
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO
Tryck på SPEAKERS
högtalare A (anslutna till
högtalaruttagen FRONT
SPEAKERS A)
A
högtalare B (anslutna till
högtalaruttagen FRONT
SPEAKERS B)
B
AUDIO IN
AUDIO
L
L
R
högtalare A och B
(serieanslutning)
A+B
R
MONITOR (gäller STR-DE425)
Mottagare
TV-monitor
MONITOR
INPUT
VIDEO OUT
VIDEO
OBS!
• De främre högtalarna måste anslutas till uttagen FRONT
SPEAKERS A för att ljudet ska kunna återges med
simulerad akustik.
• Inget ljud alls återges efter intryckning av SPEAKERS
A+B, sålänge inget högtalarpar anslutits till uttagen
FRONT SPEAKERS B.
(forts.)
7S
Förberedelser
Video (gäller STR-DE425)
Mottagare
Video
VIDEO
5.1/DVD INPUT
OUTPUT INPUT
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO
Dolby Digital AC-3
dekoder (etc.)
Monttagare
FRONT
REAR
CENTER
PRE OUT
VIDEO
CENTER
WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
REAR
FRONT
VIDEO
AUDIO
VIDEO
WOOFER
AUDIO
L
L
R
R
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel för att ansluta stickkontakten på
nätkabeln och ha en hemfilmanläggning klar att tas i bruk.
gäller STR-DE325/DE225
Monttagare
VIDEO AUDIO IN
Till VTR audio input ç
ç
Till TV audio input
Vit
(V)
L
Röd (H)
R
Vit
(V)
L
Röd (H)
R
Nätanslutning
Anslutning av nätkabel
TV/LD
AUDIO IN
Anslut nätkablarna från denna mottagare och de
anslutna ljud/videokällorna till lämpliga nätuttag.
Efter att nätkabeln från en viss källa anslutits till
nätuttaget SWITCHED AC OUTLET på mottagaren,
kan strömbrytaren på mottagaren användas för att slå
på och av strömmen till den anslutna källan.
Euro AV Cable
(tillval)
SWITCHED AC OUTLET
TV
VTR
n
Adaptador de
exploración
(tillnehör)
/
till ett nätuttag
To TV
Använd funktionsknapparna (TV/LD, CD, TAPE/MD
etc) fîr att välja VIDEO AUDIO OUT-signal. Du kan
spela in ljudsignalen genom att ansluta en
inspelningskomponent, t ex ett kassettdäck (till VIDEO
AUDIO OUT-uttaget).
DVD-spelare/AC-3-dekoder (gäller STR-DE425)
Du kan spela upp avkodade Dolby Digital AC-3-ljudspür i
hîgtalarna som är anslutna till fîrstärkaren.
Om du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du
fîrstärka ett avkodat Dolby Digital AC-3 ljudspär med
fîljande anslutningar.
8S
Att observera
Observera att wattförbrukningen av den källa, som anslutits
till nätuttaget på mottagaren, inte får överstiga 100 watt.
Anslut inte elektriska apparater med hög wattförbrukning,
som t. ex. ett elektriskt strykjärn, en fläkt eller en tv till detta
nätuttag.
Det nästa steget?
Gå över till nästa kapitel innan mottagaren tas i bruk för att
kontrollera att reglagen står i korrekta lägen.
Förberedelser
Innan mottagaren tas i bruk
Kontrollera det följande innan mottagaren tas i bruk:
• att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst
ned till vänster,
• välj önskade högtalare (vi hänvisar till Val av
högtalare på sid. 7),
• att BALANCE står i mittläget.
Slå på mottagaren och kontrollera följande indikator.
• Tryck på MUTING eller på MUTING på
fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn tänds.
OBS!
• Under pågående, automatisk lagring av FM-stationer i ett
stationsförval tilldelas de stationer, som tidigare på något
annat sätt lagrats i stationsförvalet, nya, högre
förvalskoder (mot C0) och då kan det hända att vissa
stationer raderas ur minnet beroende av det antal
stationer som lagras i det automatiska stationsförvalet.
• Det kan hända att det automatiska stationsförvalet raderas
ur minnet när antennen flyttas efter stationernas lagring i
minnet. Lagra i detta fall igen stationerna i ett automatiskt
stationsförval.
• Observera efter flyttning att stationerna, som kan tas emot
i det nya bostadsområdet, måste lagras i ett nytt,
automatiskt stationsförval.
Automatisk lagring av FMstationer i alfabetisk följd i
minnet (AUTOBETICAL SELECT)
Tack vare stationsförvalsautomatiken AUTOBETICAL
SELECT är det möjligt att automatiskt lagra upp till 30
FM-stationer, bl. a. FM-stationerna som sänder
koderna för RDS-tjänster, i alfabetisk följd i ett
stationsförval. Utöver detta, lagras endast stationerna
med de högsta signalstyrkorna i detta slags
stationsförval. Vi hänvisar till Lagring av stationer i ett
stationsförval på sid. 13 angående manuell lagring av
FM- och/eller AM (MV)-stationer i ett stationsförval.
FM-stationerna, som sänder koder för
programinformation, sorteras i alfabetisk ordning
enligt deras namn. De övriga FM-stationerna ordnas i
frekvensföljd (vi hänvisar till sid. 14 angående RDSmottagning).
1
Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av
mottagaren.
2
Håll MEMORY intryckt och tryck på
strömbrytaren 1/u (power) för att slå på
mottagaren.
AUTOBETICAL SELECT visas i teckenfönstret.
Mottagaren börjar söka FM efter stationer och
lagrar alla FM-stationer, som kan tas emot i
området ifråga, också de som sänder koderna för
RDS-tjänster, i ett stationsförval.
FINISH visas i teckenfönstret efter att samtliga
FM-stationer, som påträffats, har lagrats i det
automatiska stationsförvalet.
Hur stationernas automatiska lagring i minnet avbryts
Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå av
strömmen.
9S
Tillvägagångssättet
Val av önskad källa
Lämplig väljare för val av ljud/videokällor på
mottagaren eller fjärrkontrollen måste tryckas in för
ljud/bildåtergivning från önskad, ansluten källa.
Kontrollera först det följande:
• att samtliga anslutningar gjorts ordentligt på korrekt
sätt enligt anvisningarna på sid. 5 - 8,
• att MASTER VOLUME står i lägsta läge (0) längst
ned till vänster för att undvika högtalarskador.
Att
Följ nedanstående anvisningar
undertrycka ljudet
Tryck på MUTING eller på MUTING
på fjärrkontrollen. Tryck en gång till
för att återställa ljudet.
koppla in
basförstärkning
Tryck på BASS BOOST, så att
indikatorn BASS BOOST tänds.
styra volymbalansen
Vrid BALANCE åt vänster eller höger.
styra bas- och
Vrid på reglagen BASS och TREBLE.
diskantåtergivningen
BALANCE
MASTER VOLUME
MUTING
1/u (power)
Ljudåtergivning via anslutna hörlurar
Anslut hörlurarna till hörlursuttaget PHONES. De båda
väljarna SPEAKERS måste stå i frånslagna lägen OFF.
Avkodar läget 5.1/DVD INPUT (gäller STR-DE425)
När du lyssnar pü 5.1/DVD INPUT-läge, fungerar inte
BASS, TREBLE, BASS BOOST och SURROUND.
Väljare för
ljud/vide okällor
BASS
TREBLE
5.1/DVD INPUT BASS BOOST
(gäller STR-DE425)
1
Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att slå på
mottagaren.
2
Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för
att välja önskad källa:
3
4
Ljud/bildåtergivning från ansluten video
Vid tittande på tv- eller videoprogram rekommenderar
vi ljudåtergivning via mottagaren, istället för via tv:ns
högtalare. Detta möjliggör ljudåtergivning till exempel
med Dolbys akustik Pro Logic samtidigt som
fjärrkontrollen kan användas för att fjärrstyra
ljudåtergivningen.
Koppla ur ljudåtergivning via tv:ns högtalare för att
kunna njuta av ljudåtergivning med Dolbys akustik via
mottagaren.
Ljud- eller bildåtergivning
Tryck på
Skivmusik
PHONO
Radioprogram
TUNER
CD-musik
CD
Kassettbands- eller MD-musik
TAPE/MD
Tv-program eller filmer på
laserskivor
TV/LD
Ljud/bildåtergivning från ansluten video eller
laserskivspelare: följ nedanstående anvisningar:
Videoprogram
VIDEO
1
DVD-spelare/AC-3 decoder
5.1/DVD INPUT
(gäller STR-DE425)
Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor
(som t. ex. VIDEO) för att välja önskad källa.
2
Slå på tv:n och välj lämplig videoingång, till
vilken vald video anslutits.
3
Slå på vald källa (videon eller laserskivspelaren).
Sätt igång ljud/bildåtergivningen.
Slå på vald källa, t. ex. ansluten CD-spelare. Sätt
igång ljud/bildåtergivningen.
Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning på sid.
13 angående stationsinställning.
Vrid på MASTER VOLUME för att höja volymen
till önskad nivå.
Använd volymreglaget på tv:n för att styra
volymen i ljudet via tv:ns högtalare till lämplig
nivå.
Tv-mottagning/ljudåtergivning: slå på tv:n, tvkanalväljaren och mottagaren. Tryck på väljaren TV/LD på
mottagaren.
Fjärrstyrning med fjärrkontroll
Fjärrkontrollen kan användas för fjärrstyrning av
denna mottagare och de anslutna källor som tillverkats
av Sony.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
10S
Tillvägagångssättet
1
Tryck på lämplig väljare, märkt SYSTEM
CONTROL/FUNCTION, på fjärrkontrollen för att
välja önskad källa. Väljarna SYSTEM CONTROL/
FUNCTION på fjärrkontrollen förvaldes före
mottagarens leverans från fabriken till val av olika
källor enligt tabellen på nästa sida.
Ljudåtergivning
Tryck på
Skivmusik
PHONO
Radioprogram
TUNER
CD-musik
CD
Kassettbands/MD-musik
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B MODE)
Tv-program
TV
Program på VHSvideoband (läget VTR-3)
VIDEO
DVD-spelare/AC-3dekoder
CD och PHONO
Ändring av en viss källa som tilldelats
en viss väljare för ljud/videokällor
När de förvalda ljud/videokällor, som tilldelats
väljarna för ljud/videokällor FUNCTION, inte
matchar de existerande, anslutna källorna, är det
möjligt att ändra dem. Efter anslutning av till exempel
två CD-spelare, utan att ha anslutit varken ett
kassettdäck eller en MD-spelare, är det möjligt att
tilldela väljaren TAPE/MD den andra CD-spelaren.
Observera att de förvalda källorna, som tilldelats
väljarna TUNER och PHONO, inte kan ändras.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Direktväljare
Om du vill ändra knappens fabriksinställning se
följande stycke.
Såväl mottagaren som den valda källan slås på.
När strömmen inte slås på till vald källa
1
Håll den väljare SYSTEM CONTROL/
FUNCTION, vars källa ska ändras (som t. ex.
TAPE/MD), intryckt.
2
Tryck på den direktväljare (som t. ex. 1 - CDspelare), vars källa ska tilldelas intryckt väljare
SYSTEM CONTROL/FUNCTION.
Tryck i så fall på strömbrytaren på vald källa.
2
Sätt igång ljud/bildåtergivningen.
Vi hänvisar till rubriken Beskrivning på
knapparna på fjärrkontrollen på sid. 25 angående
detaljer.
Direktväljarna används för val av anslutna ljud/
videokällor enligt nedanstående tabell:
Direktväljare
Hur mottagaren och vald källa slås av
Tryck på SYSTEM STANDBY. Strömmen slås samtidigt av
till mottagaren och den källa som anslutits till SWITCHED
AC OUTLET på mottagaren.
Efter anslutning av en Sony-tv till mottagaren
Efter intryckning av väljaren TV slås tv:n på och
kopplas om till tv-mottagning. Tv:n slås också på och
kopplas om till korrekt videoingång efter intryckning av
VIDEO.
Tryck på TV/VIDEO när tv:n inte automatiskt kopplas
om till tv-mottagning eller korrekt videoingång.
Tv-mottagning utan att reglagen på mottagaren
används (gäller en ansluten Sony-tv)
Tryck på TV CONTROL på fjärrkontrollen för att
koppla om fjärrkontrollen till tv:ns fjärrstyrning. Efter
intryckning av denna knapp slås tv:n på och kopplas
automatiskt om till tv-mottagning. Tryck på TV/VIDEO
när tv:n inte automatiskt kopplas om till tv-mottagning.
1
CD-spelare
2
DAT-däck
3
MD-spelare
4
Kassettdäck A
5
Kassettdäck B
6
Laserskivspelare
7
Video (fjärrstyrningsläge VTR 1*)
8
Video (fjärrstyrningsläge VTR 2*)
9
Video (fjärrstyrningsläge VTR 3*)
0
TV
ENTER
*
Fjärrstyrning av
DVD
Valet av fjärrstyrningsläget VTR 1, 2 eller 3 måste göras
för att kunna fjärrstyra Sonys anslutna Beta-video, 8
mm:s video eller VHS-video.
Efter detta kan väljaren TAPE/MD användas till
val av den andra CD-spelaren.
OBS!
Vissa Sony-tv-modeller kan inte fjärrstyras med den
medföljande fjärrkontrollen.
Återgång till förvald källa
Följ de ovanstående anvisningarna.
11S
Tillvägagångssättet
När det uppstar störningar vid FM-mottagning,
Radiomottagning
blinkar indikatorn STEREO. Tryck på FM MODE för att
gå över till enkanalig mottagning (MONO). Ljudet
återges inte längre i stereo, men störningarna reduceras.
Tryck på nytt på denna väljare för att återgå till
stereomottagning.
På denna mottagare är det möjligt att direktvälja
önskad station genom att trycka på lämpliga
direktväljare (direktval av stationer). Vi hänvisar till
rubriken Automatisk stationssökning
(stationssökningsautomatik) vi hänvisar till angående
placering när du inte känner till frekvensen på önskad
station.
När direktvalet av önskad station misslyckas
samtidigt som de inmatade siffrorna blinkar
Kontrollera att korrekt frekvens matats in. Tryck igen
på DIRECT TUNING och mata in siffrorna på nytt, om
så inte var fallet. När de inmatade siffrorna börjar
blinka igen, anger det att denna frekvens inte kan tas
emot i området där mottagaren används.
Kontrollera det följande före stationsinställning:
• Har FM- och AM-antennerna anslutits till
mottagaren enligt anvisningarna på sid. 5.
• Har valet av önskat par högtalare gjorts. (Vi hänvisar
till Val av högtalare på sid. 7.)
1/u (power)
Direktväljare
Samsändning på FM och i tv
Kontrollera att korrekt kanal för programmet, som
sänds i både radio och tv, ställts in på tv (eller video)
och att korrekt stationsfrekvens ställts in på mottagaren.
MASTER VOLUME
Efter inmatning av en frekvens som inte täcks av
stationssökningssteget,
avrundas den inmatade frekvensen automatiskt uppåt
eller nedåt till närmast frekvens som täcks av
stationssökningssteget.
FM FM/AM DIRECT
MODE
TUNING
TUNER
Stationssökningsstegen vid direktval:
FM: 50 kHz:s steg
AM: 9 kHz:s steg
1
Tryck på strömbrytaren 1/u (power) för att sla på
mottagaren.
2
Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen.
Automatisk stationssökning
(stationssökningsautomatik)
3
Tryck på FM/AM för att välja FM-eller AMstationer.
Utnyttja automatisk stationssökning, när du inte
känner till frekvensen på önskad station, för att söka
vald våglangd efter önskad station.
4
5
Tryck på DIRECT TUNING.
1
Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt.
2
Tryck på FM/AM för att välja FM eller AM.
3
Tryck på TUNING/PTY SELECT + eller –.
Tryck på + för att söka efter en station vars
frekvens är högre än den som visas i
teckenfönstret och på – for att söka efter en station
med lägre frekvens. Efter att den högsta eller
lägsta frekvensen på vald våglängd ställts in,
fortsätter stationssokningen på nytt från den
lägsta eller högsta frekvensen på vald våglängd.
Stationssökningen avbryts varje gång en station
ställts in. Tryck en gång till på TUNING/
CHARACTER + eller – för att fortsätta
stationssökningen.
Tryck på lämpliga direktväljare för att mata in
önskad frekvens:
t. ex. 1: 102, 50 MHz på FM t. e. 2: 1350 kHz på AM
1
6
0
2
5
0
1
3
5
0
Vid inställning av AM-stationer måste AMramantennen riktas tills mottagningskvaliteten
blir optimal.
Direktval av nästa station
Följ igen anvisningarna från och med punkt 3 till och med
punkt 5.
När indikatorn STEREO Inte tänds
Tryck på FM MODE under pågående FMstereomottagning.
12S
Tillvägagångssättet
Lagring av stationer i ett
stationsförval
Det är möjligt att lagra önskade stationer i ett stationsförval för att inte varje gång behöva ställa in dem
manuellt. Upp till 30 FM- och AM-stationer kan lagras
i ett stationsförval. Stationerna lagras i minnet under
förvalskoder som består av en bokstav (A, B eller C)
och en siffra (från 0 till 9): som t. ex. A1, B6 eller C9.
CHARACTER
Direktväljare
Förvalsstationers snabbval (snabbval)
En förvalsstation kan direktväljas genom att mata in
dess förvalskod. Utnyttja förvalsstationers
snabbsökning när du glömt vilka stationer som
lagrades i minnet på vilka direktväljare.
1
Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in igen.
2
Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja
bokstaven (A, B eller C) i förvalskoden.
Välj A och tryck på direktväljare 7 för att
snabbvälja stationen med förvalskoden A7.
MASTER VOLUME
Val av önskad förvalsstation genom att utnyttja
förvalsstationers snabbsökning
FM FM/AM DIRECT
TUNING
MODE
Tryck först på väljaren TUNER och därefter på PRESET/
CHARACTER + eller – för välja önskad förvalsstation.
Med vart tryck på endera väljaren ändras förvalskoderna
enligt följande:
TUNER
1
Tryck på väljaren TUNER.
Stationen, som senast ställdes in, ställs in på nytt.
2
Ställ in önskad station.
Vi hänvisar till rubriken Radiomottagning på
föregående sida angående stationsinställning.
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Lagring i minnet av namn på
förvalsstationer
Det är möjligt att lagra i minnet namn på önskade
förvalsstationer (utom på FM-sändare som sänder
koder för datastyrd utsändning i radio RDS). Namnen
kan bestå av upp till åtta tecken. Efter lagring i minnet
av ett namn på en viss förvalsstation visas namnet i
teckenfönstret, istället för frekvensen, efter att den
stationen ställts in.
Tecknen, som används vid lagring i minnet av namn
på förvalsstationer, kan vara bokstäver, siffror eller
specialtecken.
3
Tryck på MEMORY.
MEMORY visas i några sekunder i teckenfönstret.
Åtgärderna enligt punkterna 4 och 5 måste
utföras innan MEMORY hinner slockna.
4
Tryck lämpligt antal gånger på SHIFT för att välja
önskad bokstav (A, B eller C).
Med vart tryck på SHIFT visas A, B eller C i
teckenfönstret.
1
Ställ in den förvalsstation som ska namnges.
Börja om från och med punkt 3 om MEMORY skulle
slockna.
2
Tryck på CHARACTER.
En blinkande markör visas i teckenfönstret.
5
Tryck på lämplig direktväljare för att välja önskad
siffra (från 0 till 9) under tiden då MEMORY visas
i teckenfönstret.
3
Tryck lämpligt antal gånger på PRESET/
CHARACTER + eller – för att välja önskat tecken.
4
6
Följ igen anvisningarna från och med punkt 2 till
och med punkt 5 för att lagra de resterande
stationerna i minnet.
Tryck på CHARACTER för att flytta markören till
läget för val av nästa tecken.
5
Följ igen anvisningarna enligt ovanstående
punkter 3 och 4 för att mata in upp till åtta tecken.
6
Vänta i några sekunder. Namnet, som matades in,
lagras automatiskt i minnet som namn på den
valda förvalssationen.
Lagring av en ny station i minnet på en direktväljare som
redan använts
Lagra önskad station i minnet på samma direktväljare.
OBS!
Efter inmatning av fel tecken
Observera att hela stationsförvalet raderas ur minnet om det
tar omkring en vecka innan nätkabeln ansluts på nytt efter
att den kopplats ur. I detta fall måste stationerna igen lagras
i ett stationsförval.
Tryck gång på gång på CHARACTER tills tecknet, som ska
ändras, börjar blinka i teckenfönstret. Tryck därefter lämpligt
antal gånger på PRESET/CHARACTER + eller – för att välja
korrekt tecken.
13S
Tillvägagångssättet
Hur datastyrd utsändning i
radio RDS (Radio Data System)
tillämpas
Vad kan göras med hjälp av datastyrd
utsändning i radio?
Datastyrd utsändning i radio RDS är en
informationstjänst som gör det möjligt för stationerna
att sända olika slags informationer tillsammans med
normala radiovågor. Följande tre informationstjänster
kan tas emot på denna mottagare: programinformation
för visning i klartext av det som tas emot, övervakning
av trafikmeddelanden, nyheter eller
informationsprogram och sökning efter önskat
program enligt programtyp. Endast stationerna på FM*
sänder koderna för datastyrd utsändning i radio RDS.
OBS!
Det kan hända att RDS-informationen inte kan tas emot när
stationen, som ställts in, inte sänder RDS-koder eller när den
stationens signalstyrka är låg.
* Alla stationer på FM sänder inte RDS-koder eller så sänder
stationerna koder för olika slags RDS-tjänster. Kontakta de
lokala sändarna för att ta reda på vilka RDS-tjänster som
kan tas emot i området där mottagaren används.
Övervakning av trafikmeddelanden,
nyheter eller informationsprogram
(information om andra kanaler EON)
Information om andra kanaler kan användas för
automatisk omkoppling till en sändare som sänder
trafikmeddelanden, nyheter eller
informationsprogram. Efter att programmet slutat
återgår mottagaren automatiskt till den tidigare
sändaren (eller valt funktionssätt).
1
Ställ in en förvalsstation på FM som sänder koder
för RDS-tjänster.
2
Tryck lämpligt antal gånger på EON för att välja
programtypen som ska övervakas.
Med vart tryck på EON ändras indikeringarna
enligt följande:
/ TA (trafikmeddelanden)
RDS-mottagning
Välj önskad station på FM.
Stationsnamnet visas i teckenfönstret efter inställning av
en station som sänder koderna för programinformation.
Visning av RDS-informationer i
teckenfönstret
Tryck på DISPLAY. Med vart tryck på DISPLAY
ändras visningssättet enligt följande:
14S
OBS!
• ALARM blinkar i teckenfönstret för att ange pågående
sändning av ett katastrofmeddelande från myndigheter.
• När ett meddelande består av nio eller fler tecken, rullas
meddelandet fram i teckenfönstret.
• Följande meddelanden visas i teckenfönstret när sändaren
ifråga inte sänder koderna för en viss RDS-tjänst:
NO PTY (koderna för önskad programtyp sänds inte)
NO TEXT (koderna för radiotext sänds inte)
NO TIME (koderna för tid och datum sänds inte)
Det som visas
Vad som kan göras:
Stationsnamn**
stationsinställning enligt
stationsnamn (som t. ex. WDR),
istället för frekvens
Frekvens**
stationsinställning med hjälp av
stationsfrekvens
Programtyp
sökning efter ett visst program
enligt programtyp (Vi hänvisar
till sid. 15 angående detaljer.)
Radiotext
visning av textmeddelanden
sändaren ifråga sänder
Tid (24-timmars
tidsangivelse) och datum
kontroll av gällande tid
** Dessa informationer visas också efter inställning av en
station som inte sänder koder för RDS-tjänster, namnet
endast efter att namn på förvalsstationer lagrats i minnet.
.
NEWS (nyheter)
.
INFO (informationsprogram)
.
OFF (från)
Mottagaren kopplas om till beredskap för mottagning
av ett program enligt vald informationstyp.
NO TA, NO NEWS eller NO INFO visas i
teckenfönstret när EON trycks in innan en sändare,
som sänder koder för information om andra kanaler,
ställts in.
Efter att mottagaren kopplats om till en sändare, som
sänder ett program enligt vald informationstyp, visas
ett meddelande (som t. ex. NOW TA) i teckenfönstret
samtidigt som indikeringen (som t. ex. TA) börjar
blinka. Efter att programmet ifråga slutat, kopplas
mottagaren igen om till den tidigare sändaren (eller
valt funktionssätt).
Hur detta slags övervakning kopplas ur
Tryck en gång till på EON.
Tillvägagångssättet
Koppla ur läget för mottagning av information om andra
kanaler före inspelningsstart för att kunna spela in utan
avbrott, i synnerhet före start av en timerstyrd inspelning.
OBS!
• Sändarna, som sänder koder för information om andra
kanaler, måste på förhand lagras i ett stationsförval för att
kunna utnyttja denna RDS-tjänst.
• WEAK SIG visas i teckenfönstret när den valda stationens
signalstyrka är låg, varefter mottagaren återgår till
ursprunglig sändare eller vald ljud/videokälla.
Sökning efter önskat program enligt
programtyp
Det är möjligt att söka efter en station, som sänder ett
visst slags program, genom att välja önskad
programtyp. Mottagaren ställer in förvalsstationerna
som sänder program enligt vald programtyp.
1
2
Tryck på PTY för att visa aktuell PTY-typ. Tryck
på TUNING/PTY SELECT + eller – tills önskad
programtyp visas i teckenfönstret.
Vi hänvisar till tabellen på nästa sida angående de
programtyper som kan väljas.
Tryck lämpligt antal gånger på PTY under tiden
då namnet på vald programtyp visas i
teckenfönstret.
Mottagaren söker igenom förvalsstationerna för
att hitta en station som sänder ett program enligt
vald programtyp ("SEARCH" och namnet på
programtypen visas växelvis i teckenfönstret).
Sökningen avbryts så fort mottagaren påträffat en
sändare, som sänder ett program enligt vald
programtyp. Förvalskoden på den sändaren
blinkar i teckenfönstret, varefter den sändaren
ställs in.
OBS!
NO PTY visas i teckenfönstret när inte någon förvalsstation
sänder ett program enligt vald programtyp och den
ursprungliga stationen ställs in igen.
Följande programtyper kan väljas:
Programtyp
Vilka slags program anger det
NONE
Samtliga program som inte kan
klassificeras enligt nedanstående.
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktuella nyheter som utvidgar
nyhetsområdet.
INFO
Programtyp
Vilka slags program anger det
SPORT
Sportprogram
EDUCATE
Undervisande program som t. ex. Gör det
själv ...., råd och tips
DRAMA
Radiopjäser och serier
CULTURE
Nationella eller lokala kulturprogram, som
t. ex. om religion, språk och
samhällsfrågor
SCIENCE
Naturvetenskapliga och tekniska program
VARIED
Kändisintervjuer, frågelekar och komedier
POP M
Populärmusik
ROCK M
Rockmusik
EASY M
Lättare underhållningsmusik (middle of
the road music)
LIGHT M
Klassisk musik, som t. ex. instrumental
musik, musik med vokalist och körmusik
CLASSICS
Orkestermusik, kammarmusik, opera
o.s.v.
OTHER M
Musik som inte kan klassificeras enligt
någon ovanstående musikkategori, som
t. ex. rytmisk musik & blues och reggae
WEATHER
Väderleksrapporter.
FINANCE
Börsrapporter, handels- och
ekonominyheter.
CHILDREN
Underhållnings- och intresseprogram för
unga lyssnare.
SOCIAL
Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhället.
RELIGION
Tankar om tro och livsåskådning.
PHONE IN
Debattprogram.
TRAVEL
Program om paketresor, resmål.
LEISURE
Fritidsprogram som lyssnarna kan delta i.
JAZZ
Polyfonisk & synkoperad musik.
COUNTRY
Sånger med ursprung i sydamerikanska
staterna.
NATION M
Aktuell populärmusik i landet eller
området.
OLDIES
”Golden age”-musik.
FOLK M
Musik med rötter i en viss nations kultur.
DOCUMENT
Dokumentärprogram.
Program om ekonomiska frågor,
läkarvård, väderleksprognoser o.s.v.
15S
Tillvägagångssättet
Inspelning
Reglagen på denna mottagare underlättar inspelning
av önskad ljud/bildåtergivning på anslutet däck eller
ansluten video. Direktanslutning mellan källor för
ljud/bildåtergivning och däck/video för inspelning
krävs inte: efter val av önskad ljud/videokälla på
mottagaren är det möjligt att spela in eller redigera
band på samma sätt som när de respektive reglagen på
vald källa och däcket/videon för inspelning används.
Kontrollera före inspelningsstart att samtliga ljud/
bildkällor anslutits på korrekt sätt:
Väljare för ljud/videokällor
1
Tryck på TV/LD för att välja programkälla.
2
Ställ in komponenten i inspelningsläget. Slå till
exempel på TVn och TV-mottagaren.
3
Sätt i ett tomt videoband för inspelning i
videospelaren.
4
Börja inspelningen på videospelaren.
Du kan spela över ljudet när du redigerar
videobandet.
Vid den punkt som du vill börja lägga till olika ljud
trycker du på en annan funktionsknapp (till exempel
CD) och börjar uppspelningen. Ljudet från den valda
komponenten spelar över orginalljudet.
Om du vill återta orginalinspelningen trycker du på
TV/LD-funktionsknappen.
Obs!
Källa för ljud/
bildåtergivning
Däck/video för
inspelning (kassettdäck,
MD-spelare, video)
ç: ljudsignalflöde
c: videosignalflöde (gäller STR-DE425)
Inspelning på ett kassettband eller en MDskiva
Du kan inte spela in ljud- och videosignalen i 5,1/DVD
INPUT-läget (endast STR-DE425).
Använda insomningstimern
Du kan ställa in förstärkaren så att den stängs av
automatiskt vid önskad tid.
Inspelning på ett kassettband eller en MD-skiva kan
göras via denna mottagare. Vi hänvisar till
kassettdäckets eller MD-spelarens bruksanvisning
angående ytterligare information.
1
Tryck på lämplig väljare för ljud/videokällor för
att välja önskad källa för ljudåtergivning.
2
Gör vald källa klar för ljudåtergivningsstart, som
t. ex. lägg en CD-skiva i CD-spelaren.
3
4
Sätt i kassetten för inspelning i däcket eller MDskivan för inspelning i MD-spelaren. Styr vid
behov ut inspelningsnivån.
Sätt igång inspelningen på däcket eller MDspelaren. Starta därefter ljudåtergivningen.
Spela in på videoband
Inspelning av TV-program eller digitala
utsändningssystem kan göras via denna mottagare.
Det går också att lägga till ljud från en mängd olika
ljudkällor när videobandet redigeras. Se
videospelarens bruksanvisning för ytterligare
information.
16S
SLEEP
Tryck på SLEEP när strömmen är på. Varje gång du trycker
på SLEEP ändras tiden enligt nedan.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Teckenfönstret lyser svagt efter det att du har angett tiden.
Du kan kontrollera återstående tid innan
förstärkaren stängs av.
Tryck på SLEEP. Den återstående tiden visas.
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Fjärrstyrning med fjärrkontrollen
Val av önskat, förvalt ljudfält
Med vart tryck på SURROUND MODE, ändras förvalt
ljudfält enligt följande:
gäller STR-DE425
Det är möjligt att njuta av ljudåtergivning genom att
helt enkelt välja en av de förvalda ljudfälten enligt vald
musiktyp.
HALL
n
SURROUND
EFFECT/DELAY
n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B
gäller STR-DE325/DE225
SURROUND SURROUND
ON/OFF
MODE
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
* DOLBY visas i teckenfönstret.
Hur ljudåtergivning med simulerad akustik kopplas ur
Tryck på SURROUND ON/OFF.
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Ljudkällorna, som kodats med Dolbys simulerade
akustik, har märkts med DOLBY SURROUND
SURROUND
MODE
Ljudet på vissa videoband och laserskivor kan ha
kodats med Dolby Surround, trots att det inte anges på
videokassetten eller skivfodralet.
OBS!
1
2
Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in
ljudåtergivning med simulerad akustik.
SUR MODE och namnet på ett förvalt ljudfält
visas i teckenfönstret.
Kom ihåg att välja högtalarna A genom att trycka på väljaren
SPEAKER A för att kunna lyssna till ljudåtergivning med
simulerad akustik.
Styrning av effektnivå (gäller ljudfälten
C.STUDIO och HALL)
Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND
MODE tills namnet på önskat ljudfält visas i
teckenfönstret. Välj önskat ljudfält enligt
nedanstående tabell:
Genom att höja effektnivån, är det möjligt att göra den
simulerade akustiken ännu mer framträdande. Känslan
av närvaro i ljudfältet kan styras till någon av sex olika
nivåer (EFFECT 1-6).
Välj
1
Starta önskad ljudåtergivning.
2
Tryck på SURROUND EFFECT/DELAY eller
EFFECT/DELAY på fjärrkontrollen för att välja
önskad nivå. Effektnivå (”EFFECT 1”…”EFFECT
6”) visas i teckenfönstret.
för att
PRO LOGIC* avkoda ljudet i ljudkällor som kodats
med Dolby Surround. Detta simulerar en
akustik som upplevs i en biosalong.
C.STUDIO
lägga till de akustiska reflexioner som
skapas i en biosalong, vid lyssning till
ljudåtergivning bestående av avkodade
ljudsignaler för Dolbys akustik.
HALL
återge akustiken i en rektangulär
konserthall. Lämpligt ljudfält för
lyssning till mjuka, akustiska toner.
*
OBS!
Det kan hända att akustikeffekten i viss slags
ljudåtergivning inte påverkas nämnvärt vid ändring av
effektnivån.
DOLBY visas i teckenfönstret.
17S
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Optimal ljudkvalitet vid
ljudåtergivning med Dolbys
akustik
För att sörja för bästa möjliga ljudkvalitet vid
ljudåtergivning med Dolbys akustik, måste
avkodarläget för Dolbys avkodare Pro Logic väljas
enligt de till mottagaren anslutna högtalarna. Styr
därefter volymen i ljudet via varje högtalare till samma
nivå och välj önskad fördröjningstid.
Observera att minst ett par extra högtalare och/eller en
mellersta högtalare måste anslutas till mottagaren för
att göra de följande inställningarna.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND MODE
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
REAR
LEVEL +/–
Val av avkodarläge
Det är möjligt att välja mellan tre olika avkodarlägen:
PHANTOM, 3 CH LOGIC, NORMAL och WIDE.
Lägena väljs enligt antalet anslutna högtalare. Välj det
läge som passar den högtalaranläggning som anslutits
till mottagaren.
1
Tryck på SURROUND ON/OFF för att koppla in
ljudåtergivning med simulerad akustik.
2
Tryck lämpligt antal gånger på SURROUND
MODE för att välja önskat ljudfält (PRO LOGIC
eller C.STUDIO) för ljudåtergivning med Dolbys
simulerade akustik.
3
Tryck lämpligt antal gånger på SET UP tills
namnet på önskat avkodarläge visas i
teckenfönstret. Välj lämpligt avkodarläge enligt
nedanstående tabell:
Antalet anslutna
högtalare
Välj
Främre och bakre
högtalare, ingen
mellersta högtalare
PHANTOM ljudet via den mellersta
kanalen sänds ut via de
främre högtalarna.
3 CH
Främre och
mellersta högtalare, LOGIC
inga bakre högtalare
ljudet via de bakre
kanalerna sänds ut via
de främre högtalarna.
Främre och bakre
högtalare samt en
mellersta högtalare
med låg kapacitet
NORMAL
basen via den mellersta
kanalen sänds ut via de
främre högtalarna (på
grund av att den
mellersta högtalaren har
för låg kapacitet för
basåtergivning).
Främre och bakre
högtalare samt en
mellersta högtalare
med hög kapacitet
WIDE
Optimalt avkodarläge
för ljudåtergivning med
Dolbys akustik
CENTER
LEVEL +/–
18S
så att
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Styrning av volymbalans i ljudet via de
anslutna högtalarna
Med hjälp av testtonen är det möjligt att styra volymen
i ljudet via varje högtalare till samma volymnivå.
(Styrning av volymnivå krävs inte när prestandan hos
varje ansluten högtalare är densamma.)
När knapparna på fjärrkontrollen används är det
möjligt att testa högtalaranslutningen och styra
volymbalansen från lyssningsläget.
1
2
3
Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen.
Testtonen återges i följd via de anslutna
högtalarna.
Styr från lyssningsläget volymen i testtonen via
varje högtalare till samma nivå.
• Styrning av volymnivå i ljudet via mellersta
högtalare: tryck på CENTER LEVEL + eller –
på fjärrkontrollen.
• Styrning av volymnivå i ljudet via bakre
högtalare: tryck på REAR LEVEL + eller – på
fjärrkontrollen.
Val av fördröjningstid
Ljudkvaliteten vid ljudåtergivning med Dolbys akustik
förbättras genom att ljudet till bakre högtalare fördröjs
(fördröjningstid DELAY). Fördröjningstiden kan väljas
mellan tre olika tider, S (15 ms), M (20 ms) och
L (30 ms). När de bakre högtalarna till exempel har
placerats i ett stort rum eller på långt avstånd från
lyssningsläget, rekommenderar vi val av en kortare
fördröjningstid.
1
Sätt igång önskad ljudåtergivning som kodats
med Dolbys akustik.
2
Tryck lämpligt antal gånger på EFFECT DELAY
på fjärrkontrollen eller SURROUND EFFECT/
DELAY på mottagaren för att välja önskad
parameter. Vald fördröjningstid, som t. ex.
DELAY S, DELAY M eller DELAY L, visas i
teckenfönstret.
OBS!
Välj först ljudfältet PRO LOGIC, när SURROUND EFFECT/
DELAY på mottagaren ska användas för att välja
fördröjningstid.
Tryck på TEST TONE på fjärrkontrollen för att
koppla ur testtonen.
Styrning av volymnivå i ljudet via de alla anslutna
högtalarna på en och samma gång
Tryck på knapparna MASTER VOL på fjärrkontrollen
eller vrid på MASTER VOLUME på mottagaren.
Reglagen på mottagaren kan också användas för
styrning av volymnivå
Tryck först på TEST TONE på fjärrkontrollen och
därefter på REAR LEVEL +/– eller CENTER LEVEL
+/– för att styra volymnivån i ljudet via bakre
respektive mellersta högtalare.
Det går inte justera CENTER LEVEL och REAR LEVEL
under 5,1/DVD INPUT-testtonsläget (gäller STRDE425).
Utnivån i ljudet via bakre högtalare kan höjas
Räckvidden vid styrning av nivå i ljudet via bakre
högtalare har förvalts till nivåområdet från –15 till +10,
men räckvidden kan förskjutas uppåt med fem nivåer
(från –10 till +15). Håll CENTER MODE på mottagaren
intryckt, slå på strömmen till mottagaren och vänta tills
GAIN UP visas i teckenfönstret.
Räckvidden, som visas i teckenfönstret, är fortfarande
från –15 till +10, men det är möjligt att höra en skillnad i
utnivå för ljudet som återges via bakre högtalare.
Återgång till förvald räckvidd: följ igen de ovanstående
anvisningarna och vänta tills NORMAL visas i
teckenfönstret.
19S
Övrigt
Felsökning
Följ de råd som ges i nedanstående felsökning, om det
skulle uppstå något fel enligt följande på mottagaren,
för att åtgärda felet. Kontakta affären där mottagaren
köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att
reparera.
Ljudet återges inte alls, eller så är volymnivån mycket låg.
/ Kontrollera att högtalaranslutningarna och
anslutningarna till källorna gjorts ordentligt
på korrekt sätt.
/ Kontrollera att korrekt källa valts på
mottagaren.
/ Kontrollera att korrekt väljare SPEAKERS står
i tillslaget läge.
/ Tryck på MUTING eller på MUTING på
fjärrkontrollen om MUTING-indikatorn
tänds.
/ Säkerhetskretsen har kopplats in (PROTECT
blinkar i teckenfönstret) på grund av
kortslutning. Slå av mottagaren, reparera felet
som orsakat kortslutningen. Slå igen på
mottagaren.
Ljudet via vänster och höger kanal kastas om.
/ Kontrollera att anslutning av högtalarna och
de olika källorna gjorts ordentligt på korrekt
sätt.
/ Vrid på reglaget BALANCE.
Märkbart brum eller märkbara störningar
/ Kontrollera att anslutning av högtalarna och de
olika källorna gjorts ordentligt på korrekt sätt.
/ Kontrollera att anslutningskablarna dragits
på längre avstånd från en transformator eller
en motor och på minst 3 m:s avstånd från en
tv och/eller en lysrörslampa.
/ Placera ljudkällorna på längre avstånd från
tv:n.
/ Glöm inte att ansluta en jordledning till
jorduttaget för utomhusantenner.
/ Såväl kontakterna som in/utgångarna är
smutsiga. Torka dem med en trasa som
fuktats i rengöringsalkohol.
Mottagning av RDS-tjänster misslyckas.
/ Kontrollera att en FM-station ställts in.
/ Välj en FM-station med högre signalstyrka.
Korrekt information eller meddelande visas inte i
teckenfönstret.
/ Kontakta sändaren ifråga för att ta reda på om
sändaren sänder koderna för önskad tjänst
eller inte. Det kan vara fråga om ett kortare
avbrott i sändningen när koderna sänds.
Programmet på vald sändare/ljud/bildåtergivning från
vald källa avbröts, beroende av att mottagaren
automatiskt kopplades om till stationssökning.
/ Mottagaren stod i beredskap för mottagning
av en sändare som sänder en viss typ av
information. Tryck på EON för att koppla ur
läget för mottagning av information om andra
kanaler när programmet på vald station eller
vald ljud/bildåtergivning inte ska avbrytas.
20S
Stationsnamnet visas inte i teckenfönstret.
/ Tryck på DISPLAY så många gånger det
krävs tills stationsnamnet visas.
Stationsinställning misslyckas.
/ Kontrollera att anslutning av antenner gjorts
ordentligt på korrekt sätt. Rikta vid behov
antennen ifråga och anslut en utomhusantenn.
/ Station med för låg signalstyrka (för automatisk
stationssökning). Direktvälj stationen.
/ Inga stationer har lagrats i ett stationsförval,
eller så har stationsförvalet raderats ur minnet
(gäller förvalsstationers snabbsökning). Lagra
önskade stationer i ett stationsförval (sid. 13).
Ljudet återges inte via bakre högtalare, eller så är
volymnivån i ljudet via bakre högtalare mycket låg.
/ Välj korrekt avkodarläge enligt antalet
anslutna högtalare (sid. 18).
/ Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på
korrekt sätt (sid. 19).
/ Kontrollera att ljudåtergivning med
simulerad akustik kopplats in och att val av
korrekt ljudfält gjorts.
Ljudet återges inte via mellersta högtalare.
/ Välj korrekt avkodarläge (sid. 18).
/ Styr volymbalansen i ljudet via högtalarna på
korrekt sätt (sid. 19).
Ljudet återges inte med simulerad akustik.
/ Kontrollera att ljudåtergivning med
simulerad akustik kopplats in.
/ Kontrollera att de främre högtalarna anslutits
till uttagen SPEAKERS A.
/ Kontrollera att de båda väljarna SPEAKERS A
och B står i intryckta, tillslagna lägen efter att
två par främre högtalare anslutits till
mottagaren.
Ingen bild eller en otydlig bild syns på TV-skärmen.
/ Välj rätt funktion på mottagaren.
/ Placera TVn vänd bort från ljudkomponenten.
Det går inte att spela in
/ Kontrollera att komponenterna är ordentlig
anslutna.
/ Det går inte att spela in ljud från en
programkälla som är ansluten till 5,1/DVD
INPUT-uttagen (endast STR-DE425).
Fjärrstyrning misslyckas.
/ Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrstyrningsgivaren g på mottagaren.
/ Ta bort eventuella hinder som finns mellan
fjärrkontrollen och mottagaren.
/ Byt ut de båda batterierna i fjärrkontrollen
om orsaken misstänks vara att batterierna
håller på att laddas ur.
/ Kontrollera att korrekt knapp för önskat
fjärrstyrningssätt tryckts in på fjärrkontrollen.
/ Efter intryckning av TV CONTROL kan
fjärrkontrollen bara användas för tv:ns
fjärrstyrning. Tryck i så fall på lämplig
väljare, märkt SYSTEM CONTROL/
FUNCTION, för att kunna fjärrstyra önskad
källa för ljud/bildåtergivning.
Övrigt
Inbyggt AM-steg
Ingångar
Tekniska data
Inbyggt förstärkarsteg
Uteffekt
Vid stereoåtergivning
(enligt DIN vid 1 kHz, in i
4 ohm)
STR-DE425:
90 watt + 90 watt
STR-DE325:
90 watt + 90 watt
STR-DE225:
40 watt + 40 watt
Ljudåtergivning (enligt DIN vid 1 kHz, in i
med
4 ohm)
simulerad
Via uttagen FRONT
akustik
STR-DE425:
90 watt/kanal
STR-DE325:
90 watt/kanal
STR-DE225:
40 watt/kanal
Via uttaget SURROUND
SPEAKERS (CENTER):
STR-DE425: 90 watt
STR-DE325: 90 watt
STR-DE225: 40 watt
(endast efter val av
ljudfältet PRO LOGIC)
Via uttagen SURRROUND
SPEAKERS (REAR):
STR-DE425:
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 8 ohm)
45 watt/kanal
STR-DE325:
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 4 ohm)
90 watt
STR-DE225:
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 4 ohm)
40 watt
5,1/DVD
INPUT*-läge
Främre: 90 W/ch
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 4 ohm)
Mellerstar: 90 W/ch
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 4 ohm)
Bakre: 45 W/ch
(enligt DIN vid 1 kHz,
in i 8 ohm)
Frekvensomfång PHONO (gäller inte STRDE225): RIAAkorrektionskurva
± 0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Känslighet Impedans
PHONO
(gäller
inte STR- 2,5 mV
DE225)
(MM)
S/B
(vägningsfilter,
innivå)
74 dB
72 dB**
50
kohm
(A, 2,5 mV)
CD
5.1/DVD 200 mV
INPUT*
TAPE/
MD, TV/ 150 mV
LD,
VIDEO
82 dB**
50
kohm (A, 150 mV)
Mottagningsområde
531 - 1602 kHz
Antenn
Ramantenn
Användbar
känslighet
50 dB/m (vid 999 kHz)
S/B
54 dB (vid 50 mV/m)
Övertonsdistorsion 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selektivitet
35 dB
Videodel (gäller STR-DE425)
** '78 enligt IHF
Utgångar
TAPE/MD REC OUT:
spänning: 150 mV,
impedans: 10 kohm
VIDEO AUDIO OUT:
spänning: 150 mV,
impedans: 10 kohm
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
spänning 2 V,
impedans: 10 kohm
PHONES: kan anslutas
till hörlurar med låg
och hög impedans
Ingångar
VIDEO 1, 2 TV:
1 Vp-p, 75 ohm
Utgångar
VIDEO 1,2 MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohm
Övrigt
Kretsanordning
Ljudundertryckning Fullständig
undertryckning
Basförstärkning
+10 dB vid 70 Hz
Bas/diskant
±8 dB vid 100 Hz och
10 kHz
Strömförsörjning 230 V, 50/60 Hz
nätspänning
Strömförbrukning STR-DE425: 215 watt
STR-DE325: 195 watt
STR-DE225: 110 watt
Inbyggt FM-steg
Mottagningsområde
87,5 - 108,0 MHz
Antennintag
75 ohm, obalanserat
Känslighet
Enkanaligt: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Användbar
känslighet
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
(IHF)
S/B
Enkanaligt: 76 dB
Stereo: 70 dB
Övertonsdistorsion Enkanaligt: 0,3%
Stereo: 0,5%
vid 1 kHz
Separation
Radiosteget: digital
syntesavstämning med
faslåst slinga och
kvartslås
Förförstärkarsteget:
lågbrus
mottaktsförstärkare
med korrektion
Effektförstärkarsteget:
äkta komplementär
mottaktsförstärkare
med enkelt slutsteg
45 dB vid 1 kHz
Nätuttag
omkopplingsbart,
på 100 watt
Dimensioner
430 x 145 x 295 mm
(b/h/d)
Vikt (ca.)
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Medföljande
tillbehör
FM-trådantenn (1)
AM-ramantenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier R6 (storlek AA)
(2)
Adaptador de
exploración (1) (gäller
inte STR-DE425)
* 5.1/DVD INPUT gäller STR-DE425.
+0,5
Frekvensomfång
30 Hz - 15 kHz –2 dB
Selektivitet
60 dB vid 400 kHz
Specifications indicated are measured at
230 V AC, 50 Hz.
21S
Övrigt
• Avkodarläget 3 CH LOGIC
Ordlista
Avkodarlägena för Dolbys avkodare
Anpassning av högtalare till existerande
högtalaranläggning för ljudåtergivning med
Dolbys akustik. Välj lämpligt läge bland
nedanstående fyra avkodarlägen enligt
antalet anslutna högtalare för att sörja för
bästa möjliga ljudkvalitet vid ljudåtergivning
med Dolbys akustik:
Välj avkodarläget 3 CH LOGIC efter
anslutning av främre och mellersta
högtalare, men inga bakre högtalare.
Ljudet via de bakre kanalerna återges via
de främre högtalarna, vilket möjliggör
ljudåtergivning med Dolbys akustik utan
att använda bakre högtalare.
Mellersta
Främre
Främre
högtalare
högtalare (H)
högtalare (V)
Ljudåtergivning med simulerad akustik
Ljudet består av tre element: nämligen direkt
ljud, reflekterat ljud och efterklang.
Akustiken i lyssningsmiljön påverkar det sätt
dessa tre ljudelement återges. Dessa
ljudelement har kombinerats på ett sådant
sätt att det faktiskt är möjligt att uppskatta
storleken på och typen av till exempel en
konserthall.
• Olika typer av ljud
Efterklang
Reflekterat ljud
• Avkodarläget NORMAL
Välj avkodarläget NORMAL efter
anslutning av främre och bakre samt en
mellersta högtalare med låg kapacitet.
Basen via mellersta kanalen återges via de
främre högtalarna, beroende av att den
mellersta högtalarens kapacitet är för låg
för basåtergivning.
Främre
högtalare (V)
Mellersta
högtalare
Främre
högtalare (H)
Direkt ljud
Fördröjningstid
Tidsskillnaden mellan ljudets återgivning via
främre och bakre högtalare. Känslan av
närvaro förstärks genom att välja korrekt
fördröjningstid för ljudåtergivning via de
bakre högtalarna. Välj en längre
fördröjningstid när de bakre högtalarna
placerats i ett litet rum eller nära
lyssningsläget och en kortare när de bakre
högtalarna placerats i ett stort rum eller på
längre avstånd från lyssningsläget.
Direktval
Bakre
högtalare (V)
Bakre
högtalare (H)
• Avkodarläget WIDE
Välj avkodarläget WIDE efter anslutning
av främre och bakre högtalare och en
mellersta högtalare med hög kapacitet.
Detta möjliggör överlägsen ljudkvalitet vid
ljudåtergivning med Dolbys akustik.
Främre
högtalare (V)
Mellersta
högtalare
Bakre
högtalare (V)
Främre
högtalare (H)
Bakre
högtalare (H)
• Avkodarläget PHANTOM
Välj avkodarläget PHANTOM efter
anslutning av främre och bakre högtalare,
men ingen mellersta högtalare. Ljudet via
mellersta kanalen återges via de främre
högtalarna.
Främre
högtalare (V)
Främre
högtalare (H)
Ett stationsinställningssätt som möjliggör
direkt inmatning av frekvenser genom att
trycka på lämpliga direktväljare. Använd
detta sätt för att direktvälja stationer vilkas
frekvenser du känner till.
Dolby Pro Logic Surround
Ett avkodningssystem som standardiserats
för tv-program och filmer som kodats med
DOLBY SURROUND. Jämfört med det
tidigare systemet förbättrar Dolbys nya
avkodare PRO LOGIC ljudbilden genom att
använda fyra olika kanaler: en för
ljudeffekter utanför bildskärmen, en för
dialogerna i filmen, en för vänster-högerpanorering och den sista för musiken. Dessa
kanaler styr ljudet för att understryka det
som händer på bildskärmen. För att verkligen
utnyttja den fördel, den inbyggda
avkodarkretsen PRO LOGIC i denna
mottagare erbjuder, borde minst ett par bakre
högtalare och/eller en mellersta högtalare
anslutas. Dessutom måste det korrekta
avkodarläget enligt antalet högtalare väljas.
5.1/DVD INPUT
Uttag som anvãnds fîr ingüng av
ljudsignaler som har avkodats frün
Dolby Digital AC-3-format. Uttagen ãr
vanligtvis anslutna till en AC-3-dekoder
eller en DVD-spelare som har en AC-Edekoder. Anslutningen gîr att
fîrstãrkaren kan üterge 5.1 surroundljud.
Förvalsstation
Bakre
högtalare (V)
22S
Bakre
högtalare (H)
En station som lagrats i minnet på denna
mottagare. Det är inte längre nödvändigt att
ställa in en station på normalt sätt efter att de
önskade stationerna lagrats i ett
stationsförval. Varje förvalsstation tilldelas en
förvalskod och lagras i minnet på en viss
direktväljare. Detta möjliggör snabbval av
förvalsstationer.
• Hur ljudet överförs till högtalarna
Direkt ljud Reflekterat
ljud
Efterklang
Nivå
Tidsfördröjning för
reflekterat ljud
Tid
Testton
En signal som mottagaren sänder till
högtalarna. Detta möjliggör styrning av
volymnivå i ljudet som återges via
högtalarna. Testtonen återges enligt följande:
• I en högtalaranläggning med en
mellersta högtalare (avkodarlägena
NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
Testonen återges i följande följd: främre
vänster, mellersta, främre höger och bakre
högtalare.
Främre (V)
Främre (H)
Mellersta
3 CH LOGIC
Bakre (V, H)
NORMAL/WIDE
• I en högtalaranläggning utan mellersta
högtalare (avkodarlägena PHANTOM)
Testtonen återges växelvis via främre och
bakre högtalare.
Främre (V, H)
PHANTOM
Bakre (V, H)
Alfabetiskt register
A
H
Anslutningarna
antenner 5
högtalare 6, 7
ljudkällor 5, 6
nätkabel 8
tv/video 7
översikt 4
Anslutning av antenner 5
Anslutning av, vi hänvisar till
anslutningarna.
Automatisk stationssökning
13
Avkodarlägena
avkodarläget NORMAL 19,
23
avkodarläget PHANTOM
19, 23
avkodarläget 3 CH LOGIC
19, 23
avkodarläget WIDE 19, 23
B
Baksida 5, 6, 7, 8, 25
C
CHARACTER (väljare för
teckenval) 14
D, E
Direktval av stationer 13, 23
Dolby Pro Logic
(avkodningskrets)
Dolbys akustik 19
optimal ljudkvalitet 19
F, G
Felsökning 21
Fjärrkontroll
knapparna på
fjärrkontrollen 10, 11, 26
Fördröjningstid 20, 23
Förvalsstation 23
Förvalsstationers snabbval 14
R
Högtalare
anslutningarna 6, 7
impedans 22
placering 6
val av högtalare 7
Radiomottagning
direktval 13
förvalsstationers snabbval
14
RDS (Radio Data System,
datastyrd utsändning i
radio) 15
Redigering, vi hänvisar till
inspelning.
I, J
Information om andra kanaler
EON 15
Inspelning
på kassettband 16
på MD skiva 16
Inställning av
fördröjningstid 20
högtalarnas volymbalans 20
volym 9
S
Snabbguide 27
Snabbsökning
förvalsstationer efter önskad
förvalsstation 14
våglängder efter stationer
13
Stationsförval, vi hänvisar till
lagring av stationer i ett
stationsförval.
Stationsinställning, vi hänvisar
till radiomottagning.
K
Källor för ljud/bildåtergivning
val av källa 9, 10
L, M
Lagring av stationer i ett
stationsförval 14
Lagring i minnet av namn på
förvalsstationer 14
Ljuddubbning, vi hänvisar till
inspelning.
Ljud/bildåtergivning från
ansluten videokälla 9
Ljudåtergivning med Dolbys
akustik 19, 23
avkodarlägen 19, 23
Ljudåtergivning med
simulerad akustik 18, 19, 23
N, O
NORMAL, avkodarläge 19, 23
P, Q
T
Testton 20, 23
3 CH LOGIC, avkodarläge 19,
23
Teckenfönster 15
U
Uppackning 4
V
Val av ljud/bildkälla
vid fjärrstyrning med
fjärrkontroll 9, 10
W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö
WIDE, avkodarläge 19, 23
PHANTOM, avkodarläge 19,
23
Programtyp PTY 16
23S
Beskrivning på baksida
gäller STR-DE425
1 Antennintag (ANTENNA: FM/
AM)
2 Jorduttag y
3 Skivspelaringångar (PHONO)
4 Ingångar för CD-spelare (CD)
5 In/utgångar för kassettdäck/
MD-spelare (TAPE/MD)
6 5.1/DVD INPUT
7 Ingångar för tv/laserskivspelare
(TV/LD)
8 Videoin/utgångar (VIDEO)
9 MONITOR
0 WOOFER
!¡ Omkopplingsbart nätuttag
(SWITCHED AC OUTLET)
!™ Nätkabel
!£ Uttag för främre högtalare
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!¢ Uttag för mellersta högtalare
[SURROUND SPEAKERS
(CENTER)]
!∞ Uttag för bakre högtalare
[SURROUND SPEAKERS
(REAR)]
6 Ingångar för tv/laserskivspelare
(TV/LD)
7 Videoin/utgångar (VIDEO)
8 Mixningsutgång [MIX (AUDIO
OUT)]
9 Omkopplingsbart nätuttag
(SWITCHED AC OUTLET)
0 Nätkabel
!¡ Uttag för främre högtalare
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!™ Uttag för mellersta högtalare
[SURROUND SPEAKERS
(CENTER)]
!£ Uttag för bakre högtalare
[SURROUND SPEAKERS
(REAR)]
gäller STR-DE325/DE225
1 Antennintag (ANTENNA: FM/
AM)
2 Jorduttag y
3 Skivspelaringångar [PHONO]
(gäller inte STR-DE225)
4 Ingångar för CD-spelare (CD)
5 In/utgångar för kassettdäck/
MD-spelare (TAPE/MD)
24S
Beskrivning på knapparna på fjärrkontrollen
Detta kapitel beskriver de knappar på fjärrkontrollen som inte beskrivits tidigare i denna bruksanvisning och de
knappar vilkas benämningar skiljer sig från de motsvarande reglagen på mottagaren.
Knapp
Fjärrstyr
Fjärrstyrningssättet
Knapp
Fjärrstyr
Fjärrstyrningssättet
0-9
Mottagaren
Val av siffror i förvalskod
ENTER
Tv/video
Ändring av kanaler när den
används tillsammans med 0-9.
CD/MD-spelare/
DVD-spelare
Val av spårnummer
0 används för val av 10.
TV/VIDEO
TV/video
Tv/video
Val av kanalnummer
Val mellan lägena för tvmottagning och
videoåtergivning
>10
CD/MDspelare/
kassettdäck
Val av spårnummer över 10
VISUAL 1/u
(power)
Tv/video/ Strömpå/avslag
DVDspelare
CH/
PRESET
+/–
Mottagaren
Snabbsökning efter och val av
önskad förvalsstation
TV CONTROL
Tv
Tv/video
Val av tv-kanaler
Strömpåslag till tv,
omkoppling till tv-mottagning
och fjärrkontrollens
omkoppling till tv:ns
fjärrstyrning
CD-spelare
Val av CD-skivor (på CDskivväxlare)
-/- -
Tv
Val av kanalvalssätt: val av eneller två-siffriga kanalnummer
Välj skivor (gäller endast fîr
CD-spelare med stor
lagringsfîrmüga)
POSITION
Tv
Val av delbildsläge på
bildskärmen*
CD-spelare/
DVD-spelare
Snabbsökning framåt/bakåt
(spår)
SWAP
Tv
Omkoppling mellan helbild
och delbild*
Kassettdäck/
MD-spelare/
video
Snabbspolning/snabbsökning
framåt/bakåt
P IN P
Tv
Inkoppling av bild-på-bild*
JUMP
Tv
Kanalhopp mellan föregående
och för tillfället vald kanal
MASTER VOL
+/–
Tv
Styrning av volymnivå på
mottagaren (normalt)
Styrning av volymnivå på tv:n
(efter intryckning av TV
CONTROL)
MUTING
Tv
Undertryckning av ljudet på
mottagaren (normalt)
Undertryckning av ljudet från
tv:n (efter intryckning av TV
CONTROL)
ANT TV/VTR
Video
Val mellan tv- och
videosignaler (antennval)
D. SKIP
DISC
0/)
CD-spelare
=/+ CD/MD-spelare
Snabbval av spår
P
CD/MDspelare/
kassettdäck/
video/DVDspelare
Paus vid uppspelning/
bandavspelning eller
inspelning (också
inspelningsstart från
inspelningsberedskap)
(
CD/MDspelare/
kassettdäck/
video/DVDspelare
Ljudåtergivningsstart
p
CD/MDspelare/
kassettdäck/
video/DVDspelare
Ljudåtergivningsstopp
9
Kassettdäck
Avspelningsstart på motsatt
sida
r
Kassettdäck
Omkoppling till
inspelningsberedskap
r+(
Kassettdäck/
MD-spelare/
video
Inspelningsstart när den
trycks in samtidigt med (
(eller 9 på kassettdäcket).
* RMS: Random Music Sensor (musikval)
OBS!
Vissa Sony-produkter kan inte fjärrstyras med den
medföljande fjärrkontrollen enligt ovanstående
fjärrstyrningssätt.
25S
Snabbguide
(direktval)
Lagring av stationer
i ett stationsförval
Val önskad ljud/
bildkälla
T. ex.:
T. ex.:
T. ex. 1: lyssning till CDmusik
Radiomottagning
direkval av
102,50 MHz på FM
TUNER
lagring av en
station i minnet
under förvalskoden
A7
CD
Slå på CD-spelaren.
TUNER
FM
Välj FM.
Sätt igång skivspelningen.
Ställ in önskad station.
DIRECT TUNING
T. ex. 2: bild/ljudåtergivning
från videoband
MEMORY
1
0
2
5
0
VIDEO
SHIFT
Välj A.
I teckenfönstret
Slå på videon.
7
MHz
Spela upp videobandet.
Automatisk
stationssökning
Förvalsstationers
snabbval
Hur de förvalda
ljudfälten tillämpas
T. ex.:
T. ex.:
(stationssökningsautomatik)
T. ex.:
stationssökning på
FM
snabbval av
förvalsstationen A7
TUNER
TUNER
SHIFT
FM
Välj A.
ljudåtergivning
med Dolbys akustik
under pågående
tittande på en film
från en laserskiva
med ljud som
kodats med DOLBY
SURROUND
Välj FM.
7
TV/LD
TUNING/
– PTY SELECT +
Fortsatt
stationssökning.
TUNING/
– PTY SELECT +
SURROUND
Förvalsstationers
snabbsökning
ON/OFF
SURROUND
MODE
TUNER
Välj PRO
LOGIC.
Slå på laserskivspelaren.
– PRESET/CHARACTER +
Starta skivspelningen
på laserskivspelaren.
26S
Til at begynde med
ADVARSEL
Undlad at udsætte apparatet
for regn eller fugt, således
at risiko for brand eller stød
undgås.
For at undgå elektriske stød må man
ikke åbne kabinettet. Overlad alt
reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
Installer ikke receiveren hvor pladsen er
meget begrænset, som f.eks. i en bogreol
eller et indbygget skab.
Sikkerhedsregler
Om sikkerheden
• Hvis der skulle komme en genstand
eller væske ind i receiveren, skal den
tages ud af forbindelse og undersøges
af en fagmand, før den anvendes
igen.
Om strømforsyning
• Kontroller, at netspændingen er
identisk med den lokale spænding,
før du begynder at bruge receiveren.
Netspændingen angives på
mærkepladen på bagsiden af
receiveren.
• Receiveren er ikke taget ud af
forbindelse med lysnettet, så længe
dens netledning sidder i en
stikkontakt i væggen, uanset om der
er afbrudt på selve receiveren.
• Husk at tage receiveren ud af
forbindelse med lysnettet, hvis du
ikke skal bruge den i længere tid. Tag
fat i stikket, aldrig i ledningen, når du
tager netledningen ud af
stikkontakten.
• Netledningen må kun udskiftes af en
kvalificeret fagmand.
• Apparatets hovedafbryder sidder på
forpladen af apparatet.
Om placeringen
• Anbring receiveren på et sted med
tilstrækkelig ventilation for at
forhindre overophedning og for at
sikre at den holder længere.
• Anbring ikke receiveren i nærheden
af varmekilder eller på et sted med
direkte sol, meget støv eller
vibrationer.
• Anbring ikke noget ovenpå
receiveren, der kan blokere
ventilationsåbningerne og bevirke, at
reeceiveren ikke fungerer efter
hensigten.
Om anvendelsen
• Husk at slukke for receiveren og tage
den ud af forbindelse, før du tilslutter
andre komponenter.
Om rengøring
• Rengør kabinet, panel og kontroller
med en blød klud, der er fugtet en
2DK
smule med et mildt
rengøringsmiddel. Brug ikke nogen
former for ridsende svampe,
skurepulver eller opløsningsmidler
som f.eks. alkohol eller rensebenzin.
Henvend dig gerne til nærmeste
Sony forhandler, hvis du har nogen
spørgsmål om eller problemer med
receiveren.
Til at begynde med
Om denne
betjeningsvejledning
Anvisningerne i denne
betjeningsvejledning gælder modellerne
STR-DE425, DE325 og STR-DE225.
Kontroller modelnummeret i øverste
højre hjørne på forpladen. I denne
betjeningsvejledning anvendes model
STR-DE425 i illustrationerne. Enhver
forskel mht. betjening er klart angivet i
teksten, for eksempel “Kun STRDE425.”
Forskelle
Model
DE425 DE325 DE225
Egenskab
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
•
•
•
•
•
Et par oplysninger
Anvisningerne i nærværende
betjeningsvejledning beskriver
receiverens kontroller. Det er også
muligt at anvende kontrollerne på
fjernbetjeningen, hvis de har samme
eller lignende navne som dem på
receiveren.
• På side 26 finder du en “Hurtigguide”.
• Afsnittet på side 25
“Fjernbetjeningens knapper” giver en
oversigt over disse.
• De følgende symboler anvendes i
brugsanvisningen:
Angiver at en operation kan
udføres med fjernbetjeningen.
Angiver råd og vink om,
hvorledes operationen gøres
lettere.
Denne receiver er udstyret med Dolby
Surroundlyd-system.
Fremstillet pà licens fra Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY og dobbelt-D symbolet a og
PRO LOGIC tilhører Dolby Laboratories
Licensing Corporation som
varemærker.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Til at begynde med
Udpakning 4
Oversigt over tilslutningerne 4
Antennetilslutninger 5
Tilslutning af lydkomponenter 5
Tilslutning af højttalerne 6
Tilslutning af videokomponenter 7
Tilslutning til lysnettet 8
Før du begynder at bruge receiveren 9
Automatisk indprogrammering af FM-stationer i alfabetisk rækkefølge
(auto-alfabetisk) 9
Anvendelse af receiveren
Valg af en komponent 10
Radiomodtagning 12
Indstilling af faste radiostationer 13
Anvendelse af Radio Data System (RDS) 14
Optagelse 16
Brug af sleep timer-funktionen 16
Anvendelse af surroundlyd
DK
Valg af surroundindstilling 17
Således udnytter du bedst Dolby Pro Logic Surroundlyden 18
Anden information
Fejlfinding 20
Specifikationer 21
Ordforklaring 22
Indeks 23
Bagsiden 24
Fjernbetjeningens knapper 25
Hurtig-guide 26
3DK
Til at begynde med
Udpakning
Oversigt over tilslutningerne
Kontroller, at de følgende tilbehørsdele følger med
receiveren:
• FM-ledningsantenne (1)
• AM-rammeantenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Størrelse AA (R6) batterier (2)
• Scart adaptor (1) (undtagen STR-DE425)
Receiveren giver mulighed for at tilslutte og styre de
følgende lyd/videokomponenter. Følg tilslutningsprocedurerne for de komponenter, du vil tilslutte til
receiveren, på de angivne sidetal. Se “Bagsiden” på
side 24, så du kender placeringen af og navnene på
hver enkelt jack.
Isætning af batterierne i fjernbetjeningen
Tilslutning
Videokomponenter (7)
Sæt to størrelse AA (R6) batterier i, så + og –
modsvarer + og – i batterirummet. Ret fjernbetjeningen
mod g sensoren på receiveren, når du bruger den.
TV monitor
(kun STR-DE425)
Tilslutning af
højt-talerne
(6)
]
}
}
]
Fronthøjttaler
(venstre)
DVD-afspiller/
AC-3-dekoder
(Kun STR-DE425)
Antennetilslutninger (5)
AM-/FM-antennen
TV-tuner
LD-afspiller
Fronthøjttaler
(højre)
Videogråndoptager
Udskiftningstidspunkt for batterierne
Ved normal anvendelse bør batterierne holde i ca. 6
måneder. Skift begge batterier ud med nye, når
receiveren ikke længere kan styres med
fjernbetjeningen.
Bemærk
• Lad ikke fjernbetjeningen ligge på et sted med stærk
varme og høj luftfugtighed.
• Brug ikke nye batterier sammen med gamle.
• Udsæt ikke fjernbetjeningssensoren for direkte sol eller
andre lyskilder, da det kan føre til fejlfunktion.
• Tag batterierne ud for at forhindre mulig skade forårsaget
af batterilækage og korrosion, hvis du ikke agter at
anvende fjernbetjeningen i længere tid.
CD-afspiller
Baghøjttaler
(venstre)
Aktiv
woofer
Baghøjttaler
(højre)
Båndoptager/
MD-deck
Pladespiller
(undtagen
STR-DE225)
Midterhøjttaler
Tilslutninger af
lydkomponenter (5)
Før du begynder
• Sluk for samtlige komponenter, før du udfører
tilslutningerne.
• Sæt ikke netledningen i forbindelse, før du har
udført samtlige tilslutninger.
• Sørg for, at stikpropperne er trykket helt ind, så du
undgår brum og støj.
• Når du sætter et lyd-videokabel i forbindelse, skal
du sørge for, at de farvede stik modsvarer de rigtige
jacker på komponenten: Gule (video) i gule, hvide
(venstre, lyd) i hvide og røde (højre, lyd) i røde.
4DK
Til at begynde med
Tilslutning af en jordledning
Antennetilslutninger
Tilslut en jordledning (medfølger ikke) til y
jordterminalen for at forhindre brum. Hvis du
anvender en udendørs antenne, skal du huske at
forbinde til jord, så du er beskyttet mod lynnedslag.
Oversigt
I dette afsnit beskrives det, hvordan AM- og FMantennen skal tilsluttes receiveren. Hvis du vil
modtage radioudsendelser på receiveren, skal du først
foretage disse tilslutninger og derefter gå videre til de
følgende sider. Se illustrationen herunder angående,
hvor terminalerne er anbragt.
Receiver
ANTENNA
a tierra
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Hvis du vil tilslutte andre komponenter, skal du gå videre til
næste afsnit. Hvis du kun agter at bruge receiveren til
radiomodtagning, skal du gå videre til “Tilslutning af
højttalerne” på side 6 og 7.
Hvilke antenner har jeg brug for?
• FM-ledningsantenne
(medfølger) (1)
• AM-rammeantenne
(medfølger) (1)
Tilslutning af lydkomponenter
Oversigt
Tilslutninger
FM-ledningsantenne
Receiver
Hold
ledningsantennen
så vandret som
muligt, når den er
tilsluttet.
AM-rammeantenne
I dette afsnit beskrives det, hvordan
lydkomponenterne tilsluttes receiveren. Udfør disse
tilslutninger, hvis du vil anvende receiveren som
forstærker. Se illustrationen herunder angående, hvor
jackerne sidder.
y
CD
AM
ANTENNA
Hvis FM-modtagningen er dårlig
Forbind den ene ende af et 75-ohms koaksialkabel
(medfølger ikke) til en udendørs FM-antenne og den
anden ende til FM 75Ω COAXIAL-terminalen på
bagsiden af dette apparat.
Receiver
FM
75
COAXIAL
AM
PHONO
(undtagen STR-DE225)
TAPE/MD
Hvilke ledninger skal jeg bruge?
Lydkabler (medfølger ikke) (1 til hver CD-afspiller og
pladespiller, 2 til hver båndoptager eller MD-deck).
Hvid (venstre)
Rød (højre)
Hvid (venstre)
Rød (højre)
ANTENNA
Hvis FM-modtagningen er dårlig
Forbind en 6-15 m lang isoleret ledning (medfolger
ikke) till AM-antenneterminalen udover AMrammeantennen. Før om mulight ledningen udendors
og hold den vandret.
(fortsættes)
5DK
Til at begynde med
Tilslutninger
WOOFER
(kun STR-DE425)
Pilen ç indikerer signalretningen.
MIX (AUDIO OUT)
(kun STR-DE325/
FRONT SPEAKERS A
DE225 )
CD-afspiller
Receiver
CD-afspiller
CD
OUTPUT
IN
LINE
L
L
R
SURROUND
SPEAKERS REAR
R
Pladespiller (undtagen STR-DE225)
Receiver
PHONO
Den bedste surroundlydvirkning opnås, hvis du
placerer dine højttalere som vist på illustrationen
herunder.
Pladespiller
OUTPUT
IN
SURROUND
SPEAKER CENTER
LINE
L
Altavoz trasero
L
60 - 90 cm
R
R
45°
• Hvis din pladespiller har en jordledning
Forbind jordledningen til y jordterminalen på receiveren,
så du undgår brum.
Hvilke ledninger skal jeg bruge?
Båndoptager eller MD-deck
Receiver
Båndoptager eller MD-deck
TAPE/MD
REC OUT
Højttalerledning (medfølger ikke) (1 til hver højttaler)
IN
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
L
R
R
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå videre til næste afsnit for at se, hvordan højttalerne
tilsluttes.
(+)
(+)
(–)
(–)
Sno de nøgne ender af ledningen ca. 15 mm. Sørg for, at
sætte højttalerledningen i den rigtige terminal på
komponenterne: + til + og – til –. Hvis ledningerne ombyttes,
vil lyden blive forvrænget og bassen vil mangle.
Tilslutninger
Fronthøjttalere
kun STR-DE425
Tilslutning af højttalerne
Fronthøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(venstre)
Receiver
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
Oversigt
I dette afsnit beskrives, hvordan højttalerne tilsluttes
receiveren. Selv om det er nødvendigt med
fronthøjttalere (venstre og højre), er der valgfrihed
mht. at anvende midter- og baghøjttalere. Hvis du
anvender midter- og baghøjttalere, vil du opnå en
større surround-effekt. Tilslutning af en aktiv woofer
vil øge bassen . Se illustrationen herunder angående,
hvor terminalerne sidder.
6DK
A
A
R
L
B
B
kun STR-DE325/DE225
Fronthøjttaler
(højre)
Fronthøjttaler
(venstre)
Receiver
FRONT SPEAKERS
R
L
A
A
B
B
Til at begynde med
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Bag- og midterhøjttalere
Baghøjttaler
(højre)
Midter- Baghøjttaler
højttaler (venstre)
Receiver
SURROUND SPEAKERS
R REAR L
CENTER
Gå til “Tilslutning til lysnettet” på side 8, for at få at vide,
hvordan du fuldfører tilslutningen af systemet. Gå til næste
afsnit, hvis du vil tilslutte videokomponenter, så du kan
bruge surroundlyd, når du ser/lytter til fjernsyn eller
videobånd.
Bemærk (undtagen STR-DE425)
Sørg for at tilslutte begge baghøjttalerne (L, venstre og
R, højre). Der vil ikke høres nogen lyd, hvis kun den
ene højttaler er sat i forbindelse.
Tilsutning af
videokomponenter
Aktiv woofer
Oversigt
kun STR-DE425
Receiver
WOOFER
kun STR-DE325/DE225
Aktiv woofer
Receiver
Aktiv woofer
MIX
INPUT
INPUT
AUDIO OUT
AUDIO OUT
I dette afsnit beskrives, hvordan videokomponenter
tilsluttes receiveren. Se illustrationen herunder
angående hvor jackerne sidder.
MONITOR (kun STR-DE425)
TV/LD
Bemærk
Tilslut ikke andre komponenter.
Hvis du har et ekstra fronthøjtalersystem
Tilslut fronthøjtalerne til FRONT SPEAKERS A
terminalen.
Hvis der er tilsluttet separate højtalere til din TVskærm
Du kan tilslutte en af dem til SURROUND SPEAKER
CENTER terminalen til brug sammen med Dolby Pro
Logic Surround-lyd (se side 18).
Valg af højttalere
Tilslutninger
Pilen ç angiver signalretningen.
Du kan lytte til lyden fra videobündoptageren eller
TV/LD-afspilleren ved at tilslutte lydsignalet fra
videobündoptageren eller TV/LD-afspilleren til
modtageren.
TV/LD (kun STR-DE425)
For at drive højttalerne skal du vælge højttalersystem
som følger:
For at drive
VIDEO
Tryk SPEAKERS-knappen ind
Højttalersystem A (tilsluttet
FRONT SPEAKERS A
terminalerne)
A
Højttalersystem B (tilsluttet
FRONT SPEAKER B
terminalerne)
B
Både højttalersystem A og
B (serietilslutning)
A+B
Receiver
TV-tuner/System til
digital udsendelse
TV/LD
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO
AUDIO IN
AUDIO
L
L
R
Bemærk
• Sørg for at tilslutte fronthøjttalerne til FRONT SPEAKERS
A terminalen, hvis du vil anvende surroundlyd.
• Der vil ikke høres nogen lyd, hvis du trykker på
SPEAKERS A + B uden at højttalersystem B er sat i
forbindelse.
R
MONITOR (kun STR-DE425)
Receiver
TV monitor
MONITOR
INPUT
VIDEO OUT
VIDEO
(fortsættes)
7DK
Til at begynde med
Videobåndoptager (kun STR-DE425)
Videbåndoptager
Receiver
VIDEO
5.1/DVD INPUT
OUTPUT INPUT
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO
Dolby Digital AC-3
dekoder (etc.)
Receiver
FRONT
REAR
CENTER
WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO
PRE OUT
VIDEO
CENTER
REAR
FRONT
VIDEO
VIDEO
WOOFER
AUDIO
L
L
R
R
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå videre til næste afsnit, hvor du finder oplysninger om
isætning af netledning og hvordan du fuldfører dit
hjemmebiograf system.
kun STR-DE325/DE225
Til VTR audio input
Receiver
VIDEO AUDIO IN
ç
Hvid
(Venstre)
ç
Rød
(højre)
L
R
Hvid
L
(Venstre)
Rød
R
(højre)
TV/LD
AUDIO IN
Til TV audio input
Euro AV Cable
(medfølger
ikke)
Tilslutning til lysnettet
Isætning af netledningen
Sæt denne receivers og lyd/videokomponenternes
netledning i en stikkontakt i væggen. Hvis du
forbinder andre lydkomponenter til SWITCHED AC
OUTLET på receiveren, vil receiveren være istand til at
strømforsyne de tilsluttede komponenter, så du kan
tænde/slukke for hele systemet på receiveren.
SWITCHED AC OUTLET
TV
VTR
Scart adaptor
(medfølgende)
n
To TV
Brug funktionsknapperne (TV/LD, CD, TAPE/MD
osv.) til at vëlge VIDEO AUDIO-signalet. Du kan optage
dette lydsignal ved at tilslutte en optagelseskomponent,
feks. en kassettebündoptager (til stikket VIDEO AUDIO
OUT).
DVD-afspiller/AC-3-dekoder (kun STR-DE425)
Du kan afspille dekodede Dolby Digital AC-3-lydspor
gennem de højttalere, der er tilsluttet forstërkeren.
Hvis du har en Dolby Digital AC-3-dekoder kan du
forstërke et dekodet Dolby Digital AC-3-lydspor ved
hjëlp af følgende stik.
8DK
/
til stikkontakt i væggen
Forsigtig
Forvis dig om, at den komponent, der er tilsluttet
receiverens vekselstrømsudtag, ikke har et effektforbrug, der
overstiger 100 watt. Tilslut ikke el-apparater med et højt
wattforbrug som f.eks. strygejern, el-vifter eller fjernsyn til
dette udtag.
Hvad er det næste jeg skal gøre?
Gå til næste afsnit og forvis dig om, at kontrollerne er i de
rigtige stillinger, før du begynder at bruge receiveren.
Til at begynde med
Bemærk
Før du begynder at bruge
receiveren
Før du begynder at bruge receiveren, skal du forvisse
dig om, at du har:
• Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0position).
• Valgt passende højttalere. (Se “Valg af højttalere” på
side 7).
• Sat BALANCE i midterstillingen.
• Stationer i hukommelsen rykker bagud (mod C0) og kan
forsvinde, afhængigt af antallet af stationer, der modtages
via auto-alfabetisk stationsvalg.
• Hvis du flytter antennen, efter at have indprogrammeret
stationer via auto-alfabetisk stationsvalg, er det ikke
sikkert, at de indprogrammerede stationer længere er
gyldige. Indprogrammer stationerne igen, hvis dette sker.
• Gentag denne procedure for at indprogrammere stationer
i dit nye område, hvis du er flyttet.
Tænd for receiveren, og kontrollér følgende indikator.
• Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren tændes.
Automatisk indprogrammering
af FM-stationer i alfabetisk
rækkefølge (auto-alfabetisk)
Med “auto-alfabetisk stationsvalg” kan du automatisk
indprogrammere op til 30 FM- og FM RDS-stationer i
hukommelsen i alfabetisk rækkefølge uden at de
forekommer to gange. Derudover indprogrammerer
funktionen for “auto-alfabetisk stationsvalg”
stationerne med det stærkeste signal. Se “Indstilling af
faste radiostationer” på side 13, hvis du vil
indprogrammere FM- eller AM (MW) stationer en ad
gangen.
FM RDS-stationer indprogrammeres først, i alfabetisk
rækkefølge efter deres stationsnavn, efterfulgt af de
almindelige FM-stationer i frekvensrækkefølge. (Se
side 14 angående yderligere detaljer om RDS).
1
Sluk for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2
Hold MEMORY nede og tryk på 1/u (tænd/sluk)
for at tænde for receiveren.
“AUTOBETICAL SELECT” kommer frem og
receiveren afsøger og indprogrammerer alle FMog FM RDS-stationer i modtageområdet.
“FINISH” kommer frem, når receiveren er færdig
med at indprogrammere FM- og FM RDSstationerne.
Standsning af auto-alfabetisk stationsvalg før alle
stationerne er indprogrammeret
Tryk på 1/u (tænd/sluk) for at slukke for receiveren.
9DK
Anvendelse af receiveren
Valg af en komponent
Når du vil anvende en tilsluttet komponent, skal du
først vælge funktionen på receiveren eller med
fjernbetjeningen. Før du begynder, skal du forvisse dig
om, at du har:
• Tilsluttet alle komponenter ordentligt og korrekt
som vist på side 5 - 8.
• Drejet MASTER VOLUME helt til venstre (0), så du
undgår at højttalerne lider overlast.
For at
Haga lo siguiente
Afskære lyden
Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen. Tryk igen for at få
lyden tilbage.
Forstærke bassen
Tryk på BASS BOOST for at tænde
for BASS BOOST-indikatoren.
Regulere balancen
Drej BALANCE-kontrollen til
venstre eller højre.
Indstille tonekvaliteten Regular BASS- og TREBLEkontrollerne.
BALANCE
1/u (tænd/sluk)
MASTER VOLUME
MUTING
Hvis du bruger hovedtelefoner
Tilslut hovedtelefonerne til PHONES-jacken og sæt
SPEAKERS-knapperne til stilling OFF.
Indstillingen 5.1/DVD INPUT (kun STR-DE425)
Nür du anvender indstillingen 5.1/DVD INPUT, virker
BASS, TREBLE, BASS BOOST og SURROUND ikke.
Funktionsknapper
BASS
5.1/DVD INPUT
TREBLE
(kun STR-DE425) BASS BOOST
1
Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
2
Vælg den komponent, du vil anvende, ved at
trykke på en af funktionsknapperne:
3
4
Hvis du vil se/lytte til video
Vi anbefaler, at du, når du ser/lytter til fjernsyn eller
video, spiller lyden via receiveren istedet for
fjernsynets højttalere. På den måde kan du nemlig
udnytte receiverens surroundlydeffekter som f.eks.
Dolby Pro Logic Surround og du kan styre lyden via
receiverens fjernbetjening.
Afbryd højttalerne på fjernsynet, før du begynder, så
du kan høre surroundlyd fra receiveren.
For at høre eller se
Tryk på
Plader
PHONO
Radio
TUNER
CD-plader
CD
For at se/lytte til TV-programmer, skal du tænde for både
fjernsynet, TV tuneren og receiveren og trykke på TV/LD på
receiveren.
Lydbånd eller MD’er
TAPE/MD
For at se video eller laser-plader, skal du gøre følgende:
TV-udsendelser eller laser-plader
TV/LD
1
Videobånd
VIDEO
Tryk på en funktionsknap for at vælge
komponent (f.eks. VIDEO).
DVD-afspiller/
AC-3-dekoder
5.1/DVD INPUT
(kun STR-DE425)
2
Tænd for fjernsynet og sæt fjernsynets
videoindgang til en stilling, der modsvarer din
videokomponent.
3
Tænd for komponenten (videobåndoptager eller
LD-afspiller) og begynd afspilningen.
Tænd for komponenten, f.eks. en CD-afspiller, og
begynd derefter afspilningen.
Se “Radiomodtagning” på side 12 angående,
hvordan du stiller ind på radiostationer.
Reguler lydstyrken med MASTER VOLUME.
TV-højttalernes lydstyrke reguleres med TVapparatets lydstyrkekontrol.
Anvendelse af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du styre receiveren og de
Sony-komponenter, du har tilsluttet til den.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
10DK
Anvendelse af receiveren
1
Tryk på en af SYSTEM CONTROL/FUNCTIONknapperne for at vælge den komponent, du vil
bruge.
SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knapperne på
fjernbetjeningen er ved leveringen indstillet
således:
For at høre
Tryk på
Plader
PHONO
Radio
TUNER
CD-plader
CD
Lydbånd eller Mini Discs (MD’er)
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B
MODE)
TV
TV
VHS videobånd
(VTR-3 indstilling)
VIDEO
DVD-afspiller/AC-3 dekoder
CD y PHONO
Se næste afsnit, hvis du ønsker at ændre
fabriksindstillingen for en knap.
Receiveren og den valgte komponent tænder.
Ændring af en funktionsknaps
forindstilling
FUNCTION-knappernes indstillinger kan ændres, hvis
de ikke modsvarer dine systemkomponenter. Hvis du
f.eks. har to CD-afspillere og du ikke har nogen
båndoptager eller MD-deck, kan du forsyne CDafspiller nummer to med TAPE/MD-knappens
funktion.
Bemærk, at TUNER- og PHONO-knappernes
indstilling ikke kan ændres.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Nummerknapper
1
Hold den SYSTEM CONTROL/FUNCTION-knap
nede, hvis funktion du vil ændre (f.eks. TAPE/
MD).
2
Tryk på den modsvarende nummerknap på den
komponent, du vil tildele SYSTEM CONTROL/
FUNCTION-knappen (f.eks. 1 - CD-afspiller).
Hvis en komponent ikke tænder
Tryk på tænd/sluk-knappen på komponenten.
2
Begynd afspilningen.
Se “Fjernbetjeningens knapper” på side 25
angående detaljer.
Nummerknapperne vælger de følgende funktioner:
Tecla numérica
Controla
1
CD-afspiller
Når du vil slukke for komponenterne
2
DAT-båndoptager
Tryk på SYSTEM STANDBY. Du kan slukke for de til
SWITCHED AC OUTLET tilsluttede video- og
lydkomponenter samtidigt.
3
MD-deck
4
Båndoptager A
5
Båndoptager B
6
LD-afspiller
7
Videograbadora (modo VTR 1* del
telemando)
8
Videobåndoptager
(fjernbetjeningsindstilling VTR 1*)
9
Videobåndoptager
(fjernbetjeningsindstilling VTR 1*)
0
TV
Hvis du bruger et Sony-fjernsyn
Når du trykker på TV for at se fjernsyn, vil fjernsynet
tænde og indstilles til TV-indgang. Fjernsynet tænder
også, hvis du trykker på VIDEO, og indstilles til den
rigtige videoindgang.
Tryk på TV/VIDEO, hvis fjernsynet ikke automatisk
indstilles til den rigtige indgang.
Hvis du ser fjernsyn unden at anvende receiveren
(kun Sony fjernsyn)
Tryk på TV CONTROL for at indstille fjernbetjeningen
til kun at styre fjernsynet. Når du trykker på denne
knap, vil fjernsynet tænde og indstilles til TV-indgang.
Tryk på TV/VIDEO på fjernbetjeningen, hvis fjernsynet
ikke automatisk indstilles til den rigtige indgang.
Bemærk
Nogle Sony fjernsyn kan ikke styres med denne
fjernbetjening.
ENTER
*
DVD
Sony videobåndoptagere anvendes med VTR 1, 2 eller 3
indstilling, der svarer til hhv. Beta, 8 mm og VHS.
Du kan nu anvende TAPE/MD-knappen til at
styre CD-afspiller nummer to.
Tilbagestilling til forindstillingen
Gentag ovenstående procedure.
11DK
Anvendelse af receiveren
Hvis STEREO-indikatoren forbliver slukket
Radiomodtagning
Tryk på FM MODE under modtagning af en
stereoudsendelse.
På denne receiver kan du indtaste en stationsfrekvens
direkte med nummerknapperne (direkte
stationsindstilling). Se “Radiomodtagning via
stationssøgning (automatisk stationsindstilling)" hvis
du ikke kender frekvensen på den ønskede station.
Hvis en FM-udsendelse er forvrænget
STEREO-indikatoren begynder at blinke. Tryk på FM
MODE for at skifte til monofonisk modtagning
(MONO). Der vil ikke være nogen stereoeffekt, men
forvrængningen bliver mindre. Tryk på denne knap
igen, hvis du vil gå tilbage til stereomodtagning igen.
Inden du begynder, skal du sikre dig at du har:
• Tilsluttet en FM/AM antenne til receiveren som vist
på side 5.
• Valgt det rigtige højttalersystem. (Se “Valg af
højttalere” på side 7).
1/u (tænd/sluk) Nummer knapper
Hvis du ikke kan stille ind på en station og de
indtastede numre blinker
Forvis dig om, at du har indtastet den rigtige frekvens.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du trykke på DIRECT
TUNING og indtaste den ønskede frekvens igen. Hvis
de indtastede numre stadig blinker, er det fordi
frekvensen ikke anvendes i dit område.
MASTER VOLUME
Således ser du FM simulcast TV-udsendelser
Forvis dig om, at du har stillet ind på simulcastudsendelsen både på fjernsynet (eller
videobåndoptageren) og på receiveren.
FM FM/AM DIRECT
MODE
TUNING
1
TUNER
Indtastningen rundes automatisk op eller ned til
nærmeste værdi i intervallet.
Tænd for receiveren ved at trykke på 1/u (tænd/
sluk).
Intervallet for direkte stationsindstilling er:
FM: 50 kHz intervaller
AM: 9 kHz intervaller
2
Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
3
Tryk på FM/AM for at vælge FM- eller AMstationer.
Radiomodtagning via stationssøgning
(automatisk stationsindstilling)
4
Tryk på DIRECT TUNING.
5
Indtast frekvensen ved at trykke på
nummerknapperne.
Hvis du ikke kender den ønskede radiostations
frekvens, kan du få receiveren til at afsøge samtlige
modtagbare stationer, til den ønskede station er fundet.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
6
0
2
5
0
Gentag trin 3 til 5.
1
Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2
Tryk på FM/AM for at vælge FM eller AM.
3
Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –.
Tryk på + knappen for et højere stationsnummer
og på – knappen for et lavere. Hvis du
overskrider en af enderne i båndet, vil receiveren
automatisk gå til den modsatte ende. Hver gang
en station modtages, vil receiveren indstille
stationssøgningen. Tryk på knappen igen, hvis du
vil fortsætte stationøgningen.
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
3
5
0
Når du stiller ind på AM-stationer, skal du
retningsindstille AM-rammeantennen, til du har
opnået den bedste modtagning.
Modtagning af andre stationer
12DK
Hvis du indtaster en frekvens, der ikke ligger
indenfor stationsindstillingsintervallet
Anvendelse af receiveren
Indstilling af faste
radiostationer
Du vil højst sandsynligt gerne indstille de faste
stationer i receiveren, som du ofte lytter til, så du ikke
behøver at stille ind på en givet station hver gang.
Receiveren kan rumme ialt 30 FM- eller AM-stationer i
hukommelsen. Du kan indprogrammere stationerne på
faste numre med en kombination af 3 bogstaver (A, B,
C) og numre (0 -9). F.eks. kan du indprogrammere en
station som fast station A1, B6, C9 osv.
CHARACTER
Direkte stationsindstilling på faste
stationer
Det er muligt at stille direkte ind på en station ved at
indtaste dens forvalgsnummer. Hvis du ikke ved,
hvilke stationer, der er indprogrammeret på hvilke
numre, kan du stille ind ved hjælp af stationssøgning.
1
Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
2
Tryk på SHIFT for at vælge bogstav (A, B eller C),
og tryk derefter på et nummer.
Vælg f.eks. A og tryk derefter på 7 for at stille ind
på den station, der er programmeret som A7.
Nummer knapper
Stationsindstilling via afsøgning af de faste
stationer er mulig
MEMORY DIRECT SHIFT TUNER
TUNING
1
Tryk på TUNER.
Der stilles ind på den sidst modtagne station.
Tryk først på TUNER og derefter på PRESET/
CHARACTER + eller – for at vælge den ønskede
station. Ved hvert tryk på knapperne skifter numrene
således:
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Navngivning af faste stationer
2
Stil ind på den ønskede station.
Se “Radiomodtagning” på den foregående side,
hvis du ikke er bekendt med, hvordan man stiller
ind på en station.
3
Tryk på MEMORY.
“MEMORY” kommer frem i et par sekunder.
Udfør trin 4 og 5, inden “MEMORY” forsvinder.
1
4
Vælg bogstav (A, B eller C) ved at trykke på
SHIFT.
Ved hvert tryk på SHIFT, vil bogstavet “A”, “B”
eller “C” komme frem i displayet.
Stil ind på den faste station, du vil forsyne med et
navn.
2
Tryk på CHARACTER.
Cursoren begynder at blinke i displayet.
Begynd forfra igen fra trin 3, hvis “MEMORY”
forsvinder.
3
Brug PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge
den ønskede karakter.
5
Tryk på det nummer, du vil anvende (0-9), mens
“MEMORY” angives.
4
Tryk på CHARACTER for at flytte cursoren til
positionen for den næste karakter.
6
Gentag Trin 2 til 5, hvis du vil indprogrammere
flere faste stationer.
5
Gentag trin 3 og 4 for at indtaste op til 8
karakterer.
6
Vent et par sekunder, hvorefter receiveren
automatisk indprogrammerer navnet i den valgte
faste station.
Ændring af en fast station
Indprogrammer en ny station på det nummer, du vil ændre.
Bemærk
Hvis netledningen er taget ud af forbindelse i ca. en uge, vil
de faste stationer blive slettet fra receiverens hukommelse,
og du er nødt til at indprogrammere dem igen.
Det er muligt at indprogrammere navne af en længde
på op til 8 karakterer til de faste stationer (med
undtagelse af FM RDS-stationer). Når en fast station er
forsynet med et navn, vil dette komme frem i displayet
istedet for frekvensen, når der er stillet ind på
stationen. De karakterer, der kan anvendes, inkluderer
bogstaver, tal og symboler.
Hvis du laver en fejl
Tryk flere gange på CHARACTER, så den karakter, der skal
ændres, begynder at blinke i displayet, og brug derefter
PRESET/CHARACTER + eller – til at vælge den ønskede
karakter.
13DK
Anvendelse af receiveren
Bemærk
Anvendelse af Radio Data
System (RDS)
Hvad du kan med Radio Data systemet
Radio Data systemet (RDS) er en radioservice, der
giver radiostationer mulighed for at sende ekstra
information sammen med det ordinære radiosignal.
Denne receiver har tre praktiske RDS-faciliteter:
Angivelse af RDS-information, løbende overvågning af
traffik-, nyheds- eller informationsudsendelser samt
lokalisering af udsendelser med programtype. Kun
FM-stationer* yder RDS-service.
Bemærk
Det er ikke sikkert, at RDS virker efter hensigten, hvis den
station, der er stillet ind på, ikke sender RDS-signalet korrekt
eller hvis signalet er for svagt.
* Ikke alle FM-stationer yder RDS-service, ligesom de heller
ikke yder samme type service. Få oplysninger hos din
radioforhandler om RDS-service i dit område, hvis du
ikke er bekendt med RDS-systemet.
Modtagning af RDS-udsendelser
Vælg ganske enkelt en station på FM-båndet.
Når du har stillet ind på en station med RDS-service,
vil stationens navn blive angivet i displayet.
Angivelse af RDS-information
Tryk på DISPLAY. Ved hvert tryk på DISPLAY vil
displayet gå et trin frem i den følgende information.
Angivet information
Du kan:
Stationsnavn**
Lokalisere hver station efter
navn (f.eks. WDR) istedet for
frekvens.
Frekvens**
Lokalisere hver station efter
frekvens.
Udsendelsestype
Lokalisere en bestemt type
udsendelse, der sendes. (Se side
15 angående de typer
udsendelser, du kan vælge).
Radiotekst
Se tekstmeddelelser, der sendes
af RDS-stationen.
Ur (24-timers system)
Angive klokkeslættet.
• ALARM begynder at blinke i displayet, hvis
myndighederne sender en ekstraudsendelse.
• Hvis meddelelsen består af 9 karakterer eller mere, vil den
rulle henover displayet.
• De følgende meddelelser kommer frem, hvis en station
ikke yder en bestemt RDS-service:
“NO PTY” (den valgte udsendelsestype sendes ikke).
“NO TEXT” (der sendes ikke teksdata).
“NO TIME” (der sendes ikke urdata).
Løbende overvågning af trafik-, nyheds- og
informationsudsendelser (EON)
Funktionen for information om andre stationer
(Enhanced Other Networks eller EON) giver tuneren
mulighed for automatisk at skifte til en station, der
sender trafik-, nyheds- eller anden information. Når
udsendelsen er slut, skifter tuneren tilbage til den
station, du modtog (eller den funktion, du havde
aktiveret).
1
Stil ind på en FM-station.
2
Tryk på EON for at vælge den udsendelse, du vil
følge løbende.
Ved hvert tryk på EON, lyser indikatoren således:
/ TA (Anuncios sobre el tráfico)
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
Receiveren indstilles til standby til EON.
“NO TA”, “NO NEWS” eller “NO INFO” kommer
frem, hvis du trykker på EON, inden du stiller ind på
en RDS-station.
Når en station begynder at sende den valgte
udsendelse, skifter receiveren til den station, en
meddelelse (f.eks. “NOW TA” ) kommer frem og den
respektive indikator (f.eks. “TA” ) begynder at blinke.
Når udsendelsen er færdig, skifter receiveren tilbage til
den station, du modtog (eller til den funktion, du
havde aktiveret).
Således holder du op med at følge udsendelsen
Tryk en gang på EON.
Kobl EON-faciliteten ud, hvis du vil optage en udsendelse
uden afbrydelser, specielt hvis du vil udføre timerstyret
optagelse.
Bemærk
** Denne information kommer også frem for FM-stationer
uden RDS.
14DK
• Husk at indprogrammere RDS-stationerne på forhånd,
hvis du vil anvende denne funktion.
• “WEAK SIG” kommer frem, hvis den valgte stations
signal er svagt, hvorefter receiveren går tilbage til den
foregående station eller lydkilde.
Anvendelse af receiveren
Lokalisering af en station ved hjælp af
programtype (PTY)
Det er muligt at lokalisere en ønsket station ved at
vælge en programtype. Receiveren stiller ind på den
type udsendelser, der sendes fra de i receiverens
hukommelse indprogrammerede RDS-stationer.
1
2
Tryk på PTY for at vise den aktuelle PTY – type.
Tryk på TUNING/PTY SELECT + eller –, indtil
den ønskede programtype kommer frem i
displayet. Se det følgende skema angående hvilke
udsendelsestyper, der kan vælges.
Tryk på PTY, mens udsendelsestypen angives i
displayet.
Tuneren begynder at afsøge de faste RDSstationer for udsendelsen (“SEARCH” og
udsendelsestypen angives skiftevis).
Når receiveren har fundet den udsendelse, du vil
høre, stopper den søgningen. Nummeret for den
faste station, der sender den valgte
udsendelsestype begynder at blinke, og receiveren
modtager stationen.
Bemærk
“NO PTY” kommer frem i displayet, hvis den valgte
udsendelsestype ikke sendes og receiveren går tilbage til den
oprindelige station.
Følgende udsendelsestyper kan vælges:
Udsendelsestype
Hvad du hører
NONE
Programmer udenfor nedenstående
kategorier.
Udsendelsestype
Hvad du hører
POP M
Udsendelser med populær musik.
ROCK M
Udsendelser med rockmusik.
EASY M
Underholdningsmusik (musik i den
lettere genre).
LIGHT M
Lettere klassisk musik som f.eks.
instrumentalmusik, vokalmusik og
korværker.
CLASSICS
Klassiske musikværker med berømte
orkestre, kammermusik, opera o.lign.
OTHER M
Musik, der ikke passer ind i nogen af de
ovennævnte katogorier, f.eks. rhythm &
blues og reggae.
WEATHER
Vejrudsigter.
FINANCE
Børsnoteringer, erhverv, handel osv.
CHILDREN
Programmer for børn og unge.
SOCIAL
Programmer om sociologi, historie,
geografi, psykologi og samfund.
RELIGION
Programmer om tro og religion.
PHONE IN
Debatprogrammer med telefoniske
indlæg eller i et offentligt forum.
TRAVEL
Programmer om færdigpakkede
feriearrangementer, rejsemål,
rejseinspiration osv.
LEISURE
Programmer om fritidsaktiviteter, som
lytterne kan deltage i.
JAZZ
Polyfon, synkoperet musik.
COUNTRY
Sange fra sydstaterne.
NEWS
Nyhedsudsendelser.
NATION M
Aktuel, populær dansk musik.
AFFAIRS
Baggrundsudsendelser, der går i
dybden med de aktuelle nyheder
OLDIES
“Golden age”-musik.
INFO
Udsendelser om forbrugeranliggender,
lægebrevkasse og vejrudsigten.
FOLK M
Musik med rødder i et bestemt lands
musikkultur.
SPORT
Sportsudsendelser.
DOCUMENT
Dokumentarprogrammer.
EDUCATE
Oplysende udsendelser som f.eks.
“Hvordan” og rådgivning.
DRAMA
Hørespil og føljetoner.
CULTURE
Udsendelser om national eller regional
kultur som f.eks. religion, sprog og
samfundsforhold.
SCIENCE
Udsendelser om naturvidenskab og
teknologi.
VARIED
Udsendelser med interviews med
kendte personer, konkurrencer med et
panel samt komedier.
15DK
Anvendelse af receiveren
Optagelse
Med denne receiver er det nemt at optage til og fra de
tilsluttede komponenter. Det er ikke nødvendigt med
direkte tilslutning af afspille- eller optagekomponenter:
Når der en gang er valgt programkilde på receiveren,
kan du optage eller redigere som normalt med brug af
kontrollerne på hver enkelt komponent.
Sørg for, at alle komponenter er rigtigt tilsluttet, før du
begynder.
Funktionsknapper
1
Tryk på TV/LD for at vælge programkilde.
2
Indstil komponenten, så den er klar til afspilning.
Tænd f.eks. for TV’et og TV-tunerenheden.
3
Indsæt det videobånd, der skal optages på, i
videobåndoptageren.
4
Start optagelsen på videobåndoptageren.
Du kan indspille en anden lyd, når du redigerer et
videobånd
Når du er nået dertil, hvor en anden lyd skal tilføjes,
skal du trykke på en anden funktionsknap (f.eks. CD)
og starte afspilningen. Lyden fra den valgte komponent
optages oven i den originale lyd.
Tryk på funktionsknappen TV/LD for at genoptage
optagelsen af den originale lyd.
Afspillekomponenter
(programkilde)
Optagekomponenter
(båndoptager, MD-deck,
videobåndoptager)
Bemærk
Du kan ikke optage lyd- og vidsosignaler i 5.1/DVD INPUTtilstand (kun STR-DE425).
ç: Signalretning
c: Videosignalretning (kun STR-DE425)
Optagelse på et lydbånd eller en MiniDisc
Det er muligt at optage på et kassettebånd eller en
MiniDisc med anvendelse af denne receiver. Se
brugsanvisningen for din båndoptager eller MD-deck,
hvis du har brug for hjælp.
1
Vælg programkilde ved at trykke på en af
funktionsknapperne.
2
Gør en komponent klar til afspilning.
Sæt f.eks. en CD-plade i CD-afspilleren.
3
Sæt et blankt bånd eller en CD-plade i
optagedecket og indstil om nødvendigt
optageniveauet.
4
Start optagelsen på optagedecket og start
afspilningen på komponenten.
Optagelse på et videobånd
Du kan optage TV-programmer eller optage fra et
digitalt transmissionssystem ved hjælp af receiveren.
Du kan også indspille lyd fra en række forskellige
lydkilder, når du redigerer et videobånd. Se
vejledningen til videobåndoptageren, hvis du har brug
for hjælp.
16DK
Brug af sleep timer-funktionen
Du kan indstille forstærkeren, så den slukker
automatisk på et angivet klokkeslæt.
SLEEP
Tryk på SLEEP, mens forstærkeren er tændt. Hver gang du
trykker på SLEEP, ændres tiden som vist nedenfor.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Displayet nedtones, når du har angivet klokkeslættet.
You can check the time remaining before the
amplifier truns off
Press SLEEP. The remaining time appears in the
display.
Anvendelse af surroundlyd
Anvendelse af surroundlyd
Når fjernbetjeningen anvendes
Valg af surroundindstilling
Ved hvert tryk på SURROUND MODE skifter
surround-indstillingen således:
Kun STR-DE425
Du kan benytte surround-lyden ved blot at vælge en af
de forprogrammerede surround-tilstande, der passer
til den type musik, du vil spille.
HALL
Kun STR-DE325/DE225
SURROUND SURROUND
MODE
ON/OFF
n
SURROUND
EFFECT/DELAY
n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
*
“DOLBY” kommer frem i displayet.
Udkobling af surroundlyden
Tryk på SURROUND ON/OFF.
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Se på emballagen, om din software er Dolby
Surround-kodet
SURROUND
MODE
Dog kan nogle videobånd eller laserplader anvende
Dolby Surroundlyd, selv om det ikke er angivet på
emballagen.
Bemærk
1
2
Tryk på SURROUND ON/OFF for at koble
surroundlyden ind.
En af SUR (surround) MODE indikatorerne
tændes i displayet.
Tryk flere gange på SURROUND MODE, indtil
indikatoren for den ønskede surroundindstilling
tændes. Vælg den rigtige surroundindstilling som
følger:
Sørg for at vælge højttaler A SPEAKERS A, da du ellers ikke
kan opnå surroundeffekt.
Indstilling af effektniveauet (kun C.STUDIO
og HALL)
Surroundlyden kan fremhæves mere, hvis
effektniveauet øges med EFFECT-kontrollen. Denne
kontrol muliggør regulering af surroundeffektens
“tiilstedeværelse” i seks trin (1-6).
Vælg
or at
1
Start afspilningen af en lydkilde.
PRO
LOGIC*
Afkode Dolby Surround-behandlede
programmer og skabe en atmosfære
som i en biograf.
2
C.STUDIO
Føje den akustiske lydtilbagekastning i
en biograf til de afkodede Dolby
Surround Signaler.
Tryk på SURROUND EFFECT/DELAY eller
EFFECT/DELAY på fjernbetjeningen for at vælge
det ønskede niveau. Effektniveauet (“EFFECT
1”...”EFFECT 6") vises på displayet.
HALL
Gengive akustikken i en rektangulær
koncertsal. Ideel til blød, akustisk lyd.
Bemærk
Det er ikke sikkert, at ændring af effektniveauet frembringer
større variationer i surroundeffekten, når den anvendes med
visse afspilningskilder.
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
17DK
Anvendelse af surroundlyd
Således udnytter du bedst
Dolby Pro Logic Surroundlyden
For at opnå den bedst mulige Dolby Pro Logic
surroundlyd, skal du først vælge midterindstilling i
overenstemmelse med dit højttalersystem. Indstil
derefter lydstyrke og tidsforsinkelsen for hver
højttaler.
Valg af midterindstilling
Receiveren har fire midterindstillinger; Phantom, 3
Channel Logic, Normal og Wide. Hver indstilling er
lavet til en speciel højttalerplacering. Vælg den
indstilling, der passer bedst til dit
højttalerarrangement.
1
Tryk på SURROUND ON/OFF for at indkoble
surroundlyden.
Bemærk, at du skal have mindst et par ekstra højttalere
og/eller en midterhøjttaler for at kunne foretage de
følgende indstillinger.
2
Tryk flere gange på SURROUND MODE for at
vælge Dolby surround lydbillede (PRO LOGIC
eller C.STUDIO indstilling).
SURROUND
EFFECT/DELAY SURROUND MODE
3
Tryk flere gange på SET UP, indtil den ønskede
midterindstilling kommer frem i displayet. Vælg
midterindstilling således:
CENTER LEVEL +/–
Hvis du bruger
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
Vælg
Front- og
PHANTOM
baghøjttalere, ingen
midterhøjttaler
Lyden fra
midterhøjttaleren
kommer ud af
fronthøjttalerne.
Front- og
3 CH LOGIC
midterhøjttalere,
(3 Channel
ingen baghøjttalere. Logic)
Lyden fra
baghøjttalerne kommer
ud af fronthøjttalerne.
Front- og
baghøjttalere og en
lille midterhøjttaler
NORMAL
Baslyden fra
midterhøjttaleren
kommer ud af
fronthøjttalerne (fordi
en lille højttaler ikke
kan frembringe
tilstrækkelig bas).
Front- og
baghøjttalere og en
stor midterhøjttaler
WIDE
Til “komplet“ Dolby
Pro Logic surroundlyd
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
REAR
LEVEL +/–
CENTER
LEVEL +/–
18DK
Sådan at
Anvendelse af surroundlyd
Indstilling af højttalerlydstyrken
Indstilling af tidsforsinkelsen
Testtonen giver dig mulighed for at indstille
lydstyrken fra højttalerne til det samme niveau. (Det er
ikke nødvendigt at indstille lydstyrken, hvis alle dine
højttalere har samme ydelse).
Du kan gøre surroundlyden mere effektiv ved at
forsinke lyden fra baghøjttalerne (tidsforsinkelse). Du
kan vælge mellem tre forsinkelsestider, S (15 m/sek.),
M (20 m/sek.), og L (30 m/sek.). Gør tidsforsinkelsen
kortere, hvis du f.eks. har placeret baghøjttalerne i et
stort rum eller langt fra din lytteposition.
Ved hjælp af kontrolknapperne på fjernbetjeningen kan
du afprøve højtalertilslutningerne og justere
lydstyrken fra lænestolen.
1
Start afspilningen af en programkilde, der er
kodet med Dolby surroundlyd.
1
Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen.
Der lyder en testtone fra hver højttaler i
rækkefølge.
2
2
Reguler lydstyrken, så testtonen fra hver enkelt
højttaler er ens fra din lytteposition.
• For at regulere midterhøjttalerens lydstyrke,
skal du trykke på CENTER LEVEL + eller – på
fjernbetjningen.
• For at regulere baghøjttalernes lydstyrke, skal
du trykke på REAR LEVEL + eller – på
fjernbetjeningen.
Tryk flere gange på EFFECT/DELAY på
fjernbetjeningen eller SURROUND EFFECT/
DELAY på receiveren for at vælge tidsparameter.
Den aktuelle tidsforsinkelse kommer frem på
displayet, f.eks. som “DELAY S”, “DELAY M”
eller “DELAY L”.
3
Bemærk
Vælg PRO LOGIC indstilling, når du indstiller
forsinkelsestiden med SURROUND EFFECT/DELAY på
receiveren.
Tryk på TEST TONE på fjernbetjeningen for at
koble testtonen ud.
Alle højttalerne kan reguleres på en gang
Brug MASTER VOL på fjernbetjeningen eller MASTER
VOLUME på receiveren.
Det er også muligt at regulere lydstyrken med
kontrollerne på receiveren
Tryk, efter at du har trykket på TEST TONE på
fjernbetjeningen, på REAR LEVEL + eller – og CENTER
LEVEL + eller – for at indstille lydstyrken fra hhv. bagog midterhøjttalerne.
I 5.1/DVD INPUT-testtone-tilstand (kun STR-DE425)
kan CENTER og REAR LEVEL ikke justeres.
Der er muligt at øge baghøjttalernes udgangsniveau
Indstillingsområdet for baghøjttalerne er forindstillet
fra –15 til +10, men det er muligt at hæve området med
5 niveauer (–10 til +15). Hold CENTER MODE inde,
mens du tænder for receiveren, indtil “GAIN UP” er
kommet frem i displayet.
Værdierne for baghøjttalerniveuet er fastsat til –15 til
+10 i displayet, men du kan sagtens høre forskellen på
det faktiske udgangsniveau.
Gentag denne procedure for at få “NORMAL” frem i
displayet, hvis du vil tilbagestille indstillingsområdet
for baghøjttalerne.
19DK
Anden information
Fejlfinding
Brug denne fejlfindingsguide som en hjælp til at
udbedre evt. problemer, hvis du løber ind i nogen af de
følgende vanskeligheder, mens du bruger receiveren.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis
du ikke kan løse problemet selv.
Der er ingen lyd eller kun meget svag lyd.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er ordentligt tilsluttet.
/ Sørg for at vælge den rigtige komponent på
receiveren.
/ Sørg for, at SPEAKERS-vælgeren er i den
rigtige stilling.
/ Tryk på MUTING eller MUTING på
fjernbetjeningen, hvis MUTING-indikatoren
tændes.
/ Beskyttelsesanordningen på receiveren er
aktiveret på grund af en kortslutning.
(“PROTECT” blinker). Sluk for receiveren,
eliminer kortslutnings-problemet og tænd for
receiveren igen.
Lyden fra venstre og højre højttaler er ikke i balance
eller er i modfase.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er sat korrekt og ordentligt i forbindelse.
/ Reguler BALANCE-kontrollen.
Kraftig brum eller støj.
/ Kontroller, at højttalerne og komponenterne
er sat ordentligt i forbindelse.
/ Kontroller, at forbindelseskablerne er på god
afstand af transformere eller motorer og
mindst 3 meter fra fjernsyn eller lysstofrør.
/ Anbring fjernsynet på afstand af
lydkomponenterne.
/ Husk at tilslutte en jordledning til antenne
jord-terminalen.
/ Stikpropper og jacker er snavsede. Tør dem af
med en klud, der er let fugtet med alkohol.
RDS virker ikke.
/ Forvis dig om, at du har stillet ind på en FMstation.
/ Vælg en FM-station med et stærkere signal.
Det rigtige display eller den rigtige information kommer
ikke frem.
/ Kontakt radiostationen og find ud af, om den
yder den bemeldte service. Hvis det er
tilfældet, kan problemet skyldes, at denne
service er midlertidigt suspenderet.
Stationen, eller programkilden, blev afbrudt af en anden
station/tuneren begynder automatisk at søge efter
stationer.
/ EON-funktionen er igang. Kobl EON ud, hvis
du vil hindre, at den modtagne udsendelse
afbrydes.
20DK
Stationsnavnet kommer ikke frem i displayet.
/ Tryk på DISPLAY, indtil stationsnavnet
kommer frem.
Der kan ikke stilles ind på radiostationerne.
/ Kontroller, at antennerne er sat ordentligt i
forbindelse.
Indstil antennerne og tilslut om nødvendigt
en udendørs antenne.
/ Stationernes signalstyrke er for svag (ved
automatisk stationsindstilling). Brug direkte
stationsindstilling.
/ Der er ingen faste stationer eller de faste
stationer er slettet (hvis du stiller ind med
stationssøgning). Programmer stationerne (se
side 13).
Ingen lyd eller kun meget svag lyd fra baghøjttalerne.
/ Vælg den rigtige midterindstilling (se side
18).
/ Reguler højttalerlydstyrken (se side 19).
/ Sørg for at aktivere lydbilledsurroundfunktionen.
Ingen lyd fra midterhøjttaleren.
/ Vælg den rigtige midterindstilling (se side
18).
/ Reguler højttalerlydstyrken (se side 19).
Der kan ikke opnås nogen surroundvirkning.
/ Sørg for at aktivere lydbilled-funktionen.
/ Sørg for at fronthøjttalerne er tilsluttet
SPEAKERS A terminalen.
/ Sørg for at SPEAKERS A og B knapperne er
trykket ind, hvis der anvendes to sæt
højttalere.
Der ses intet billede eller et uklart billede på TVskærmen.
/ Vælg den relevante funktion på receiveren.
/ Flyt TV’et væk fra lydkomponenterne.
Der kan ikke optages.
/ Kontrollér, at komponenterne er korrekt
forbundet.
/ Du kan ikke optage lyd fra en programkilde,
der er tilsluttet 5.1/DVD INPUT-bøsningerne
(kun STR-DE425).
Fjernbetjeningen virker ikke.
/ Ret fjernbetjeningen mod sensoren g på
receiveren.
/ Fjern forhindringer mellem fjernbetjeningen
og receiveren.
/ Skift begge batterier i fjernbetjeningen ud
med nye, hvis de er svage.
/ Sørg for at vælge den korrekte funktion på
fjernbetjeningen.
/ Indtrykning af TV CONTROL indstiller
fjernbetjeningen til udelukkende at styre
fjernsynet. Tryk i dette tilfælde på en af
SYSTEM CONTROL/FUNCTIONknapperne, før du begynder at bruge
receiveren (etc.)
Anden information
AM tuner
Indgange
Specifikationer
Følsomhed Impedans Signal/støj
forhold
(vejet
kredsløb,
indgangsniveau)
Forstærker
Udgangseffekt
Stereo-funktion (DIN 1 kHz, 4 ohm)
STR-DE425:
90W + 90 W
STR-DE325:
90W + 90 W
STR-DE225:
40W + 40 W
Surroundindstilling
5.1/DVD
INPUT* tilstand
Frekvensgang
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Front:
STR-DE425: 90 W/kanal
STR-DE325: 90 W/kanal
STR-DE225: 40 W/kanal
Midter:
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(kun i PRO LOGIC
indstilling)
Bag:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohm)
45 W/kanal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
40 W
Front: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Midter: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohm)
Bag: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohm)
PHONO (undtagen
STR-DE225): RIAA
equalizationskurve
±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB.
PHONO
(undtagen
STR2,5 mV
DE225)
(MM)
74 dB
50
72 dB**
kohm (A, 2,5 mV)
CD
5.1/DVD 200 mV
INPUT*
TAPE/
MD, TV/ 150 mV
LD,
VIDEO
50
kohm
82 dB**
(A, 150
mV)
531 - 1602 kHz
Antenne
Rammeantenne
Brugbar
følsomhed
50 dB/m (ved 999 kHz)
Signal/støj
forhold
54 dB (ved 50 mV/m)
Harmonic
distortion
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selektivitet
35 dB
Videosektion (kun STR-DE425)
** ‘78 IHF
Udgange
Modtageområde
TAPE/MD REC OUT:
Spænding 150 mV,
Impedans 10 kohm
VIDEO AUDIO OUT:
Spænding 150 mV,
Impedans 10 kohm
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Spænding: 2 V
Impedans: 10 kohm
PHONES: Accepterer
hovedtelefoner med
både lav og høj
impedans.
Muting
Fuld muting
BASS BOOST
+10 dB ved 70 Hz
TONE
±8 dB ved 100 Hz og
10 kHz
Indgange
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p 75 ohm
Udgange
VIDEO 1,2, MONITOR:
1 Vp-p 75 ohm
Generelt
System
Tuner: PLL quartzlåst
digital syntehesizer
system
Forforstærker: NF-type
med lav støj
Effektforstærker: Ren
komplimentær SEPP
Strømforsyning
230 V AC, 50/60 Hz
Effektforbrug
STR-DE425: 215 W
STR-DE325: 195 W
STR-DE225: 110 W
Vekselstrømsudtag
Med omskifter: 100 W
Mål
430 x 145 x 295 mm
Vægt (ca.)
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Medfølgende
tilbehør
FM-ledningsantenne (1)
AM-rammeantenne (1)
Fjernbetjening (1)
Størrelse AA (R6)
batterier (2)
Scart adaptor (1)
(undtagen STR-DE425)
FM tuner
Modtageområde 87,5 - 108,0 MHz
Antenneterminaler 75 ohm, ubalanceret
Følsomhed
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Brugbar
følsomhed
11,2 dBf,
1 µV/75 ohm (IHF)
Signal/støj
forhold
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Harmonisk
forvrængning
ved 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Kanaladskillelse
45 dB ved 1 kHz
Frekvensgang
30 Hz - 15 kHz
Selektivitet
60 dB ved 400 kHz
*5.1/DVD INPUT kun STR-DE425.
Vi forbeholder os ret til at ændre design og
specifikationer uden varsel.
+0,5
–2
De angivne specifikationer er målt ved 230
V-vekselstrøm, 50 Hz.
dB
21DK
Anden information
Anden information
• 3 CH LOGIC indstilling
Ordforklaring
Midterindstilling
Højttalerindstilling til forstærkning af Dolby
Pro Logic surround-indstilling. Vælg en af de
følgende fire midterindstillinger, alt efter dit
højttalersystem, så du opnår den bedst
mulige surroundlyd.
Vælg 3 CH LOGIC indstilling, hvis du
bruger front- og baghøjttalere, men ikke
midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen
kommer ud af fronthøjttalerne, så du får
rimeligt udbytte af surroundlyden, uden
anvendelse af baghøjttalere.
Fronthøjttaler
(venstre)
Midterhøjttaler Fronthøjttaler
(højre)
Surroundlyd
Lyd, der består af tre elementer: Direkte lyd,
tidligt reflekteret lyd og efterklang.
Lytterummets akustik påvirker måden,
hvorpå disse tre lydelementer høres. Disse
lydelementer er kombineret på en sådan
måde, at du fornemmer størrelsen og typen af
en koncertsal.
• Lydtyper
Tidlig reflektion
Efterklang
• NORMAL indstilling
Vælg NORMAL indstilling, hvis du bruger
front- og baghøjttalere og en lille
midterhøjttaler. Da en lille højttaler ikke
kan frembringe tilstrækkelig bas, vil
midterkanalens baslyd komme ud af
fronthøjttalerne.
Fronthøjttaler
(venstre)
Midterhøjttaler Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
(højre)
• WIDE indstilling
Vælg WIDE indstilling, hvis du bruger
front- og baghøjttalere og en stor
midterhøjttaler. Med WIDE indstillingen
kan du udnytte Dolby surroundlyden fuldt
ud.
Fronthøjttaler
(venstre)
Midterhøjttaler Fronthøjttaler
(højre)
Baghøjttaler
(venstre)
Baghøjttaler
(højre)
Tidsforsinkelse
Tidsforsinkelsen mellem surroundlyden fra
fronthøjttalerne og baghøjttalerne. Ved at
regulere tidsforsinkelsen for baghøjttalerne,
kan du opnå fornemmelsen af at være til
stede. Gør tidsforsinkelsen længere, hvis dine
højttalere står i et lille rum eller nær din
lytteposition og gør den kortere, hvis de står i
et stort rum og langt fra din lytteposition.
• Lydovergang fra baghøjttalerne
Direkte lyd Tidlig
Niveau
reflektion
Efterklang
Tidlig reflektionstid
Tid
Direkte stationsindstilling
Testtone
En metode til stationsindstilling, hvorved du
kan stille direkte ind på en stationsfrekvens
med nummerknapperne. Brug denne metode,
hvis du kender frekvensen på den ønskede
station.
Signal, der afgives af receiveren, til indstilling
af højttalerlydstyrken. Testtonen afgives som
følger:
Dolby Pro Logic Surround
Dekodersystem af Dolby Surroundlyd i
almindelige TV-udsendelser og film.
Sammenlignet med det gamle Dolby
Surroundsystem giver Dolby Pro Logic
Surround et bedre lydbillede qua anvendelse
af fire separate kanaler: off-screen lydeffekter,
off-screen dialog, panorering fra venstre mod
højre samt musik. Disse kanaler manipulerer
lyden og fremhæver begivenhederne som de
sker på skærmen. For at kunne udnytte Dolby
Pro Logic fuldt ud, bør du have mindst et par
baghøjttalere og/eller en midterhøjttaler,
ligesom du også er nødt til at vælge den
rigtige midterindstilling for at få den fulde
effekt.
• I et system med midterhøjttaler
(NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC
indstillinger)
Testtonen kommer ud af venstre
fronthøjttaler, midterhøjtatleren, højre
fronthøjttaler og baghøjttalerne i
rækkefølge.
Front (venstre)
Front (højre)
Midter
3 CH LOGIC
Bag (venstre,
højre)
NORMAL/WIDE
• PHANTOM indstilling
Vælg PHANTOM indstilling, hvis du
bruger front- og baghøjttalere, men ikke
midterhøjttaler. Lyden fra midterkanalen
komme ud af fronthøjttalerne.
Fronthøjttaler
(venstre)
Direkte lyd
Fronthøjttaler
(højre)
5.1/DVD INPUT
Bøsninger til lydsignaler, der er dekodet fra
Dolby Digital AC-3-lyd. Bøsninger tilsluttes
sëdvanligvis en AC-3-dekoder eller en DVDafspiller, udstyret med en AC-3-dekoder.
Denne tilslutning bevirker, at forstërkeren
kan afspille 5.1-kanalsurroundlyde.
• I et system uden midterhøjttaler
(PHANTOM indstilling)
Testtonen kommer ud af front- og
baghøjttalerne skiftevis.
Front (venstre, højre)
Faste stationer
Baghøjttaler
(venstre)
22DK
Baghøjttaler
(højre)
Radiostationer, der er indprogrammeret i
receiverens hukommelse. Når du har
indprogrammeret en fast station, behøver du
ikke længere at stille ind på den. Hver fast
station har sit eget nummer, så du hurtigt kan
finde den.
PHANTOM
Bag (venstre,
højre)
Indeks
A
I, J
Antennetilslutninger 5
Automatisk stationsindstilling
13
B, C
Bagside 5, 6, 7, 8, 24
D
S
Indprogrammering af
radiostationer. Se Indstilling
Indstilling af
højttalerlydstyrken 19
lydstyrken 9
radiostationer 12
tidsforsinkelsen 19
K, L
Direkte stationsindstilling 12
Display 14
Dolby Pro Logic
bedste udnyttelse af 18
Surround 22
Dolby surroundlyd 18, 22
midterstilling 18, 22
Midterindstilling 18, 22
N
Navngivning af faste stationer
14
NORMAL indstilling 18, 22
O
Optagelse
på lydbånd 16
på Mini Disc 16
Overspilning. Se Optagelse
P, Q
PHANTOM indstilling 18, 22
Programkilde, valg af 9, 10
PTY 15
H
Hurtig-guide 26
Højttalere
impedans 22
placering 6
tilslutning 6,7
valg af højttalersystem 7
Testtone 19, 22
Tidsforsinkelse 19, 22
Tilslutning af lydkomponenter
5, 6
Tilslutninger
antenner 5
lydkomponenter 5, 6
netledning 8
oversigt 4
højttalere 6, 7
videokomponenter 7
3 CH LOGIC indstilling 18,
22
M
EON 15
Faste stationer 13, 14, 22
Fejlfinding 20
Fjernbetjeningens knapper 9,
10, 11, 25
Forindstilling af
radiostationer 13
Indstilling på faste stationer
13
T
Karakterer 14
E
F, G
Stationsindstilling. Se
Radiomodtagning
Surroundlyd 18, 22
Søgning
faste stationer 13
radiostationer 12
U
Udpakning 4
V
Valg af programkilde 9
med fjernbetjeningen
9, 10
W, X, Y, Z
WIDE indstilling 18, 22
R
Radiomodtagning
direkte 12
med brug af faste stationer
13
RDS 14
Redigering. Se Optagelse
23DK
Bagsiden
kun STR-DE425
1 ANTENNE (AM/FM)
2 y jordterminal
3 PHONO (pladespiller)
4 CD
5 TAPE/MD
6 5.1/DVD INPUT
7 TV/LD
8
9
0
!¡
VIDEO
MONITOR
WOOFER
Udtag med omskifter
(SWITCHED AC OUTLET)
!™ Netledning
!£ Fronthøjttalere (FRONT
SPEAKERS A/B)
!¢ Surroundhøjttalere (Midter)
(SURROUND SPEAKER
CENTER)
!∞ Surroundhøjttalere (bag)
(SURROUND SPEAKERS
REAR)
kun STR-DE325/DE225
1 ANTENNE (AM/FM)
2 y jordterminal
3 PHONO (pladespiller)
(undtagen STR-DE225)
4 CD
5 TAPE/MD
24DK
6
7
8
9
TV/LD
VIDEO
MIX (AUDIO OUT)
Udtag med omskifter
(SWITCHED AC OUTLET)
0 Netledning
!¡ Fronthøjttalere (FRONT
SPEAKERS A/B)
!™ Surroundhøjttalere (Midter)
(SURROUND SPEAKER
CENTER)
!£ Surroundhøjttalere (bag)
(SURROUND SPEAKERS
REAR)
Fjernbetjeningens knapper
Knapper, der ikke er beskrevet på de foregående sider og knapper med andre navne end dem på selve receiveren.
Fjernbetjenings- Styrer
knap
Funktion
Fjernbetjenings- Styrer
knap
0-9
Receiveren
Vælger faste
stationsnumre
r+(
CD-afspiller/
MD-deck/
DVD-afspiller
Vælger spornumre.
0 vælger spornr. 10.
Båndoptager/
Starter optagelsen, hvis
MD-deck/
den trykkes ind sammen
videobåndoptager med ( (eller 9 på
fjernbetjeningen).
ENTER
TV/videobåndoptager
Skifter kanaler, hvis den
bruges med 0-9.
TV/VIDEO
TV/videobåndoptager
Vælger indgangssignal:
TV-indgang eller
videoindgang.
VISUAL 1/u
(tænd/sluk)
TV/
Slukker eller tænder for
videobåndoptager/ komponenten.
DVD-afspiller
TV/
Vælger kanalnumre.
videobåndoptager
>10
CH/PRESET
+/–
CD-afspiller/
båndoptager
MD-deck
Vælger spornumre over
10.
Receiver
Søger efter og vælger
faste stationer.
TV CONTROL TV
Tænder for TV'et, skifter
indgangen til “TV” og
indstiller
fjernbetjeningen til
styring af TV'et.
-/- -
TV
Vælger
kanalindtastningsindstilling, enten et eller
to cifre.
POSITION
TV
Ændrer det lille billedes
position.*
SWAP
TV
Bytter om på det lille og
det store billede.*
P IN P
TV
Aktiverer billede-ibillede funktionen.*
JUMP
TV
Hopper frem og tilbage
mellem gammel og ny
kanal.
TV/
Vælger forindstillede
videobåndoptager kanaler.
D. SKIP
CD-afspiller
Springer plader over
(kun CD-afspiller med
multi-plade skifter).
DISC
CD-afspiller
Vëlg CD'er
(Multiarkivering - kun
CD-afspiller)
0/)
CD-afspiller/
DVD-afspiller
Søger efter spor (i
forlæns eller baglæns
retning).
Går hurtigt frem eller
Båndoptager/
tilbage.
MD-deck
videobåndoptager
=/+
CD-afspiller/
MD-deck
Springer spor over.
P
CD-afspiller/
båndoptager/
MD-deck/
videobåndoptager/
DVD-afspiller
Stopper afspilningen
midlertidigt. (Starter
også optagelsen, når
komponenterne er
indstillet til standby til
optagelse).
(
p
Starter afspilningen.
CD-afspiller/
båndoptager/
MD-deck/
videobåndoptager/
DVD-afspiller
Stopper afspilningen.
CD-afspiller/
båndoptager/
MD-deck/
videobåndoptager/
DVD-afspiller
Funktion
MASTER VOL TV
+/–
Regulerer normalt
receiverens lydstyrke.
Hvis TV CONTROL er
trykket ind, vil den
regulere fjernsynets
lydstyrke.
MUTING
TV
Dæmper normalt
receiverens lydstyrke.
Hvis TV CONTROL er
trykket ind, dæmpes
fjernsynets lydstyrke.
ANT TV/VTR
Videobåndoptager
Vaelger output signalet
fra til antenneterminalen
TV signal eller VCR
programmer.
9
Båndoptager
Starter afspilningen på
bagsiden af båndet.
* Kun Sony fjernsyn med billede-i-billede funktion.
r
Båndoptager
Indstiller båndoptageren
til standby til optagelse.
Bemærk
Ikke alt Sony udstyr kan styres med denne
fjernbetjening som vist i ovenstående oversigt.
25DK
Hurtig-guide
Radiomodtagning
(direkte stationsindstilling)
Eksempel: Modtagning af
FM 102,50 MHz
Indstilling af faste
stationer
Valg af en
komponent
Eksempel: Programmering
af en station som
A7
Eksempel 1: Afspilning af en
CD-plade
TUNER
CD
TUNER
Tænd for CD-afspilleren.
FM
Vælg FM.
DIRECT TUNING
1
0
2
Stil ind på den ønskede station.
Start afspilningen.
MEMORY
5
Eksempel 2: Således ser du
video
0
SHIFT
Vælg A.
VIDEO
Display
7
Tænd for videobåndoptageren.
MHz
Start afspilningen.
Stationssøgning
(automatisk
stationsindstilling)
Eksempel: FMstationssøgning
TUNER
Modtagning af faste
stationer
Eksempel: Modtagning af
stationsnummer
A7
TUNER
SHIFT
FM
Vælg FM.
TUNING/
– PTY SELECT +
TUNING/
– PTY SELECT +
Vælg A.
Anvendelse af
forprogrammerede
lydbilleder
Eksempel: Således ser du en
laser-plade med
en Dolby
Surround-kodet
film.
TV/LD
7
SURROUND
For at
fortsætte
stationssøgningen.
ON/OFF
Søgning efter faste
stationer
TUNER
SURROUND
MODE
Vælg PRO
LOGIC.
Tænd for LD-afspilleren.
Start afspilningen.
– PRESET/CHARACTER +
26DK
Aloittaminen
Puhdistuksesta
VAROITUS
Palo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi laite tulee
suojata kastumiselta samoin
kuin kosteudelta.
Sähköiskuvaaran vuoksi laitetta ei saa
avata. Jätä huolto ammattihenkilön
suoritettavaksi.
Älä aseta laitetta suljettuun tilaan kuten
esim. kirjahyllyyn tai kaapistoon.
Huomautuksia
Turvallisuudesta
• Jos vastaanottimen sisään putoaa tai
kaatuu jotakin, kytke se irti verkosta
ja tarkistuta alan liikkeessä ennen
kuin jatkat sen käyttöä.
Virtalähteistä
• Ennen kuin alat käyttää
vastaanotinta, varmista, että
käyttöjännite on sama kuin
paikallinen verkkojännite.
Käyttöjännite on ilmoitettu
vastaanottimen takana olevassa
nimikilvessä.
• Vastaanotin ei kytkeydy irti
vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin
kauan kuin se on liitetty
seinäpistorasiaan, vaikka itse
vastaanottimesta olisi katkaistu virta.
• Jos et aio käyttää vastaanotinta
pitkään aikaan, kytke se irti
seinäpistorasiasta. Irrota
verkkopistoke ottamalla kiinni itse
pistokkeesta; älä koskaan vedä
johdosta.
• Verkkojohto tulee vaihdatuttaa aina
alan liikkeessä.
• Verkkokytkin sijaitsee laitteen
etupinnalla.
Sijoituksesta
• Sijoita vastaanotin paikkaan, jossa on
riittävä ilmanvaihto, jotta kuumuutta
ei pääse muodostumaan
vastaanottimen sisälle ja jotta se
toimisi pitkään.
• Älä sijoita vastaanotinta lähelle
lämmönlähteitä tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan tai jossa on
paljon pölyä tai mekaanista tärinää.
• Älä pane laitteen päälle mitään
sellaista, joka saattaisi tukkia
ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa laitteen
joutumisen epäkuntoon.
Käytöstä
• Ennen kuin liität muita laitteita,
katkaise vastaanottimen virta ja kytke
se irti verkosta.
2FIN
• Puhdista pinnat ja säätimet mietoon
pesunesteeseen kostutetulla
pehmeällä kankaalla. Älä käytä
hankaavia pesulappuja,
hankauspulvereita tai sellaisia
liuottimia kuten alkoholia tai
bensiiniä.
Jos vastaanottimen suhteen ilmenee
kysymyksiä tai ongelmia, pyydämme
ottamaan yhteyden lähimpään Sonyjälleenmyyjään.
Aloittaminen
SISÄLTÖ
Tästä
käyttöohjeesta
Tässä ohjekirjassa on ohjeet malleille
STR-DE425, DE325 ja STR-DE225.
Tarkista laitteesi mallinumero
etupaneelin oikeasta yläkulmasta.
Käyttöohjeen kaavakuvissa on malli
STR-DE425. Mallien käyttöerot on
merkitty selvästi tekstiin, esim. “vain
STR-DE425”.
Mallien väliset erot
Malli
Ominaisuus
Aloittaminen
Laitteen purkaminen pakkauksesta 4
Yleiskatsaus liitäntöihin 4
Antennien liitännät 5
Audiolaitteiden liittäminen 5
Kaiutinjärjestelmän liittäminen 6
Videolaitteen liittäminen 7
Virtaliitännät 8
Ennen kuin käytät vastaanotinta 9
ULA-asemien tallennus automaattisesti aakkosjärjestyksessä
(“auto-aakkosellinen”) 9
DE425 DE325 DE225
MIX AUDIO
OUT
•
WOOFER
•
5.1/DVD INPUT
•
VIDEO MONITOR
•
•
Sopimukset
Tässä käyttöohjeessa kuvataan
vastaanottimen säätimet. Voit käyttää
myös kauko-ohjaimen säätimiä, jos
niillä on samat tai samantapaiset nimet
kuin vastaanottimen säätimillä.
• “Pikaopas” löytyy sivulta 26.
• Sivun 25 luvusta “Kauko-ohjaimen
painikkeiden kuvaus” löydät
yleiskatsauksen kauko-ohjaimen
painikkeista.
• Tässä käyttöohjeessa käytetään
seuraavia tunnusmerkkejä:
Osoittaa, että toimenpide
voidaan suorittaa kaukoohjaimella.
Vihjeitä ja vinkkejä toimenpiteen
helpompaa suoritusta varten.
Vastaanottimen toiminnat
Laitteen valinta 10
Lähetysten vastaanotto 12
Radioasemien esiviritys 13
Radiotietojärjestelmän käyttö (RDS) 14
Nauhoitus 16
Uniajastimen käyttäminen 16
Ympäristötilaäänen käyttö
Ympäristötilamuodon valinta 17
Dolby Pro Logic Surround -äänen hyväksikäyttö 18
FIN
Lisätietoja
Vianetsintä 20
Tekniset tiedot 21
Sanasto 22
Aakkosellinen hakemisto 23
Takaseinän kuvaus 24
Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus 25
Tässä vastaanottimessa on Dolbyympäristötilajärjestelmä.
Valmistettu Dolby Laboratories
Licensing Corporation'in lisenssillä.
DOLBY, kaksois-D tunnus, ja PRO
LOGIC ovat Dolby Laboratories
Licensing Corporation'in
tavaramerkkejä.
Pikaopas 26
3FIN
Aloittaminen
Laitteen purkaminen
pakkauksesta
Varmista, että seuraavat varusteet ovat mukana
pakkauksessa:
• ULA-lanka-antenni (1)
• AM-kehäantenni (1)
• Kauko-ohjain (1)
• AA-kokoiset paristot (R6) (2)
• Scart liitin (1) (ei malli STR-DE425)
Yleiskatsaus liitäntöihin
Vastaanottimen avulla voit liittää seuraavat audio/
videolaitteet ja säätää niitä. Liitä haluamasi laitteet
vastaanottimeen merkityllä sivulla mainitulla tavalla.
Katso kunkin liittimen sijainti ja nimi luvusta
“Takaseinän kuvaus” sivulta 24.
Videolaitteen
liittäminen (7)
Paristojen asettaminen kauko-ohjaimeen
Aseta kaksi AA-kokoista paristoa (R6) sovittamalla
paristojen + ja – puolen kotelon sisällä olevia
merkintöjä vastaavasti. Kun käytät kauko-ohjainta,
suuntaa se vastaanottimen kauko-ohjaimen
vastaanotinruutuun.
Kaiutinjärjes
telmän
liittäminen (6)
Antennin liitännät (5)
AM/ULAantenni
TV-viritin
Kuvalevysoitin
Etukaiutin
(vasen)
]
}
TV-näyttöpääte
(vain
STR-DE425)
DVD-soitin/AC-3dekooderi (vain
STR-DE425)
Etukaiutin
(oikea)
Videonauhuri
}
]
Milloin paristot on vaihdettava
Tavallisessa käytössä paristot kestävät noin 6
kuukautta. Kun kauko-ohjaimella ei enää voi säätää
vastaanotinta, vaihda kumpikin paristo.
HUOM!
• Älä jätä kauko-ohjainta erittäin kuumaan tai kosteaan
paikkaan.
• Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa.
• Älä altista kauko-ohjainta suoralle auringonpaisteelle tai
valaisimen valolle. Kauko-ohjain saattaa mennä
epäkuntoon.
• Jos kauko-ohjainta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota
paristot pois mahdollisen paristovuodon ja syöpymisen
aiheuttamien vaurioiden estämiseksi.
4FIN
CD-soitin
Takakaiutin
(vasen)
Aktiivinen
bassokaiutin
Nauhuri/
MD-dekki
Levysoitin
(ei malli
STR-DE225)
Takakaiutin
(oikea)
Keskikaiutin
Audiolaitteiden
liittäminen (5)
Ennen kuin aloitat
• Katkaise virta kaikista laitteista ennen kuin alat
liittää laitteita.
• Älä liitä verkkojohtoa ennen kuin kaikki liitännät on
suoritettu.
• Tee liitännät lujasti, jotta vältetään humina ja kohina.
• Kun liität ääni/kuvajohtoa, sovita eri värein merkityt
pistokkeet laitteiden vastaavanvärisiin liittimiin:
keltainen (kuva) keltaiseen, valkoinen (vasen, ääni)
valkoiseen ja punainen (oikea, ääni) punaiseen.
Aloittaminen
Maajohdon liittäminen
Antennien liitännät
Liitä maajohto (ei kuulu varusteisiin) kohinan
estämiseksi maaliittimeen y. Jos olet liittänyt
ulkoantennin, maajohto on ehdottomasti liitettävä
suojaamaan salamalta.
Yleiskatsaus
Tässä luvussa selostamme AM ja ULA-antennin
liittämisen vastaanottimeen. Jos haluat kuunnella
radiolähetyksiä vastaanottimella, tee nämä liitännät
ensin ja siirry sitten seuraaville sivuille. Katso
liittimien sijainti alla olevasta kaavakuvasta.
Vastaanotin
ANTENNA
.
Maahan
Mitä seuraavaksi?
Mitä antenneja tarvitaan?
• ULA-lanka-antenni
(vakiovaruste) (1)
• AM-kehäantenni
(vakiovaruste) (1)
Jos haluat liittää muita laitteita, siirry seuraavaan lukuun.
Jos aiot käyttää vastaanotinta vain radiolähetysten
kuunteluun, siirry lukuun “Kaiutinjärjestelmän
liittäminen” sivuille 6 ja 7.
Audiolaitteiden liittäminen
Yleiskatsaus
Liitännät
ULA-lanka-antenni
Vastaanotin
AM-kehäantenni
Kun olet liittänyt
lanka-antennin,
pidä se
mahdollisimman
suorassa.
Tässä luvussa selostamme audiolaitteiden liittämisen
vastaanottimeen. Jos haluat käyttää vastaanotinta
vahvistimena, suorita nämä liitännät. Katso liittimien
sijainti alla olevasta kaavakuvasta.
CD
y
AM
ANTENNA
Jos ULA-vastaanotto on huonolaatuinen
Liitä 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ei kuulu varusteisiin)
toinen pää ULA-alkoantenniin ja toinen pää tämän
laitteen takana olevaan liittimeen FM 75Ω COAXIAL.
Vastaanotin
FM
75
COAXIAL
AM
ANTENNA
Jos AM-vastaanotto on huonolaatuinen
Liitä 6-15 metrin pituinen eristetty johto (ei kuulu
varusteisiin) AM-antenniliittimeen AM-kehäantennin
lisäksi. Jos mahdollista, suorista johto ulos ja pidä se
vaakasuorassa.
PHONO
(ei malli STR-DE225)
TAPE/MD
Mitä johtoja tarvitaan?
Äänijohdot (eivät kuulu varusteisiin) (1 kullekin CDsoittimelle ja levysoittimelle, 2 kullekin kasettidekille tai
MD-dekille)
Valkoinen
(vasen)
Punainen
(oikea)
Valkoinen
(vasen)
Punainen
(oikea)
(jatkuu)
5FIN
Aloittaminen
WOOFER
(vain STRDE425)
Liitännät
Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa.
MIX (AUDIO OUT)
(vain STR-DE325/
DE225)
FRONT SPEAKERS A
CD-soitin
Vastaanotin
CD-soitin
CD
OUTPUT
IN
LINE
L
L
R
SURROUND
SPEAKERS REAR
R
Jotta ääni toistuisi mahdollisimman hyvänä, sijoita
kaiuttimet alla olevassa kuvassa näytetyllä tavalla.
Levysoitin (ei malli STR-DE225)
Vastaanotin
SURROUND
SPEAKER CENTER
Levysoitin
PHONO
OUTPUT
IN
LINE
L
Takakaiutin
60 - 90 cm
L
45°
R
R
• Jos levysoittimessasi on maajohto
Liitä kohinan estämiseksi maajohto vastaanottimessa
olevaan maaliittimeen y.
Mitä johtoja tarvitaan?
Kaiutinjohto (ei kuulu varusteisiin) (1 kullekin kaiuttimelle)
Kasettidekki tai MD-dekki
Vastaanotin
Kasettidekki tai MD-dekki
TAPE/MD
REC OUT
IN
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
L
R
R
(+)
(+)
(–)
(–)
Kierrä johdon paljastettuja päitä noin 15 mm. Liitä
kaiutinjohdot oikeisiin liittimiin laitteissa: + liitin +
liittimeen ja – liitin – liittimeen. Jos johdot tulevat väärin
päin, ääni säröytyy ja matalat äänet jäävät pois.
Liitännät
Mitä seuraavaksi?
Siirry seuraavaan lukuun ja liitä kaiuttimet.
Etukaiuttimet
vain STR-DE425
Etukaiutin
(oikea)
FRONT SPEAKERS
Kaiutinjärjestelmän liittäminen
IMPEDANCE USE 4-15
Yleiskatsaus
Tässä luvussa selostamme kaiuttimien liittämisen
vastaanottimeen. Etukaiuttimet (vasen ja oikea) ovat
tarpeen, keski- ja takakaiuttimet ovat valinnaiset.
Keski- ja takakaiuttimien lisääminen korostaa
äänitehosteita. Aktiivisen bassokaiuttimen liittäminen
lisää matalien äänten vastetta. Katso liittimien sijainti
alla olevasta kuvasta.
6FIN
Etukaiutin
(vasen)
Vastaanotin
A
A
R
L
B
B
vain STR-DE325/DE225
Etukaiutin
(oikea)
Etukaiutin
(vasen)
Vastaanotin
FRONT SPEAKERS
R
L
A
A
B
B
Aloittaminen
Mitä seuraavaksi?
Taka- ja keskikaiuttimet
Takakaiutin
(oikea)
Takakaiutin
Keskikaiutin (vasen)
Vastaanotin
SURROUND SPEAKERS
R REAR L
CENTER
HUOM! (ei malli STR-DE425)
Muista liittää kumpikin takakaiutin (vasen ja oikea). Ääntä
ei kuulu, jos liitetään ainoastaan yksi kaiutin.
vain STR-DE325/DE225
Aktiivinen
Vastaanotin bassokaiutin
WOOFER
Vastaanotin
Aktiivinen
bassokaiutin
MIX
INPUT
AUDIO OUT
Videolaitteen liittäminen
Yleiskatsaus
Aktiivinen bassokaiutin
vain STR-DE425
Suorita järjestelmän liitännät loppuun siirtymällä lukuun
“Virtaliitännät” sivulle 8. Jos haluat liittää videolaitteita ja
nauttia ympäristöäänestä katsoessasi/kuunnellessasi TVohjelmaa tai videonauhoja, siirry seuraavaan lukuun.
Tässä luvussa selostamme videolaitteiden liittämisen
vastaanottimeen. Katso liittimien sijainti alla olevasta
kaavakuvasta.
INPUT
MONITOR (vain STR-DE425)
TV/LD
AUDIO OUT
HUOM!
élä liitä laitteeseen muita laitteita.
VIDEO
Jos laitteistoon kuuluu lisäksi etukaiutinjärjestelmä
Liitä etukaiuttimet FRONT SPEAKERS B -liittimiin.
Jos televisioon kuuluu erilliset kaiuttimet
Voit liittää toisen kaiuttimen SURROUND SPEAKER
CENTER -liittimeen, jolloin voit kuunnella Dolby Pro
Logic Surround -ääntä (katso sivu 18).
Liitännät
Nuoli ç osoittaa signaalivirtaa.
Voit kuunnella kuvanauhurin tai television/LDlaitteen ääntä, kun liität kuvanauhurin tai television/
LD-laitteen audiosignaalin vastaanottimeen.
TV/LD (vain STR-DE425)
Kaiutinjärjestelmän valinta
Valitse käytettävä kaiutinjärjestelmä seuraavalla
tavalla:
Kun haluat käyttää
TV-viritin/Digitaalinen
lähetysjärjestelmä
TV/LD
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO
Paina SPEAKERS-painiketta
Kaiutinjärjestelmää A (liitetty
liittimiin FRONT SPEAKERS
A)
A
Kaiutinjärjestelmää B (liitetty
liittimiin FRONT SPEAKERS
B)
B
Kumpaakin
kaiutinjärjestelmää A ja B
(sarjaliitäntä)
Vastaanotin
AUDIO IN
AUDIO
L
A+B
L
R
R
MONITOR (vain STR-DE425)
Vastaanotin
TV-näyttöpääte
MONITOR
INPUT
VIDEO OUT
VIDEO
HUOM!
• Jos haluat nauttia ympäristötilaäänestä, liitä etukaiuttimet
liittimiin FRONT SPEAKERS A.
• Ääntä ei kuulu, jos painiketta SPEAKERS A+B painetaan,
kun kaiutinjärjestelmää B ei ole liitetty.
(jatkuu)
7FIN
Aloittaminen
VIDEO (vain STR-DE425)
Vastaanotin
VIDEO
5.1/DVD INPUT
OUTPUT INPUT
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO
Dolby Digital AC-3
dekoder (etc.)
Vastaanotin
Videograbadora
FRONT
VIDEO
REAR
CENTER
PRE OUT
VIDEO
WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO
CENTER
VIDEO
REAR
FRONT
WOOFER
AUDIO
L
L
R
R
Mitä seuraavaksi?
Siirry seuraavaan lukuun ja suorita kotiteatterijärjestelmäsi
liitännät loppuun liittämällä verkkojohto.
vain STR-DE325/DE225
Vastaanotin
VIDEO AUDIO IN
VTR audio inputinn ç
Valkoinen
(vasen)
Punainen
(oikea)
TV audio inputinn
Virtaliitännät
R
Valkoinen
L
(vasen)
Punainen
R
(oikea)
TV/LD
AUDIO
IN
ç
Euro AV Johto
(ei kuulu
varusteisiin)
L
Verkkojohdon liittäminen
Liitä tämän vastaanottimen ja audio/videolaitteiden
verkkojohto seinäpistorasiaan. Jos olet liittänyt muita
audiolaitteita vastaanottimen kytkimeen liitettyyn
verkkoulosottoon SWITCHED AC OUTLET,
vastaanotin antaa niille virran, joten voit kytkeä/
katkaista koko järjestelmän kytkemällä/katkaisemalla
vastaanottimen virran.
SWITCHED AC OUTLET
TV
VTR
Scart liitin
(varusteet)
n
/
a una toma de la red
Kun haluat TV
Valitse VIDEO AUDIO OUT -signaali
toimintopainikkeiden (esimerkiksi TV/LD, CD, TAPE/
MD) avulla. Voit äänittää audiosignaalia, kun liität
jonkin äänittävän laitteen kuten kasettisoittimen
(VIDEO AUDIO OUT -liittimeen).
Huomautus
Varmista, että vastaanottimen verkkoulosottoon liitetyn
laitteen virrankulutus ei ylitä 100 wattia. Älä liitä paljon
sähköä kuluttavia kodin koneita kuten sähkösilitysrautoja,
tuulettimia tai TV-vastaanotinta tähän verkkoulosottoon.
DVD-soitin/AC-3-dekooderi (vain STR-DE425)
Voit kuunnella koodattuja Dolby Digital AC-3 -levyjä
vahvistimeen liitetyistä kaiuttimista.
Jos sinulla on Dolby Digital AC-3 -dekooderi, voit
kuunnella Dolby Digital AC-3 -levyjä, kun teet
seuraavat liitännät.
8FIN
Mitä seuraavaksi?
Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, varmista seuraavan
luvun toimenpiteiden avulla, että kaikki säätimet on asetettu
oikeisiin asentoihin.
Aloittaminen
HUOM!
Ennen kuin käytät
vastaanotinta
Ennen kuin alat käyttää vastaanotinta, tarkista että olet:
• Kääntänyt MASTER VOLUME -säätimen
äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0).
• Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua
“Kaiutinjärjestelmän valinta” sivulta 7.)
• Asettanut BALANCE-säätimen keskiasentoon.
• Parhaillaan esiviritysmuistiin tallennetut asemat siirtyvät
taakse (C0 suuntaan) ja ne saattavat pyyhkiytyä pois
riippuen auto-aakkosellisen valinnan vastaanottamien
asemien lukumäärästä.
• Jos siirrät antennia sen jälkeen, kun olet tallentanut asemat
auto-aakkosellisella valinnalla, tallennukset eivät ole
kenties enää voimassa. Jos näin on käynyt, tallenna
asemat uudelleen.
• Jos muutat toiselle paikkakunnalle, toista toimenpiteet
tallentaaksesi tämän uuden paikkakunnan asemat.
Kytke vastaanottimeen virta ja tarkista MUTINGmerkkivalo
• Paina MUTING-painiketta (tai kaukosäätimen
MUTING-painiketta), jos MUTING-merkkivalo
syttyy.
ULA-asemien tallennus
automaattisesti
aakkosjärjestyksessä (“autoaakkosellinen”)
“Auto-aakkosellisella valinnalla” voidaan tallentaa
automaattisesti 30 ULA ja ULA RDS asemaa
aakkosjärjestyksessä. “Auto-aakkosellinen valinta”
tallentaa vain selkeäsignaaliset asemat. Jos haluat
tallentaa ULA tai AM (KA) asemat yksi kerrallaan,
katso lukua “Radioasemien esiviritys” sivulta 13.
ULA RDS asemat tallennetaan ensin
aakkosjärjestyksessä aseman nimen mukaan ja sitten
tavalliset ULA-asemat taajuuden mukaisessa
järjestyksessä. (Katso tarkemmat tiedot RDStoiminnosta sivulta 14.)
1
Katkaise virta vastaanottimesta painamalla
painiketta 1/u (virta).
2
Pidä painike MEMORY painettuna ja kytke
vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
“AUTOBETICAL SELECT” tulee näkyviin ja
vastaanotin selaa ja tallentaa kaikki lähetysalueen
ULA ja ULA RDS asemat.
“FINISH” tulee näkyviin, kun vastaanotin on
lopettanut ULA ja ULA RDS asemien
tallentamisen.
Auto-aakkosellisen valinnan keskeyttäminen ennen kuin
kaikki asemat on tallennettu
Katkaise vastaanottimesta virta painamalla painiketta 1/u
(virta).
9FIN
Vastaanottimen toiminnat
Laitteen valinta
Liitetyn laitteen katsomista tai kuuntelua varten on
ensin valittava toiminto vastaanottimella tai kaukoohjaimella. Ennen kuin aloitat, varmista että olet:
• liittänyt kaikki laitteet lujasti ja oikein sivuilla 5-8
kuvatulla tavalla.
• kääntänyt MASTER VOLUME -säätimen
äärimmäiseen asentoon vasemmalle (0) kaiuttimien
vahingoittumisen välttämiseksi.
Kun haluat
Toimi näin
Vaimentaa äänen
Paina MUTING-painiketta (tai
kaukosäätimen MUTING-painiketta).
Ääni palautetaan painamalla
painiketta uudelleen.
Voimistaa matalia
ääniä
Paina painiketta BASS BOOST niin,
että BASS BOOST -merkkivalo syttyy.
Säätää tasapainoa
Käännä BALANCE-säädintä
vasemmalle tai oikealle.
Säätää sävyä
Säädä BASS ja TREBLE -säätimillä.
BALANCE
1/u (virta)
MASTER VOLUME
MUTING
Kun kuuntelet kuulokkeilla
Liitä kuulokkeet PHONES-liittimeen ja aseta
SPEAKERS-painikkeet asentoihin OFF.
5.1/DVD INPUT tila (vain STR-DE425)
Kun kuuntelet 5.1/DVD INPUT-tilassa, BASS-,
TREBLE-, BASS BOOST- ja SURROUND-toiminnot
eivät ole käytettävissä.
BASS
Toimintopainikkeet
5.1/DVD INPUT
TREBLE
(vain STR-DE425) BASS BOOST
1
Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
2
Valitse käytettävä laite painamalla
toimintopainiketta.
Kun haluat kuunnella tai katsoa
Paina
Levyjä
PHONO
Radiolähetyksiä
TUNER
CD-levyjä
CD
Ääninauhoja tai minilevyjä (MD)
TAPE/MD
TV-ohjelmaa tai laserlevyjä
TV/LD
Videonauhoja
VIDEO
DVD-soitin/AC-3 dekooderi
5.1/DVD INPUT
(vain STR-DE425)
3
4
Video-ohjelmien katsominen/
kuunteleminen
Kun katselet/kuuntelet TV- tai video-ohjelmaa,
suosittelemme ääniosan toistamista vastaanottimen
kautta eikä TV:n kaiuttimista. Näin voit käyttää
hyväksesi vastaanottimen ympäristötilaäänitehosteita,
kuten esim. Dolby Pro Logic Surround -ääntä, ja voit
myös käyttää vastaanottimen kauko-ohjainta äänen
säätöön. Katkaise TV:n kaiuttimet pois päältä ennen
kuin aloitat, jotta voit nauttia vastaanottimen
ympäristötilaäänestä.
Kun haluat katsoa/kuunnella TV-ohjelmia, kytke virta TVvastaanottimeen, TV-virittimeen ja vastaanottimeen ja paina
vastaanottimen TV/LD-painiketta.
Kun haluat katsoa videoita tai laserlevyjä, toimi
seuraavalla tavalla:
1
Valitse laite painamalla toimintopainiketta (esim.
VIDEO).
Kytke virta laitteeseen, esim. CD-soittimeen, ja
aloita soitto.
Katso ohjeet radioasemien virittämisestä tällä
vastaanottimella luvusta “Lähetysten
vastaanotto” sivulta 12.
2
Kytke TV:n virta ja säädä TV:n kuvatulo
videolaitetta vastaavaksi.
3
Kytke laitteen (videonauhurin tai
kuvalevysoittimen) virta ja aloita toisto.
Säädä äänenvoimakkuus kääntämällä MASTER
VOLUME -säädintä. Säädä TV:n kaiuttimien
äänenvoimakkuus TV:n
äänenvoimakkuussäätimellä.
Kauko-ohjaimen käyttö
Kauko-ohjaimella voit käyttää vastaanotinta ja siihen
liitettyjä Sony-laitteita.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
10FIN
Vastaanottimen toiminnat
1
Valitse käytettävä laite painamalla jotakin
painikkeista SYSTEM CONTROL/FUNCTION.
Kauko-ohjaimen painikkeet SYSTEM CONTROL/
FUNCTION on säädetty tehtaalla seuraavalla
tavalla:
Kun haluat kuunnella
Paina
Levyjä
PHONO
Radio-ohjelmia
TUNER
CD-levyjä
CD
Ääninauhoja tai minilevyjä
(MD)
TAPE/MD (INITIALTAPE B MODE)
TV-ohjelmia
TV
VHS-videonauhoja (VTR-3
muoto)
VIDEO
DVD-soitin/AC-3dekooderi
CD ja PHONO
Jos haluat muuttaa jonkin painikkeen
tehdasasetusta, katso lisÑtietoja seuraavasta
kohdasta.
Virta kytkeytyy vastaanottimeen ja valittuun
laitteeseen.
Jos virta ei kytkeydy valittuun laitteeseen
Paina laitteen virtakytkintä.
2
Aloita toisto.
Katso yksityiskohtaiset ohjeet luvusta “Kaukoohjaimen painikkeiden kuvaus” sivulta 25.
Virran katkaiseminen laitteista
Paina painiketta SYSTEM STANDBY. Voit katkaista virran
samalla kytkimeen liitettyyn verkkoulosottoon SWITCHED
AC OUTLET liitetystä video- tai audiolaitteesta.
Jos käytät Sony TV-vastaanotinta
Kun painat TV-painiketta TV-ohjelman katsomista
varten, virta kytkeytyy TV-vastaanottimeen ja se
kytkeytyy TV-tulolle. Virta kytkeytyy TVvastaanottimeen myös painettaessa painiketta VIDEO ja
sopiva kuvatulo kytkeytyy. Jos TV ei kytkeydy
automaattisesti sopivalle kuvatulolle, paina painiketta
TV/VIDEO.
Kun katselet TV:tä käyttämättä vastaanotinta (vain
Sony TV-vastaanottimet)
Paina painiketta TV CONTROL, jolloin kauko-ohjain
kytkeytyy ainostaan TV-vastaanottimen säädölle. Kun
painat tätä painiketta, TV:n virta kytkeytyy ja se
kytkeytyy TV-tulolle. Jos TV ei kytkeydy
automaattisesti TV-tulolle, paina kauko-ohjaimen
painiketta TV/VIDEO.
Toimintopainikkeen tehtaalla tehdyn
säädön muuttaminen
Jos FUNCTION-painikkeiden tehtaalla tehdyt säädöt
(sivu 10) eivät vastaa omistamiasi järjestelmälaitteita,
voit muuttaa ne. Jos esim. omistat kaksi CD-soitinta
eikä sinulla ole kasettidekkiä tai MD-dekkiä, voit
ohjelmoida painikkeen TAPE/MD toiselle CDsoittimelle.
Huomaa, että painikkeiden TUNER ja PHONO säätöjä
ei voi muuttaa.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Numeropainikkeet
1
Pidä painettuna se SYSTEM CONTROL/
FUNCTION -painike, jonka toiminnon haluat
muuttaa (esim. TAPE/MD).
2
Paina sen laitteen numeropainiketta, jonka haluat
ohjelmoida painikkeelle SYSTEM CONTROL/
FUNCTION (esim. painike 1 CD-soittimelle).
Numeropainikkeet on säädetty valitsemaan toiminnot
seuraavalla tavalla:
Numeropainike
Käytettävä laite
1
CD-soitin
2
DAT-dekki
3
MD-dekki
4
Kasettidekki A
5
Kasettidekki B
6
Kuvalevysoitin
7
Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto
VTR1*)
8
Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto
VTR2*)
9
Videonauhuri (kauko-ohjausmuoto
VTR3*)
0
TV
ENTER
DVD
* Sony videonauhurit toimivat säädöllä VTR 1,2 tai 3.
Nämä vastaavat järjestelmiä Beta, 8 mm ja VHS tässä
järjestyksessä.
Voit nyt käyttää painiketta TAPE/MD toisen CDsoittimen säätöön.
HUOM!
Tehtaalla tehdyn säädön palauttaminen
Joitakin Sony-TV-vastaanottimia ei voi säätää tällä kaukoohjaimella.
Toista yllä mainitut toimenpiteet.
11FIN
Vastaanottimen toiminnat
Jos STEREO-merkkivalo ei syty
Lähetysten vastaanotto
Paina painiketta FM MODE vastaanotettaessa ULAstereolähetystä.
Tällä vastaanottimella on mahdollista näppäillä
aseman taajuus suoraan numeropainikkeilla (suora
viritys). Jos et tiedä haluamasi aseman taajuutta, katso
lukua “Lähetysten vastaanottaminen selaamalla
asemat (automaattinen viritys)”.
Jos ULA-stereolähetys on säröytynyt
STEREO-merkkivalo vilkkuu. Kytke monofoninen
vastaanotto (MONO) painamalla painiketta FM MODE.
Stereotehostetta ei ole, mutta säröisyys vähenee.
Stereomuoto palautetaan painamalla tätä painiketta
uudelleen.
Ennen kuin aloitat, varmista että olet:
• Liittänyt ULA/AM-antennin vastaanottimeen sivulla
5 kuvatulla tavalla.
• Valinnut oikean kaiutinjärjestelmän. (Katso lukua
“Kaiutinjärjestelmän valinta” sivulta 7.)
1/u (virta)
Numeropainikkeet
Jos aseman viritys ei onnistu ja näppäillyt numerot
vilkkuvat
Varmista, että näppäilit oikean taajuuden. Jos näppäilit
väärän taajuuden, paina painiketta DIRECT TUNING ja
näppäile haluamasi taajuus uudelleen. Jos näppäillyt
numerot vilkkuvat yhä, tätä taajuutta ei käytetä
paikkakunnalla, jolla olet.
MASTER VOLUME
ULA:n kanssa yhteislähetyksenä lähetettävien
ohjelmien katselu
Viritä yhteislähetyksenä lähetettävä ohjelma sekä TVvastaanottimeen (tai videonauhuriin) että
vastaanottimeen.
FM FM/AM DIRECT TUNER
MODE
TUNING
Jos näppäilet taajuuden, jota viritysvaihe ei kata
1
Kytke vastaanottimen virta painamalla painiketta
1/u (virta).
Näppäilty lukema pyöristetään automaattisesti
lähimmäs katettua lukemaa.
2
Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema alkaa kuulua.
Suoran virityksen viritysvaiheet ovat:
ULA: 50 kHz vaihe
AM: 9 kHz vaihe
3
Valitse ULA- ja AM-asemat FM/AM-painikkeella.
4
Paina painiketta DIRECT TUNING.
5
Näppäile taajuus numeropainikkeilla.
Lähetysten vastaanottaminen selaamalla
asemat (automaattinen viritys)
Jos et tiedä haluamasi radioaseman taajuutta, voit
antaa vastaanottimen selata kaikki vastaanotettavat
asemat ja paikallistaa näin haluamasi aseman.
Esimerkki 1: ULA 102,50 MHz
1
0
2
5
0
1
Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle.
2
Valitse ULA- tai AM-asema FM/AMpainikkeella.
3
Paina painiketta TUNING/PTY SELECT + tai –.
Paina + painiketta suurempinumeroisia asemia
varten ja – painiketta pienempinumeroisia asemia
varten. Jos virität yli kaistan jommankumman
pään, vastaanotin hyppää automaattisesti
vastakkaiseen päähän. Joka kerta, kun asema
löytyy, vastaanotin lopettaa selauksen. Selausta
voidaan jatkaa painamalla painiketta uudelleen.
Esimerkki 2: AM 1350 kHz
1
6
5
0
Kun virität AM-asemille, säädä AM-kehäantennin
suunta niin, että kuuluvuus on paras
mahdollinen.
Muiden asemien vastaanotto
Toista vaiheet 3-5.
12FIN
3
Vastaanottimen toiminnat
Radioasemien esiviritys
Haluat todennäköisesti esivirittää vastaanottimeen
useimmiten kuunnellut radioasemat, jotta niitä ei
tarvitse virittää joka kerta. Tähän vastaanottimeen
voidaan esivirittää 30 ULA- tai AM-asemaa. Voit
esivirittää asemat esiviritysnumeroille yhdistelemällä 3
kirjainta (A,B,C) ja numerot (0-9). Asema voidaan
esim. esivirittää esiviritysnumerolle A1, B6, C9 jne.
Esiviritettyjen asemien kuuntelu (viritys)
Voit virittää suoraan esiviritetylle asemalle
näppäilemällä sen esiviritysnumeron. Jos et tiedä
mitkä asemat on viritetty millekin esiviritysnumerolle,
voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat.
1
Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle.
2
Valitse kirjain (A, B tai C) painamalla painiketta
SHIFT ja paina sitten numeroa.
Valitse esim. A ja paina sitten numeroa 7, kun
haluat valita esiviritysnumerolle A7 esiviritetyn
aseman.
CHARACTER Numeropainikkeet
Voit virittää selaamalla esiviritetyt asemat
Valitse haluamasi asema painamalla ensin painiketta
TUNER ja sitten painiketta PRESET/CHARACTER + tai
–. Joka kerta, kun painat painikkeita, esiviritysnumerot
muuttuvat seuraavalla tavalla:
MEMORY DIRECT SHIFT TUNER
TUNING
1
Paina painiketta TUNER.
Viimeksi kuunneltu asema virittyy kohdalle.
2
Viritä halutulle asemalle.
Katso tarpeen ollen viritysohjeet edellisen sivun
luvusta “Lähetysten vastaanotto”.
3
Paina painiketta MEMORY.
“MEMORY” tulee näkyviin muutaman sekunnin
ajaksi. Suorita vaiheet 4 ja 5 ennen kuin
“MEMORY” sammuu.
4
Valitse painiketta SHIFT painamalla kirjain (A, B
tai C). Joka kerta, kun painat painiketta SHIFT,
kirjain “A”, “B” tai “C” tulee näkyviin näyttöön.
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Nimen antaminen esiviritetyille asemille
Esiviritetyille asemille (ULA RDS-asemia
lukuunottamatta) voidaan antaa korkeintaan 8kirjaimiset nimet. Kun nimi on annettu, se tulee
näkyviin taajuuden asemesta viritettäessä esiviritetylle
asemalle.
Käytettävät merkit sisältävät kirjaimet, numerot ja
symbolimerkintöjä.
1
Viritä sille esiviritetylle asemalle, jolle haluat
antaa nimen.
2
Paina painiketta CHARACTER.
Kohdistin vilkkuu näytössä.
3
Valitse haluamasi kirjain painikkeella PRESET/
CHARACTER + tai –.
4
Siirrä kohdistin seuraavan kirjaimen paikalle
painamalla painiketta CHARACTER.
5
Näppäile korkeintaan 8 kirjainta toistamalla
vaiheita 3 ja 4.
6
Odota muutama sekunti, ja vastaanotin tallentaa
nimen automaattisesti valitulle esiviritetylle
asemalle.
Jos “MEMORY” katoaa, aloita uudelleen vaiheesta 3.
5
Paina MEMORY-merkkivalon näkyessä sitä
numeroa, jota halutaan käyttää (0-9).
6
Esiviritä muut asemat toistamalla vaiheet 2-5.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
Esiviritä uusi asema numerolle, joka halutaan muuttaa.
HUOM!
Jos verkkojohto irrotetaan yli viikoksi, esiviritetyt asemat
pyyhkiytyvät pois vastaanottimen muistista ja ne on
esiviritettävä uudelleen.
Jos teet virheen
Painele painiketta CHARACTER toistuvasti niin, että
muutettava kirjain alkaa vilkkua näytössä, ja valitse sitten
uusi kirjain painikkeella PRESET/CHARACTER + tai –.
13FIN
Vastaanottimen toiminnat
Huomautuksia
Radiotietojärjestelmän käyttö
(RDS)
• Jos viranomaiset lähettävät hätäsanoman, ALARM
vilkkuu näytössä.
• Jos sanomassa on 9 kirjainta tai enemmän, viesti vierii
näytössä.
Mitä radiotietojärjestelmän avulla voidaan
tehdä?
• Seuraavat viestit tulevat näkyviin, jos asemalla ei ole
jotakin tiettyä RDS-palvelumuotoa:
“NO PTY” (valitun tyypin mukaista ohjelmaa ei ole)
“NO TEXT” (tekstitietoja ei ole)
“NO TIME” (kelloaikatietoa ei ole)
Radiotietojärjestelmä (RDS) on lähetyspalvelu, jonka
avulla asemat voivat lähettää lisätietoja tavallisen
radio-ohjelmasignaalin ohessa. Tässä vastaanottimessa
on kolme kätevää RDS-ominaisuutta: RDS-tietojen
näyttö, liikenneohjelmien, uutisten tai tieto-ohjelmien
tarkkailu ja aseman etsintä ohjelmatyypin avulla. RDS
toimii vain ULA-asemilla*.
HUOM!
RDS ei toimi oikein, jos viritetty asema ei välitä RDSsignaalia tai jos sen signaali on heikko.
* Kaikilla ULA-asemilla ei ole RDS-palvelua eikä kaikilla
RDS-asemilla ole samoja palvelumuotoja. Kysy
tarkemmat tiedot alueesi RDS-palvelumuodoista
paikallisilta radioasemilta.
RDS-lähetysten vastaanotto
Valitse asema ULA-kaistalta. Kun virität RDS-tietoja
lähettävälle asemalle, aseman nimi tulee näkyviin
näyttöön.
RDS-tietojen katsominen
Paina painiketta DISPLAY. Joka kerta, kun painat
painiketta DISPLAY, näyttö siirtyy yhden vaiheen
eteenpäin näyttäen seuraavat tiedot.
Näkyvä tieto
Voit
Aseman nimi**
Etsiä asemat nimellä (esim.
WRD) eikä taajuudella.
Liikenneohjelmien, uutisten tai tietoohjelmien tarkkailu (EON)
Verkkoyhteyden korostuksen (EON) avulla viritin
pystyy automaattisesti kytkemään asemalle, joka
lähettää liikenneohjelmaa, uutisia tai muuta tietoa.
Kun ohjelma loppuu, viritin kytkeytyy takaisin
alunperin kuunnellulle asemalle (tai käytetylle
toiminnolle).
1
Viritä ULA-asemalle.
2
Valitse painiketta EON painamalla ohjelma, jonka
alkamista laite tarkkailee.
Joka kerta, kun EON-painiketta painetaan,
merkkivalot palavat seuraavalla tavalla:
/ TA (liikennetiedotus)
.
NEWS (uutiset)
.
INFO (tieto-ohjelma)
.
OFF (pois päältä)
Laite kytkeytyy EON-valmiustilaan.
“NO TA”, “NO NEWS” tai “NO INFO” tulee näkyviin,
jos EON-painiketta painetaan ennen RDS-asemalle
virittämistä.
Taajuus**
Etsiä asemat taajuuden avulla.
Ohjelmatyyppi
Etsiä tietyn tyyppisen
lähetettävän ohjelman. (Katso
sivulta 16 tiedot valittavana
olevista ohjelmatyypeistä.)
Kun asema alkaa lähettää valittua ohjelmaa,
vastaanotin kytkeytyy asemalle, viesti (esim. “NOW
TA”) tulee näkyviin ja vastaava merkkivalo (esim.
“TA”) vilkkuu. Kun ohjelma loppuu, vastaanotin
kytkeytyy takaisin alkuperäiselle asemalle (tai
käytetylle toiminnolle).
Radioteksti
Saada näkyviin RDS-aseman
antamat tekstiviestit.
Ohjelman tarkkailun lopettaminen
Kello (24 tunnin
järjestelmä)
Saada näkyviin oikean ajan.
Paina painiketta EON kerran.
** Tämä tieto näkyy myös muilla kuin RDS ULA-asemilla.
14FIN
Katkaise EON pois päältä, kun haluat äänittää jotakin
ohjelmaa keskeytyksettä. Tee näin varsinkin
ajastinnauhoitusta varten.
Vastaanottimen toiminnat
HUOM!
Ohjelmatyyppi
Kuuluva ohjelma
SCIENCE
Ohjelmia luonnontieteestä ja
teknologiasta.
VARIED
Muita ohjelmia kuten kuuluisuuksien
haastatteluja, tietokilpailuja ja
komedioita.
Aseman etsiminen ohjelmatyypin avulla
(PTY)
POP M
Pop-musiikkia
ROCK M
Rock-musiikkia
Voit etsiä haluamasi aseman valitsemalla
ohjelmatyypin. Vastaanotin virittää esiviritysmuistiin
tallennetuilta RDS-asemilta parhaillaan tätä
ohjelmatyyppiä lähettävät asemat.
EASY M
Kevyttä musiikkia (matkamusiikkia)
LIGHT M
Klassista yleiseen makuun kuten
instrumentti-, vokaali ja kuoroteoksia.
CLASSICS
Suurten orkesterien esityksiä,
kamarimusiikkia, oopperoita yms.
OTHER M
Musiikki, joka ei sovi edellä
mainittuihin kategorioihin, kuten esim.
rhythm & blues -musiikkia ja reggaemusiikkia.
WEATHER
Säätiedotuksia.
FINANCE
Pörssitiedotteita, mainontaa,
myyntiohjelmia jne.
CHILDREN
Nuorten viihde- ja asiaohjelmia.
SOCIAL
Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä,
psykologiaa ja yhteiskuntaa käsitteleviä
ohjelmia.
RELIGION
Uskontoja ja uskomuksia.
PHONE IN
Mielipiteen ilmaiseminen ohjelmassa,
johon saa soittaa, tai julkisella forumilla.
“NO PTY” tulee näkyviin, jos valitun ohjelmatyypin
mukaista ohjelmaa ei ole, ja vastaanotin palaa alkuperäiselle
asemalle.
TRAVEL
Pakettimatkoja, matkakohteita,
matkustusideoita sekä -mahdollisuuksia
käsitteleviä ohjelmia.
Valittavana on seuraavantyyppiset ohjelmat:
LEISURE
Ohjelmia virkistystoiminnasta, johon
kuulijat voivat osallistua.
JAZZ
Polyfonista ja synkooppista musiikkia.
COUNTRY
Yhdysvaltojen etelävaltioiden lauluja.
NATION M
Maan tai alueen suosituinta popmusiikkia.
OLDIES
Ikivihreitä
FOLK M
Tiettyyn kulttuuriin pohjautuvaa
musiikkia.
DOCUMENT
Asiaohjelmia.
• Jotta tätä toimintoa voitaisiin käyttää, RDS-asemat on
esiviritettävä etukäteen.
• Jos valitun aseman signaali on heikko, “WEAK SIG” tulee
näkyviin ja sitten vastaanotin palaa aiemmalle asemalle tai
ohjelmalähteelle.
1
2
Tuo nykyinen ohjelmatyyppi näyttöön painamalla
PTY-painiketta. Paina TUNING/PTY SELECT +
tai –, kunnes haluamasi ohjelmatyyppi tulee
näyttöön. Katso alla olevasta listasta valittavana
olevat ohjelmatyypit.
Paina painiketta PTY kun ohjelmatyyppi näkyy
näytössä.
Viritin alkaa etsiä esiviritetyiltä RDS-asemilta
valittua ohjelmaa (“SEARCH” ja valittu
ohjelmatyyppi näkyvät vuorotellen).
Kun vastaanotin löytää etsimäsi ohjelman, se
lopettaa etsinnän. Valittua ohjelmatyyppiä
parhaillaan lähettävän esiviritysaseman
esiviritysnumero vilkkuu ja vastaanotin ottaa
vastaan aseman lähetystä.
HUOM!
Ohjelmatyyppi
Kuuluva ohjelma
NONE
Muu kuin alla määritelty ohjelma
NEWS
Uutislähetyksiä
AFFAIRS
Asiaohjelmaa tarkemmin
ajankohtaisista uutisista.
INFO
Kuluttajaneuvontaa, lääkärin neuvoja,
säätiedotuksia.
SPORT
Urheluohjelmia
EDUCATE
Koulutusohjelmia, neuvoja.
DRAMA
Kuunnelmia ja sarjaohjelmia.
CULTURE
Ohjelmia paikallisista ja
valtakunnallisista
kulttuuritapahtumista, uskonnosta,
kielestä jne.
15FIN
Vastaanottimen toiminnat
Nauhoitus
Tämän vastaanottimen avulla on helppo nauhoittaa
siihen liitetyiltä laitteilta ja siihen liitetyille laitteille.
Toisto- ja nauhoituslaitetta ei tarvitse liittää suoraan;
kun valitset ohjelmalähteen vastaanottimella, voit
nauhoittaa ja koostaa normaaliin tapaan kunkin
laitteen säätimiä käyttämällä.
Ennen kuin aloitat, varmista että olet liitänyt kunkin
laitteen oikein.
Toimintopainikkeet
1
Valitse ohjelmalähde TV/LD-painikkeella.
2
Valmistele osa toistoa varten esimerkiksi
kytkemällä virta televisioon ja television
virittimeen.
3
Valmistele nauhoitus asettamalla kuvanauhuriin
tyhjä videokasetti.
4
Aloita nauhoittaminen kuvanauhurilla.
Voit korvata äänen toisella, kun editoit videonauhaa
Paina jotain toista toimintopainiketta (esimerkiksi CDpainiketta) ja aloita toisto siinä kohdassa, josta haluat
toisen äänen käyttämisen alkavan. Tällöin valitun
järjestelmän osan lähettämä ääni nauhoittuu
alkuperäisen äänen tilalle.
Jos haluat palauttaa alkuperäisen äänen, paina TV/LDpainiketta.
Toistolaite
(ohjelmalähde)
Nauhoituslaite
(kasettidekki, MD-dekki,
videonauhuri)
ç: Äänisignaalin virta
c: Kuvasignaalin virta (vain STR-DE425)
HUOM!
Ääni- ja videosignaalia ei voi äänittää 5.1/DVD INPUT tilassa (vain STR-DE425).
Nauhoitus ääninauhalle tai minilevylle
Uniajastimen käyttäminen
Vastaanottimen avulla voidaan nauhoittaa
kasettinauhalle tai minilevylle. Katso tarpeen ollen
ohjeet kasettidekin tai MD-dekin käyttöohjeista.
Voit määrittää virran katkeamaan vahvistimesta
automaattisesti haluamanasi aikana.
1
Valitse ohjelmalähde painamalla
toimintopainiketta.
2
Valmistele laite toistokuntoon. Aseta esimerkiksi
CD-levy CD-soittimeen.
3
Aseta tyhjä nauha tai levy nauhoittavaan dekkiin
ja säädä tarpeen ollen äänitystaso.
SLEEP
4
Aloita nauhoitus nauhoittavalla dekillä ja aloita
sitten toisto.
Videokasetille nauhoittaminen
Vastaanottimen avulla voit äänittää televisio-ohjelmia
ja digitaalisia lähetyksiä. Tämän lisäksi voit liittää
nauhoitukseen äänen monista eri äänilähteistä, kun
editoit nauhaa. Katso tarvittaessa lisätietoja
kuvanauhurisi käyttöohjeista.
16FIN
Paina SLEEP-painiketta, kun virta on kytkettynä. Jokaisella
SLEEP-painikkeen painalluksella kellonaika muuttuu alla
olevan kaavion mukaan.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Kun olet määrittänyt ajan, näyttö himmenee.
Voit tarkistaa jäljellä olevan ajan, ennen kuin virta
katkeaa vahvistimesta
Paina SLEEP-painiketta. Jäljellä oleva aika tulee
näyttöön.
Ympäristötilaäänen käyttö
Ympäristötilaäänen käyttö
Kun käytetään kauko-ohjainta
Ympäristötilamuodon valinta
Joka kerta, kun painat painiketta SURROUND MODE,
ympäristötilamuoto muuttuu seuraavalla tavalla:
vain STR-DE425
Jos haluat käyttää ympäristötilaääntä, valitse
ohjelmoiduista ympäristötilamuodoista se, joka sopii
yhteen soitettavan musiikin kanssa.
HALL
n
SURROUND
EFFECT/DELAY
n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B
vain STR-DE325/DE225
SURROUND SURROUND
ON/OFF
MODE
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
* “DOLBY” tulee näkyviin näyttöön.
Ympäristötilaäänen katkaisu
Paina painiketta SURROUND ON/OFF.
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Löydät Dolby Surround -muodolla äänitetyt
ohjelmistot katsomalla pakkausta
SURROUND
MODE
Joissakin videoissa ja laserlevyissä saattaa olla käytetty
Dolby Surround -muotoa, vaikka siitä ei löydy
merkintää pakkauksessa.
HUOM!
Muista valita kaiutinjärjestelmä A SPEAKERS Apainikkeella, muuten ympäristötilatehostetta ei saada.
1
2
Kytke ympäristötilaääni painamalla painiketta
SURROUND ON/OFF.
Jokin SUR MODE -merkkivaloista
(ympäristötilamuoto) syttyy näyttöön.
Painele painiketta SURROUND MODE
toistuvasti, kunnes halutun ympäristötilamuodon
merkkivalo syttyy. Valitse sopiva
ympäristötilamuoto seuraavalla tavalla:
Tehostetason säätö (vain muodoille
C.STUDIO ja HALL)
Ympäristötilaäänestä saadaan voimakkaampi
lisäämällä tehostetasoa (EFFECT). Tällä säätimellä voit
säätää ympäristötilatehosteen “läsnäoloa” kuudessa
vaiheessa (1-6).
Valitse
Kun haluat
1
Aloita ohjelmalähteen toisto.
PRO LOGIC*
Toistaa Dolby Surround -toiminnolla
käsiteltyjä ohjelmia ja luoda
elokuvateatterimaisen tunnelman.
2
C.STUDIO
Lisätä teatterin akustiset heijastukset
Dolby Surround -toiminnolla
äänitettyihin signaaleihin.
Valitse haluamasi taso painamalla SURROUND
EFFECT/DELAY -painiketta tai kauko-ohjaimen
EFFECT/DELAY-painiketta. Tehostetaso
(“EFFECT 1” - “EFFECT 6”) tulee näyttöön.
HALL
Toistaa suorakulmaisen konserttisalin
akustiikan. Ihanteelllinen pehmeille,
akustisille äänille.
* “DOLBY” tulee näkyviin näyttöön.
HUOM!
Tiettyjä toistolähteitä käytettäessä tehostetason
muuttaminen ei aiheuta selvää muutosta
ympäristötilatehosteessa.
17FIN
Ympäristötilaäänen käyttö
Dolby Pro Logic Surround äänen hyväksikäyttö
Jotta voisit täysin hyödyntää Dolby Pro Logic
Surround -äänen, valitse ensin keskimuoto omistamasi
kaiutinjärjestelmän mukaisesti. Säädä sitten kunkin
kaiuttimen äänenvoimakkuus ja viiveaika.
Huomaa, että sinulla on oltava ainakin yksi
ylimääräinen kaiutinpari ja/tai yksi keskikaiutin
seuraavien säätöjen suorittamista varten.
CENTER LEVEL +/–
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
SURROUND
EFFECT/DELAY
SURROUND MODE
Keskimuodon valinta
Tässä vastaanottimessa on valittavana neljä
keskimuotoa: Phantom, 3 ch Logic, Normal ja Wide.
Kukin muoto on suunniteltu erilaiselle
kaiutinjärjestelmärakenteelle. Valitse muoto, joka sopii
parhaiten käyttämillesi kaiuttimille.
1
Kytke ympäristötilaääni painamalla painiketta
SURROUND ON/OFF.
2
Valitse Dolby-ympäristötilan äänikenttä (PRO
LOGIC tai C.STUDIO) painelemalla painiketta
SURROUND MODE toistuvasti.
3
Painele painiketta SET UP toistuvasti, kunnes
haluamasi keskimuoto tulee nÑkyviin nÑyttîîn.
Valitse keskimuoto seuraavalla tavalla:
Jos omistat
Valitse
Jotta
Etu- ja
takakaiuttimet, ei
keskikaiutinta
PHANTOM
Keskikanavan ääni
kuuluu
etukaiuttimista.
Etu- ja
keskikaiuttimet, ei
takakaiutinta
3 CH LOGIC
(3 kanavan
logiikka)
Takakanavan ääni
kuuluu
etukaiuttimista.
Etu- ja
takakaiuttimet ja
pienen
keskikaiuttimen
NORMAL
Keskikanavan
bassoääni kuuluu
etukaiuttimista
(koska pieni kaiutin
ei pysty toistamaan
bassoa tarpeeksi).
Etu- ja
takakaiuttimet ja
suuren
keskikaiuttimen
WIDE
“Täydellistä” Dolby
Pro Logic Surround ääntä varten.
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
REAR
LEVEL +/–
CENTER
LEVEL +/–
18FIN
Ympäristötilaäänen käyttö
Kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätö
Viiveajan säätö
Testiäänen avulla voit säätää kaiuttimien
äänenvoimakkuuden samalle tasolle. (Jos kaikkien
kaiuttimien suoritustaso on sama, kaiuttimien
äänenvoimakkuutta ei tarvitse säätää.)
Saat ympäristötilaäänestä entistä tehokkaamman
viivästyttämällä takakaiuttimien lähtöä (viiveaika).
Valittavana on kolme viiveaikaa: S (15 mS), M (20 mS)
ja L (30 mS). Jos takakaiuttimet on esim. sijoitettu
suuressa huoneessa kauas kuunteluasennosta, säädä
viiveaika lyhemmäksi.
Kauko-ohjaimen avulla voit testata kaiutinliitäntöjä tai
säätää äänenvoimakkuutta tarvitsematta kävellä
laitteiston luokse.
1
2
3
Paina kauko-ohjaimen painiketta TEST TONE.
Kuulet testiäänen perätysten kustakin
kaiuttimesta.
Säädä äänenvoimakkuus niin, että kustakin
kaiuttimesta kuuluva testiääni on samalla tasolla
istuinpaikalta käsin kuunneltuna.
• Säädä keskikaiuttimen taso painamalla kaukoohjaimen painiketta CENTER LEVEL + tai –.
• Säädä takakaiuttimien taso painamalla kaukoohjaimen painiketta REAR LEVEL + tai –.
1
Aloita Dolby Surround -äänellä äänitetyn
ohjelman toisto.
2
Valitse kauko-ohjaimen painiketta EFFECT/
DELAY tai vastaanottimen painiketta
SURROUND EFFECT/DELAY toistuvasti
painamalla viiveaika. Parhaillaan voimassa oleva
viiveaika näkyy näytössä merkintänä “DELAY S”,
“DELAY M” tai “DELAY L”.
HUOM!
Valitse muoto PRO LOGIC, kun säädät viiveajan
vastaanottimen painikkeella SURROUND EFFECT/DELAY.
Testiääni lopetetaan painamalla kauko-ohjaimen
painiketta TEST TONE.
Kaikki kaiuttimet voidaan säätää kerralla
Säädä vastaanottimen painikkeella MASTER VOLUME.
Äänenvoimakkuus voidaan säätää myös
vastaanottimen säätimillä
Kun olet painanut kauko-ohjaimen painiketta TEST
TONE, paina painiketta REAR LEVEL + tai – ja
CENTER LEVEL + tai – taka- ja keskikaiuttimen
säätämiseksi.
5.1/DVD INPUT -testiäänitilan (vain STR-DE425)
aikana CENTER LEVEL- ja REAR LEVEL -toimintoa ei
voi säätää.
Voit suurentaa takakaiuttimien lähtötasoa
Takakaiuttimien säätöala on esisäädetty arvosta –15
arvoon +10, mutta tätä alaa voidaan lisätä 5 tasolla
(arvosta –10 arvoon +15). Pidä vastaanottimen
painiketta CENTER MODE painettuna kytkiessäsi
virran, kunnes “GAIN UP” tulee näkyviin näyttöön.
Takatason arvot pysyvät kiinteinä arvoissa –15 - +10
näytössä, mutta kuulet eron lähtötasossa.
Takatason säätöala palautetaan ennalleen toistamalla
edellä mainitut toimenpiteet ja valitsemalla
“NORMAL”.
19FIN
Lisätietoja
Vianetsintä
Jos vastaanottimen käytössä esiintyy seuraavanlaisia
ongelmia, yritä korjata ne tämän vianetsintäoppaan
avulla. Jos ongelmaa ei saada korjattua, pyydämme
ottamaan yhteyden lähimpään Sony-edustajaan.
Ei ääntä tai hyvin matalatasoinen ääni.
/ Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty
lujasti.
/ Varmista, että olet valinnut oikean laitteen
vastaanottimesta.
/ Varmista, että SPEAKER-valitsin on säädetty
oikein.
/ Paina MUTING-painiketta (tai
kaukosäätimen MUTING-painiketta), jos
MUTING-merkkivalo syttyy.
/ Vastaanottimen suojalaite on käynnistynyt
oikosulun johdosta.
(“PROTECT” vilkkuu.) Katkaise
vastaanottimesta virta, poista oikosulun
aiheuttaja ja kytke virta uudelleen.
Vasen ja oikea ääni eivät ole tasapainossa tai ne ovat
käänteiset.
/ Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty
oikein ja lujasti.
/ Säädä BALANCE-säätimellä.
Huomattava humina ja kohina.
/ Varmista, että kaiuttimet ja laitteet on liitetty
lujasti.
/ Varmista, että liitäntäjohdot sijaitsevat poissa
muuntimen tai moottorin lähettyviltä ja
ainakin 3 m:n päässä TV-vastaanottimesta tai
loistelampusta.
/ Sijoita TV kauemmas audiolaitteista.
/ Liitä maajohto antennin maaliittimeen.
/ Pistokkeet ja liittimet ovat likaiset. Pyyhi ne
kevyesti alkoholiin kostutetulla rievulla.
RDS ei toimi.
/ Varmista, että olet virittänyt ULA-asemalle.
/ Valitse voimakkaampi ULA-asema.
Oikea näyttö tai tieto ei näy.
/ Ota yhteys radioasemaan ja ota selvää onko
asemalla kyseistä palvelumuotoa. Jos on, se
saattaa olla tilapäisesti epäkunnossa.
Toinen asema keskeyttää aseman tai ohjelmalähteen
lähetyksen/viritin aloittaa automaattisesti asemien
etsinnän.
/ EON-toiminto toimii. Lopeta EON, jos et
halua lähetyksen keskeytyvän.
20FIN
Aseman nimeä ei näy näytössä.
/ Paina painiketta DISPLAY, kunnes aseman
nimi tulee näkyviin.
Radioaseman viritys ei onnistu.
/ Varmista, että antennit on liitetty lujasti.
/ Tarpeen ollen säädä antennit ja liitä
ulkoantenni.
/ Asemia ei ole esiviritetty tai ne ovat
pyyhkiytyneet pois (viritettäessä
selausvirityksellä). Esiviritä asemat (katso
sivu 13).
Ei ääntä tai hyvin matala ääni takakaiuttimista.
/ Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 18).
/ Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein
(katso sivu 19).
/ Kytke äänikentän
ympäristötilamuototoiminto.
Ei ääntä keskikaiuttimesta.
/ Valitse sopiva keskimuoto (katso sivu 18).
/ Säädä kaiuttimien äänenvoimakkuus oikein
(katso sivu 19).
Ympäristötilatehostetta ei saada.
/ Kytke äänikenttätoiminto.
/ Varmista, että etukaiuttimet on liitetty
liittimeen SPEAKERS A.
/ Varmista, että on painettu painikkeita
SPEAKERS A ja B, kun käytetään kahta
kaiutinparia.
Television kuva on epätarkka, tai kuva ei näy lainkaan.
/ Valitse vastaanottimesta oikea toiminto.
/ Siirrä televisio kauemmas äänilaitteista.
Äänitys ei onnistu
/ Tarkista, että liitännät on tehty oikein.
/ 5.1/DVD INPUT -vastakkeisiin (vain STRDE425) liitetyistä ohjelmalähteistä ei voi
nauhoittaa ääntä.
Kauko-ohjain ei toimi.
/ Suuntaa kauko-ohjain vastaanottimen kaukoohjaimen tunnistimeen (g).
/ Poista kaikki esteet kauko-ohjaimen ja
vastaanottimen väliltä.
/ Vaihda kumpikin paristo, jos ne ovat heikot.
/ Varmista, että olet valinnut oikean toiminnon
kauko-ohjaimesta.
/ Painikkeen TV CONTROL painaminen säätää
kauko-ohjaimen ainostaan TV-vastaanottimen
käytölle. Paina tässä tapauksessa jotakin
SYSTEM CONTROL/FUNCTION painiketta
ennen vastaanottimen (jne.) käyttöä.
Lisätietoja
Lähdöt
Tekniset tiedot
Vahvistinosa
Teholähtö
Stereomuoto
Ympäristötilamuoto
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
STR-DE425: 90 W + 90 W
STR-DE325: 90 W + 90 W
STR-DE225: 40 W + 40 W
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
Edessä:
STR-DE425: 90 W/
kanava
STR-DE325: 90 W/
kanava
STR-DE225: 40 W/
kanava
Keskellä:
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(vain PRO LOGIC
-muodolla)
Takana:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohmia)
45 W/kanava
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
40 W
5.1/DVD INPUT* Edessä: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
-tila
Keskellä: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohmia)
Takana: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohmia)
Taajuusvaste
PHONO (ei malli
STR-DE225):
RIAA taajuuskorjauskäyrä
±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1 dB
Tulot
Herkkyys Impedanssi
Signaali/
kohinasuhde
(painotusverkko,
tulotaso)
PHONO
74 dB
50
(ei malli 2,5 mV
72 dB**
STR-DE225)
kilo ohmia
(A, 2,5 mV)
(MM)
CD
5.1/DVD
INPUT*
TAPE/MD REC OUT:
Jännite: 150 mV
Impedanssi: 10 kilo
ohmia
VIDEO AUDIO OUT:
Jännite: 150 mV
Impedanssi: 10 kilo
ohmia
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Jännite: 2 V
Impedanssi:
10 kilo ohmia
PHONES: Vastaanottaa
matala- ja
korkeaimpedanssiset
kuulokkeet
Signaali/
kohinasuhde
54 dB (50 mV/m:llä)
Harmoninen särö 0,5 % (50 mV/m:llä,
400 Hz)
Valintatarkkuus
35 dB
Video-osa (vain STR-DE425)
Tulot
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p, 75 ohmia
Lähdöt
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmia
Yleistä
Vaimennus
Täysi vaimennus
Basson korostus
+10 dB 70 Hz:llä
Sävy
±8 dB 100 Hz:llä ja
10 kHz:llä
Järjestelmä
ULA-viritinosa
Viritysala
87,5 - 108,0 MHz
Antenniliittimet
75 ohmia,
tasapainottamaton
Herkkyys
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmia
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmia
Käyttökelpoinen
herkkyys
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmia (IHF)
Signaali/
kohinasuhde
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Tehovaatimukset 230 V vaihtovirta,
50/60 Hz
Virrankulutus
STR-DE425: 215 W
STR-DE325: 195 W
STR-DE225: 110 W
Verkkoulosotto
kytketty, 100 W
Mitat
430 x 145 x 295 mm
Paino (likim.)
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Vakiovarusteet
ULA-lanka-antenni (1)
AM-kehäantenni (1)
Kauko-ohjain (1)
AA-kokoiset (R6)
paristot (2)
Scart liitin (1)
(ei malli STR-DE425)
Harmoninen särö Mono: 0,3 %
Stereo: 0,5 %
1 kHz:llä
Erotus
45 dB 1 kHz:llä
Taajuusvaste
30 Hz - 15 kHz
Valintatarkkuus
60 dB 400 kHz:llä
AM-viritinosa
+0,5
–2
dB
Viritinosa: PLL
kvartsilukittu
digitaalinen
synteesijärjestelmä
Esivahvistinosa:
Pienikohinainen NFtyyppinen
taajuuskorjain
Tehovahvistinosa:
Puhdaskomplimenttinen SEPP
*5.1/DVD INPUT vain STR-DE425.
Viritysala
531 - 1602 kHz
Antenni
Kehäantenni
Käyttökelpoinen
herkkyys
50 dB/m
(999 kHz:llä)
Ulkoasu ja tekniset ominaisuudet saattavat
muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Ilmoitetut lukemat on mitattu 50 Hz: n
taajuista 230 V: n tasavirtaa käyttäen.
200 mV
50
82 dB*
kilo ohmia (A, 150 mV)
TAPE/MD,
TV/LD,
150 mV
VIDEO
** ‘78 IHF
21FIN
Lisätietoja
Ympäristötilaääni
• 3 CH LOGIC -muoto
Sanasto
Keskimuoto
Kaiuttimien säätö Dolby Pro Logic Surround
-muodon tehostusta varten. Jotta saadaan
paras mahdollinen ympäristötilaääni, valitse
seuraavista neljästä keskimuodosta se, joka
sopii käytössä oleville kaiuttimille.
Valitse 3 CH LOGIC -muoto, jos sinulla on
etu- ja keskikaiuttimet, mutta ei
takakaiutinta. Takakanavan ääni kuuluu
etukaiuttimista, joten saat osittaisen
ympäristötilaäänen ilman takakaiuttimia.
Etukaiutin
(vasen)
Keskikaiutin
Etukaiutin
(oikea)
• Äänityypit
• NORMAL-muoto
Aikaiset heijastukset
Valitse NORMAL-muoto, jos sinulla on
etu- ja takakaiuttimet ja pieni keskikaiutin.
Koska pieni keskikaiutin ei voi toistaa
bassoa tarpeeksi, keskikanavan bassoääni
kuuluu etukaiuttimista.
Keskikaiutin
Etukaiutin
(vasen)
Takakaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Takakaiutin
(oikea)
Tämä on ero etukaiuttimista ja
takakaiuttimista kuuluvan
ympäristötilaäänen välillä. Säätämällä
takakaiuttimien viiveajan saat ääneen
läsnäolon tuntua. Säädä viiveaika
pitemmäksi, jos takakaiuttimet ovat pienessä
huoneessa kuuntelupaikan lähellä, ja säädä se
lyhemmäksi, jos kaiuttimet ovat suuressa
huoneessa kaukana kuuntelupaikasta.
• WIDE-muoto
Valitse WIDE-muoto, jos sinulla on etu- ja
takakaiuttimet ja suuri keskikaiutin.
WIDE-muodolla voit käyttää täysin
hyväksesi Dolby Surround -ääntä.
Keskikaiutin
Takakaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Takakaiutin
(oikea)
• PHANTOM-muoto
Valitse PHANTOM-muoto, jos sinulla on
etu- ja takakaiuttimet, mutta ei
keskikaiutinta. Keskikanavan ääni kuuluu
etukaiuttimista.
Etukaiutin
(vasen)
Etukaiutin
(oikea)
Tämä on viritystapa, jonka avulla voit
näppäillä aseman taajuuden suoraan
numeropainikkeilla. Käytä tätä tapaa, jos
tiedät haluamasi aseman taajuuden.
Dolby Pro Logic Surround
TV-ohjelmissa ja elokuvissa käytetty
standardi Dolby Surround -äänen
dekoodausjärjestelmä. Verrattuna aiempaan
Dolby Surround -järjestelmään, Dolby Pro
Logic Surround -järjestelmä parantaa
äänikuvaa käyttämällä neljää eri kanavaa;
ruudun ulkopuolisia äänitehosteita,
ruutudialogeja, siirtoa vasemmalta oikealle ja
musiikkia. Nämä kanavat käsittelevät
kuuluvaa ääntä ja korostavat ruudussa
näkyvää toimintaa. Kun haluat käyttää
Dolby Pro Logic -järjestelmää, sinulla on
oltava ainakin yksi takakaiutinpari ja/tai yksi
keskikaiutin. Ja jotta tehosteesta voitaisiin
nauttia täysin, on valittava sopiva
keskimuoto.
5.1/DVD INPUT
Vastakkeet, joiden kautta vastaanotetaan
dekoodattuja Dolby Digital AC-3 -audiosignaaleja. Vastakkeisiin liitetään yleensä AC3-dekooderi tai AC-3-dekooderilla varustettu
DVD-soitin. Tämän liitännän ansiosta
vahvistin voi tuottaa 5.1-kanavan surroundääniä.
Jälkikaiunta
Suora ääni
Viiveaika
Suora viritys
Etukaiutin
(vasen)
Ääni, joka koostuu kolmesta elementistä:
suorasta äänestä, aikaisin heijastuneesta
äänestä (aikaiset heijastukset) ja
kaiuntaäänestä (jälkikaiutinta).
Kuuntelupaikan akustiikka vaikuttaa siihen,
miten nämä äänielementit kuuluvat. Nämä
äänielementit yhdistyvät niin, että tunnet
konserttisalin koon ja tyypin.
• Äänen kulku takakaiuttimista
Suora ääni Aikaiset
heijastukset Jälkikaiunta
Taso
Aikainen
heijastusaika
Aika
Testiääni
Vastaanottimen kaiuttimien
äänenvoimakkuuden säätöä varten antama
ääni. Testiääni kuuluu seuraavalla tavalla:
• Järjestelmässä, jossa on keskikaiutin
(NORMAL/WIDE/3CH LOGIC muodot)
Testiääni kuuluu vasemmasta
etukaiuttimesta, keskikaiuttimesta,
oikeasta etukaiuttimesta ja
takakaiuttimesta perätysten.
Etu (vasen)
Etu (oikea)
Keski
3 CH LOGIC
Taka (vasen,
oikea)
NORMAL/WIDE
• Järjestelmässä, jossa ei ole
keskikaiutinta (PHANTOM-muoto)
Testiääni kuuluu vuorotellen etu- ja
takakaiuttimista.
Etu (vasen, oikea)
Esiviritetty asema
Takakaiutin
(vasen)
22FIN
Takakaiutin
(oikea)
Radioasema, joka on viritetty vastaanottimen
muistiin. Kun asemat on “esiviritetty”,
niiden virittäminen ei ole enää tarpeen.
Kullakin esiviritetyllä asemalla on oma
esiviritysnumeronsa, jonka avulla asemien
virittäminen käy helposti.
PHANTOM
Taka (vasen,
oikea)
Aakkosellinen hakemisto
A, B, C
L, M
Antennien liittäminen 5
Audiolaitteiden liittäminen 5,
6
Automaattinen viritys 14
Laitteen purkaminen
pakkauksesta 4
Liittäminen. Katso “Liitännät”
Liitännät
antennit 5
audiolaitteet 5, 6
kaiuttimet 6, 7
verkkojohto 8
videolaite 7
yleiskatsaus 4
Lähetysten vastaanotto
suoraan 12
esiviritettyjen asemien
avulla 14
D
Dolby Pro Logic
hyväksi käyttö 9
Surround 22
Dolby Surround -ääni 18, 22
keskimuoto 18, 22
E, F, G, H, I, J
EON 15
Esiviritetty asema 22
Esiviritettyjen asemien
kuuntelu 14
Esiviritys
radioasemat 13
viritys 14
PHANTOM-muoto 18, 22
Pikaopas 26
PTY 15
R
Radioasemien tallennus
Katso “Esiviritys”
RDS 14
S
Selaus
esiviritetyt asemat 13
radioasemat 13
Suora viritys 12, 22
Säätö
kaiuttimien
äänenvoimakkuus
19
sävy 9
viiveaika 19
N
Nauhoitus
nauhalle 16
Nimen antaminen
esiviritetyille asemille 14
NORMAL-muoto 18, 22
Näyttö 14
K
Kaiuttimet
impedanssi 21
kaiutinjärjestelmän valinta 7
liittäminen 6, 7
Kauko-ohjaimen painikkeet 9,
10, 25
Keskimuoto 18, 22
NORMAL-muoto 18, 22
PHANTOM-muoto 18, 22
3 CH LOGIC -muoto 18, 22
WIDE-muoto 18, 22
Kirjaimet ja merkit 14
3 CH LOGIC -muoto 18, 22
Koostaminen. Katso
“Nauhoitus”
Kopionti. Katso “Nauhoitus”
P, Q
T, U
Takaseinä 5, 6, 7, 8, 24
Testiääni 19, 22
O
Ohjelmalähde
valinta 8, 9
Ohjelmalähteen valinta 8
kauko-ohjaimella 9, 10
V
Vianetsintä 20
Videolaitteen liittäminen 7
Video-ohjelmien katsominen/
kuunteleminen 9
Viiveaika 19, 22
Viritys. Katso “Lähetysten
vastaanotto”
W, X
WIDE-muoto 18, 22
Y, Z
Ympäristötilaääni 18, 22
23FIN
Takaseinän kuvaus
vain STR-DE425
1 ANTENNA (AM/FM) (antenni
ULA/AM)
2 y maaliitin
3 PHONO (levysoitin)
4 CD (CD-soitin)
5 TAPE/MD (kasettidekki/MDnauhuri)
6 5.1/DVD INPUT
7
8
9
!º
!¡
TV/LD (TV/kuvalevysoitin)
VIDEO (videonauhuri)C
MONITOR
WOOFER
SWITCHED AC OUTLET
(kytkimeen liitetty
verkkoulosotto)
!™ Verkkojohto
!£ FRONT SPEAKERS (A/B)
(etukaiuttimet)
!¢ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) (ympäristötilan
kaiuttimet, keski)
!∞ SURROUND SPEAKERS
(REAR) (ympäristötilan
kaiuttimet, taka)
vain STR-DE325/DE225
1 ANTENNA (AM/FM) (antenni
ULA/AM)
2 y maaliitin
3 PHONO (levysoitin) (ei mailli
STR-DE225)
4 CD (CD-soitin)
5 TAPE/MD (kasettidekki/MDnauhuri)
24FIN
6
7
8
9
TV/LD (TV/kuvalevysoitin)
VIDEO (videonauhuri)C
MIX (AUDIO OUT)
SWITCHED AC OUTLET
(kytkimeen liitetty
verkkoulosotto)
!º Verkkojohto
!¡ FRONT SPEAKERS (A/B)
(etukaiuttimet)
!™ SURROUND SPEAKERS
(CENTER) (ympäristötilan
kaiuttimet, keski)
!£ SURROUND SPEAKERS
(REAR) (ympäristötilan
kaiuttimet, taka)
Kauko-ohjaimen painikkeiden kuvaus
Painikkeille, joita ei ole kuvattu edellisillä sivuilla ja painikkeille, joilla on eri nimet kuin päälaitteessa.
Kaukoohjaimen
painike
Käytettävä
laite
Toiminto
Kaukoohjaimen
painike
Käytettävä
laite
Toiminto
0-9
Vastaanotin
Valitsee eiviritysnumerot.
ENTER
TV/
videonauhuri
Muuttaa kanavaa
käytettäessä 0-9 kanssa.
CD-soitin/
MD-dekki/
DVD-soitin
Valitsee raitanumerot.
0 valitsee raidan 10.
TV/VIDEO
TV/
videonauhuri
Valitsee tulosignaalin: TVtulo tai videotulo.
TV/
videonauhuri
Valitsee kanavanumerot.
VISUAL
1/u (virta)
TV/
Kytkee tai katkaisee
videonauhuri/ virran.
DVD-soitin
CD-soitin/
kasettidekki/
MD-dekki
Valitsee numeroa 10
suuremmat raitanumerot.
TV CONTROL
ON
TV
Vastaanotin
Selaa ja valitsee
esiviritetyt asemat.
Kytkee TV:n virran, kytkee
tulon “TV:lle” ja säätää
kauko-ohjaimen
käyttämään TVvastaanotinta.
TV/
videonauhuri
Valitsee esiviritetyt
kanavat.
-/- -
TV
CD-soitin
Ohittaa levyt (vain monen
levyn vaihtajalla
varustettu CD-soitin)
Valitsee kanavan
näppäilymuodon joko
yhdellä tai kahdella
luvulla.
POSITION
TV
Muuttaa pienen kuvan
paikkaa.*
SWAP
TV
Vaihtaa pienen ja ison
kuvan.*
P IN P
TV
Käynnistää kuva kuvassa toiminnon.*
JUMP
TV
Hyppää edellisen ja
nykyisen kanavan välillä.
MASTER VOL
+/–
TV
Säätää tavallisesti
vastaanottimen päääänenvoimakkuutta.
Jos painiketta TV
CONTROL on painettu, se
säätää TV-vastaanottimen
äänenvoimakkuutta.
MUTING
TV
Vaimentaa tavallisesti
vastaanottimen äänen. Jos
painiketta TV CONTROL
on painettu, itse TVvastaanottimen ääni
vaimenee.
ANT TV/VTR
Videonauhuri
Valitsee lähtösignaalin
antenniliittimestä: TVsignaalin tai videoohjelman.
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
CD-soitin
Levyjen valitseminen
(vain suurella
tallennuskapasiteetilla
varustetut CD-soittimet)
CD-soitin/
DVD-soitin
Etsii raidat (eteen tai
taakse).
Kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri
Kelaa nopeasti eteen tai
taakse.
=/+
CD-soitin/
MD-dekki
Ohittaa raidat.
P
CD-soitin/
kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri/
DVD-soitin
Pysäyttää soiton tai
nauhoituksen tauolle.
(Myös aloittaa
nauhoituksen
valmiustilassa olevilla
laitteilla.)
(
p
CD-soitin/
Aloittaa soiton.
kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri/
DVD-soitin
CD-soitin/
Pysäyttää soiton.
kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri/
DVD-soitin
9
Kasettidekki
Aloittaa kääntöpuolen
soiton.
r
Kasettidekki
Säätää kasettidekit
nauhoitusvalmiudelle.
r+(
Kasettidekki/
MD-dekki/
videonauhuri
Aloittaa nauhoituksen
painettaessa painikkeen
( (tai kasettidekin 9 )
kanssa.
* Vain kuva kuvassa -toiminnolla varustetuille Sony TVvastaanottimille.
HUOM!
Tällä kauko-ohjaimella ei voi säätää tiettyjä Sony-laitteita,
kuten yllä olevassa taulukossa on näytetty.
25FIN
Pikaopas
Radioasemien
esiviritys
Lähetysten
vastaanotto
(suora viritys)
Esimerkki:ULA 102,50 MHz
aseman
vastaanotto
Esimerkki:Aseman esiviritys
esiviritysnumerolle
A7
Laitteen valinta
Esimerkki 1: CD-levyn
soittaminen
CD
Kytke CD-soittimen virta.
TUNER
Aloita soitto.
TUNER
Viritä haluamallesi asemalle.
FM
Valitse
ULA (FM).
DIRECT TUNING
Esimerkki 2:Videonauhan
katsominen
MEMORY
SHIFT
VIDEO
Valitse A.
1
0
2
5
0
Kytke videonauhurin virta.
7
Aloita toisto.
Näyttö
MHz
Radioasemien
selaus (automaattiviritys)
Esimerkki:ULA-asemien
selaus
TUNER
Esiviritettyjen
asemien
vastaanotto
Ennalta
ohjelmoitujen
äänikenttien käyttö
Esimerkki:Esiviritetyn
aseman A7
vastaanotto
Esimerkki:Dolby Surround äänellä äänitetyn
elokuvan
katsominen
laserlevyltä.
TUNER
FM
Valitse
ULA (FM).
SHIFT
TUNING/
– PTY SELECT +
TUNING/
– PTY SELECT +
Selauksen
jatkaminen
TV/LD
Valitse A.
SURROUND
7
ON/OFF
Esiviritettyjen
asemien selaus
SURROUND
MODE
Valitse PRO
LOGIC.
Kytke virta kuvalevysoittimeen.
TUNER
Aloita toisto.
– PRESET/CHARACTER +
26FIN
Sony Corporation
Printed in France

Podobne dokumenty