Solarkollektor SRK 10/20

Transkrypt

Solarkollektor SRK 10/20
Einbauanleitung.
F
Solarkollektor.
Einbau bei Pfannen- und Ziegeleindeckung.
E
Instrucciones de montaje.
P
Colector solar.
Montaje en cubiertas de tejas
convencionales y planas.
H
Beépítési útmutató.
Napkollektor.
Beépítés hullámcserép vagy cseréptetőnél.
Instructions de montage.
GB
Collecteur solaire.
Montage pour recouvrements en tuiles.
Instruções de montagem.
Colector solar.
Montagem em telhados de telha
marselha e telha comum.
I
Istruzioni di montaggio.
Collettore solare.
Montaggio per coperture standard e piane.
Installation instructions.
Solar collector.
For fitting pantiled and tiled roofs.
PL
Instrukcja montażu.
Kolektor słoneczny.
Zabudowa przy pokryciu dachówką wysoko
i nisko profilowaną.
SRK 10/20
Solarkollektor
D
D
Deutschland
F
France
Allgemeine Hinweise
Généralité
Die vorliegende Einbauanleitung enthält
wichtige Informationen zur sicheren und
sachgerechten Montage der Kollektoren.
Bei Planung, Errichtung und
Inbetriebnahme sind die allgemeingültigen
sowie regionalen Vorschriften ,
Bestimmungen und Normen zu beachten.
GB
Great Britain
E
España
General instructions
Indicaciones generales
Les présentes instructions de montage
renferment des informations importantes pour
monter les collecteurs de manière sûre et
correcte.
Respecter les prescriptions, les règlements et les
normes générales et régionales lors de la
planification, de la mise en place et de la mise en
service.
These installation instructions contain
important information for the safe and correct
installation of the collectors.
When planning, installing and commissioning,
both the generally applicable and also any
regional instructions, regulations and standards
should be complied with.
Ls presentes instrucciones contienen
información importante para un montaje
seguro y correcto de los colectores.
Para la planificación, la instalación y la
puesta en servicio se han de observar las
directrices, disposiciones y normas
generales así como las de vigencia
regional.
Spülen und Befüllung
Rinçage et remplissage
Purging and filling
Enjuague y llenado
Aus Sicherheitsgründen ist das Füllen der
Kollektoren ausschließlich während Zeiten
ohne Sonneneinstrahlung oder mit
abgedeckten Kollektoren durchzuführen.
Pour des raisons de sécurité, ne remplir les
collecteurs que s'ils ne sont pas exposés aux
rayons du soleil, ou uniquement s'ils sont
couverts.
For safety reasons the filling of collectors
should be performed only during overcast
periods or when the collectors are covered.
Por razones de seguridad, el llenado de los
colectores se debe realizar únicamente
durante periodos sin radiación solar o
manteniendo cubiertos los colectores.
Die Kollektoren können nach dem Einbau
nicht mehr vollständig entleert werden.
Deshalb soll die Druckprobe - wie in der
Einbauanleitung dargestellt - mit Druckluft
und einem Lecksuchspray erfolgen.
Lorsqu'ils sont montés, les collecteurs ne peuvent
plus être complètement vidés.
Le test de pression doit donc être réalisé avec de
l'air comprimé et un aérosol détecteur de
fuites – de la manière indiquée dans les
instructions de montage.
Once they have been installed, the collectors
cannot afterwards be fully drained.
Therefore the pressure test – as described in
the installation manual – should be performed
using compressed air and leak search spray.
Los colectores ya no se pueden vaciar por
completo tras el montaje.
Por esta razón se debe realizar la prueba de
presión con aire comprimido y un spray
buscafugas, tal como se describe en las
instrucciones de montaje.
Une alternative consiste à utiliser un mélange
eau/produit antigel pour effectuer le test de
pression.
Alternatively a water/antifreeze mixture can be
used for the pressure test.
Como alternativa, para la prueba de
presión se puede emplear también una
mezcla de agua y anticongelante.
Le remplissage consécutif des collecteurs doit
être effectué avec un produit antigel approprié
pour les collecteurs plats.
An antifreeze suitable for flat collectors should
be used for the subsequent filling of the
collectors.
A continuación, los colectores se deben
llenar sólo con un producto anticongelante
apropiado para colectores planos.
Wartung des Kollektors
Maintenance des collecteurs
Maintenance of the collector
Mantenimiento del colector
Der Kollektor bzw. das Kollektorfeld ist
jährlich durch eine optische Kontrolle auf
Schäden, Dichtheit und Verschmutzungen zu
prüfen.
Le collecteur, ou le champ de collecteurs doit être
contrôlé visuellement une fois par an sur le plan
des détériorations, des fuites et de
l'encrassement.
The collector or the group of collectors should
be visually inspected annually for damage,
leaktightness and dirt.
El colector o el campo de colectores se
debe someter anualmente a una inspección
visual en cuanto a daños, estanqueidad y
suciedad.
Statik
Statique
Static forces
Estática
Voraussetzung für die Installation ist eine
tragfähige Unterkonstruktion nach den
statischen Erfordernissen!
Une construction de base portante répondant aux exigences statiques est une condition préliminaire à l'installation !
An essential pre-requirement for the
installation is a load-bearing support
structure which satisfies the static force
demands!
Una condición imprescindible para la
instalación es disponer de una
subestructura que satisfaga las exigencias
de la estática.
Weitere Informationen zu Betrieb und
Wartung finden Sie in den Allgemeinen
Inbetriebnahme- und Wartungsunterlagen.
D'autres informations sur le fonctionnement et la maintenance figurent dans les
documents de mise en service générale et
de maintenance.
Further information on operation and
maintenance can be found in the general
commissioning and maintenance
documentation.
Die Zahlen geben immer die Reihenfolge
der Montage an!
Les chiffres indiquent toujours ľordre du
montage !
The numbers specify the assembly
sequence.
Los números indican siempre el orden de
montaje.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications.
We reserve the right to make any
amendement.
A reserva de modificaciones.
Alternativ kann für die Druckprobe auch ein
Wasser/Frostschutzgemisch verwendet
werden.
Das anschließende Befüllen der Kollektoren
darf nur mit geeignetem Frostschutzmittel
für Flachkollektoren erfolgen.
P
Portugal
PL
Polska
H
Magyar Köztársaság
Encontrará más información sobre el uso y
el mantenimiento en la documentación
general para la puesta en servicio y el mantenimiento.
I
Italia
Notas gerais
Wskazówki ogólne
Általános tudnivalók
Note generali
As presentes instruções de montagem
contêm informações importantes acerca da
montagem segura e adequada dos
colectores.
Durante o planeamento, a montagem e a
colocação em funcionamento devem ser
respeitados os regulamentos, as condições
e as normas universalmente aplicáveis e
regionais.
Niniejsza instrukcja montażu zawiera ważne
informacje na temat bezpiecznego i
prawidłowego montażu kolektorów.
Podczas projektowania, instalacji i
uruchamiania obowiązuje przestrzeganie
powszechnie i regionalnie obowiązujących
przepisów, postanowień i norm.
Ez a beépítési útmutatás fontos
információkat tartalmaz a kollektorok
biztonságos, szakszerű szereléséhez.
A tervezés, a felszerelés és az üzembe
helyezés során be kell tartani az
általánosan érvényes, valamint a helyi
előírásokat, rendelkezéseket és
szabványokat.
Le presenti istruzioni per il montaggio
contengono informazioni importanti per
garantire un montaggio sicuro e
appropriato dei collettori.
Durante la progettazione, costruzione e
messa in servizio sono da osservare le
prescrizioni, disposizioni e normative
generalmente vigenti nonché quelle
regionali.
Enxaguamento e enchimento
Przepłukiwanie i napełnianie
Devido a razões de segurança o enchimento
dos colectores só deve ser feito nas horas
em que não há exposição ao sol ou com os
colectores tapados.
Ze względów bezpieczeństwa, napełnianie
kolektorów należy przeprowadzać wyłącznie
czasie, gdy nie ma nasłonecznienia albo po
zasłonięciu kolektorów.
Depois de montados, os colectores deixam
de poder ser totalmente esvaziados.
Por conseguinte, a prova de pressão deve
ser executada, tal como representado nas
instruções de montagem, com ar
comprimido e um spray para detecção de
fugas.
Po zamontowaniu nie jest możliwe
kompletne opróżnienie kolektorów.
Dlatego należy przeprowadzać próbę
ciśnieniową - jak to opisano w instrukcji
montażu - przy użyciu sprężonego
powietrza i sprayu do wykrywania
nieszczelności.
Como alternativa pode ser utilizada uma
mistura de água e anticongelante para a
prova de pressão.
Seguidamente, os colectores só podem ser
atestados com um anticongelante adequado
para colectores planos.
Átöblítés és feltöltés
Lavaggio e riempimento
Biztonsági okokból a kollektorokat
kizárólag akkor szabad feltölteni, ha nincs
napsugárzás, vagy ha a kollektorok le
vannak takarva.
A kollektorokat beépítésük után nem lehet
tökéletesen leüríteni.
Ezért a nyomáspróbát, ahogyan a beépítési
útmutatásban ábrázoltuk, sűrített levegővel
és szivárgáskereső spray-vel kell elvégezni.
Per motivi di sicurezza, il riempimento dei
collettori deve avvenire esclusivamente
durante i tempi in cui non dominano
radiazioni solari oppure con i collettori coperti.
Dopo il montaggio i collettori non possono più
essere completamente scaricati.
Pertanto, il test di pressione dovrebbe
avvenire con aria compressa e uno spray per
la localizzazione di perdite – come descritto
nelle istruzioni per il montaggio.
Alternatywnie można też przeprowadzić
próbę szczelności przy użyciu mieszanki
wody i płynu niezamarzającego.
Ehelyett a nyomáspróbához víz és fagyálló
folyadék keveréke is használható.
Alternativamente per il test di pressione è
anche possibile di utilizzare una miscela di
acqua/antigelo.
Kolektory można napełnić tylko płynem
niezamarzającym dostosowanym do
kolektorów płaskich.
A kollektorok ezt követő feltöltéséhez csak
sík kollektorok számára alkalmas fagyásálló
folyadékot szabad használni.
Il successivo riempimento dei collettori deve
essere effettuato solo con un fluido antigelo
adatto per collettori piatti.
Manutenção do colector
Konserwacja kolektora
A kollektor karbantartása
Manutenzione dei collettori
O colector ou o campo de colectores deve
ser verificado anualmente quanto a danos,
estanqueidade e sujidade através de um
controlo óptico.
Co roku przeprowadzać oględziny kontrolne
kolektora lub pola kolektorowego pod
względem uszkodzeń, szczelności i
zanieczyszczeń.
A kollektort, ill. a kollektormezőt évente
szemrevételezéssel ellenőrizni kell
sérülésekre, tömítettségre és
szennyeződésekre nézve.
Il collettore ossia il campo collettori deve
essere sottoposto annualmente ad un
controllo visivo sulla presenza dei
danneggiamenti, tenuta ermetica e presenza
di sporcizia.
Estática
Statyka
Statika
Statica
A instalação pressupõe uma substrutura
com capacidade de carga de acordo com as
exigências estáticas!
Warunkiem wstępnym montażu jest
odpowiednia nośność konstrukcji
wsporczej zgodnie z wymaganiami statyki
budowlanej!
A telepítés előfeltétele a statikai követelményeket kielégítő, teherbíró
tartószerkezet!
Una premessa fondamentale per
l'installazione è una sottocostruzione
resistente secondo le esigenze statiche!
Mais informações relativamente ao
funcionamento e à manutenção
encontram-se na documentação geral sobre
a colocação em funcionamento e
manutenção.
Dalsze informacje na temat użytkowania i
konserwacji zamieszczono w Ogólnej
dokumentacji uruchomienia i konserwacji.
Az üzemeltetéssel és a karbantartással
kapcsolatos további információkat az
általános üzembe helyezési és
karbantartási dokumentációban talál.
Maggiori informazioni relative all'esercizio
e alla manutenzione sono da apprendere
nelle documentazioni per la messa in
servizio generale e per la manutenzione.
Os algarismos indicam sempre a ordem da
montagem!
Cyfry podają kolejność montażu!
A számok mindig a szerelés sorrendjét
mutatják.
I numeri indicano sempre la sequenza di
montaggio!
Sob reserva de modificações.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Escluse modifiche tecniche.
2
2007.11.
1
cm
21
1
cm
20
3
cm
21
1
max. 1 cm
cm
cm
8
cm
105 cm
m
in
.4
cm
50
20
3
≈
cm
≈
cm
cm
21
1
50
37
,5
cm
cm
40
,5
50
cm
22°
- 65
°
105 cm
max. 1 cm
2007.11.
3
A
B 2x
C 2x
D 8x
E 8x
ø3,5 x 20
ø3,5 x 30
P
P
A 4x
O¹
O
F
N¹
J¹
M¹
N
J
M
G
K
K¹
L¹
N¹
J¹
M¹
I¹
L
M
N
F
J
M
G
G
I
H¹
Q 2x
ø3,5 x 25
4
2007.11.
R 18x
ø4,5 x25
S 4x
ø4,2 x9,5
H
T 12x
U 12x
A 4x
X 2x
W 2x
Y 1x
1
1
1
A
1
B 2x
C 2x
D 8x
1
ø3,5 x20
2
2
D
B
2
C
1
D
A
1
2
2007.11.
5
1
m
in.
1c
m
2
2
2
211 cm
A 4x
E=D !
E
D
2
211 cm
2
2
1
2
2
max. 5 mm
6
2007.11.
max. 5 mm
1
E 16x
ø3,5 x30
1+3
1-3
1+3
2
A2
A1
1+3
1-3
1+3
3
E
3
2007.11.
7
1
Q 1x
ø3,5 x25
2
2
F
F
3
F
3
A1
A2
G
1+4
4
2
Q
1
G
4
E 16x
1
ø3,5 x30
A2
8
cm
A1
2
1+2
2
2
A3
2
A4
1+2
2
E
5
8
2007.11.
Q 1x
ø3,5 x25
F
G
W 2x
6 = 4
Y 1x
? ?x
X 2x
1
19
2
W
3
1-3
1-4
1-4
X
4
Y
W
1-4
1-3
1-4
X
7
2007.11.
9
1
1
8
3
9 bar
4
X
2
1
2
X
0
1
5
9
10
2007.11.
1
1
1
10
R 4x
ø4,5 x25
H
1
J¹
2
J
4
1
4
2
R
3
3
I¹
2+3
2+3
1+2
H¹
2
1
I
3
H
11
2007.11.
11
T 8x
1
U 8x
J
J¹
K
2
2
1
K¹
1
1
1
K
3
3
T
U
12
1
L
L
1+2
2
13
12
2007.11.
1
L¹
L¹
1
L¹
14
1
S 2x
S
ø4,2 x9,5
1
1
15
2007.11.
13
1
R 3x
ø4,5 x25
N
2
2
4
3
1
4
1
M
2
16
R 3x
ø4,5 x25
N¹
4
3
4
1
M¹
2
17 = 16
14
2007.11.
1
O
O
2
1
1
18
1
S 2x
ø4,2 x9,5
S
1
1
19
R 2x
ø4,5 x25
20
2007.11.
15
T 4x
P
U 4x
2
2
1
21
R 6x
ø3,5 x25
4
N
3
N
4
3
4
4
1
1
M
M
2
2
22 = 16
16
2007.11.
1
1
P
2
2
max. 1 cm
23
2007.11.
17
D
Dimensionierung der Anschlussleitung zwischen Kollektorfeld und Speichergruppe.
F
Dimensionnement de la conduite de raccordement entre le champ de collecteurs et le groupe
d'accumulateurs.
GB Sizing the connection pipework between the collector group and storage group.
E
Dimensionado del cable de conexión entre el campo de colectores y el grupo de acumuladores.
P
Dimensionamento do tubo de ligação entre o campo de colectores e o grupo acumulador.
PL Dobór przewodu łączącego pole kolektorowe i zespół zasobnika.
H
A kollektormező és a tárolóegység közötti csatlakozóvezeték méretezése.
I
Dimensionamento e linea d'allacciamento tra il campo collettori e il gruppo di accumulazione.
Kollektorfeldgrösse [m²]
Grandeur du champ de capteurs
Collector panel size
Dimensiones del campo de colectores
Dimensão do campo de colectores
Wielkość pola kolektorowego
A kollektormező mérete
Misura del campo collettori
Rohrdurchmesser / Kupferrohr [mm]
Diamètre de tube / Tuyau en cuivre
Pipe diameter / Copper pipe
Diámetro del tubo / Tubo de cobre
Diâmetro do tubo / Tubo de cobre
Średnica rury / rura miedziana
Csőátmérő / Vörösréz cső
Diametro del tubo / Tubo di rame
Rohrdurchmesser / Edelstahlwellrohr
Diamètre de tube / tube ondulé en
acier spécial
Pipe diameter / stainless steel
corrugated pipe
Diámetro del tubo / tubo indulado de
acaro fino
Diâmetro do tubo / Tubo ondulado de
aço inoxidável
6
15
DN 16
20
18
DN 20
Średnica rury / rura falista ze stali
nierdzewnej
Csőátmérő / Nemesacél bordáscső
Diametro del tubo / tubo ondulato in
acciadio inox
D
Hinweis:
Die in der Tabelle angegebenen Rohrdimensionen gelten als Richtwerte. Bei Leitungslängen zwischen Kollektorfeld
und Speicher > 20m, sowie übermäßig vielen Bögen, Armaturen, ect., sollte gegebenenfalls die nächst größere
Rohrdimension verwendet werden.
Remarque
Les dimensions de tuyaux indiquées dans le tableau sont fournies à titre indicatif. Lorsque les longueurs
de conduites entre le champ de collecteurs et l'accumulateur excèdent 20 m, et en présence de nombreux
coudes, etc., il faudra le cas échéant utiliser une taille de tuyau supérieure.
GB Note
The pipe sizes in the tables are indicative values only. If the pipe runs between the collector group and the
storage are > 20m, or feature a disproportionate number of bends, fittings, etc., the next larger pipe size
should be used.
E Nota
Las dimensiones de los tubos indicadas en la tabla son valores orientativos. Si la longitud de las
conducciones entre el campo de colectores y el acumulador es superior a 20 m, o si se monta una gran
cantidad de codos, valvulería, etc., se tendrá que utilizar eventualmente la dimensión inmediatamente
superior para los tubos.
F
18
2007.11.
P
Nota
As dimensões do tubo indicadas na tabela servem como valores de referência. No caso de tubos com
comprimento > 20m entre o campo de colectores e o acumulador ou demasiadas curvas, guarnições, etc.,
deve-se utilizar, se necessário, a dimensão do tubo imediatamente superior.
PL
Wskazówka
Podane w tabeli wymiary rur należy traktować jako zalecenia. W przypadku długości przewodu między
polem kolektorowym a zasobnikiem > 20 m, a także dużej ilości kolanek, armatur itd. należy ewent.
zastosować następną w kolejności, większą średnicę rury.
H
I
Tudnivaló
A táblázatban megadott csőméretek irányértéknek tekintendők. Ha a kollektormező és a tároló között a
vezetékhosszúság meghaladja a 20 métert, vagy ha túl sok ív, szerelvény stb. van, akkor adott esetben
ajánlatos a következő nagyobb csőméretet használni.
Nota
Le dimensioni dei tubi indicati nella tabella sono valori indicativi. In lunghezze delle linee tra il campo collettori e l'accumulatore > 20m, nonché in caso di eccessivi archi, rubinetterie, ecc., necessariamente si
dovrebbe utilizzare la prossima dimensione più grande per i tubi.
D
Tichelmann T-Stück SRK
F
Tichelmann Pièce en T SRK
GB Tichelmann Peça em T SRK
P
Tichelmann Tee piece SRK
PL
H
Tichelmann Pieza en T SRK
I
E
Tichelmann Raccordo a T SRK
Tichelmann Trójnik SRK
Tichelmann T darab SRK
V
D
T-Stück SRK DN12
Solarflex-Rohr DN12 2,5m
F
Pièce en T SRK DN12
Tuyau Solarflex DN12 2,5m
GB
Tee piece SRK DN12
Solarflex piping DN12 2,5m
E
Pieza en T SRK DN12
Tubo Solarflex DN12
2,5m
P
Peça em T SRK DN12
Tubo Solarflex DN12
2,5m
PL
Trójnik SRK DN12
Rura Solarflex DN12
2,5m
H
T darab SRK DN12
Solarflex cső DN12
2,5m
I
Raccordo a T SRK DN12
Tubo Solarflex DN12
2,5m
Z
Y
2007.11.
19
D
Verschaltung von Kollektoren SRK 10/20
F
Câblage des collecteurs SRK 10/20
GB
E
Conexión de colectores SRK 10/20
P
PL
Podłączenie kolektorów SRK 10/20
H
I
Connections to SRK 10/20 collectors
Ligação de colectores SRK 10/20
SRK 10/20 kollektorok összekapcsolása
Collegamento dei collettori SRK 10/20
Einreihig
Simple
Zweireihig
Single bank
Jednorzędowe
X
W
En una fila
Egysoros
Com uma fila
Double
Double bank
Dwurzędowe
Ad una fila
En dos filas
Kétsoros
X
Y
X
V
V
X
20
2007.11.
Com duas filas
A due file
Einreihig
Simple
Zweireihig
Single bank
Jednorzędowe
Com uma fila
En una fila
Egysoros
Ad una fila
Double
Double bank
Dwurzędowe
En dos filas
Kétsoros
Com duas filas
A due file
Z
V
V
X
X
Bis 10 Kollektoren nebeneinander eingebaut
Bis 20 Kollektoren parallel eingebaut
Jusque 10 collecteurs montés les uns à côté
des autres
Jusque 20 collecteurs montés en parallèle
Up to 10 collectors installed side-by-side
Up to 20 collectors installed in parallel
Hasta 10 colectores montados en serie
Hasta 20 colectores montados en paralelo
Até 10 colectores montados lado a lado
Até 20 colectores montados paralelamente
Do 10 kolektorów zamontowanych obok siebie
Do 20 kolektorów zamontowanych równolegle
Max. 10 kollektor sorban beépítve
Max. 20 kollektor párhuzamosan beépítve
Montaggio di massimo 10 collettori affiancati
Montaggio di massimo 20 collettori in parallelo
D
Position Temperaturfühler
Anschlusspunkte für Kollektorfeld
Anschlussrohrleitung bauseitig
F
Position du capteur de température
Points de raccordement du champ
de collecteurs
Connection points for the group of
collectors
Tuyau de raccordement vous
incombant
Connection pipework provided by
the customer
GB Position of the temperature sensor
E
Posición del sensor de temperatura
Puntos de conexión para el campo
de colectores
Tubería de conexión del edificio
P
Posição do sensor de temperatura
PL
Położenie czujnika temperatury
H
A hőmérséklet-érzékelő helyzete
Tubagem de ligação nas instalações
do cliente
Rura przyłączeniowa do wykonania
przez użytkownika
Az építmény oldaláról csatlakozó
csővezeték
I
Posizione termosonde
Pontos de ligação para o campo de
colectores
Punkty przyłączenia do pola
kolektorowego
A kollektormező csatlakozási pontjai
Punti di collegamento per il campo
collettori
Tubazione d'allacciamento della
costruzione
2007.11.
21
A
B
C
22
2007.11.
D
2007.11.
23
D
Deutschland
Roto Bauelemente
Vertriebs-GmbH
Technische Hotline
Wilhelm-Frank-Straße 38-40
D-97980 Bad Mergentheim
℡ 01805 905051
01805 904051
w w w. r o t o - b a u e l e m e n t e . d e
F
France
ROTO FRANK S.A.S
42 rue de Longchamp
B.P 30 118
57 503 Saint Avold
℡ 03 87 29 24 30
03 87 91 49 01
w w w. r o t o - f r a n k . f r
H
Magyar Köztársaság
ROTO
ELZETT Vasalatkereskedelmi Kft.
H-9461 Lövö
Kossuth L. u. 25
℡ +36 99 534 492
+36 99 534 494
+36 99 534 498
www. roto-tetoablak.hu
2007.11.
473220-03

Podobne dokumenty