Solarkollektor SRK 10/20
Transkrypt
Solarkollektor SRK 10/20
Einbauanleitung. F Solarkollektor. Einbau bei Pfannen- und Ziegeleindeckung. E Instrucciones de montaje. P Colector solar. Montaje en cubiertas de tejas convencionales y planas. H Beépítési útmutató. Napkollektor. Beépítés hullámcserép vagy cseréptetőnél. Instructions de montage. GB Collecteur solaire. Montage pour recouvrements en tuiles. Instruções de montagem. Colector solar. Montagem em telhados de telha marselha e telha comum. I Istruzioni di montaggio. Collettore solare. Montaggio per coperture standard e piane. Installation instructions. Solar collector. For fitting pantiled and tiled roofs. PL Instrukcja montażu. Kolektor słoneczny. Zabudowa przy pokryciu dachówką wysoko i nisko profilowaną. SRK 10/20 Solarkollektor D D Deutschland F France Allgemeine Hinweise Généralité Die vorliegende Einbauanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren und sachgerechten Montage der Kollektoren. Bei Planung, Errichtung und Inbetriebnahme sind die allgemeingültigen sowie regionalen Vorschriften , Bestimmungen und Normen zu beachten. GB Great Britain E España General instructions Indicaciones generales Les présentes instructions de montage renferment des informations importantes pour monter les collecteurs de manière sûre et correcte. Respecter les prescriptions, les règlements et les normes générales et régionales lors de la planification, de la mise en place et de la mise en service. These installation instructions contain important information for the safe and correct installation of the collectors. When planning, installing and commissioning, both the generally applicable and also any regional instructions, regulations and standards should be complied with. Ls presentes instrucciones contienen información importante para un montaje seguro y correcto de los colectores. Para la planificación, la instalación y la puesta en servicio se han de observar las directrices, disposiciones y normas generales así como las de vigencia regional. Spülen und Befüllung Rinçage et remplissage Purging and filling Enjuague y llenado Aus Sicherheitsgründen ist das Füllen der Kollektoren ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Pour des raisons de sécurité, ne remplir les collecteurs que s'ils ne sont pas exposés aux rayons du soleil, ou uniquement s'ils sont couverts. For safety reasons the filling of collectors should be performed only during overcast periods or when the collectors are covered. Por razones de seguridad, el llenado de los colectores se debe realizar únicamente durante periodos sin radiación solar o manteniendo cubiertos los colectores. Die Kollektoren können nach dem Einbau nicht mehr vollständig entleert werden. Deshalb soll die Druckprobe - wie in der Einbauanleitung dargestellt - mit Druckluft und einem Lecksuchspray erfolgen. Lorsqu'ils sont montés, les collecteurs ne peuvent plus être complètement vidés. Le test de pression doit donc être réalisé avec de l'air comprimé et un aérosol détecteur de fuites – de la manière indiquée dans les instructions de montage. Once they have been installed, the collectors cannot afterwards be fully drained. Therefore the pressure test – as described in the installation manual – should be performed using compressed air and leak search spray. Los colectores ya no se pueden vaciar por completo tras el montaje. Por esta razón se debe realizar la prueba de presión con aire comprimido y un spray buscafugas, tal como se describe en las instrucciones de montaje. Une alternative consiste à utiliser un mélange eau/produit antigel pour effectuer le test de pression. Alternatively a water/antifreeze mixture can be used for the pressure test. Como alternativa, para la prueba de presión se puede emplear también una mezcla de agua y anticongelante. Le remplissage consécutif des collecteurs doit être effectué avec un produit antigel approprié pour les collecteurs plats. An antifreeze suitable for flat collectors should be used for the subsequent filling of the collectors. A continuación, los colectores se deben llenar sólo con un producto anticongelante apropiado para colectores planos. Wartung des Kollektors Maintenance des collecteurs Maintenance of the collector Mantenimiento del colector Der Kollektor bzw. das Kollektorfeld ist jährlich durch eine optische Kontrolle auf Schäden, Dichtheit und Verschmutzungen zu prüfen. Le collecteur, ou le champ de collecteurs doit être contrôlé visuellement une fois par an sur le plan des détériorations, des fuites et de l'encrassement. The collector or the group of collectors should be visually inspected annually for damage, leaktightness and dirt. El colector o el campo de colectores se debe someter anualmente a una inspección visual en cuanto a daños, estanqueidad y suciedad. Statik Statique Static forces Estática Voraussetzung für die Installation ist eine tragfähige Unterkonstruktion nach den statischen Erfordernissen! Une construction de base portante répondant aux exigences statiques est une condition préliminaire à l'installation ! An essential pre-requirement for the installation is a load-bearing support structure which satisfies the static force demands! Una condición imprescindible para la instalación es disponer de una subestructura que satisfaga las exigencias de la estática. Weitere Informationen zu Betrieb und Wartung finden Sie in den Allgemeinen Inbetriebnahme- und Wartungsunterlagen. D'autres informations sur le fonctionnement et la maintenance figurent dans les documents de mise en service générale et de maintenance. Further information on operation and maintenance can be found in the general commissioning and maintenance documentation. Die Zahlen geben immer die Reihenfolge der Montage an! Les chiffres indiquent toujours ľordre du montage ! The numbers specify the assembly sequence. Los números indican siempre el orden de montaje. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications. We reserve the right to make any amendement. A reserva de modificaciones. Alternativ kann für die Druckprobe auch ein Wasser/Frostschutzgemisch verwendet werden. Das anschließende Befüllen der Kollektoren darf nur mit geeignetem Frostschutzmittel für Flachkollektoren erfolgen. P Portugal PL Polska H Magyar Köztársaság Encontrará más información sobre el uso y el mantenimiento en la documentación general para la puesta en servicio y el mantenimiento. I Italia Notas gerais Wskazówki ogólne Általános tudnivalók Note generali As presentes instruções de montagem contêm informações importantes acerca da montagem segura e adequada dos colectores. Durante o planeamento, a montagem e a colocação em funcionamento devem ser respeitados os regulamentos, as condições e as normas universalmente aplicáveis e regionais. Niniejsza instrukcja montażu zawiera ważne informacje na temat bezpiecznego i prawidłowego montażu kolektorów. Podczas projektowania, instalacji i uruchamiania obowiązuje przestrzeganie powszechnie i regionalnie obowiązujących przepisów, postanowień i norm. Ez a beépítési útmutatás fontos információkat tartalmaz a kollektorok biztonságos, szakszerű szereléséhez. A tervezés, a felszerelés és az üzembe helyezés során be kell tartani az általánosan érvényes, valamint a helyi előírásokat, rendelkezéseket és szabványokat. Le presenti istruzioni per il montaggio contengono informazioni importanti per garantire un montaggio sicuro e appropriato dei collettori. Durante la progettazione, costruzione e messa in servizio sono da osservare le prescrizioni, disposizioni e normative generalmente vigenti nonché quelle regionali. Enxaguamento e enchimento Przepłukiwanie i napełnianie Devido a razões de segurança o enchimento dos colectores só deve ser feito nas horas em que não há exposição ao sol ou com os colectores tapados. Ze względów bezpieczeństwa, napełnianie kolektorów należy przeprowadzać wyłącznie czasie, gdy nie ma nasłonecznienia albo po zasłonięciu kolektorów. Depois de montados, os colectores deixam de poder ser totalmente esvaziados. Por conseguinte, a prova de pressão deve ser executada, tal como representado nas instruções de montagem, com ar comprimido e um spray para detecção de fugas. Po zamontowaniu nie jest możliwe kompletne opróżnienie kolektorów. Dlatego należy przeprowadzać próbę ciśnieniową - jak to opisano w instrukcji montażu - przy użyciu sprężonego powietrza i sprayu do wykrywania nieszczelności. Como alternativa pode ser utilizada uma mistura de água e anticongelante para a prova de pressão. Seguidamente, os colectores só podem ser atestados com um anticongelante adequado para colectores planos. Átöblítés és feltöltés Lavaggio e riempimento Biztonsági okokból a kollektorokat kizárólag akkor szabad feltölteni, ha nincs napsugárzás, vagy ha a kollektorok le vannak takarva. A kollektorokat beépítésük után nem lehet tökéletesen leüríteni. Ezért a nyomáspróbát, ahogyan a beépítési útmutatásban ábrázoltuk, sűrített levegővel és szivárgáskereső spray-vel kell elvégezni. Per motivi di sicurezza, il riempimento dei collettori deve avvenire esclusivamente durante i tempi in cui non dominano radiazioni solari oppure con i collettori coperti. Dopo il montaggio i collettori non possono più essere completamente scaricati. Pertanto, il test di pressione dovrebbe avvenire con aria compressa e uno spray per la localizzazione di perdite – come descritto nelle istruzioni per il montaggio. Alternatywnie można też przeprowadzić próbę szczelności przy użyciu mieszanki wody i płynu niezamarzającego. Ehelyett a nyomáspróbához víz és fagyálló folyadék keveréke is használható. Alternativamente per il test di pressione è anche possibile di utilizzare una miscela di acqua/antigelo. Kolektory można napełnić tylko płynem niezamarzającym dostosowanym do kolektorów płaskich. A kollektorok ezt követő feltöltéséhez csak sík kollektorok számára alkalmas fagyásálló folyadékot szabad használni. Il successivo riempimento dei collettori deve essere effettuato solo con un fluido antigelo adatto per collettori piatti. Manutenção do colector Konserwacja kolektora A kollektor karbantartása Manutenzione dei collettori O colector ou o campo de colectores deve ser verificado anualmente quanto a danos, estanqueidade e sujidade através de um controlo óptico. Co roku przeprowadzać oględziny kontrolne kolektora lub pola kolektorowego pod względem uszkodzeń, szczelności i zanieczyszczeń. A kollektort, ill. a kollektormezőt évente szemrevételezéssel ellenőrizni kell sérülésekre, tömítettségre és szennyeződésekre nézve. Il collettore ossia il campo collettori deve essere sottoposto annualmente ad un controllo visivo sulla presenza dei danneggiamenti, tenuta ermetica e presenza di sporcizia. Estática Statyka Statika Statica A instalação pressupõe uma substrutura com capacidade de carga de acordo com as exigências estáticas! Warunkiem wstępnym montażu jest odpowiednia nośność konstrukcji wsporczej zgodnie z wymaganiami statyki budowlanej! A telepítés előfeltétele a statikai követelményeket kielégítő, teherbíró tartószerkezet! Una premessa fondamentale per l'installazione è una sottocostruzione resistente secondo le esigenze statiche! Mais informações relativamente ao funcionamento e à manutenção encontram-se na documentação geral sobre a colocação em funcionamento e manutenção. Dalsze informacje na temat użytkowania i konserwacji zamieszczono w Ogólnej dokumentacji uruchomienia i konserwacji. Az üzemeltetéssel és a karbantartással kapcsolatos további információkat az általános üzembe helyezési és karbantartási dokumentációban talál. Maggiori informazioni relative all'esercizio e alla manutenzione sono da apprendere nelle documentazioni per la messa in servizio generale e per la manutenzione. Os algarismos indicam sempre a ordem da montagem! Cyfry podają kolejność montażu! A számok mindig a szerelés sorrendjét mutatják. I numeri indicano sempre la sequenza di montaggio! Sob reserva de modificações. Zmiany techniczne zastrzeżone. Műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Escluse modifiche tecniche. 2 2007.11. 1 cm 21 1 cm 20 3 cm 21 1 max. 1 cm cm cm 8 cm 105 cm m in .4 cm 50 20 3 ≈ cm ≈ cm cm 21 1 50 37 ,5 cm cm 40 ,5 50 cm 22° - 65 ° 105 cm max. 1 cm 2007.11. 3 A B 2x C 2x D 8x E 8x ø3,5 x 20 ø3,5 x 30 P P A 4x O¹ O F N¹ J¹ M¹ N J M G K K¹ L¹ N¹ J¹ M¹ I¹ L M N F J M G G I H¹ Q 2x ø3,5 x 25 4 2007.11. R 18x ø4,5 x25 S 4x ø4,2 x9,5 H T 12x U 12x A 4x X 2x W 2x Y 1x 1 1 1 A 1 B 2x C 2x D 8x 1 ø3,5 x20 2 2 D B 2 C 1 D A 1 2 2007.11. 5 1 m in. 1c m 2 2 2 211 cm A 4x E=D ! E D 2 211 cm 2 2 1 2 2 max. 5 mm 6 2007.11. max. 5 mm 1 E 16x ø3,5 x30 1+3 1-3 1+3 2 A2 A1 1+3 1-3 1+3 3 E 3 2007.11. 7 1 Q 1x ø3,5 x25 2 2 F F 3 F 3 A1 A2 G 1+4 4 2 Q 1 G 4 E 16x 1 ø3,5 x30 A2 8 cm A1 2 1+2 2 2 A3 2 A4 1+2 2 E 5 8 2007.11. Q 1x ø3,5 x25 F G W 2x 6 = 4 Y 1x ? ?x X 2x 1 19 2 W 3 1-3 1-4 1-4 X 4 Y W 1-4 1-3 1-4 X 7 2007.11. 9 1 1 8 3 9 bar 4 X 2 1 2 X 0 1 5 9 10 2007.11. 1 1 1 10 R 4x ø4,5 x25 H 1 J¹ 2 J 4 1 4 2 R 3 3 I¹ 2+3 2+3 1+2 H¹ 2 1 I 3 H 11 2007.11. 11 T 8x 1 U 8x J J¹ K 2 2 1 K¹ 1 1 1 K 3 3 T U 12 1 L L 1+2 2 13 12 2007.11. 1 L¹ L¹ 1 L¹ 14 1 S 2x S ø4,2 x9,5 1 1 15 2007.11. 13 1 R 3x ø4,5 x25 N 2 2 4 3 1 4 1 M 2 16 R 3x ø4,5 x25 N¹ 4 3 4 1 M¹ 2 17 = 16 14 2007.11. 1 O O 2 1 1 18 1 S 2x ø4,2 x9,5 S 1 1 19 R 2x ø4,5 x25 20 2007.11. 15 T 4x P U 4x 2 2 1 21 R 6x ø3,5 x25 4 N 3 N 4 3 4 4 1 1 M M 2 2 22 = 16 16 2007.11. 1 1 P 2 2 max. 1 cm 23 2007.11. 17 D Dimensionierung der Anschlussleitung zwischen Kollektorfeld und Speichergruppe. F Dimensionnement de la conduite de raccordement entre le champ de collecteurs et le groupe d'accumulateurs. GB Sizing the connection pipework between the collector group and storage group. E Dimensionado del cable de conexión entre el campo de colectores y el grupo de acumuladores. P Dimensionamento do tubo de ligação entre o campo de colectores e o grupo acumulador. PL Dobór przewodu łączącego pole kolektorowe i zespół zasobnika. H A kollektormező és a tárolóegység közötti csatlakozóvezeték méretezése. I Dimensionamento e linea d'allacciamento tra il campo collettori e il gruppo di accumulazione. Kollektorfeldgrösse [m²] Grandeur du champ de capteurs Collector panel size Dimensiones del campo de colectores Dimensão do campo de colectores Wielkość pola kolektorowego A kollektormező mérete Misura del campo collettori Rohrdurchmesser / Kupferrohr [mm] Diamètre de tube / Tuyau en cuivre Pipe diameter / Copper pipe Diámetro del tubo / Tubo de cobre Diâmetro do tubo / Tubo de cobre Średnica rury / rura miedziana Csőátmérő / Vörösréz cső Diametro del tubo / Tubo di rame Rohrdurchmesser / Edelstahlwellrohr Diamètre de tube / tube ondulé en acier spécial Pipe diameter / stainless steel corrugated pipe Diámetro del tubo / tubo indulado de acaro fino Diâmetro do tubo / Tubo ondulado de aço inoxidável 6 15 DN 16 20 18 DN 20 Średnica rury / rura falista ze stali nierdzewnej Csőátmérő / Nemesacél bordáscső Diametro del tubo / tubo ondulato in acciadio inox D Hinweis: Die in der Tabelle angegebenen Rohrdimensionen gelten als Richtwerte. Bei Leitungslängen zwischen Kollektorfeld und Speicher > 20m, sowie übermäßig vielen Bögen, Armaturen, ect., sollte gegebenenfalls die nächst größere Rohrdimension verwendet werden. Remarque Les dimensions de tuyaux indiquées dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Lorsque les longueurs de conduites entre le champ de collecteurs et l'accumulateur excèdent 20 m, et en présence de nombreux coudes, etc., il faudra le cas échéant utiliser une taille de tuyau supérieure. GB Note The pipe sizes in the tables are indicative values only. If the pipe runs between the collector group and the storage are > 20m, or feature a disproportionate number of bends, fittings, etc., the next larger pipe size should be used. E Nota Las dimensiones de los tubos indicadas en la tabla son valores orientativos. Si la longitud de las conducciones entre el campo de colectores y el acumulador es superior a 20 m, o si se monta una gran cantidad de codos, valvulería, etc., se tendrá que utilizar eventualmente la dimensión inmediatamente superior para los tubos. F 18 2007.11. P Nota As dimensões do tubo indicadas na tabela servem como valores de referência. No caso de tubos com comprimento > 20m entre o campo de colectores e o acumulador ou demasiadas curvas, guarnições, etc., deve-se utilizar, se necessário, a dimensão do tubo imediatamente superior. PL Wskazówka Podane w tabeli wymiary rur należy traktować jako zalecenia. W przypadku długości przewodu między polem kolektorowym a zasobnikiem > 20 m, a także dużej ilości kolanek, armatur itd. należy ewent. zastosować następną w kolejności, większą średnicę rury. H I Tudnivaló A táblázatban megadott csőméretek irányértéknek tekintendők. Ha a kollektormező és a tároló között a vezetékhosszúság meghaladja a 20 métert, vagy ha túl sok ív, szerelvény stb. van, akkor adott esetben ajánlatos a következő nagyobb csőméretet használni. Nota Le dimensioni dei tubi indicati nella tabella sono valori indicativi. In lunghezze delle linee tra il campo collettori e l'accumulatore > 20m, nonché in caso di eccessivi archi, rubinetterie, ecc., necessariamente si dovrebbe utilizzare la prossima dimensione più grande per i tubi. D Tichelmann T-Stück SRK F Tichelmann Pièce en T SRK GB Tichelmann Peça em T SRK P Tichelmann Tee piece SRK PL H Tichelmann Pieza en T SRK I E Tichelmann Raccordo a T SRK Tichelmann Trójnik SRK Tichelmann T darab SRK V D T-Stück SRK DN12 Solarflex-Rohr DN12 2,5m F Pièce en T SRK DN12 Tuyau Solarflex DN12 2,5m GB Tee piece SRK DN12 Solarflex piping DN12 2,5m E Pieza en T SRK DN12 Tubo Solarflex DN12 2,5m P Peça em T SRK DN12 Tubo Solarflex DN12 2,5m PL Trójnik SRK DN12 Rura Solarflex DN12 2,5m H T darab SRK DN12 Solarflex cső DN12 2,5m I Raccordo a T SRK DN12 Tubo Solarflex DN12 2,5m Z Y 2007.11. 19 D Verschaltung von Kollektoren SRK 10/20 F Câblage des collecteurs SRK 10/20 GB E Conexión de colectores SRK 10/20 P PL Podłączenie kolektorów SRK 10/20 H I Connections to SRK 10/20 collectors Ligação de colectores SRK 10/20 SRK 10/20 kollektorok összekapcsolása Collegamento dei collettori SRK 10/20 Einreihig Simple Zweireihig Single bank Jednorzędowe X W En una fila Egysoros Com uma fila Double Double bank Dwurzędowe Ad una fila En dos filas Kétsoros X Y X V V X 20 2007.11. Com duas filas A due file Einreihig Simple Zweireihig Single bank Jednorzędowe Com uma fila En una fila Egysoros Ad una fila Double Double bank Dwurzędowe En dos filas Kétsoros Com duas filas A due file Z V V X X Bis 10 Kollektoren nebeneinander eingebaut Bis 20 Kollektoren parallel eingebaut Jusque 10 collecteurs montés les uns à côté des autres Jusque 20 collecteurs montés en parallèle Up to 10 collectors installed side-by-side Up to 20 collectors installed in parallel Hasta 10 colectores montados en serie Hasta 20 colectores montados en paralelo Até 10 colectores montados lado a lado Até 20 colectores montados paralelamente Do 10 kolektorów zamontowanych obok siebie Do 20 kolektorów zamontowanych równolegle Max. 10 kollektor sorban beépítve Max. 20 kollektor párhuzamosan beépítve Montaggio di massimo 10 collettori affiancati Montaggio di massimo 20 collettori in parallelo D Position Temperaturfühler Anschlusspunkte für Kollektorfeld Anschlussrohrleitung bauseitig F Position du capteur de température Points de raccordement du champ de collecteurs Connection points for the group of collectors Tuyau de raccordement vous incombant Connection pipework provided by the customer GB Position of the temperature sensor E Posición del sensor de temperatura Puntos de conexión para el campo de colectores Tubería de conexión del edificio P Posição do sensor de temperatura PL Położenie czujnika temperatury H A hőmérséklet-érzékelő helyzete Tubagem de ligação nas instalações do cliente Rura przyłączeniowa do wykonania przez użytkownika Az építmény oldaláról csatlakozó csővezeték I Posizione termosonde Pontos de ligação para o campo de colectores Punkty przyłączenia do pola kolektorowego A kollektormező csatlakozási pontjai Punti di collegamento per il campo collettori Tubazione d'allacciamento della costruzione 2007.11. 21 A B C 22 2007.11. D 2007.11. 23 D Deutschland Roto Bauelemente Vertriebs-GmbH Technische Hotline Wilhelm-Frank-Straße 38-40 D-97980 Bad Mergentheim ℡ 01805 905051 01805 904051 w w w. r o t o - b a u e l e m e n t e . d e F France ROTO FRANK S.A.S 42 rue de Longchamp B.P 30 118 57 503 Saint Avold ℡ 03 87 29 24 30 03 87 91 49 01 w w w. r o t o - f r a n k . f r H Magyar Köztársaság ROTO ELZETT Vasalatkereskedelmi Kft. H-9461 Lövö Kossuth L. u. 25 ℡ +36 99 534 492 +36 99 534 494 +36 99 534 498 www. roto-tetoablak.hu 2007.11. 473220-03