Brückenpapier - Kammerunion Elbe/Oder
Transkrypt
Brückenpapier - Kammerunion Elbe/Oder
Positionen der Kammerunion Elbe/Oder zur Infrastrukturentwicklung, The Elbe/Oder Chamber Union Program for Infrastructural Development Program Unie komor Labe/Odra k rozvoji infrastruktury Program Unii Izb Laby/Odry w sprawie rozwoju infrastruktury Brücken verbinden Regionen Bridges across Elbe and Oder Mosty přes Labe a Odru Mosty przez Łabę i Odrę Mobilitätssicherung und Erreichbarkeit, Stärkung der Wirtschaftskraft Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder Programm der Kammerunion Elbe/Oder zur Infrastrukturentwicklung Program Unie komor Labe/Odra k rozvoji infrastruktury Program Unii Izb Laby/Odry w sprawie rozwoju infrastruktury The Elbe/Oder Chamber Union Programme for Infrastructural Development www.kammerunion.eu II III Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ ÝÝ Preface ÝÝ Vorwort ÝÝ Wprowadzenie ÝÝ Úvodní slovo Building a Trans-European Transport Network which connects all member states of the European Union is indispensable for promoting economic growth, prosperity and employment, competitiveness and environmental sustainability. Der Aufbau eines transeuropäischen Verkehrsnetzes, das alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union miteinander verbindet, ist für die Förderung der Wirtschaftsentwicklung, von Wohlstand und Beschäftigung, der Wettbewerbsfähigkeit und der ökologischen Nachhaltigkeit unabdingbar. Stworzenie transeuropejskiej sieci transportowej, która łączy ze sobą wszystkie państwa członkowskie Unii Europejskiej jest niezbędne dla wsparcia rozwoju gospodarczego, budowania dobrobytu i zatrudnienia, konkurencyjności i trwałości ekologicznej. Výstavba transevropské dopravní sítě, která bude spojovat všechny členské země Evropské unie, je pro podporu ekonomického rozvoje, blahobytu a zaměstnanosti, konkurenceschopnosti a ekologické udržitelnosti naprosto nezbytná. Wraz z decydentami Unii Europejskiej i reprezentującymi nasze państwa członkowskie decydentami zgadzamy się co do tego, iż potrzebne są jeszcze znaczące wysiłki, które pozwolą na zlikwidowanie istniejących luk w infrastrukturze transportowej, wąskich gardeł w sieciach poszczególnych gałęzi transportu oraz deficytów w zakresie zarządzania transportem i mobilnością. Naszym wspólnym celem musi więc być zagwarantowanie szybkiego, bezproblemowego, trwale przyjaznego środowisku naturalnemu i odpowiednio taniego transportu towarowego i osobowego pomiędzy jak i wewnątrz poszczególnych państw członkowskich. S rozhodovacími orgány Evropské unie a jejich členských zemí jsme zajedno v tom, že bude zapotřebí ještě velkého úsilí k odstranění stávajících mezer v dopravní infrastruktuře, úzkých míst v sítích nositelů dopravy a deficitů v managementu dopravy a mobility. Našim společným cílem musí být zajištění rychlé, bezproblémové, trvale ekologicky udržitelné a ekonomicky výhodné dopravy zboží a osob mezi členskými zeměmi i v nich. We are of one opinion with the decision makers within the European Union and our member states that considerable efforts are required in order to close the existing gaps in the transport infrastructure, to eliminate the bottlenecks in the networks of the transport carriers, and the deficits in transport and mobility management. It must be our common goal to ensure a rapid, smooth, sustainable, environmentally friendly and cost effective freight and passenger transport between and within the member states. The Elbe/Oder Region comprises parts of Germany, Poland and the Czech Republic. With a population of 37 million and an annual gross domestic product of EUR 626 million this region today already belongs to the EU’s important, central economic areas. As a result of the Eastern enlargement of the EU this region carries a much higher weight from the point of view of transport policy. Significant transport routes of the TransEuropean Networks (TEN-V) as well as Pan-European Corridors (PAN-Corridors) run through the entire Elbe/Oder Region beyond the borders of the individual Chamber Districts whose general efficiency can only be achieved by joint, organized cooperation. Wir sehen uns mit den Entscheidungsträgern der Europäischen Union und unseren Mitgliedsstaaten darin einig, dass es noch erheblicher Anstrengungen bedarf, die vorhandenen Lücken in der Verkehrsinfrastruktur, die Engpässe in den Netzen der Verkehrsträger und die Defizite im Verkehrs- und Mobilitätsmanagement zu beseitigen. Unser gemeinsames Ziel muss es sein, einen schnellen, reibungslosen, nachhaltig umweltverträglichen und kostengünstigen Waren- und Personenverkehr zwischen und in den Mitgliedsstaaten zu gewährleisten. Die Region Elbe/Oder, die aus Teilen Deutschlands, Polens und Tschechiens besteht, gehört mit 37 Millionen Einwohnern und einer jährlichen Bruttowertschöpfung von 626 Milliarden Euro schon heute zu den wichtigen, zentralen Wirtschaftsräumen in Europa. Mit der EU-Osterweiterung erhält diese Region ein weit höheres transnationales, verkehrspolitisches Gewicht. Bedeutende Verkehrstrassen der transeuropäischen Netze (TEN-V) und paneuropäischen Korridore (PAN-Korridore) durchziehen die gesamte Region Elbe/Oder über die Grenzen der einzelnen Kammerbezirke hinaus. Ihre durchgängige Leistungsfähigkeit kann nur im gemeinsamen, organisierten Zusammenwirken erreicht werden. Region Odry/Łaby składający się z części Polski, Niemiec i Czech z uwagi na 37 mln mieszkańców i produkt krajowy brutto w wysokości 626 mld € rocznie już dziś należy do głównych obszarów gospodarczych w Europie. Wraz z rozszerzeniem Unii Europejskiej na Wschód region ten uzyskał znacząco większe transnarodowe i polityczno-transportowe znaczenie. Cały region Odry/Łaby przecinają ważne szlaki transportowe sieci transeuropejskiej (TEN) i korytarze paneuropejskich (PAN), które wykraczają poza granice poszczególnych okręgów izbowych. Ich stałą wydajność można osiągnąć tylko w ramach wspólnej zorganizowanej współpracy. For this reason, back in April 2000, the Chambers of Industry and Commerce located in the region united to form the “Kammerunion Elbe/Oder“ (Elbe/Oder Chambers’ Union / Chambers of Commerce and Industry “CCI” – German abbreviation “KEO”), thus creating best conditions for enhancing the economic integration of their countries and to integrate the interests of the regional economy effectively in transnational developments. Die Industrie -und Handelskammern der Region schlossen sich daher im April 2000 zur „Kammerunion Elbe/Oder“ (KEO) zusammen und schufen damit beste Voraussetzungen, gemeinsam die wirtschaftliche Integration ihrer Länder schneller voranzubringen und die Interessen der regionalen Wirtschaft wirkungsvoller in die transnationalen Entwicklungen einzubringen. Izby przemysłowo-handlowe regionu zjednoczyły się więc w kwietniu 2000 r. w forum „Unii Izby Odry/Łaby” (UIOŁ) i stworzyły tym samym znakomite podstawy do przyspieszenia integracji gospodarczej swoich krajów oraz bardziej skutecznego reprezentowania interesów gospodarki regionalnej w toku transnarodowych procesów rozwojowych. In this brochure the Chambers’ Union presents transport infrastructure projects of particular urgency and measures aiming to improve the transport infrastructure and its effective utilization. Die Kammerunion zeigt in dieser Broschüre besonders dringende verkehrswirtschaftliche Projekte und Maßnahmen zur Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur und ihrer effektiven Nutzung auf. Der Verkehrsausschuss der KEO wird von uns beauftragt diese Unia Izb wskazuje w niniejszej broszurze na szczególnie pilne projekty i działania z zakresu ekonomiki transportu, których celem jest poprawa infrastruktury transportowej i jej efektywnego wykorzystania. Powierzamy komisji ds. transportu Unii IV Region Labe/Odra, který se skládá z částí Německa, Polska a Česka, patří se svými 37 miliony obyvatel a ruční hrubou tvorbou přidané hodnoty ve výši 626 miliard euro již dnes mezi důležité, centrální hospodářské prostory v Evropě. Po rozšíření EU na východ ještě dále stoupl nadnárodní, dopravně politický význam tohoto regionu. Významné dopravní trasy transevropských sítí (TEN-V) a panevropských koridorů (PAN koridory) prochází celým regionem Labe/Odra za hranice okrsků jednotlivých komor. Jejich trvalé výkonnosti lze dosáhnout pouze společnou, organizovanou součinností. Průmyslové a obchodní komory regionu se proto v dubnu 2000 sdružily do „Unie komor Labe/Odra“ (KEO) a vytvořily tak nejlepší předpoklady k tomu, aby společně urychlily hospodářskou integraci svých zemí a účinněji zapojily zájmy regionální ekonomiky do nadnárodního rozvoje. Unie komor prezentuje v této brožuře obzvláště naléhavé dopravně ekonomické projekty a opatření ke zlepšení dopravní infrastruktury a jejího efektivního využití. Pověřujeme komisi dopravy Unie komor Labe/Odra, aby tyto projekty z národního hlediska prověřovala a případně předložila opatření. Jsme přesvědčení, že se s našimi společnými cíli a z nich vyplývajícími požadavky na větší, celoevropskou mobilitu a dostupnost ztotožníte a budete je podporovat. V Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE The logistic committee of the Elbe/Oder Chambers' Union will be engaged to examine these projects from a national point of view and to make arragements if necessary. We are convinced that you will approve of and extensively support our common objectives and the requirements which derive from these objectives for a better, Europe-wide mobility and accessibility. Vice-President Dr. Zbigniew Sebatian (Poland) VI Projekte aus nationaler Sicht zu begleiten, deren Realisierungsstand zyklisch zu prüfen und gegebenenfalls unterstützende Maßnahmen vorzuschlagen. Wir sind uns sicher, dass Sie unserer gemeinsamen Zielstellung und den daraus abgeleiteten Forderungen für eine größere, europaweite Mobilität und Erreichbarkeit, zustimmen und weitgehend unterstützen werden. President Michael Lohse (Germany) Vice-President Jaroslav Kopta (Czech Republic) PL CZ Izb Łaby/Odry, aby z punktu narodowego widzenia rewidowała te projekty i ewentualnie proponowała środki. Jesteśmy dlatego przekonani, iż będą Państwo mogli zgodzić się z naszymi wspólnie sformułowanymi celami i w dużym stopniu wesprzeć nasze wnioski odnoszące się do żądania większej mobilności i dostępności obejmującej całą Europę. Vice-President Dr. Zbigniew Sebatian (Poland) President Michael Lohse (Germany) Vice-President Jaroslav Kopta (Czech Republic) VII Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Executive Summary Management Summary Management Summary Manažerské shrnutí As a result of the EU eastern enlargement the Elbe/Oder Region plays a key role in the framework of the European cohesion policy which is particularly obvious in the transport sector in relation to accessibility and mobility. Nach der EU-Osterweiterung besitzt die Region Elbe/Oder im Rahmen der europäischen Kohäsionspolitik eine Schlüsselrolle, die sich besonders auf dem Gebiet des Verkehrs hinsichtlich Erreichbarkeit und Mobilität deutlich zeigt. Po rozszerzeniu Unii Europejskiej na wschód regionowi Odry/Łaby przypada w ramach europejskiej polityki spójności rola kluczowa, którą szczególnie wyraźnie widać w zakresie transportu, a tu zwłaszcza w aspekcie dostępności i mobilności. Po rozšíření EU na východ hraje region Labe/Odra v rámci evropské politiky soudržnosti klíčovou roli, která se výrazně projevuje zejména na poli dopravy, a sice v ohledu dostupnosti a mobility. The region under the responsibility of the Elbe/Oder Chambers’ Union (KEO) stretches over a wide area in the very heart of Europe from the coasts of the North Sea and the Baltic Sea along the rivers Elbe and Oder over territories in Germany, Poland and the Czech Republic. In this respect transnational approximation of the national economies as well as the integration of the diverse cultures of the populations are of prime importance. As many as 37 million people live in this area. They generate a GDP of EUR 626 billion and, therefore, represent an important economic power in Central Europe. The people’s striving for prosperity and employment should be backed by providing equal opportunities in this area, too. Efficient modern transport networks are indispensable for the required mobility and accessibility. For this reason, the development of the transport infrastructure must satisfy the ambitious requirements in a sustainable manner. Due to the political division of the KEO area in the past decades, the region is still characterized by very heterogeneous economic, socio-political and demographic structures although it is now a strategically important development area of high priority in Europe. In the years ahead great joint efforts are required in order to gradually overcome major shortcomings. Such measures include, above all, closing the existing gaps and eliminating infrastructure bottlenecks across national and state borders. Besides smooth and rapid freight and passenger transport between Germany, Poland and the Czech Republic, it is also important to ensure free transit traffic on the North-South and West-East transport axes of all terrestrial transport carriers. The Chambers of Commerce and Industry of Germany, Poland and the Czech Republic, which have been pooling efforts in the Chambers’ Union (KEO) since 2000, are committed to this goal and have defined their requirements vis-à-vis the political decision-makers. This brochure provides a summary representing the 2009 status. The special requirements resulting from the transport infrastructure development in the KEO area concern the rapprochement of the different national transport systems. Over several centuries VIII Der KEO-Raum erstreckt sich von der Nord-Ostsee-Küste in einem breiten Band entlang von Elbe und Oder auf Territorien Deutschlands, Polens und Tschechiens im Zentrum Europas. Die Prozesse für ein transnationales wirtschaftliches Zusammenwachsen sowie die Integration der Kulturen verschiedener Völker besitzen hier einen vorrangigen Stellenwert. In diesem Raum leben 37 Mio. Menschen. Sie erwirtschaften ein GDP von 626 Mrd. Euro und repräsentieren somit eine bedeutende Wirtschaftskraft in Zentraleuropa. Das Streben nach Wohlstand und Beschäftigung der Menschen muss auch in diesem Lebensraum auf chancengleichen Rahmenbedingungen beruhen. Leistungsfähige moderne Verkehrsnetze sind für die notwendige Mobilität und Erreichbarkeit unverzichtbar. Die Entwicklung der Verkehrsinfrastruktur muss deshalb nachhaltig hohen Anforderungen genügen. Als strategisch wichtiges Entwicklungsgebiet Europas mit hoher Priorität ist der KEO-Raum als Ergebnis der Teilung in den vergangenen Jahrzehnten bedingt insgesamt noch durch sehr heterogene wirtschaftliche, sozialpolitische und demographische Strukturen gekennzeichnet. In den nächsten Jahren sind noch große gemeinschaftliche Anstrengungen bei der schrittweisen Beseitigung der wichtigsten Defizite zu leisten. Dazu zählen primär die Schließung großer Lücken und die Beseitigung von Engpässen in der Verkehrsinfrastruktur über Länder- und Staatsgrenzen hinweg. Neben einem reibungslosen und schnellen Waren- und Personenverkehr zwischen Deutschland, Polen und Tschechien geht es auch um ungehinderte Abläufe im Transitverkehr auf den sich im KEO-Raum kreuzenden Nord-Süd- und West-Ost-Verkehrsachsen aller terrestrischen Verkehrsträger. Diesem Grundanliegen widmen sich die in der KEO vereinigten Industrie- und Handelskammern Deutschlands, Polens und Tschechiens seit 2000 und formulieren dazu periodisch ihre Forderungen an die politischen Entscheidungsträger. Das vorliegende Programm beinhaltet zusammenfassend den aktuellen Stand 2009. Die besonderen Herausforderungen bei der Entwicklung der Verkehrsinfrastruktur im KEO-Raum bestehen in der Zusammenführung der unterschiedlichen nationalen Verkehrssysteme. Obszar UJOŁ rozciąga się szerokim pasmem od wybrzeży Morza Północnego i Bałtyckiego, wzdłuż Odry i Łaby przez terytoria Niemiec, Polski i Czech w Europie Środkowej. Na tym obszarze procesy transnarodowej integracji gospodarczej oraz integracji kultur różnych narodów mają znaczenie priorytetowe. Żyje tu 37 mln ludzi. Wygospodarowują oni PKB o wartości 626 mld € i stanowią tym samym znaczącą siłę gospodarczą w Europie Środkowej. Dążenie do osiągnięcia przez ludzi dobrobytu i zatrudnienia również i w tym regionie musi bazować na równości szans warunków ramowych. Wydajne, nowoczesne sieci transportowe są niezbędne dla uzyskania koniecznej mobilności i dostępności. Dlatego też rozwój infrastruktury transportowej musi odpowiadać wysokim trwałym wymogom. Jako strategicznie ważny obszar rozwojowy Europy o wysokim priorytecie obszar UIOŁ charakteryzuje się w wyniku podziału w ubiegłych dziesięcioleciach nadal w sumie bardzo heterogennymi gospodarczymi, społeczno- politycznymi i demograficznymi strukturami. W najbliższych latach potrzebne są jeszcze duże wspólne wysiłki na rzecz stopniowego przezwyciężenia najbardziej palących deficytów. Zaliczyć do nich głównie należy zamknięcie dużych luk i usunięcie wąskich gardeł w infrastrukturze transportowej w układzie ponad granicami regionów i państw. Poza bezproblemowym i szybkim transportem towarowym i osobowym między Polską, Niemcami i Czechami chodzi tu również o niczym niezakłóconą realizację ruchu tranzytowego w układzie przecinających obszar UIOŁ osi transportowych północ-południe i wschód-zachód w układzie wszystkich lądowych gałęzi transportu. Właśnie tymi sprawami zajmują się od 2000 r. zrzeszone w UIOŁ izby przemysłowo-handlowe Polski, Niemiec i Czech i formułują odpowiednie do tego swoje wymagania kierowane pod adresem decydentów politycznych. Niniejszy program odzwierciedla w streszczeniu aktualny stan sytuacji na rok 2009. Szczególne wyzwania w rozwoju infrastruktury transportowej na obszarze UIOŁ polegają na połączeniu różnych narodowych systemów transportowych. Przez dziesięciolecia duże części tego regionu traktowane były w granicach państw narodowych jako obszary peryferyjne. Poza niewieloma transnarodowymi oknami transportowymi Oblast působnosti KEO sahá od pobřeží Severního a Baltského moře v širokém pásu podél Labe a Odry na území Německa, Polska a Česka v centru Evropy. Procesy pro nadnárodní hospodářské srůstání a integraci kultur nejrůznějších národů zde zaujímají prioritní postavení. V tomto prostoru žije 37 mil. lidí, kteří dosahují HDP ve výši 626 mld. euro a reprezentují tak významnou ekonomickou sílu ve střední Evropě. Úsilí o dosažení blahobytu a zaměstnaností obyvatel musí i v tomto prostoru spočívat na rámcových podmínkách nabízejících rovné šance. Výkonné moderní dopravní sítě jsou pro potřebnou mobilitu a dostupnost neodmyslitelné. Rozvoj dopravní infrastruktury musí tedy trvale splňovat vysoké požadavky. Jako strategicky důležitá rozvojová oblast Evropy s vysokou prioritou je spádová oblast KEO v důsledku procesu rozdělování uplynulých desetiletí stále ještě poznamenána velmi heterogenními ekonomickými, sociálně politickými a demografickými strukturami. V následujících letech bude ještě zapotřebí velkého společného úsilí k postupnému odstranění těch nejdůležitějších deficitů. Patří sem zejména uzavření velkých proluk a odstranění úzkých míst v dopravní infrastruktuře přes hranice zemí a států. Kromě bezproblémové a rychlé dopravy zboží a osob mezi Německem, Polskem a Českem jde také o neomezený průběh tranzitní dopravy na dopravních severojižních a západovýchodních osách všech pozemních druhů dopravy, které se kříží v prostoru KEO. Tomuto zásadnímu poslání se věnují německé, polské a české průmyslové a obchodní komory, které jsou od roku 2000 sdruženy v KEO, a pravidelně proto formulují své požadavky směrem k politickým nositelům rozhodnutí. Stávající program obsahuje souhrn aktuálního stavu z roku 2009. Mimořádné úkoly při rozvoji dopravní infrastruktury v prostoru KEO spočívají v propojení různých národních dopravních systémů. Po celá desetiletí byly velké části tohoto regionu považovány za okrajové oblasti v rámci svých národních hranic. Až na několik nadnárodních dopravních oken byla dopravní infrastruktura ve svém rozsahu a výkonnosti jednostranně zaměřena na národní požadavky. Národní dopravní sítě se vyvíjely ve vzájemné politické, technické a ekonomické nezávislosti. To se projevuje zejména u železničních sítí. Deficity v dopravní infrastruktuře spočívají zejména ve spojitosti, kvalitě a IX Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN large parts of the area were considered peripheral regions within the respective national borders. Apart from a few transnational transport corridors, scope and efficiency of the transport infrastructure were geared solely to national requirements. In political, technical and economic terms, the national transport networks developed independently of each other. The rail networks were particularly affected. The major shortcomings in the transport infrastructure concern continuity, quality and efficient utilization of all carriers’ transport routes. The forecast growth rates of the transport volume as well as the justified expectations for a stable economic growth press for urgent elimination of all shortcomings. To this end, numerous complex modernization and new construction measures of transport routes and multimodal interfaces are required. The efficiency increase experienced by the North Sea and Baltic Sea ports in the KEO area puts highest demands on all transport carriers’ infrastructure development rates and multimodal logistic interfaces in the hinterland with the Port of Hamburg playing a key role. The Port of Hamburg is of particular importance to foreign trade in the Elbe/Oder Region because of its special location off the North Sea and its proximity to the national economies in Central and Eastern Europe. About one third of all goods transshipped at the Port of Hamburg, are destined for or come from these countries. All in all, 17% of the entire German foreign trade is processed at the Port of Hamburg. The intensive mutual trade relations are connected with a dynamic increase in transports. According to the sea transport forecast prepared by the German federal government the container transport in the German sea ports will triple, in the mid term, from a transhipment volume of currently TEU 15 million to approximately TEU 45 million in the year 2025. To prevent the transport infrastructure from becoming a limiting factor for economic dynamism in the Elbe/Oder area, upgrading and extension of existing facilities in line with requirements is absolutely required. The development of the sea ports is closely linked with the infrastructure adjustment of the inland waterways to the multimodal logistics interfaces of the inland ports. The location quality of the region can only be improved distinctly and will then meet the requirements of the future if the infrastructure in the KEO area is consistently modernized and extended. The project-related requirements defined by KEO in relation to the infrastructure development in individual specific transport routes are – for better clarity - subdivided into 5 Sections, which are referred to as directional corridors, and arranged according to transport carriers. X DE Über Jahrzehnte galten große Teile der Region als Randgebiete innerhalb ihrer nationalen Grenzen. Bis auf wenige transnationale Verkehrsfenster war die Verkehrsinfrastruktur in Umfang und Leistungsfähigkeit einseitig auf die nationalen Erfordernisse ausgerichtet. Die nationalen Verkehrsnetze entwickelten sich politisch, technisch und wirtschaftlich unabhängig voneinander. Besonders die Schienennetze sind davon betroffen. Die Defizite in der Verkehrsinfrastruktur liegen hauptsächlich in Durchgängigkeit, Qualität und effizienter Nutzung der Verkehrswege aller Verkehrsträger. Die prognostizierten Steigerungsraten im Verkehrsaufkommen und die berechtigten Erwartungen für stabiles Wirtschaftswachstum drängen zur schnellen Beseitigung der Defizite. Dazu sind zahlreiche komplexe Aus- und Neubaumaßnahmen bei Verkehrswegen und multimodalen Schnittstellen erforderlich. Die Nord- und Ostseehäfen im KEO-Raum verzeichnen Leistungszuwächse, die an die Entwicklung der Verkehrsinfrastruktur aller Verkehrsträger und multimodaler logistischer Schnittstellen im Hinterland höchste Anforderungen stellen. Der Hamburger Hafen besitzt dabei eine Schlüsselstellung. Durch seine Lage tief im Binnenland und durch seine Nähe zu den Volkswirtschaften in Mittel- und Osteuropa ist der Hamburger Hafen von besonderer Bedeutung für den Außenhandel in der Region Elbe/Oder; etwa 1/3 aller im Hamburger Hafen umgeschlagenen Waren haben Ziel oder Quelle in diesen Ländern. Insgesamt wickelt der Hamburger Hafen 17 % des gesamten deutschen Außenhandels ab. Die intensiven wechselseitigen Wirtschaftsverflechtungen gehen mit einem dynamischen Verkehrswachstum einher. Besonders der Containerverkehr wird sich gemäß der Seeverkehrsprognose der Bundesregierung in den deutschen Seehäfen mittelfristig von 15 Mio. TEU auf ein Umschlagsvolumen von ca. 45 Mio. TEU im Jahr 2025 verdreifachen. Damit die Verkehrsinfrastruktur nicht zum limitierenden Faktor der wirtschaftlichen Dynamik im ElbeOder-Gebiet wird, ist ein anforderungsgerechter Ausbau zwingend erforderlich. Eng mit der Entwicklung der Seehäfen steht die infrastrukturelle Anpassung der Binnenwasserstraßen mit den multimodalen logistischen Schnittstellen der Binnenhäfen. Nur durch einen konsequenten Ausbau der Infrastruktur im KEORaum, wird die Standortqualität der Region deutlich verbessert und den künftigen Anforderungen gerecht. Die projektorientierten KEO-Forderungen zur Infrastrukturentwicklung auf den einzelnen konkreten Verkehrstrassen sind zur besseren Übersicht in 5 Abschnitte, die als Richtungskorridore definiert sind, eingeteilt und nach Verkehrsträgern geordnet. PL infrastruktura komunikacyjna była zarówno ilościowo jak i jakościowo ukierunkowana jednostronnie na wymogi krajowe. Poszczególne narodowe sieci transportowe rozwijały się politycznie, technicznie i ekonomiczne niezależnie od siebie. Dotyczy to w szczególnym stopniu transportu kolejowego. Deficyty w infrastrukturze transportowej polegają głównie na brakach w ciągłości, jakości i efektywnym wykorzystaniu układów transportowych we wszystkich gałęziach transportu. Prognozowane poziomy wzrostu natężenia ruchu i słuszne oczekiwania stabilnego wzrostu gospodarczego czynią likwidację tych deficytów problemem pilnym. W tym celu konieczne jest podjęcie licznych kompleksowych działań w zakresie rozbudowy i budowy nowych elementów szlaków komunikacyjnych oraz ich multimodalnych węzłów. Porty Morza Północnego i Bałtyckiego w regionie UIOŁ odnotowują wzrost przeładunków, co stawia rozwój infrastruktury transportowej wszystkich gałęzi i multimodalnych logistycznych węzłów na zapleczu tych portów przed najwyższymi wymaganiami. Kluczową pozycję zajmuje przy tym port w Hamburgu. Ma on z uwagi na swoje położenie głęboko na śródlądziu i w pobliżu gospodarek Europy Środkowej i Wschodniej wyjątkowe znaczenia dla handlu zagranicznego w regionie Odry/Łaby; około 1/3 wszystkich przeładowywanych w Hamburskim porcie towarów pochodzi z lub jest przeznaczona docelowo do tych krajów. W sumie przez port w Hamburgu przechodzi 17% całego niemieckiego handlu zagranicznego. Intensywne, wzajemne powiązania gospodarcze towarzyszą dynamicznemu wzrostowi natężenia ruchu. W szczególności transport kontenerów wzrośnie zgodnie z prognozą rządu federalnego dla transportu morskiego w niemieckich portach morskich w średniej perspektywie czasowej z 15 mln TEU do wielkości rzędu około 45 mln TEU. Będzie to do roku 2025 trzykrotny wzrost przeładunków. Aby infrastruktura transportowa nie stała się ograniczającym czynnikiem dynamiki gospodarki na obszarze Odry/Łaby pilnie konieczna jest jej rozbudowa w oparciu o potrzeby gospodarki. Z rozwojem portów morskich ściśle związane jest dostosowanie dróg wodnych śródlądowych oraz multimodalnych logistycznych węzłów w portach rzecznych. Jedynie poprzez konsekwentną rozbudowę infrastruktury na obszarze UIOŁ jakość regionu jako lokalizacji przedsięwzięć gospodarczych może ulec znaczącej poprawie i będzie można sprostać przyszłym wymogom. CZ efektivním využití dopravních cest všech nositelů dopravy. Předpokládaný nárůst objemu dopravy a oprávněná očekávání stabilního ekonomického růstu tlačí na rychlé odstranění těchto nedostatků. K tomu je zapotřebí mnoha komplexních opatření ve výstavbě a obnově dopravních cest a multimodálních rozhraní. Severomořské a baltské přístavy v prostoru KEO zaznamenávají nárůst výkonů, které kladou nejvyšší nároky na rozvoj dopravní infrastruktury všech nositelů dopravy a multimodálních logistických rozhraní v jejich zázemí. Klíčovou roli má přístav v Hamburku. Díky své poloze hluboko ve vnitrozemí a blízkosti ekonomikám střední a východní Evropy má přístav v Hamburku mimořádný význam pro zahraniční obchod v regionu Labe/Odra; zhruba 1/3 veškerého zboží překládaného v hamburském přístavu má cíl a původ v těchto zemích. Celkem se přes přístav v Hamburku realizuje 17% veškerého německého zahraničního obchodu. Intenzivní vzájemné ekonomické vazby jdou ruku v ruce s dynamickým nárůstem dopravy. Zejména kontejnerová doprava se dle prognózy námořní dopravy spolkové vlády v německých námořních přístavech do roku 2025 ztrojnásobí - z 15 mil. TEU na objem překládky ve výši ca. 45 mil. TEU. Aby se dopravní infrastruktura nestala limitujícím faktorem hospodářské dynamiky v oblasti Labe/Odra, je nezbytně nutná její výstavba v souladu s kladenými požadavky. V úzké vazbě s vývojem námořních přístavů stojí také infrastrukturní opatření na vnitrozemských vodních cestách s multimodálními logistickými rozhraními v říčních přístavech. Pouze důsledným rozvojem infrastruktury v prostoru KEO se výrazně zlepší kvalita tohoto regionu jako hospodářské lokality a bude splňovat budoucí požadavky. Projektově orientované požadavky KEO na rozvoj infrastruktury na jednotlivých konkrétních dopravních trasách jsou pro lepší přehlednost rozděleny do 5 úseků, které jsou definovány jako směrové koridory, a byly rozděleny dle nositelů dopravy. Ukierunkowane na projekty wymogi (UIOŁ) dotyczące rozwoju infrastruktury zostały celem większej przejrzystości podzielone na konkretne szlaki transportowe opisane w układzie 5 obszarów, które definiuje się jako korytarze kierunkowe, a dodatkowo rozpisano je na poszczególne gałęzie transportu. XI Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN Section 1 North Sea – Baltic Sea Corridor (Number of requirements: Road 5 Rail 5 Waterway 3 Section 2 Central West-East Corridor (Number of requirements: Road 2 Rail 2 Waterway 5 Section 3 Southern West-East Corridor (Number of requirements: Road 4 Rail 4 Waterway 2 Section 4 Elbe Corridor (Number of requirements: Road 6 Rail 6 Waterway 6 Section 5 North-South Corridor (Number of requirements: Road 4 Rail 4 Waterway 6 Within the Elbe/Oder Region the transport infrastructure in the area of the national borders between Germany, Poland and the Czech Republic has its own particular problems. Many years of rigid state borders connected with severe restrictions of crossborder transport routes as well as the natural geographic barriers still result in considerable shortcomings, particularly in commercial transport. Only a few road and rail arteries are usable without limitations. Cross-border expansion of transport routes must be implemented gradually and in line with economic requirements. In an effort to relieve the existing transregional border crossings and disentangle source traffic and target traffic within the business regions close to the borders, all connections with still restricted performance should be modernized and upgraded to the minimum standards defined by the KEO. These requirements relate to 18 road and 16 rail links in the cross-border areas. XII DE Abschnitt 1 Nord-Ostseekorridor (Anzahl der Forderungen: Straße 5 Schiene 5 Wasserstraße 3 Abschnitt 2 Mittlerer West-Ost-Korridor (Anzahl der Forderungen: Straße 2 Schiene 2 Wasserstraße 5 Abschnitt 3 Südlicher West-Ost-Korridor (Anzahl der Forderungen: Straße 4 Schiene 4 Wasserstraße 2 Abschnitt 4 Elbekorridor (Anzahl der Forderungen: Straße 6 Schiene 6 Wasserstraße 6 Abschnitt 5 Nord-Süd-Korridor (Anzahl der Forderungen: Straße 4 Schiene 4 Wasserstraße 6 Als spezifische Problematik für die Region Elbe/Oder gilt die Verkehrsinfrastrukturentwicklung im Bereich der nationalen Grenzen zwischen Deutschland, Polen und Tschechien. Die langjährich existierenden starren Staatsgrenzen mit den damit verbundenen Beschränkungen der grenzüberschreitenden Verkehrswege sowie die natürlichen geographischen Barrieren sorgen gegenwärtig noch für erhebliche Defizite, besonders im Wirtschaftsverkehr. Nur wenige Trassen von Straße und Schiene sind uneingeschränkt nutzbar. Der Ausbau grenzüberschreitender Verkehrswege muss sich schrittweise entsprechend den wirtschaftlichen Erfordernissen vollziehen. Zur Entlastung bestehender überregionaler Grenzübergänge und zur Entflechtung der Quell- und Zielverkehre in den grenznahen Wirtschaftsregionen sind bisher noch in ihrer Leistungsfähigkeit eingeschränkte Verbindungen mindestens mit dem von der KEO geforderten Ausbaustandard zu ertüchtigen. Für 18 Straßen- und 16 Schie- PL CZ Obszar 1 Korytarz Morza Północnego i Bałtyckiego (Liczba wymagań: drogi 5 kolej 5 droga wodna 3 Obszar 2 Środkowy Korytarz Wschód-Zachód (Liczba wymagań: drogi 2 kolej 2 droga wodna 5 Obszar 3 Południowy Korytarz Wschód-Zachód (Liczba wymagań: drogi 4 kolej 4 droga wodna 2 Obszar 4 Korytarz Łaby (Liczba wymagań: Koridor Severní-Baltské moře (Počet požadavků: silnice 5 železnice 5 vodní cesty 3 Úsek 2 Střední západovýchodní koridor (Počet požadavků: silnice 2 železnice 2 vodní cesty 5 Úsek 3 Jižní západovýchodní koridor (Počet požadavků: silnice 4 železnice 4 vodní cesty 2 Úsek 4 drogi 6 kolej 6 droga wodna 6 Obszar 5 Korytarz Północ-Południe (Liczba wymagań: Úsek 1 Labský koridor (Počet požadavků: silnice 6 železnice 6 vodní cesty 6 Úsek 5 drogi 4 kolej 4 droga wodna 6 Specyficzną problematyką regionu Odry/Łaby jest rozwój infrastruktury transportowej na obszarach sąsiadujących z granicami państwowymi między Polską, Niemcami a Czechami. Istniejące przez długie lata nieprzepuszczalne granice państwowe i związane z tym ograniczenia w ruchu transgranicznym oraz naturalne bariery geograficzne doprowadziły na chwilę obecną do znaczących deficytów, w szczególności w zakresie ekonomiki transportu, tylko nieliczne szlaki drogowe i kolejowe mogą być wykorzystywane bez ograniczeń. Rozbudowa transgranicznych szlaków komunikacyjnych musi odbywać się stopniowo, zgodnie z wymogami gospodarki. Celem odciążenia istniejących przejść granicznych o znaczeniu ponadregionalnym oraz celem rozwiązania problemu koncentracji transportów źródłowych i docelowych położonych blisko granicy centrach gospodarczych należy rozbudować do tej pory jeszcze jakościowo ograniczone połączenia, przynajmniej w standardzie żądanym przez UIOŁ. Dla 18 połączeń drogowych i 16 kolejowych na obszarach przygranicznych Severojižní koridor (Počet požadavků: silnice 4 železnice 4 vodní cesty 6 Specifickou problematikou regionu Labe/Odra je rozvoj dopravní infrastruktury v prostoru národních hranic mezi Německem, Polskem a Českem. Dlouhé roky existující, neměnné státní hranice a s tím spojená omezení pro přeshraniční dopravní cesty a také přirozené zeměpisné bariéry jsou v současnosti důvodem ještě stále výrazných deficitů, zejména v nákladní dopravě. Bez omezení použitelných je pouze několik silnic a železničních tras. Výstavba přeshraničních dopravních cest musí být realizována postupně v souladu s ekonomickými požadavky. V zájmu ulehčení nadregionálním hraničním přechodům a rozpletení zdrojové a cílové dopravy v příhraničních ekonomických regionech je zapotřebí posílit spojení, jejichž výkonnost je dosud velmi omezená, minimálně na standard výstavby požadovaný KEO. Požadavky KEO na opatření v oblasti infrastruktury se týkají 18 silničních a 16 železničních tras. XIII Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN The KEO calls for a comprehensive development programme for multimodal (compatible) logistics locations suitable for networking at the intersections of the TEN-V, which should be consistent and coordinated on all levels of the decision-making process. The quality of an integrated logistics infrastructure has to satisfy the ambitious requirements of an efficient transport routes network facilitating effective integration of subordinated networks of transport routes to enhance competitive regional economic development. The multimodal, logistics interfaces in the transport route network have an ever greater effect on the quality of transportation and logistics. For this reason uniform standards of mobile and logistics equipment with high interoperability in telematics (ICT) are a basic prerequisite for success. In order to cope with port hinterland transport, the infrastructure expansion of the multimodal logistics interfaces in the TENV and PAN-Corridors and their subordinated networks is becoming more urgent in the KEO area. These logistics hubs have to fulfil important cross-company, cooperative logistics functions and have to be highly flexible to facilitate rapid adaptation to any changes in market and mobility conditions. The usable mobility and accessibility potential does not only depend on the quality and efficiency of the transport infrastructure. Today it is also essentially influenced by the advanced information and communication technologies (IC) as well as identification, positioning and GPS based navigation systems. By cross-company use and cooperation in the field of transport and logistics classes, comprehensive synergies can be utilized to increase the performance potentials in the intermodal TEN-V and PAN-Corridors. Compared with the sum of the individual isolated solutions in transportation and logistics, this approach will result in much higher efficiency in utilizing the transport infrastructure. For this reason, KEO promotes and supports all projects and schemes that aim to develop and constantly improve integrative, transnational transport and mobility management (including, among others, international projects such as SoNorA (South- North Axis) – Baltic-Adriatic Development Corridor; CHEMLOG – Chemical Logistics Cooperation in Central- and Eastern Europe; Binnen_ Land – Logistic Integration of Inland Vessel and City Port). XIV DE nenverbindungen im grenznahen Bereich erhebt die KEO Forderungen für infrastrukturelle Maßnahmen. Die KEO fordert ein über alle Entscheidungsebenen abgestimmtes, einheitliches Programm zur umfassenden Entwicklung vernetzungsfähiger (kompatibler), mehrmodaler Logistikstandorte an den Schnittstellen der TEN-V. Die Qualität einer integrierten, logistischen Standortinfrastruktur muss den hohen Anforderungen der Leistungsfähigkeit des Verkehrswegenetzes entsprechen und die effektive Einbindung der untergeordneten Verkehrswegenetze für eine konkurrenzfähige regionale Wirtschaftsentwicklung ermöglichen. Die multimodalen, logistischen Schnittstellen im Netz der Verkehrswege beeinflussen immer stärker die Qualität von Verkehr und Logistik. Voraussetzungen sind einheitliche Standards im mobilen und logistischen Equipment mit hoher Interoperabilität, in der Telematik und den organisatorischen Handlungsabläufen. Im Bereich der KEO wird zur Bewältigung der Hafenhinterlandverkehre der infrastrukturelle Ausbau mehrmodaler logistischer Schnittstellen in den TEN-V und PAN-Korridoren sowie deren nachgeordneten Netze immer dringender. Diese logistischen Knoten müssen wichtige unternehmensübergreifende, kooperative Logistikfunktionen erfüllen und eine hohe flexible Nutzbarkeit zur schnellen Anpassung an veränderte Markt - sowie Mobilitätsbedingungen besitzen. Das nutzbare Mobilitäts- und Erreichbarkeitspotential hängt nicht nur von der Qualität und Leistungsfähigkeit der Verkehrsinfrastruktur ab. Es wird heute wesentlich durch die modernen Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT), Identifikations-, Ortungs- und Navigationssysteme beeinflusst. Durch unternehmensübergreifende Nutzung und kooperative Organisation im Bereich von Verkehr und Logistiklassen lassen sich umfassende Synergien zur Erhöhung der Leistungspotentiale in den intermodalen TEN-V und PAN-Korridoren erschließen. Damit kann eine wesentlich höhere Effizienz bei der Nutzung der Verkehrsinfrastruktur im Verhältnis zur einfachen Summe individueller Einzellösungen in Verkehr und Logistik erreicht werden. Die KEO fördert und unterstützt deshalb Projekte und Vorhaben zur Entwicklung und ständigen Vervollkommnung eines integrativen, transnational wirksamen Verkehrs- und Mobilitätsmanagement (so u.a. internationale Projekte wie: SoNorA – Ostsee-Adria-Entwicklungskorridor; CHEMLOG – Chemical Logistics Cooperation in Central- and Eastern Europe; Binnen_Land – Logistische Integration von Binnenschiff und Stadthafen). PL UIOŁ domaga się podjęcia działań infrastrukturalnych. UIOŁ domaga się ustalonego na wszystkich poziomach decyzyjnych jednolitego programu całościowego rozwoju usieciowionych (kompatybilnych) intermodalnych centrów logistycznych w miejscu krzyżowania się korytarzy TEN. Jakość zintegrowanej logistycznej infrastruktury punktowej musi odpowiadać wysokim wymogom wydajnej sieci transportowej oraz umożliwiać efektywne połączenie z sieciami transportowymi niższego stopnia tak, aby można było mówić o konkurencyjnym regionalnym rozwoju gospodarki. Multimodalne logistyczne węzły w sieci szlaków transportowych w coraz większym stopniu wpływają na jakość samych usług transportowych i logistycznych. Warunkiem koniecznym są jednolite standardy elementów mobilnych i logistycznych umożliwiających wysoki stopień interoperacyjności zastosowań w usługach transportowych i logistycznych, telematyce oraz organizacji łańcucha transportowego. Na obszarze UIOL coraz pilniejszym staje się infrastrukturalna rozbudowa multimodalnych logistycznych interfejsów na korytarzach TEN i PAN oraz w układzie sieci niższego stopnia. Te węzły logistyczne muszą spełniać ważne wykraczające poza zakres jednego przedsiębiorstwa kooperacyjne funkcje logistyczne i cechować się dużą elastycznością wykorzystania celem szybkiego dostosowania się do zmieniających się warunków rynkowych i potrzeb mobilności. Dający się wykorzystać potencjał mobilności i dostępności zależy nie tylko od jakości i wydajności infrastruktury transportowej. W dużym stopniu znajduje się on dzisiaj pod wpływem nowoczesnych technologii informatycznych i komunikowania się, systemów identyfikacji, lokalizacji i nawigacji. Kooperacyjna organizacja i wykorzystanie w skali wykraczającej poza jedno przedsiębiorstwo takich zastosowań w transporcie i logistyce daje możliwość wykorzystania daleko idących efektów synergii na rzecz zwiększenia potencjału wydajności intermodalnych korytarzy TEN i PAN. Tym samym można osiągnąć znacząco większą skuteczność wykorzystania infrastruktury transportowej, niż w przypadku prostej sumy indywidualnych pojedynczych rozwiązań w zakresie transportu i logistyki. Dlatego też UIOŁ wspiera projekty i przedsięwzięcia na rzecz rozwoju i stałego udoskonalenia zintegrowanego transnarodowo skutecznego zarządzania transportem i mobilnością (między innymi takie międzynarodowe projekty, jak: SoNorA – korytarz rozwojowy BałtykAdriatyk; CHEMLOG – Chemical Logistics Cooperation in Central- and Eastern Europe; Binnen_Land – logistyczna integracja jednostek śródlądowych i portów rzecznych). CZ KEO požaduje jednotný Program komplexního rozvoje kompatibilních, multimodálních logistických lokalit na rozhraních sítí TEN-V, který bude sladěn na všech úrovních rozhodování. Kvalita integrované, logistické infrastruktury lokality musí splňovat vysoké požadavky na výkonnost sítě dopravních cest a umožňovat účinné zapojení sítě podřízených dopravních cest s cílem dosáhnout konkurenceschopného rozvoje ekonomiky v regionu. Multimodální, logistická rozhraní v síti dopravních cest stále více ovlivňují kvalitu dopravy a logistiky. Předpokladem jsou jednotné standardy v mobilním a logistickém vybavení s vysokou interoperabilitou, v telematice a v organizačních postupech. V prostoru KEO je pro zvládnutí dopravy v zázemí přístavů stále naléhavější posílení infrastruktury multimodálních logistických rozhraní v sítích TEN-V a PAN koridorech a jejich podřízených sítích. Tyto logistické uzly musí plnit důležité kooperativní logistické funkce a jejich využití musí být velmi flexibilní tak, aby bylo možno je uzpůsobit měnícím se podmínkám trhu a mobility. Využitelný potenciál mobility a dostupnosti nezávisí pouze na kvalitě a výkonnosti dopravní infrastruktury, nýbrž je dnes zásadně ovlivňován moderními informačními a komunikačními technologiemi (IKT), systémy identifikace, lokalizace a navigace. Díky komplexnímu využívání a kooperativní organizaci v oblasti dopravy a logistických tříd lze odhalit rozsáhlé synergie vedoucí ke zvýšení potenciálů výkonů v intermodálních sítích TEN-V a koridorech PAN. Tak lze dosáhnout podstatně vyšší efektivity při využívání dopravní infrastruktury v porovnání s jednoduchým součtem individuálních řešení v dopravě a logistice. KEO proto podporuje projekty a záměry usilující o rozvoj a trvalé zdokonalování integrativního, nadnárodního účinného managementu dopravy a mobility ( kromě jiného mezinárodní projekty jako: SoNorA – Rozvojový koridor Balt-Jadran; CHEMLOG – Chemical Logistics Cooperation in Central- and Eastern Europe; Binnen_Land – Logistická integrace vnitrozemské lodní plavby a městských přístavů). XV Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE Content Page Inhaltsverzeichnis Seite PL CZ Spis treści Strona Obsah Strana List of abbreviations 1 Abkürzungsverzeichnis 1 Spis skrótów 2 Seznam zkratek 2 Members of the Elbe/Oder Union of Chambers of Commerce and Industry (CCI) – (German abbreviation: KEO) 5 Mitglieder der Kammerunion Elbe/Oder (KEO) 5 Członkowie Unii Izb Odry/Łaby 6 Členové Unie komobr Labe/Odra (KEO) 6 1. Die Region Elbe/Oder – Wirtschaftsraum im Zentrum Europas 7 1. Region Odry/Łaby – region gospodarczy w centrum Europy 8 1. Region Labe/Odra – hospodářský prostor v centru Evropy 8 1. The Elbe/Oder Region – Economic area in the centre of Europe 2. 2.0 2.1 2.2 3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Transport infrastructure in the Elbe/Oder Region – Challenges to the future Initial situation Development trends Priorities of transport logistics – the North Sea and Baltic Sea Ports Requirements defined by the Elbe/Oder Chambers’ Union (KEO) for developing the transport infrastructure – European and national planning schemes Directional corridors in the area of the KEO Section 1 – Requirements defined by KEO Section 2 – Requirements defined by KEO Section 3 – Requirements defined by KEO Section 4 – Requirements defined by KEO Section 5 – Requirements defined by KEO Requirements defined by KEO in relation to the transport infrastructure in the areas close to the borders Requirements defined by KEO in relation to adapting the infrastructure to multimod al logistics interfaces 4. KEO-Initiatives aimed at developing and promoting integrative transport and mobility management XVI 7 15 15 17 21 29 29 37 39 40 41 43 45 2. 2.0 2.1 2.2 Verkehrsinfrastruktur in der Region Elbe/Oder – Herausforderungen für die Zukunft Ausgangssituation Entwicklungsrichtungen Verkehrslogistische Schwerpunkte – Nord- und Ostseehäfen 15 15 17 21 3. Forderungen der Kammerunion Elbe/Oder 29 (KEO) zum Ausbau der Verkehrsinfrastruktur – europäische und nationale Planungen 3.0 Richtungskorridore im Bereich der KEO 29 3.0 Directional corridors in the area of the KEO 29 3.1 Section 1 – Requirements defined by KEO 37 3.2 Section 2 – Requirements defined by KEO 39 3.3 Section 3 – Requirements defined by KEO 40 3.4 Section 4 – Requirements defined by KEO 41 3.5 Section 5 – Requirements defined by KEO 43 3.6 KEO - Forderungen zur Verkehrsinfrastruktur 45 im grenznahen Raum 3.7 KEO-Forderungen zur Infrastrukturanpassung 61 an den multimodalen logistischen Schnittstellen 2. 2.0 2.1 2.2 Infrastruktura transportowa w regionie Odry/Łaby – wyzwania na przyszłość Sytuacja wyjściowa Kierunki rozwoju Główne punkty logistyki transportowej – porty Morza Północnego i Bałtyckiego 16 16 18 22 3. Żądania Unii Izb Odry/Łaby (UIOŁ) 30 dotyczące rozbudowy infrastruktury transportowej – plany europejskie i narodowe 3.0 Korytarze kierunkowe na obszarze UIOŁ 30 3.0 Directional corridors in the area of the KEO 29 3.1 Section 1 – Requirements defined by KEO 37 3.2 Section 2 – Requirements defined by KEO 39 3.3 Section 3 – Requirements defined by KEO 40 3.4 Section 4 – Requirements defined by KEO 41 3.5 Section 5 – Requirements defined by KEO 43 3.6 Żądania dotyczące infrastruktury 46 transportowej na obszarze pogranicza 3.7 Żądania UIOŁ dotyczące dostosowania 62 infrastruktury do multimodalnych logistycznych interfejsów 2. 2.0 2.1 2.2 Dopravní infrastruktura v regionu Labe/Odra – úkoly pro budoucnost Výchozí situace Směry rozvoje Dopravní a logistická těžiště – přístavy v Baltském a Severním moři 3. 3.0 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Požadavky Unie komor Labe/Odra (KEO) na výstavbu dopravní infrastruktury – evropské a národní projekty Směrové koridory v oblasti KEO Directional corridors in the area of the KEO Section 1 – Requirements defined by KEO Section 2 – Requirements defined by KEO Section 3 – Requirements defined by KEO Section 4 – Requirements defined by KEO Section 5 – Requirements defined by KEO KEO – Požadavky na dopravní infrastrukturu v příhraničí Požadavky KEO na úpravu infrastruktury v multimodálních logistických rozhraních 16 16 18 22 30 30 29 37 39 40 41 43 46 62 61 4. KEO-Initiativen zur Entwicklung und Förderung 65 eines integrativen Verkehrs- und Mobilitätsmanage ment 4. Inicjatywy UIOŁ na rzecz rozwoju i wsparcia zintegrowango zarządzania transportem i mobilnością 66 4. Iniciativy KEO na vývoj a podporu 66 integrativního managementu dopravy a mobility 65 XVII Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN 1 DE PL CZ List of abbreviations Abkürzungsverzeichnis Spis skrótów Seznam zkratek A AG B BIP CETC COINCO CZ CHEMLOG D D DG TREN DIHK ECRN Einw EU EU 27 EUROSTAT EUR, € e.V. GmbH GDP GMS GVZ HK HLG IHK IKT IVS KEO KKS Km km/h Mio Mrd. n ODRA 2006 OU Pa PAN PL Planco PP A AG B BIP CETC COINCO CZ CHEMLOG D D7 DG TREN DIHK ECRN Einw EU EU 27 EUROSTAT EUR, € e.V. GmbH GDP GMS GVZ HK HLG IHK IKT gie IVS KEO KKS Km km/h Mio Mrd. n ODRA 2006 OU Pa PAN PL Planco PP A AG B CETC COINCO CZ CHEMLOG D D 8 DG TREN DIHK ECRN EU EU 27 EUROSTAT EUR, € e.V. GmbH GDP GMS GVZ HK HLG IHK IPH KKS km km/h mld mln n ODRA 2006 OU pa PAN PL PKB Planco PP S SCANDRIA A AG B BIP CETC COINCO CZ CHEMLOG D D DG TREN DIHK ECRN Einw EU^ EU – 27 EUROSTAT EUR, € e.V. GmbH GDP GMS GVZ HK HLG IHK IKT IVS KEO KKS Km km/h Mio Mrd. n ODRA 2006 OU Pa PAN PL Planco PP Motorway Public Limited Company A-Road (in Germany) GDP = Gross Domestic Product Central European Transport Corridor Corridor of Innovation and Cooperation Czech Republic Chemical Logistics Cooperation in Central and Eastern Europe Germany Motorway in the Czech Republic Directorate General for Energy and Transport Association of German Chambers of Commerce and Industry European Chemical Regions Network Inhabitants European Union 27 member states of the European Union Statistical Office of the European Communities Euro Registered association Ltd – Limited partnership Gross Domestic Product Big motor vessel Cargo transport center Chamber of Commerce High Level Group CCI - Chamber of Commerce and Industry Information Technology Intelligent Tranport Systems Elbe / Oder Chambers’ Union Purchasing power standard Kilometer Kilometer per hour million billion new Project for developing the river Oder (Poland) Bypass per annum Pan-European Corridor Poland Planning office, Planco-Consulting Essen Priority Projects Autobahn Aktiengesellschaft Bundesstraße Bruttoinlandsprodukt Central European Transport Corridor Coridor of Innovation and Cooperation Tschechische Republik Chemical Logistics Cooperation in Central and Eastern Europe Deutschland Autobahn Tschechien Directorate General for Energy and Transport Deutscher Industrie- und Handelskammertag European Chemical Regions Network Einwohner European Union 27 Member States of European Union Statistical Office of the European Communities Euro eingetragener Verein Gesellschaft mit beschränkter Haftung Gross Domestic Product Großmotorschiff Güterverkehrszentrum Handelskammer High Level Group Industrie- und Handelskammer Informations- und KommunikationstechnoloIntelligente Verkehrssysteme Kammerunion Elbe/Oder Kaufkraftstandard Kilometer Kilometer pro Stunde Millionen Milliarden neu Projekt zum Ausbau der Oder (Polen) Ortsumgehung per anno Paneuropean Corridor Polen Planungsbüro, Planco-Cosulting Essen Priority Projects Autostrada Spółka akcyjna Droga federalna Central European Transport Corridor Coridor of Innovation and Cooperation Republika Czeska Chemical Logistics Cooperation in Central and East Europa Niemcy Autostrada w Czechach Directorate General for Energy and Transport Niemiecka Federacja Izb Przemysłowo Handlowych European Chemical Regions Network European Union 27 Member States of European Union Statistical Office of the European Communities Euro Stowarzyszenie zarejestrowane Spółka z o.o. Gross Domestic Product Barki motorowe o dużej mocy silnikowej Zintegrowane centrum logistyczne Izba Gospodarcza Hamburga High Level Group Izba Przemysłowo-Handlowa Izba Przemysłowo-Handlowa Standard Siły Nabywczej kilometr kilometr na godzinę miliard milion nowe Polski ustawowy program modernizacji Odry Obejście miejscowości per anno, rocznie Paneuropean Corridor Polska Produkt krajowy brutto Biura planistyczne Planco-Cosulting Essen Priority Projects Droga ekspresowa (Polska) Scandinavian-Adriatic Corridor for Growth and Innovation dálnice akciová společnost spolková silnice hrubý domácí produkt Central European Transport Corridor Coridor of Innovation and Cooperation Česká republika Chemical Logistics Cooperation in Central and East Europa Německo dálnice ČR Directorate General for Energy and Transport Den německých průmyslových a obchodních komor European Chemical Regions Network obyvatel European Union 27 Member States of European Union Statistical Office of the European Communities Euro registrované sdružení společnost s ručením omezeným Gross Domestic Product velká motorová loď logistické centrum obchodní komora High Level Group průmyslová a obchodní komora informační a komunikační technologie inteligentní dopravní systémy Unie komor Labe / Odra standard kupní síly kilometr kilometrů za hodinu milion miliarda nový Projekt na rozšíření Odry (Polsko) obchvat obce per anno (ročně) Paneuropean Corridor Polsko projektantská kancelář, Planco-Cosulting Essen Priority Projects 2 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN S SCANDRIA SoNorA stat. gov. t tkm stance TEN – V (T) TINA VDE 3 DE Expressway in Poland Scandinavian – Adriatic Corridor for Growth and Innovation South North Axis Central Statistical Office of Poland Metric tonne, or 1,000 kilograms one tonne of freight transported over a diof one km Trans-European Network – Transport Transport Infrastructure Needs Assessment German Unity Transport Project S SCANDRIA SoNorA stat. gov. t tkm TEN – V (T) TINA VDE Schnellstraße Polen Scandinavian-Adriatic Corridor for Growth and Innovation South North Axis Central Statistical Office of Poland Metric tonne, ov 1000 Kilogrammes one tonne of frieght transported a distance of one km Trans European Network – Verkehr / Transport Transport Infrastructure Needs Assessment Verkehrsprojekte Deutsche Einheit PL SoNorA stat. gov. t tkm TEN – V (T) TINA UE UIŁO VDE CZ South North Axis Central Statistical Office of Poland Metric tonne, ov 1000 Kilogrammes one tonne of frieght transported a distance of one km Trans European Network – Transport Transport Infrastructure Needs Assessment Unia Europejska Unia Izb Łaby i Odry Projekty transportowe zjednoczenia Niemiec S SCANDRIA SoNorA stat. gov. t tkm TEN – V (T) TINA VDE rychlostní silnice Polsko Scandinavian – Adriatic Corridor for Growth and Innovation South North Axis Central Statistical Office of Poland metrická tuna, 1000 kilogramů one tonne of frieght transported a distance of one km Trans European Network – doprava / transport Transport Infrastructure Needs Assessment Dopravní projekty Německá jednota 4 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Members of the Elbe/Oder Union of Chambers of Commerce and Industry (CCI) – (German abbreviation: KEO) Mitglieder der Kammerunion Elbe/Oder (KEO) Członkowie Unii Izb Odry/Łaby Členové Unie komobr Labe/Odra (KEO) Germany Deutschland Niemcy Německo IHK zu Flensburg IHK zu Lübeck IHK zu Kiel IHK Stade HK Hamburg IHK zu Lüneburg-Wolfsburg IHK zu Rostock IHK zu Schwerin IHK Berlin IHK Potsdam IHK Cottbus IHK Magdeburg IHK Halle-Dessau IHK zu Leipzig IHK Südwestsachsen IHK Dresden IPH Flensburga IPH Lubeki IPH Kilonii IPH Stade HK Hamburga IPH Lüneburg-Wolfsburg IPH Rostock IPH Schwerin IPH Berlin IPH Poczdam IPH Cottbus IPH Magdeburg IPH Halle-Dessau IPH Lipska IPH Południowo-zachodniej Saksonii IPH Drezno Poland Polen Polska Westliche IHK Gorzów Wielkopolski Großpolnische IHK Poznań Regionale IHK Gliwice Niederschlesische Wirtschaftskammer Wrocław Oppelner Wirtschaftskammer Śląsk Zachodnia Izba Przemysłowo-Handlowa, Gorzów Wielkopolski Wielkopolska IPH Poznań Regionalna IPH Gliwice Dolnośląska Izba Gospodarcza Wrocław Izba Gospodarcza "Śląsk"w Opolu Czech Republic Tschechische Republik Republika Czeska Flensburg CCI Lübeck CCI Kiel CCI Stade CCI Hamburg Chamber of Commerce Lüneburg-Wolfsburg CCI Rostock CCI Schwerin CCI Berlin CCI Potsdam CCI Cottbus CCI Magdeburg CCI Halle-Dessau CCI Leipzig CCI Südwestsachsen (Southwest Saxony) CCI Dresden CCI Western CCI based in Gorzów Wielkopolski Greater Poland CCI based in Poznań Regional CCI based in Gliwice Lower Silesian Chamber of Commerce based in Wrocław Silesian Opole Chamber of Commerce Liberec Regional Chamber of Commerce with the District Chambers of Commerce: Liberec CCI Jablonec nad Nisou CCI Česká Lípa CCI and Semily CCI Regional Chamber of Commerce Ústí nad Labem with the District Chambers of Commerce: Ústí nad Labem CCI Teplice CCI Most CCI Louny CCI Litoměřice CCI Děčín CCI Chomutov CCI Prague Chamber of Commerce 5 Kreiswirtschaftskammer Liberec mit den Bezirkswirtschaftskammern: OHK Liberec, OHK Jablonec nad Nisou, OHK Česká Lípa und OHK Semily Kreiswirtschaftskammer Ústí nad Labem mit den Bezirkswirtschaftskammern: OHK Ústí nad Labem, OHK Teplice, OHK Most, OHK Louny, OHK Litoměřice, OHK Děčín, OHK Chomutov Wirtschaftskammer Prag Powiatowa Izba Gospodarcza Liberec/wraz z Okręgowymi Izbami Gospodarczymi OIG Liberec, OIG Jablonec nad Nisou, OIG Česká Lípa OIG Semily Powiatowa Izba Gospodarcza Ústí nad Labem/wraz z Okręgowymi Izbami Gospodarczymi: OIG Ústí nad Labem, OIG Czeskie Cieplice, OIG Most, OIG Louny, OIG Litoměřice, OIG Děčín, OIG Chomutov Izba Gospodarcza Pragi IHK zu Flensburg IHK zu Lübeck IHK zu Kiel IHK Stade HK Hamburg IHK zu Lüneburg-Wolfsburg IHK zu Rostock IHK zu Schwerin IHK Berlin IHK Potsdam IHK Cottbus IHK Magdeburg IHK Halle-Dessau IHK zu Leipzig IHK Südwestsachsen IHK Dresden Polsko Západní průmyslová a obchodní komora Gorzów Wielkopolski Velkopolská průmyslová a obchodní komora Poznaň Regionální průmyslová a obchodní komora Gliwice Dolnoslezská hospodářská komora Wrocław Hospodářská komora "Śląsk" v Opolu Česká republika Krajská hospodářská komora Liberec s okresními hospodářskými komorami: OHK Liberec, OHK Jablonec nad Nisou, OHK Česká Lípa a OHK Semily Krajská hospodářská komora Ústí nad Labem s okresními hospodářskými komorami: OHK Ústí nad Labem, OHK Teplice OHK Most, OHK Louny, OHK Litoměřice, OHK Děčín, OHK Chomutov Hospodářská komora Praha 6 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 1. The Elbe/Oder Region – Economic area in the centre of Europe 1. Die Region Elbe/Oder – Wirtschaftsraum im Zentrum Europas 1. Region Odry/Łaby – region gospodarczy w centrum Europy 1. Region Labe/Odra – hospodářský prostor v centru Evropy As a result of the EU Eastern enlargement, the Elbe/Oder Region (see maps 1–1 and 2–1; Tables 1–1 and 2–1) now assumes a key role in the scope of the European cohesion policy; this role is particularly obvious in the field of transport relating to accessibility and mobility. Nach der EU-Osterweiterung besitzt die Region Elbe/ Oder (s. Karten 1–1 und 2–1; Tabellen 1–1 und 2–1) im Rahmen der europäischen Kohäsionspolitik eine Schlüsselrolle, die sich besonders auf dem Gebiet des Verkehrs hinsichtlich Erreichbarkeit und Mobilität deutlich zeigt. Po rozszerzeniu UE na wschód Region Odry / Łaby (patrz mapy 1–1 i 2–1; tabele 1–1 i 2–1) odgrywa w ramach europejskiej polityki spójności rolę kluczową, którą wyraźnie widać w zakresie transportu w aspekcie dostępności i mobilności. Po rozšíření EU na východ zaujal region Labe-Odra (viz. mapy 1–1 a 2–1; tabulky 1–1 a 2–1) v rámci evropské politiky soudržnosti klíčovou roli, která se významně projevuje zejména v oblasti dopravy, a to v otázkách dostupnosti a mobility. Map 2-1 Chambers of Industry and Commerce in the Elbe-Oder Region Table: 1 - 1 General characteristics of the Elbe/Oder Region Map 1-1 Central Europe highlighting the Elbe-Oder Region • Area: • Population: • Population density: • Gross domestic product (GDP 2006): 241,300 km² 37 millon (8% of all EU citizens) 153 Inhabitants / km² (EU average 113 inhabitants per km²) EUR 626 billion (rank 6 among EU regions) Source : EUROSTAT, calculations by KEO 7 8 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ General characteristics of the Elbe/Oder Region Allgemeine Charakteristik der Region Elbe/Oder Ogólna charakterystyka Regionu Odry/Łaby Všeobecná charakteristika regionu Labe/Odra The deep structural economic change from the centrally-controlled economy in the past to market-driven principles that affected almost the entire Elbe/Oder Der fast im Gesamtbereich der Region Elbe/Oder tief greifende wirtschaftliche Strukturwandel, von der zentralen Planwirtschaft zu marktwirtschaftlichen Prinzipien hat, wie die Tabelle 2–1 ausweist, positive Akzente gesetzt. Daleko idące procesy restrukturyzacji gospodarczej, od centralnie sterowanej gospodarki planowanej do zasad gospodarki rynkowej, doprowadziły na prawie całym obszarze Odry / Łaby do wystąpienia pozytywnych tendencji, co pokazuje tabela 2–1. Přechod ekonomických struktur z centrálního plánování na principy tržního hospodářství, který hluboce zasáhl téměř celý region Labe/Odra, měl – jak dokazuje tabulka 2–1 – pozitivní důsledky. Transport jako podstawowy czynnik gospodarki i jakości życia łączy Polskę, Czechy i Niemcy w sposób trwały. Swój wyraz znajduje to w stale rosnących stosunkach handlowych (patrz tabela 3–1), rozwijającej się turystyce oraz coraz ściślejszymi powiązaniami naukowymi, technicznymi i kulturalnymi. Region Odry/Łaby musi stale harmonizować wynikające z jego centralnego położenia ciągle rosnące przewozy tranzytowe z regionalnymi wymogami związanymi z mobilnością i dostępnością w interesie szybkiego rozwoju gospodarczego i atrakcyjnej jakości życia. Proces ten wymaga w dłuższym horyzoncie czasowym starań na rzecz funkcjonującej infrastruktury. Istniejące deficyty rozwojowe widać wyraźnie w poziomie produktu krajowego brutto per capita dla Regionu Odry/ Łaby (Tabela 4–1). Doprava jako základní faktor hospodářství i kvality života trvale spojuje Polsko, Česko a Německo. Projevem této skutečnosti je nepřetržité posilování obchodních vztahů (viz. tabulka 3–1), růst cestovního ruchu i stále pevnější ekonomické, technické a kulturní vazby. V zájmu rychlého hospodářského rozvoje a dosažení atraktivní kvality života musí region Labe/Odra trvale dosahovat souladu mezi stálým nárůstem tranzitní dopravy, který je podmíněn centrální polohou regionu, a regionálními požadavky na mobilitu a dostupnost. Tento proces si z dlouhodobého pohledu žádá intenzivního úsilí o vytvoření intaktní infrastruktury. Stávající deficity v rozvoji lze snadno rozpoznat na hrubém domácím produktu na obyvatele v regionu Labe/Odra (tabulka 4–1). Table: 2–1 GDP development in the Elbe/Oder Region (2002 – 2006) Chambers of Industry and Commerce in the Elbe/Oder Region (KEO) GDP 2002 (billion EUR) Berlin Brandenburg Dolnośląskie Hamburg Liberecký Lubuskie Mecklenburg-Western Pommerania Lower Saxony (Lüneburg district only) Opolskie Prague Saxony Saxony-Anhalt Schleswig-Holstein Śląskie Ústecký kraj Wielkopolskie Zachodniopomorskie Elbe/Oder Region (KEO) 77,104 44,683 16,000 76,380 2,361 5,000 29,682 30,286 4,800 21,917 75,315 43,392 65,456 27,800 4,301 18,000 9,000 551,477 GDP 2006 (billion EUR) 81,675 50,888 19,111 83,170 4,120 5,550 32,957 34,877 5,200 29,068 88,962 49,184 69,899 30,720 7.850 22,000 10,647 625,878 Development 2002/2006 (%) 5.9 13.9 19.4 8.9 74.5 11.0 11.0 15.2 8.3 32.6 18.1 13.4 6.8 10.5 82.5 22.2 18.3 13.5 Sources: German, Polish and Czech offices of statistics, calculations by KEO Transport, which is an elementary factor of economy and quality of life, connects Poland, the Czech Republic and Germany in a lasting manner proven by the permanently growing trade relations (see Table 3–1), increasing tourism and the ever closer ties in the field of science, technology and culture. As a result of its central location, the Elbe/Oder Region has to constantly harmonize the steadily growing transit traffic with the regional requirements of mobility and accessibility in the interest of a rapidly growing economic development and attractive quality of life. In order to reach this goal, focussed efforts are required in the long run in order to develop a sound infrastructure. Existing deficits in the development are obvious when comparing the gross domestic product per capita in the Elbe/Oder Region (Table 4–1). 9 Der Verkehr als Elementarfaktor von Wirtschaft und Lebensqualität verbindet Polen, Tschechien und Deutschland nachhaltig. Das drückt sich in den ständig wachsenden Handelsbeziehungen (s. Tabelle 3–1), dem zunehmenden Tourismus sowie den immer enger werdenden wissenschaftlichen, technischen und kulturellen Verflechtungen aus. Die Region Elbe/Oder muss die, aus ihrer zentralen Lage bedingten, ständig wachsenden Transitverkehre, mit den regionalen Mobilitäts- und Erreichbarkeitserfordernissen im Interesse einer raschen wirtschaftlichen Entwicklung und attraktiver Lebensqualität permanent harmonisieren. Dieser Prozess erfordert noch auf längere Sicht konzentrierte Anstrengungen für eine intakte Infrastruktur. Bestehende Entwicklungsdefizite lassen sich am Bruttoinlandsprodukt pro Kopf für die Region Elbe/Oder unschwer erkennen (Tabelle 4–1). 10 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table: 3 – 1 Development of trade relations between D/CZ/PL (1997 – 2007) Year 1997 / 2007 Germany (D) (billion Euros) Czech Republic (CZ) (billion Euros) Poland (PL) (billion Euros) Total PL CZ Total D PL Total D CZ Export 452.3 10.5 8.4 19.8 7.2 1.1 22.6 7.5 0.8 Import 393.1 7.2 7.0 26.0 7.0 0.9 37.0 9.0 1.2 Export 964.0 36.2 26.1 89.4 27.5 5.3 102.3 26.5 5.7 Import 769.8 24.2 26.3 86.2 27.5 5.4 120.9 35.1 4.7 1997 2007 Source: EUROSTAT "External and Intra – European trade" 2009 Table: 4 – 1 GDP development exemplified by the purchasing power per capita 1997 – 2007 Year Euro zone 27 Czech Republic Germany Polen KEO 1997 2002 2007 100 73 125 47 81 100 71 116 48 78 100 80 115 54 83 Source : EUROSTAT “Europa in Zahlen“ (Europe in Numbers) Yearbook 2008. The numbers are expressed in purchasing power standards expressed in a currency that compensates price differences between the countries. Index EU-27 = 100, calculations by KEO As a result of a fundamental new orientation following the structural change, traditional commercial and industrial sectors in the area of the KEO either ceased to exist or underwent consolidation, some of them even reaching new acceptance in the market on a remarkable level. Worth mentioning here are innovative sectors which are continually gaining decisive shares of the added value. However, in the central and northern parts of the Elbe/Oder Region agriculture and forestry are still among the traditional sources of income. The service sector with its business segments logistics and tourism has the highest share in added value creation in the Elbe/ Oder Region. (see Table 5–1) 11 Nach der grundlegenden Neuorientierung im Strukturwandel fielen traditionelle gewerbliche und industrielle Branchen im Bereich der KEO weg oder befinden sich wieder in der Konsolidierung. Sie erreichen teilweise auf beachtlichem Niveau neue Marktakzeptanz. Besonders bemerkenswert sind innovative Bereiche, die immer mehr entscheidende Anteile an der Wertschöpfung gewinnen. Zu den traditionellen Erwerbsquellen zählen aber nach wie vor in mittleren und nördlichen Teilen der Region Elbe/Oder die Land- und Forstwirtschaft. Der Dienstleistungssektor mit seinen Wirtschaftsbereichen Logistik und Tourismus erbringt den höchsten Anteil der Wertschöpfung in der Region Elbe/Oder. (s. Tabelle 5–1) Po całkowitej restrukturyzacji gospodarczej ze struktur ekonomicznych zniknęły tradycyjne rzemiosła i branże przemysłu z terenu UIOŁ lub znajdują się one ponownie w fazie konsolidacji . Częściowo udaje im się osiągać znowu akceptację rynkową na znaczącym poziomie. Szczególnie godnymi uwagi są innowacyjne dziedziny, które zdobywają coraz bardziej decydujące udziały w procesie kreacji wartości. Do tradycyjnych źródeł zarobkowania należą jednak nadal w środkowych i północnych częściach Regionu Odry/Łaby rolnictwo i leśnictwo. Sektor usług, wraz z takimi działami gospodarki jako logistyka i turystyka, ma najwyższy udział w kreacji wartości w Regionie Odry/Łaby. (Tabela 5–1) Po zásadní změně orientace v rámci strukturální proměny zanikla tradiční živnostenská a průmyslová odvětví v oblasti působnosti KEO nebo se nyní opět nachází ve fázi konsolidace. Trh tato odvětví znovu akceptuje, zčásti ve velmi pozoruhodné míře. Za zmínku stojí zejména inovativní oblasti, které získávají stále větší a rozhodující podíl na tvorbě přidané hodnoty. Mezi tradiční zdroje výdělku patří ve středních a severních oblastech regionu Labe/Odra i nadále zemědělství a lesnictví. Sektor služeb se svými hospodářskými odvětvími logistikou a cestovním ruchem se na tvorbě přidané hodnoty v regionu Labe/ Odra podílí nejvyšší měrou. (viz. tabulka 5–1) 12 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table 5 - 1 Gross value added at producer’s costs (2002 / 2006) (% share in the total gross added value in 2006) Sector GDP at current prices (billion Euros) Agriculture, Forestry, Fishery (%) Industry, Building trade (%) Service sector (%) 2002 2006 9,913 12,305 1.8 26.7 71.5 80 128 2.9 38.4 58.7 2,143 2,424 0.9 29.4 69.7 Poland 210 307 4.4 31.7 63.9 KEO 552 626 6.3 33.6 60.1 Euro zone 27 Czech Republic Germany Source: EUROSTAT ”Europa in Zahlen“ (Europe in Numbers), Yearbook 2008, calculations by KEO The economic potentials are very heterogeneously distributed in the Elbe/Oder development area. Differences in trade and industry are present in the region running from the south to the north, however, a considerable potential for economic development exists directly in the region of the North Sea and the Baltic Sea with a focus on shipyards, chemical and energy industry, ports and other logistics services. Positive developments are currently ongoing in most traditional centres of industry and trade in the German federal states of Brandenburg, Saxony-Anhalt, Saxony and Thuringia which, however, cannot yet compensate for the partially considerable shortage of employment opportunities. In a similar manner, the same is true of the Polish districts of Opolskie and Śląskie as well as Northern Bohemia (the Czech regions of Prague, Liberec und Ústí). The tax-privileged special economic areas running along the PAN-III Corridor in the Polish part of the Elbe/Oder Region have played and continue to play a particular role in relation to the economic development. 13 Im Entwicklungsraum Elbe/Oder verteilen sich die Wirtschaftspotentiale sehr heterogen. Ein gewerblich-industrielles Gefälle verläuft vom Süden nach Norden, wobei unmittelbar in der Nord- und Ostseeregion mit der Werftindustrie, der Chemieindustrie, der Energiewirtschaft, der Hafenwirtschaft und anderen logistischen Dienstleistungen ein beachtliches wirtschaftliches Entwicklungspotential vorhanden ist. In den meisten traditionellen gewerblich-industriellen Zentren Brandenburgs, Sachsen-Anhalts, Sachsens und Thüringens vollziehen sich positive Entwicklungen, die jedoch den teilweise noch erheblichen Mangel an Beschäftigung bisher nicht ausgleichen konnten. Das gilt auch in ähnlicher Form für die polnischen Wojewodschaften Opolskie und Śląskie sowie für Nordböhmen (tschechische Regionen Prag, Liberec und Ústí). Eine besondere Rolle spielten und spielen für die Wirtschaftsentwicklung die steuerlich begünstigten Sonderwirtschaftsgebiete entlang des PAN-III-Korridors im polnischen Teil der Region Elbe/Oder. Na obszar rozwojowy Odry/Łaby potencjał ekonomiczny rozmieszczony jest bardzo heterogennie. Różnice w potencjale wytwórczoprzemysłowym przebiegają w kierunku z południa na północ, przy czym region Morza Północnego i Bałtyckiego wraz z przemysłem stoczniowym, chemicznym, energetycznym, portami i innymi usługami logistycznymi cechuje znaczny gospodarczy potencjał rozwojowy. W większości tradycyjnych centrów wytwórczo-przemysłowych Brandenburgii, Saksonii-Anhaltskiej, Saksonii i Turyngii mają miejsce pozytywne przemiany, które jednak częściowo nie są jeszcze w stanie wyrównać znaczącego braku miejsc pracy. W podobnym sensie dotyczy to również polskich województwa śląskiego i opolskiego oraz północnych Czech (czeskie regiony Pragi, Liberec’u i Ústí). Wyjątkową rolę odgrywały i odgrywają w rozwoju gospodarczym preferencje podatkowe w Specjalnych Strefach Ekonomicznych wzdłuż III. Paneuropejskiego Korytarza Transportowego (PKT) w polskiej części Regionu Odry/Łaby. V rozvojovém prostoru Labe/Odra jsou hospodářské potenciály rozmístěny velmi různorodě. Živnostensko-průmyslový gradient probíhá od jihu k severu, přičemž přímo v regionu Baltského a Severního moře s loděnicemi, chemickým průmyslem, energetikou, přístavy a jinými logistickými službami se nachází značný potenciál pro hospodářský rozvoj. Ve většině tradičních centrech průmyslu a živnostenské výroby v Brandenbursku, Sasku-Anhaltsku, Sasku a Durynsku probíhá pozitivní vývoj, ve kterém se však ještě bohužel dosud nepodařilo vyrovnat částečně ještě značný nedostatek pracovních příležitostí. Podobně to platí pro polská vojvodství Opolskie a Śląskie i pro severní Čechy (české kraje Praha, Liberec a Ústí). Mimořádnou roli pro ekonomický rozvoj hráli a hrají daňově zvýhodněná speciální odvětví ekonomiky podél koridoru PAN III. v polské části regionu Labe/Odra. 14 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 2. Transport infrastructure in the Elbe/Oder Region – Challenges to the future 2. Verkehrsinfrastruktur in der Region Elbe/Oder – Herausforderungen für die Zukunft 2. Infrastruktura transportowa w regionie Odry/Łaby – wyzwania na przyszłość 2. Dopravní infrastruktura v regionu Labe/Odra – úkoly pro budoucnost 2.0 Initial situation 2.0 Ausgangssituation 2.0 Sytuacja wyjściowa 2.0 Výchozí situace The transport sector is particularly affected by the profound political, economic and social changes that took place in recent years. As a result of the Eastern European countries’ accession to the EU, the Elbe/Oder Region has moved into a central location of geographic importance. Die tief greifenden politischen, wirtschaftlichen und sozialen Veränderungen der letzten Jahre berühren im besonderen Maße den Verkehr. Mit dem Beitritt osteuropäischer Länder zur EU rückte die Region Elbe/Oder in eine geographisch bedeutsame Zentrallage. Daleko idące polityczne, gospodarcze i społeczne zmiany ostatnich lat dotyczą w szczególny sposób transportu. Wraz z przystąpieniem do Unii Europejskiej państw Europy Wschodniej Region Odry/Łaby stał się geograficznie regionem o znaczącym położeniu centralnym. Hluboké politické, ekonomické a sociální změny posledních let se obzvláštní měrou dotýkají i dopravy. Po vstupu východoevropských zemí do EU se region Labe/Odra posunul do geograficky významné centrální polohy. Przez dziesięciolecia duże części regionu uchodziły w ramach państw narodowych za obszary peryferyjne. Poza niewieloma transnarodowymi oknami transportowymi infrastruktura transportowa była jakościowo i ilościowo ukierunkowana jednostronnie na potrzeby krajowe. Narodowe sieci transportowe rozwijały się politycznie, technicznie i ekonomicznie niezależnie od siebie. Dotyczy to szczególnie sieci kolejowej. Celem włączenia tych sieci narodowych do zamkniętego systemu sieci transeuropejskich konieczne jest dlatego podjęcie wielu przedsięwzięć z zakresu infrastruktury transportowej na dawnych obszarach przygranicznych. Przedsięwzięcia te na ogół powodują również dostosowanie infrastruktury na sieciach podporządkowanych w głębi regionu. Po celá desetiletí byly velké části tohoto regionu považovány za okrajové oblasti v rámci svých národních hranic. Až na několik málo mezinárodních dopravních oken se dopravní infrastruktura ve svém rozsahu i výkonnosti zaměřovala jednostranně na národní potřeby. Národní dopravní sítě se vyvíjely bez vzájemné politické, technické a ekonomické souvislosti. To se týká zejména železničních sítí. Pro napojení těchto národních sítí do uzavřeného systému transevropských sítí je proto zapotřebí realizovat velký počet opatření v dopravní infrastruktuře v bývalých pohraničních oblastech. Tato opatření mají většinou také za následek změny v infrastruktuře podřízených síti uvnitř regionu. For decades large parts of the region were considered as outlaying areas within the national borders of the respective country. Except for just a few transnational transport routes, the transport infrastructure in terms of scope and capacity was oriented one-sidedly to national requirements only. The national transport networks developed independently of each other also with regard to political, technological and economic aspects. This applies to the rail networks in particular. Therefore, a large number of measures in the field of improving the transport infrastructure have to be carried out in the former close-border areas in order to integrate these national networks into a single system of transEuropean railway networks. In the wake of these measures, the subordinated network infrastructure deeper in the region is also adapted to the new demands. The deficits in the transport infrastructure that have accumulated over the years must be overcome. To this end, great and joint efforts of highest priority are required in the framework of the EU cohesion policy and in the transnational process of regions growing together. The deficits are mainly concerning the continuity, quality and efficient utilization of all carriers’ transport routes. These shortcomings impair the efficiency of the Trans-European Networks (TEN-V) and the Pan-European Corridors (PAN). Both the predicted growth rates relating to the transport volumes and the justified expectations of a stable economic growth necessitate timely elimination of these deficits in the Elbe/Oder Region’ transport infrastructure. The KEO is an excellent platform enabling its members to represent their joint determination to implement the necessary transport infrastructure projects and define priorities more effectively both politically and economically. 15 Über Jahrzehnte galten große Teile der Region als Randgebiete innerhalb ihrer nationalen Grenzen. Bis auf wenige transnationale Verkehrsfenster war die Verkehrsinfrastruktur in Umfang und Leistungsfähigkeit einseitig auf die nationalen Erfordernisse ausgerichtet. Die nationalen Verkehrsnetze entwickelten sich politisch, technisch und wirtschaftlich unabhängig von einander. Besonders die Schienennetze sind davon betroffen. Zur Einbindung dieser nationalen Netze in ein geschlossenes System transeuropäischer Netze sind deshalb eine Vielzahl von Verkehrsinfrastrukturmaßnahmen in den ehemaligen grenznahen Gebieten zu realisieren. Diese Maßnahmen bewirken meist auch Infrastrukturanpassungen der untergeordneten Netze in der Tiefe der Region. Eine schnelle Überwindung der angestauten Defizite in der Verkehrsinfrastruktur bedarf großer, gemeinsamer Anstrengungen von höchster Priorität im Rahmen der EU-Kohäsionspolitik und beim transnationalen Zusammenwachsen der Regionen. Die Defizite liegen hauptsächlich in Durchgängigkeit, Qualität und effizienter Nutzung der Verkehrswege aller Verkehrsträger. Sie beeinträchtigen jetzt bereits die Leistungsfähigkeit der transeuropäischen Netze (TEN-V) und paneuropäischen Korridore (PAN). Die prognostizierten Steigerungsraten im Verkehrsaufkommen und die berechtigten Erwartungen für stabiles Wirtschaftswachstum drängen zur schnellen Beseitigung der Defizite in der Verkehrsinfrastruktur der Elbe/Oder-Region. Mit der KEO entstand ein Forum, was den gemeinsamen Willen bei den notwendigen Verkehrsinfrastrukturprojekten und ihren Prioritäten wirkungsvoller politisch und wirtschaftlich nach außen vertreten kann. Eine gut ausgebaute und vernetzte Infrastruktur ist Vorausset- Szybkie przezwyciężenie skumulowanych deficytów w infrastrukturze transportowej wymaga dużego wspólnego wysiłku, jest jednak najwyższym priorytetem w ramach polityki spójności Unii Europejskiej oraz w toku transnarodowej integracji regionów. Deficyty polegają głównie na ciągłości, jakości i efektywnym wykorzystaniu szlaków transportowych wszystkich gałęzi transportu. Już dziś oddziałuje to negatywnie na wydajność sieci transeuropejskich (TEN) i paneuropejskich korytarzy transportowych (PAN). Prognozowane przyrosty natężenia ruchu i uzasadnione oczekiwania stabilnego wzrostu gospodarczego sprawiają, iż likwidacja deficytów w infrastrukturze transportowej Regionu Odry/Łaby staje się problemem palącym. Wraz z UIOŁ powstało forum, które może bardziej skutecznie politycznie i ekonomicznie reprezentować wspólna wolę realizacji koniecznych i priorytetowych projektów infrastruktury transportowej. Dobrze rozbudowana i połączona sieciowo infrastruktura jest warunkiem zintegrowanego transnarodowego zbliżenia, w szczególności pomiędzy sąsiadami w Europie Środkowej i Wschodniej i przyczynia się do sprostania globalnym i regionalnym wymogom rozwojowym w gospodarce. Rychlé překonání nahromaděných deficitů v dopravní infrastruktuře si vyžaduje značné, společné úsilí nejvyšší priority v rámci evropské politiky soudržnosti a v nadnárodním srůstání regionů. Nedostatky spočívají převážně ve spojitosti, kvalitě a efektivním využití dopravních cest všech nositelů dopravy. Tyto deficity již nyní snižují výkonnost transevropských sítí (TEN-V) a panevropských koridorů (PAN). Předpokládaný nárůst objemu dopravy a oprávněná očekávání stabilního ekonomického růstu tlačí na rychlé odstranění těchto deficitů v dopravní infrastruktuře regionu Labe/Odra. V podobě KEO vzniklo fórum, které může účinněji politicky a ekonomicky navenek zastupovat společnou vůli v nezbytných projektech dopravní infrastruktury a jejich priority. Dobře vybudovaná a propojená infrastruktura je předpokladem integrovaného, nadnárodního sbližování, zejména mezi střední Evropou a východoevropskými sousedy, a dostojí nárokům na globální a regionální rozvoj ekonomiky. 16 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE A fully-developed and networked infrastructure is a prerequisite for integrated, transnational approximation, particularly between Central Europe and its Eastern European neighbours, and it takes into account the global and regional development requirements of the economy. zung einer integrierten, transnationalen Annäherung, besonders zwischen Mitteleuropa und osteuropäischen Nachbarn, und trägt den globalen und regionalen Entwicklungserfordernissen in der Wirtschaft Rechnung. 2.1Development trends 2.1Entwicklungsrichtungen Since 1990 numerous important transport routes have been newly built or extended in the Elbe/Oder Region, including, for example, the following: • • • 17 transport projects executed in the scope of the German Unity Transport Project VDE (9 rail, 7 motorway projects and 1 waterway project) Sections of the motorway A 17 / D 8 between Dresden and Prague or The motorway A 4 in Poland close to the German border in the direction of the Polish border with the Ukraine. However, a large, integrated, transnational transport system that is in line with the goals of TEN-V and the PAN-Corridors meeting the future demands in relation to mobility and accessibility for persons and goods still requires considerable, profound transport infrastructure measures to be taken. The projects referenced in this brochure provide detailed information about and are geared to the PAN-Corridors, they utilize the priorities of the TEN Axes and their pull effect for suggesting further important development measures in the subordinated transport network. All these upgrading, extension and new construction measures aim to promote the further development of the Single Market, obtain better connection of peripheral areas and harmonize the various country-specific transport systems. Furthermore, bottlenecks on the transport routes have to be eliminated and interoperability ensured, but likewise it is necessary to carry out ecologically sustainable modifications of the modal split structures in order to provide better general conditions for efficient, modern transnational transport systems. Based on data from 2007, the Directorate General for Energy and Transport at the European Commission has developed a scenario that shows the trends up to the year 2030. In principle, this scenario confirms KEO’s proposals relating to infrastructure development (see Table 1–2) 17 PL CZ 2.1Kierunki rozwoju 2.1Směry rozvoje Seit 1990 wurden in der Region Elbe/Oder zahlreiche wichtige Verkehrswege neu- oder ausgebaut. Das belegen u.a. Od 1990 roku w regionie Odry/Łaby zbudowano nowe lub rozbudowano liczne ważne szlaki transportowe. Są to między innymi Od roku 1990 byly v regionu Labe/Odra nově vybudovány či dobudovány četné důležité dopravní cesty. Důkazem mimo jiné je • • • • • • • • • die 17 Verkehrsprojekte Deutsche Einheit VDE (9 Schienen-, 7 Autobahn- und ein Wasserstraßenprojekt), Abschnitte der Autobahn A 17 / D 8 zwischen Dresden und Prag oder die Autobahn A 4 in Polen nahe der Grenze zu Deutschland in Richtung polnischer Grenze zur Ukraine Ein weiträumiges, integriertes, transnationales Verkehrssystem, das den Zielen der TEN-V sowie der PAN Korridore und damit den Anforderungen von Mobilität und Erreichbarkeit für Personen und Güter zukunftsorientiert gerecht wird, erfordert noch erhebliche, weit reichende Verkehrsinfrastrukturmaßnahmen. Die in dieser Broschüre ausgewiesenen Projekte orientieren sich an den PAN-Korridoren, nutzen den Vorrang der TEN-Achsen und deren Sogwirkung, um weitere wichtige Ausbaumaßnahmen im nachgeordneten Verkehrsnetz vorzuschlagen. Mit diesen Aus- und Neubaumaßnahmen sollen die Entwicklung und Förderung des gemeinsamen Binnenmarktes vorangetrieben, eine verbesserte Anbindung von peripheren Räumen erreicht und die verschiedenen länderspezifischen Verkehrssysteme harmonisiert werden. Neben der Beseitigung von Schwachstellen auf den Verkehrstrassen und der Sicherung der Interoperabilität müssen ökologisch nachhaltige Veränderungen in den Modal Split Strukturen bessere Voraussetzungen für leistungsfähige, moderne transnationale Verkehre schaffen. Die Europäische Kommission für Energie und Verkehr hat auf der Grundlage der Daten aus 2007 ein Trendszenario bis 2030 entwickelt, dass in seiner Tendenz die Forderungen der KEO zur Entwicklung der Infrastruktur bestätigt. (s. Tabelle 1–2) 17 projektów transportowych z Programu Zjednoczenia Niemiec (PZN) (9 projektów kolejowych, 7 projektów autostradowych i 1 projekt w zakresie dróg wodnych śródlądowych), Odcinki autostrady A 17 / D 8 między Dreznem a Pragą oraz W Polsce autostrada A 4 w pobliżu granicy z Niemcami w kierunku polskiej granicy z Ukrainą. Obejmujący odpowiednio dużą powierzchnię zintegrowany transnarodowy system transportowy, który sprostać ma celom korytarzy TEN oraz PAN, a tym samym wymogom mobilności i dostępności dla osób i towarów, a ukierunkowany jest na przyszłość. Wymaga on znacznych i daleko idących przedsięwzięć w zakresie infrastruktury transportowej. Wymienione w niniejszej broszurze projekty ukierunkowane są na korytarze PAN wykorzystują głownie osie TEN oraz ich efekt przyciągania i na tej podstawie proponuje się dalsze ważne przedsięwzięcia w zakresie rozbudowy układu komunikacyjnego niższego stopnia.Budowa nowej oraz rozbudowa istniejącej infrastruktury transportowej ma przyspieszyć rozwój wspólnego rynku wewnętrznego i wspierać go, pozwolić na lepsze połączenie obszarów peryferyjnych oraz na zharmonizowanie zróżnicowanych specyficznych krajowych systemów transportowych. Poza likwidacją słabych ogniw na szlakach komunikacyjnych i zapewnieniem interoperatywności należy dążyć do wygenerowania ekonomicznie trwałych zmian w podziale masy ładunkowej i pasażerów na poszczególne gałęzie transportu, co stanowi najlepsze uwarunkowanie dla wydajnego nowoczesnego transnarodowego transportu. 17 dopravních projektů v rámci Německé jednoty (Verkehrsprojekte Deutsche Einheit – VDE) (9 železničních projektů, 7 dálničních projektů a jeden projekt vodní cesty), úseky dálnice A 17 / D 8 mezi Drážďanami a Prahou nebo dálnice A 4 v Polsku nedaleko hranice s Německem ve směru na polskou hranici s Ukrajinou. Rozsáhlý, integrovaný, nadnárodní dopravní systém, který bude perspektivně splňovat cíle TEN-V i PAN koridorů a tím také požadavky na mobilitu a dostupnost osob i zboží, vyžaduje ještě významná, rozsáhlá opatření v dopravní infrastruktuře. Projekty uvedené v této brožuře se zaměřují na PAN koridory, využívají přednosti os TEN a jejich vlivu a navrhují další důležitá opatření na rozvoj podřízené sítě. Úkolem těchto opatření na další dostavbu a novou výstavbu infrastruktury je podnítit podporu a rozvoj společného vnitřního trhu, dosáhnout lepšího napojení periferních oblastí a sladit specifické dopravní systémy jednotlivých zemí. Kromě odstranění slabých míst na dopravních cestách a zajištění interoperability musí ekologicky udržitelné změny ve struktuře modal splitu vytvořit lepší předpoklady pro výkonnou, moderní nadnárodní dopravu. Na základě dat z roku 2007 vytvořila Evropská komise pro energii a dopravu scénář vývoje do roku 2030, jehož tendence potvrzuje požadavky KEO na rozvoj infrastruktury. (viz tabulka 1–2) Důležitou funkci v přepravních řetězcích plní multimodální logistická rozhraní. Bez těchto rozhraní nejsou sítě TEN a PAN koridory a nezbytné podřízené sítě myslitelné. Dnes hrají klíčovou roli zejména pro ekonomický rozvoj příslušného regionu. Komisja Europejska do spraw Energii i Transportu stworzyła na podstawie danych z 2007 r. scenariusz trendów do 2030 r., który stanowi potwierdzenie dla żądań UIOŁ w zakresie rozwoju infrastruktury (patrz tabela 1–2). 18 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table: 1 – 2 Modal Split development in goods transport (1990 – 2030) Year 1990 (billion tkm) 2000 (billion tkm) 2010 (billion tkm) 2020 (billion tkm) 2030 (billion tkm) Eu 27 Freight transport activity 1,878.9 2,174.9 2,769.7 3,321.5 3,717.2 Trucks 1,096.9 1,507.5 2,048.3 2,485.6 2,803.0 Rail 524.8 396.1 427.2 504.6 558.9 Inland navigation 257.2 271.3 294.2 331.3 355.3 Czech Republic Freight transport activity 64.2 55.6 64.7 77.2 90.6 Trucks 26.3 37.3 51.5 64.9 77.3 Rail 38.0 17.5 12.9 12.1 13.3 0.0 0.8 0.3 0.1 0.1 Germany Freight transport activity 352.9 424.7 503.8 574.0 629.9 Trucks 196.4 280.7 336.3 387.8 433.2 Rail 101.7 77.5 100.9 111.7 114.7 54.8 66.5 66.6 74.5 82.0 122.9 130.2 193.4 268.4 316.7 Trucks 40.3 75.0 143.3 198.9 234.8 Rail 81.6 54.0 49.7 69.0 81.4 1.0 1.2 0.3 0.4 0.5 Inland navigation Inland navigation Poland Freight transport activity Inland navigation Source: ”European Energy and Transport, Trends to 2030 – Update 2007“ European Commission, Directorate General for Energy and Transport The multi-modal logistic interfaces have a particular function in the scope of these transport chains. The TEN and PAN as well as the required subordinated networks are not conceivable without these interfaces because today they already play a key role in the further economic development of every region concerned. 19 Eine wichtige Funktion in den Transportketten besitzen die multimodalen logistischen Schnittstellen. Ohne diese Schnittstellen sind keine TEN und PAN und die erforderlichen untergeordneten Netze denkbar. Vor allem haben sie heute eine Schlüsselfunktion für die wirtschaftliche Entwicklung der jeweiligen Region. Ważne funkcje w łańcuchach transportowych przypisuje się multimodalnym centrom logistycznym. Bez tych węzłów nie można myśleć o sieciach TEN i PAN oraz o koniecznej sieci transportowej niższego stopnia. Mają też one dzisiaj do odegrania kluczową rolę w rozwoju gospodarczym każdego z regionów. 20 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 2.2 Priorities of transport logistics – the North Sea and Baltic Sea Ports 2.2 Verkehrslogistische Schwerpunkte – Nord- und Ostseehäfen 2.2 Główne punkty logistyki transportowej – porty Morza Północnego i Bałtyckiego 2.2 Dopravní a logistická těžiště – přístavy v Baltském a Severním moři The ports on the North Sea and Baltic Sea, the inland ports, the freight transport centers and the larger multi-modal logistics centers are of prime importance for the transport infrastructure. Eine zentrale Stellung bei der Verkehrsinfrastruktur kommt den See- und Binnenhäfen, Güterverkehrzentren und größeren multimodalen Logistikzentren zu. Główną rolę w infrastrukturze transportowej odgrywają porty morskie i rzeczne, centra logistyczne, zwykłe i większe multimodalne centra logistyczne. Centrální postavení v dopravní infrastruktuře zaujímají námořní a vnitrozemské přístavy, centra nákladní dopravy a větší multimodální logistická centra. For the Elbe/Oder Regions these inland ports and the ports on the North Sea and the Baltic Sea, listed below, are a major location advantage in international competition, including: Mit den Binnen-, Nord – und Ostseehäfen besitzt die Region Elbe/Oder einen wichtigen Standortvorteil im internationalen Wettbewerb. Das sind: Region Odry/Łaby dysponuje poprzez swoje porty rzeczne oraz porty Morza Bałtyckiego i Północnego ważnym plusem w międzynarodowej konkurencji. Są to: Díky vnitrozemským přístavům a přístavům u Severního a Baltského moře má region Labe/Odra důležitou výhodu v mezinárodní konkurenci. Jedná se o: • • • • • • • • • • • • the sea ports in Lower Saxony, Schleswig-Holstein, Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania as well as the ports in the Polish KEO area with numerous connections, primarily to Central, Northern and Eastern Europe, including a dense network of ferry lines and the inland ports on the rivers Elbe, Oder, and Saale as well as the canals with their interface functions. About 90 % of the worldwide trade streams are run by sea. Connecting the emerging national economies of Central and Eastern Europe effectively to the powerful sea ports on North Sea and Baltic Sea is, therefore, a decisive factor for success. The business ties between the Czech Republic, Poland and Germany are very strong. Germany is the most important trading partner for Poland and the Czech Republic. Approximately one third of these two countries’ foreign trade is realized with Germany. The annual foreign trade growth rates of the two countries are in the range of about 20 %. However, Poland and the Czech Republic are also the most important trading partners for Germany in Central and Eastern Europe (Source: destatis , see Table 3–1). The Port of Hamburg is of particular importance to foreign trade in the Elbe/Oder Region because of its special location off the North Sea and its proximity to the national economies in Central and Eastern Europe. About one third of all goods transshipped at the Port of Hamburg, are destined for or come from these countries. In 2006, Polish and Czech businesses handled 3.16 million tonnes and 2.68 million tonnes, respectively, via the Port of Hamburg. Even compared with other important destinations and regions of origin for Hamburg Port, these economic ties are outstanding. Via the Port of Hamburg, Poland and the Czech Republic handle more than three times as many goods as traditional trading partners such as Switzerland (0.46 million tonnes) and Italy (1.28 million tonnes) together. 21 die Seehäfen in Niedersachsen, Schleswig-Holstein, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern sowie die Häfen im polnischen KEO-Raum mit zahlreichen Verbindungen, vor allem nach Mittel-, Nord- und Osteuropa, darunter ein dichtes Netz von Fährverbindungen und die Binnenhäfen an Elbe, Oder, Saale und den Kanalstrecken, mit ihrer Schnittstellenfunktion. Etwa 90 % der weltweiten Handelsströme werden über den Seeweg abgewickelt. Für die aufstrebenden Volkswirtschaften Mittel- und Osteuropas ist die Anbindung an die leistungsfähigen Seehäfen an Nord- und Ostsee daher ein entscheidender Erfolgsfaktor (s. Diagramme: 1-2.2 und 2 - 2.2). Die Wirtschaftsverflechtungen zwischen Tschechien, Polen und Deutschland sind stark ausgeprägt. Deutschland ist der wichtigste Handelspartner für Polen und Tschechien, rund ein Drittel ihres jeweiligen Außenhandels entfällt auf Deutschland. Die jährlichen Wachstumsraten im Außenhandel der beiden Länder liegen im Bereich von 20 %. Umgekehrt sind Polen und Tschechien auch die wichtigsten Handelspartner in Mittel- und Osteuropa für Deutschland (Quelle: destatis , s. Tabelle 3–1). Der Hamburger Hafen ist durch seine Lage tief im Binnenland und die Nähe zu den Volkswirtschaften in Mittel- und Osteuropa von besonderer Bedeutung für den Außenhandel in der Region Elbe/Oder; etwa 1/3 aller im Hamburger Hafen umgeschlagenen Waren haben Ziel oder Quelle in diesen Ländern. (s. Karte: 1 - 2.2) Die polnische Wirtschaft verlud im Jahr 2006 3,16 Millionen Tonnen über den Hamburger Hafen, die tschechische 2,68 Millionen Tonnen. Diese Wirtschaftsverflechtungen sind auch in Relation zu anderen wichtigen Ziel- und Quellgebieten des Hamburger Hafens herausragend: Polen und Tschechien schlagen über Hamburg mehr als dreimal so viele Güter um wie traditionelle Handelspartner wie die Schweiz (0,46 Millionen Tonnen) und Italien (1,28 Millionen Tonnen) zusammen porty morskie w Dolnej Saksonii, Szlezwiku-Holsztynie, Hamburgu, i Meklemburgii-Pomorzu Przednim oraz porty w polskiej części obszaru UIOŁ z licznymi połączeniami, przede wszystkim z Europą Środkową, Północną i Wschodnią, w tym gęsta sieć połączeń promowych oraz porty rzeczne na Łabie, Odrze, rzece Saale oraz odcinki skanalizowane wraz ze swoją funkcją krzyżówek w sieci transportowej. Mniej więcej 90 % wszystkich światowych potoków handlowych realizowanych jest drogą morską. Dla rozwijających się gospodarek narodowych Europy Środkowej i Wschodniej połączenie z wydajnymi portami Morza Północnego i Bałtyckiego jest dlatego decydującym czynnikiem sukcesu. Silne są już powiązania gospodarcze między Polską, Niemcami i Czechami. Niemcy są dla Polski i Czech najważniejszym partnerem handlowym. Około 1/3 handlu zagranicznego każdego z tych państw przypada na Niemcy. Roczne wskaźniki wzrostu w obrotach handlu zagranicznego obu krajów osiągają poziom 20 % i odwrotnie, Polska jak i Czechy są najważniejszymi partnerami handlowymi dla Niemiec w Europie Środkowej i Wschodniej (Źródło: destatis, patrz tabela 3–1). Port w Hamburgu ma przez swoje usytuowanie i bliskość do gospodarek narodowych Europy Środkowej i Wschodniej szczególne znaczenie dla handlu zagranicznego w Regionie Odry/Łaby; około 1/3 wszystkich przeładowywanych w porcie w Hamburgu towarów ma swoje źródło bądź jest przeznaczona do tych krajów. W porcie w Hamburgu w roku 2006 dla gospodarki polskiej przeładowano 3,16 mln ton towarów, a dla gospodarki Czech 2,68 mln ton. Te powiązania gospodarcze widać również w relacjach portu w Hamburgu z innymi ważnymi obszarami źródłowymi i docelowymi: Polska i Czechy przeładowują przez Hamburg 3 razy tyle towarów, jak tradycyjni jego partnerzy handlowi tacy, jak námořní přístavy v Dolním Sasku, Šlesviku-Holštýnsku, Hamburský, Meklenbursku-Předním Pomořansku a přístavy v polské oblasti KEO s četnými spojeními, zejména do střední, severní a východní Evropy, mezi tím také hustá síť trajektových spojů a vnitrozemské přístavy na Labi, Odře, Sále a kanálech, plnící funkci rozhraní. Zhruba 90 % celosvětových obchodních toků je realizováno námořní cestou. Pro středo- a východoevropské ekonomiky usilující o rozvoj je proto napojení na velké námořní přístavy u Severního a Baltského moře rozhodujícím faktorem úspěchu. Hospodářské vazby mezi Českem, Polskem a Německem jsou velmi silné. Německo je nejdůležitějším obchodním partnerem Polska a Česka, zhruba třetina jejich zahraničního obchodu připadá na Německo. Roční přírůstky v zahraničním obchodu obou zemí se pohybují kolem 20 %. Na druhou stranu jsou Polsko a Česko také nejdůležitějšími obchodními partnery Německa ve střední a východní Evropě (zdroj: destatis, viz. tabulka 3–1). Hamburský přístav má díky své poloze hluboko ve vnitrozemí a své blízkosti středo- a východoevropským ekonomikám mimořádný význam pro zahraniční obchod v regionu Labe/ Odra. Cíl nebo původ zhruba 1/3 zboží překládaného v hamburském přístavu se nachází právě v těchto zemích. V roce 2006 přepravila polská ekonomika přes hamburský přístav 3,16 milionů tun, česká ekonomika pak 2,68 milionů tun. Tyto hospodářské vazby jsou ještě patrnější v porovnání s jinými důležitými cílovými a zdrojovými oblastmi hamburského přístavu. Polsko a Česko překládají přes Hamburk třikrát více zboží než tradiční obchodní partneři jako Švýcarsko (0,46 milionů tun) a Itálie (1,28 milionů tun) dohromady. 22 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE All in all, 17% of the entire German foreign trade is processed at the Port of Hamburg. The ports located in the federal state of Schleswig-Holstein, particularly the Baltic Sea ports of Kiel and Lübeck, transshipped almost 600,000 tonnes of goods destined for or coming from the sea ports of Poland. Insgesamt wickelt der Hamburger Hafen 17 % des gesamten deutschen Außenhandels ab. Die schleswig-holsteinischen Häfen, insbesondere die Ostseehäfen Kiel und Lübeck, schlugen 2007 knapp 600.000 Tonnen Güter um, deren Ziel bzw. Quelle Polens Seehäfen waren. The intensive mutual trade relations are accompanied with a dynamic increase in transport (see Tabele:1–2, Diagram:1–2). According to the sea transport forecast prepared by the German federal government the container transport in the German sea ports will triple, in the mid term, from a transhipment volume of currently TEU 15 million to approximately TEU 45 million in the year 2025. To make the most of these opportunities for growth and employment, timely adaptation of the navigable fairway of the lower section of the river Elbe is absolutely necessary. Die intensiven wechselseitigen Wirtschaftsverflechtungen gehen mit einem dynamischen Verkehrswachstum (s.Tabelle:1–2, Diagramm:1–2) einher. Besonders der Containerverkehr wird sich gemäß der Seeverkehrsprognose der Bundesregierung in den deutschen Seehäfen mittelfristig von 15 Mio. TEU auf ein Umschlagsvolumen von ca. 45 Mio. TEU im Jahr 2025 verdreifachen. Um diese Chancen für Wachstum und Beschäftigung zu realisieren, ist eine zeitgerechte Fahrrinnenanpassung der Unterelbe zwingend erforderlich. PL Szwajcaria (0,46 mln ton) i Włochy (1,28 mln ton) razem. W sumie port w Hamburgu realizuje 17 % całego niemieckiego handlu zagranicznego. Porty w Szlezwiku-Holsztynie, w szczególności porty bałtyckie Kilonia i Lubeka w roku 2007 przeładowały prawie 600.000 ton towarów, których źródłem bądź celem były polskie porty morskie. Intensywne, wzajemne powiązania gospodarcze towarzyszą dynamicznemu wzrostowi natężenia ruchu. W szczególności transport kontenerów wzrośnie zgodnie z prognozą rządu federalnego dla transportu morskiego w niemieckich portach morskich w średniej perspektywie czasowej z 15 mln TEU do wielkości rzędu około 45 mln TEU. Będzie to do roku 2025 trzykrotny wzrost przeładunków. Aby zrealizować te szanse na wzrost gospodarczy i zatrudnienie należy bezwzględnie z odpowiednim wyprzedzeniem dostosować do tej tendencji wzrostu parametry torów wodnych na Dolnej Łabie. CZ Přes přístav Hamburk se realizuje celkem 17 % celkového německého zahraničního obchodu. Přístavy ve Šlesviku-Holštýnsku, zejména baltské přístavy Kiel a Lübeck přeložily v roce 2007 necelých 600.000 tun zboží, jehož cílem resp. zdrojem byly polské námořní přístavy. Intenzivní vzájemné ekonomické vazby jdou ruku v ruce s dynamickým nárůstem dopravy (viz tabulka: 1–2, diagram: 1–2). Zejména kontejnerová doprava se dle prognózy námořní dopravy spolkové vlády v německých námořních přístavech střednědobě zvýší z 15 mil. TEU na objem překládky ca. 45 mil. TEU v roce 2025. Aby bylo možno tyto šance na růst a pracovní místa využít, je nezbytně nutné provést včas úpravy na plavební korytu dolního Labe. 1 - 2.2 Ziel- und Quellverkehre der KEO- Region via Hamburg Ziel- und Quellregionen im Hinterlandverkehr des Hamburger Hafens und seeseitiger Außenhandel der Elbe-Oder-Region über den Hamburger Hafen im Jahr 2006 (in Millionen Tonnen) 23 24 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Diagram: 1 – 2 Development of North Sea and Baltic Sea ports (Source : Planco, Seaverkehrsprognose 2007) Development of Polish ports on the Baltic Sea billion t billion t Development of German ports on the North Sea Year Year Source: www.stat.gov.pl, billion t Development of German ports on the Baltic Sea Year 25 26 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL This transport growth presents a tremendous challenge to the Elbe/Oder Region. In the long run the existing transport infrastructure cannot cope with the future transport volumes. To prevent the transport infrastructure from becoming a limiting factor for economic dynamism in the Elbe/Oder area, upgrading and extension of existing facilities to meet state of the art requirements is absolutely necessary. Für die Region Elbe/Oder stellt dieses Verkehrswachstum eine enorme Herausforderung dar. Die künftigen Verkehrsmengen sind durch die vorhandene Verkehrsinfrastruktur langfristig nicht mehr zu bewältigen. Damit die Verkehrsinfrastruktur nicht zum limitierenden Faktor der wirtschaftlichen Dynamik in der Region Elbe/Oder wird, ist ein anforderungsgerechter Ausbau zwingend erforderlich. Dla Regionu Odry/Łaby ten wzrost natężenia przewozów stanowi ogromne wyzwanie. W dłuższej perspektywie czasowej istniejąca infrastruktura transportowa nie będzie w stanie obsłużyć takiego natężenia ruchu. Aby infrastruktura transportowa nie stała się ograniczającym czynnikiem dynamiki gospodarki na obszarze Odry/Łaby pilnie konieczna jest jej rozbudowa w oparciu o potrzeby gospodarki. The Kiel Canal (Nord-Ostsee-Kanal), the Elbe-Lübeck Canal (also known as Elbe-Trave Canal), the Elbe Lateral Canal (ElbeSeiten-Kanal) and the hinterland connections of these ports play a key role for further transport infrastructure development in the Elbe/Oder Region. Für die verkehrsinfrastrukturelle Entwicklung in der Region Elbe/Oder nehmen der Nord-Ostsee-Kanal, der Elbe-LübeckKanal, der Elbe-Seiten-Kanal und die Hinterlandverbindungen der Häfen eine Schlüsselstellung ein. Dla rozwoju infrastruktury transportowej w regionie Odry/ Łaby kluczowe znaczenie mają Kanał Kiloński, kanał ŁabaLubeka, boczny kanał Łaby i powiązania portów z zapleczem. With regard to the ever increasing exchange of goods within the EU, it is important that the extension of the rail network is not only adapted to the higher quality standards of passenger transport, but meets the demands relating to competitive freight transport, too. In Hinblick auf den stetig steigenden Warenaustausch innerhalb der EU ist es wichtig, dass sich der Ausbau des Schienennetzes nicht allein an den gewachsenen Qualitätsstandards des Personenverkehrs orientiert, sondern auch die Anforderungen für einen wettbewerbsfähigen Gütertransport berücksichtigt. As far as continuity, quality and efficient utilization are concerned, despite considerable progress made in recent years, the existing transport infrastructure in the Elbe/Oder Region does not yet meet the future expectations resulting from transnational approximation and integration with the neighbours in Eastern Europe as well as the global and regional developmental requirements of the economy. It is for this reason that based on national and international transport planning schemes KEO has defined cross-regional requirements in relation to effective transport infrastructure development. (see Chapter 3.1–3.7) Die vorhandene Verkehrsinfrastruktur der Region Elbe/Oder entspricht, trotz beachtlicher Fortschritte, noch nicht in ihrer Durchgängigkeit, Qualität und effizienten Nutzung den künftigen Erwartungen in der transnationalen Annäherung und Integration mit den osteuropäischen Nachbarn sowie den globalen und regionalen Entwicklungserfordernissen der Wirtschaft. Daher werden von der KEO auf der Grundlage nationaler und internationaler Verkehrsplanungen regional übergreifende Forderungen zum effektiven Ausbau der Verkehrsinfrastruktur erhoben. (s. Kapitel 3.1–3.7) The location quality of the region can only be improved distinctly and will then meet the requirements of the future if the infrastructure in the KEO area is consistently upgraded and extended. 27 Nur durch einen konsequenten Ausbau der Infrastruktur im KEORaum, wird die Standortqualität der Region deutlich verbessert und den künftigen Anforderungen gerecht. Patrząc na stale rosnącą wymianę towarową wewnątrz Unii Europejskiej ważnym jest, aby rozbudowa sieci kolejowej nie opierała się wyłącznie na już przyjętych standardach jakościowych transportu osobowego, ale też uwzględniała wymogi konkurencyjnego transportu towarowego. Mimo znaczących postępów istniejąca infrastruktura transportowa regionu Odry/Łaby pod kątem ciągłości, jakości i efektywnego wykorzystywania nie odpowiada jeszcze przyszłym wymogom w zakresie transnarodowego zbliżenia i integracji ze wschodnioeuropejskimi sąsiadami oraz globalnym i regionalnym wymogom rozwojowym gospodarki. Dlatego też UIOŁ podnosi na podstawie narodowych i międzynarodowych planów dotyczących transportu wykraczające poza region żądania dotyczące efektywnej rozbudowy infrastruktury transportowej (patrz rozdział 3.1-–3.7). CZ Pro region Labe/Odra představuje tento nárůst dopravy enormní výzvu. Budoucí objem dopravy již nelze se stávající dopravní infrastrukturou dlouhodobě zvládnout. Aby se dopravní infrastruktura nestala limitujícím faktorem hospodářské dynamiky v prostoru Labe/Odra, je zapotřebí jejího rozšiřování v souladu s požadavky. Pro rozvoj dopravní infrastruktury v regionu Labe/Odra mají klíčové postavení kanály Severní-Baltské moře, LabeLübeck, boční labský kanál a spojení přístavů přes zázemí. Vzhledem k trvale narůstající výměně zboží v rámci EU je důležité, aby se rozvoj železniční sítě nezaměřoval pouze na zvyšující se standardy kvality v osobní dopravě, nýbrž aby zohledňoval také požadavky na konkurenceschopnou dopravu zboží. Stávající dopravní infrastruktura regionu Labe/Odra, i přes značné pokroky, stále ještě nesplňuje v otázkách její spojitosti, kvality a efektivního využívání budoucí očekávání v nadnárodním sbližování a integraci s východoevropskými sousedy ani globální a regionální hospodářské požadavky na rozvoj. Proto KEO klade na základě národních a mezinárodních dopravních projektů požadavky na efektivní rozvoj dopravní infrastruktury přesahující jednotlivé regiony (viz kapitola 3.1–3.7) Pouze důsledným rozvojem infrastruktury v prstoru KEO se výrazně zlepší kvalita regionu jako ekonomické lokality a bude moci vyhovět požadavkům budoucnosti. Jednie poprzez konsekwentną rozbudowę infrastruktury na obszarze UIOŁ będzie można wyraźnie poprawić jakość regionu jako lokalizacji przedsięwzięć gospodarczych i sprostać przyszłym wymaganiom. 28 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 3. Requirements defined by the Elbe/Oder Chambers’ Union (KEO) for developing the transport infrastructure – European and national planning schemes 3. Forderungen der Kammerunion Elbe/Oder (KEO) zum Ausbau der Verkehrsinfrastruktur – europäische und nationale Planungen 3. Żądania Unii Izb Odry/Łaby (UIOŁ) dotyczące rozbudowy infrastruktury transportowej – plany europejskie i narodowe 3. Požadavky Unie komor Labe/Odra (KEO) na výstavbu dopravní infrastruktury – evropské a národní projekty 3.0 Directional corridors in the area of the KEO 3.0 Richtungskorridore im Bereich der KEO 3.0 Korytarze kierunkowe na obszarze UIOŁ 3.0 Směrové koridory v oblasti KEO Currently the EU Guidelines for the TEN-V with 30 selected priority projects dating from 2005 are still in force. In view of the EU enlargement, the accession countries’ needs for transport infrastructure have been assessed (Transport Infrastructure Needs Assessment – TINA). This data provides the basis for deriving the measures required for upgrading and extending the transport infrastructure. Zur Zeit gelten noch die EU-Leitlinien zu den TEN-V mit den 30 ausgewählten Vorrangprojekten von 2005. In Hinblick auf die EU-Erweiterung wurde der Verkehrsinfrastrukturbedarf in den Beitrittsländern ermittelt (Transport Infrastructure Needs Assessment – TINA). Daraus leiten sich die Maßnahmen zum Ausbau der Verkehrsinfrastruktur ab. W chwili obecnej obowiązują jeszcze wytyczne Unii Europejskiej dotyczące korytarzy TEN z 30-ma wybranymi projektami priorytetowymi z roku 2005. W kontekście rozszerzenia Unii Europejskiej starano się ustalić zapotrzebowanie na infrastrukturę transportową w krajach kandydujących (Infrastructure Needs Assessment – TINA). Z dokumentów tych wywodzą się działania na rzecz rozbudowy infrastruktury. V současnosti ještě stále platí směrnice EU týkající se sítí TENV se 30 vybranými prioritními projekty z roku 2005. Vzhledem k rozšíření EU byly zjišťovány potřeby v oblasti infrastruktury v nových členských zemích (Transport Infrastructure Needs Assessment – TINA). Z toho byla odvozena opatření pro dobudování dopravní infrastruktury. The TINA Project is based on the Pan-European Corridors (PAN) defined at the Transport Ministers’ Conference held on Crete (1994) and in Helsinki (1997). Currently the EU Commission is preparing a “Green Book” regarding new guidelines for the infrastructure development of the TEN-V and the PAN Corridors which will be put to discussion. It should better reflect the changed conditions and new requirements for Europe’s development. Grundlage des TINA-Projektes sind die Paneuropäischen Korridore (PAN), die auf den Verkehrsministerkonferenzen auf Kreta (1994) und in Helsinki (1997) festgelegt wurden. Aktuell wird von der EU-Kommission ein „Grünbuch“ zu neuen Leitlinien der Infrastrukturentwicklung der TEN-V und der PAN-Korridore erarbeitet und zur Diskussion gestellt. Es soll den veränderten Bedingungen und neuen Anforderungen in der Entwicklung Europas besser entsprechen. Podstawą projektu TINA są korytarze paneuropejskie (PAN), które zostały wyznaczone podczas konferencji ministrów transportu Unii Europejskiej na Krecie (1994) i w Helsinkach (1997). W chwili obecnej Komisja Unii Europejskiej opracowuje „Zieloną Księgę” do nowych wytycznych związanych z rozwojem infrastruktury w układzie sieci TEN i korytarzy paneuropejskich. Dokument ten poddawany jest pod dyskusję. Ma on być odpowiedzią na zmienione uwarunkowania i nowe wymogi rozwojowe w Europie. Základem projektu TINA jsou Panevropské koridory (PAN), které byly stanoveny během konferencí ministrů dopravy na Krétě (1994) a v Helsinkách (1997). Aktuálně vytváří Evropská komise „Zelenou knihu“ k novým směrnicím infrastrukturního rozvoje sítí TEN-V a koridorů PAN, která bude předložena k diskusi a která má lépe odpovídat změněným podmínkám a novým požadavkům ve vývoji Evropy. With regard to KEO’s proposals for transport infrastructure development, this process may indeed bring up new aspects that have not yet been taken into consideration so far. Für die KEO-Forderungen zum Ausbau der Verkehrsinfrastruktur können sich dann durchaus neue, hier noch nicht berücksichtigte Gesichtspunkte ergeben. Dla żądań stawianych przez UIOŁ związanych z rozbudową infrastruktury transportowej mogą z tego wyniknąć nowe, nieuwzględnione w niniejszym opracowaniu aspekty. The project-related requirements defined by KEO in relation to the infrastructure development in individual specific transport routes refer to the sections of the PAN-Corridors and the TEN-V (motorways, European arterial routes, major highways, core rail lines and important additional routes, navigable waterways). (see Maps 1–3). Die projektorientierten KEO-Forderungen zur Infrastrukturentwicklung auf den einzelnen konkreten Verkehrstrassen beziehen sich auf die im Einflussbereich der KEO liegenden Abschnitte der PAN-Korridore und der TEN-V (Autobahnen, Europastraßen, wichtige Staatsstraßen, Schienen-Kern- und bedeutsamen Ergänzungsstrecken, schiffbare Wasserstraßen). (s. Karten 1–3 ) Ukierunkowane na projekty żądania UIOŁ dotyczące rozwoju infrastruktury na poszczególnych konkretnych szlakach transportowych odnoszą się do znajdujących się na obszarze wpływu UIOŁ odcinków korytarzy paneuropejskich i sieci TEN (autostrady, drogi europejskie, ważne drogi państwowe, magistrale kolejowe i znaczące linie uzupełniające, żeglowne drogi wodne). (patrz mapy1–3). In compliance with the defined directional corridors, KEO’s infrastructure requirements are summarized in 5 sections: In 5 Abschnitten werden die KEO-Infrastrukturforderungen entsprechend definierter Richtungskorridore zusammengefasst: W 5 rozdziałach ujęte zostały żądania UIOŁ dotyczące infrastruktury, zgodnie ze zdefiniowanymi korytarzami kierunkowymi: Section 1 Abschnitt 1 Obszar 1 North Sea – Baltic Sea Corridor (connected to PAN – Corridor I – Lübeck – Gdansk – Kaliningrad – Riga – Tallinn – Helsinki (Via Hanseatica) as well as Warsaw – Kaunas – Riga – Tallin – Helsinki (Via Baltica) 29 Nord- Ostseekorridor (Anschluss an den PAN – Korridor I – Lübeck - Gdańsk – Kaliningrad – Riga – Tallinn – Helsinki (Via Hanseatica) sowie Warzawa – Kaunas – Riga – Tallin – Helsinki (Via Baltica) Korytarz Morza Bałtyckiego i Północnego (połączenie z I Korytarzem Paneuropejskim – Lubeka – Gdańsk – Kaliningrad – Ryga – Tallinn – Helsinki (Via Hanseatica) oraz Warszawa – Kaunas – Ryga – Tallinn – Helsinki (Via Baltica) Pro požadavky, které KEO klade na výstavbu dopravní infrastruktury, z toho pak mohou vyplynout nové, dosud ještě nezohledněné aspekty. Projektově orientované požadavky KEO na rozvoj infrastruktury na jednotlivých konkrétních dopravních cestách se týkají úseků koridorů PAN a sítí TEN-V nacházejících se v oblasti působnosti KEO (dálnice, evropské silnice, důležité státní silnice, klíčové a významné doplňkové železniční úseky, splavné vodní cesty). (viz mapy 1–3) Infrastrukturní požadavky KEO jsou shrnuty do 5 úseků v souladu s definovanými směrovými koridory: Úsek 1 Koridor Severní-Baltské moře (napojení na PAN – koridor I – Lübeck – Gdaňsk – Kaliningrad – Riga – Tallinn – Helsinky (Via Hanseatica) a Varšava – Kaunas – Riga – Tallinn – Helsinky (Via Baltica) 30 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Section 2 Abschnitt 2 Obszar 2 Úsek 2 Section 3 Abschnitt 3 Obszar 3 Úsek 3 Section 4 Abschnitt 4 Obszar 4 Úsek 4 Section 5 Abschnitt 5 Obszar 5 Úsek 5 Central West-East Corridor (Central German area connected to PAN – Corridor II : Berlin – Frankfurt/Oder – Poznań – Warsaw – Brest – Kiev – Minsk – Smolensk – Moscow – Nizhni Novgorod) Southern West-East Corridor (Central German area connected to PAN – Corridor III: Berlin/Dresden + Berlin/Cottbus – Wrocław – Katowice – Kraków – Lviv – Kiev) Elbe Corridor (German North Sea and Baltic Sea ports – Central German area with connection to PAN – Corridor IV : Berlin/ Nuremberg – Dresden – Prague – Brno – Vienna – Bratislava – Györ – Budapest – Arad – Bukarest –Constanta /Sofia – Thessaloniki/Istanbul North-South Corridor (Scandinavia – Baltic Sea ports – North / South routes running through a) – Mecklenburg-Western Pomerania, Berlin-Brandenburg and the Eastern parts of Central Germany as well as b) – the Western regions of Poland: Świnoujście – Szczecin – Zielona Góra – Legnica; – to Italy/Adriatic Sea and connection to PAN–Corridor IV: Berlin/Nuremberg – Dresden – Prague – Brno – Vienna – Bratislava – Györ – Budapest – Arad – Bukarest –Constanta /Sofia – Thessaloniki/Istanbul Within the Elbe/Oder Region the transport infrastructure in the area of the national borders between Germany, Poland and the Czech Republic has its own particular problems (see Item 3.6.). Efficiency and quality of transport are not only determined by the infrastructure on the routes of the transport carriers, but require also adequate infrastructure at multi-modal logistics interfaces as well as a well functioning transport and mobility management (see Item 3.7). Besides the East/West Corridors PAN I, II, and III, which – completed by the German Unity Transport Projects (VDE) - aim at reviving historical transport relations between Eastern and Western Europe, a new North-South Corridor, referred to as “Corridor of Innovation and Cooperation“ (COINCO), has been proposed running from Scandinavia via Berlin to the Adriatic Sea. 31 Mittlerer West-Ost- Korridor (Mitteldeutscher Raum mit Anschluss an den PAN – Korridor II : Berlin – Frankfurt/Oder – Poznań – Warzawa – Brest – Kiev – Minsk – Smolensk – Moskva – Nizhni Novgorod) Südlicher West-Ost-Korridor (Mitteldeutscher Raum mit Anschluss an den PAN – Korridor III : Berlin/Dresden + Berlin /Cottbus – Wrocław – Katowice – Kraków – Lviv – Kiev) Elbekorridor (Deutsche Nord – und Ostseehäfen - Mitteldeutscher Raum mit Anschluss an den PAN – Korridor IV : Berlin/ Nürnberg – Dresden – Prag – Brno – Wien – Bratislava – Györ – Budapest – Arad – Bukarest –Constanta/ Sofia – Thessaloniki/Istanbul Nord-Süd-Korridor (Skandinavien – Ostseehäfen – Nord / Süd Trassen durch a), - Mecklenburg-Vorpommern, Berlin-Brandenburg und östliches Mitteldeutschland sowie b), - Westregionen Polens: Świnoujście – Szczecin – Zielona Góra – Legnica; – nach Italien/Adria und Anschluss an den PAN–Korridor IV: Berlin/Nürnberg – Dresden – Prag – Brno – Wien – Bratislava – Györ – Budapest – Arad – Bukarest – Constanta/Sofia –Thessaloniki/Istanbul Als spezifische Problematik für die Region Elbe/Oder gilt die Verkehrsinfrastrukturentwicklung im Bereich der nationalen Grenzen zwischen Deutschland, Polen und Tschechien. (s. Pkt. 3.6.) Leistungsfähigkeit und Qualität des Verkehrs werden nicht nur durch die Infrastruktur auf den Trassen der Verkehrsträger bestimmt, sondern setzen eine adäquate Infrastruktur in multimodalen logistischen Schnittstellen sowie ein gut funktionierendes Verkehrs- und Mobilitätsmanagement voraus. (s: Pkt. 3.7.) Neben den Ost/West-Korridoren PAN I, II, und III, die ergänzt durch die Verkehrsprojekte Deutsche Einheit (VDE), historische Verkehrsbeziehungen zwischen Ost- und Westeuropa wiederbeleben sollen, ist ein neuer Nord-Süd-Korridor als „Corridor of Innovation and Cooperation“ (COINCO) konzipiert, der von Skandinavien über Berlin bis zur Adria verläuft. Środkowy korytarz Wschód-Zachód (centralna część Niemiec z połączeniem z II Korytarzem Paneuropejskim: Berlin – Frankfurt nad Odrą – Poznań – Warszawa – Brześć– Kijów – Mińsk – Smoleńsk – Moskwa – Niżni Nowgorod) Południowy Korytarz Wschód-Zachód (obszar Niemiec centralnych z połączeniem z III Korytarzem Paneuropejskim: Berlin/Drezno + Berlin/Cottbus – Wrocław – Katowice – Kraków – Lwów – Kijów) Korytarz Łaby (niemieckie porty Morza Północnego i Bałtyckiego – obszar Niemiec centralnych z połączeniem z IV Korytarzem Paneuropejskim: Berlin/Norymberga – Drezno – Praga – Brno – Wiedeń – Bratysława – Györ – Budapeszt – Arad – Bukareszt – Konstanca/Sofia – Saloniki)/Istambuł) Korytarz Północ-Południe (Skandynawia – porty bałtyckie – trasy północ/południe przez a), Meklemburgię-Pomorze Przednie, BerlinBrandenburgię i Wschodnie Niemcy Centralne oraz b), – regiony Polski zachodniej: Świnoujście – Szczecin – Zielona Góra – Legnica; – do Włoch/ Adriatyk i połączenie z IV Korytarzem Paneuropejskim: Berlin/ Norymberga – Drezno – Praga – Brno – Wiedeń – Bratysława – Györ – Budapeszt – Arad – Bukareszt –Konstanca/ Sofia – Saloniki/ Istambuł) Specyficzną problematykę regionu Odry/Łaby stanowi rozwój infrastruktury transportowej przy granicach państwowych między Polską, Niemcami i Czechami (patrz punkt 3.6). Wydajność i jakość transportu określane są nie tylko przez infrastrukturę na szlakach poszczególnych gałęzi transportu, ale też adekwatnymi do infrastruktury multimodalnymi logistycznymi węzłami, jak i dobrze funkcjonującym zarządzaniem transportem i mobilnością (patrz pkt 3.7). Poza paneuropejskimi korytarzami wschód-zachód I, II i III, które zostały uzupełnione przez projekty transportowe Programu Zjednoczenia Niemiec (PZN), a które miały ponownie ożywić historyczne ciągi komunikacyjne pomiędzy Europą Wschodnią i Zachodnią, powstała koncepcja nowego korytarza północpołudnie jako „Corridor of Innovation and Cooperation” (COINCO) przebiegającego od Skandynawii przez Berlin po Adriatyk. Střední západovýchodní koridor (středoněmecký prostor s napojením na PAN – koridor II: Berlin – Frankfurt/Oder – Poznaň – Varšava – Brest – Kyjev – Minsk – Smolensk – Moskva – Nižnij Novgorod) Jižní západovýchodní koridor (středoněmecký prostor s napojením na PAN – koridor III : Berlín/Drážďany + Berlín/ Cottbus – Wroclav – Katovice – Krakov – Lvov - Kyjev) Labský koridor (Německé severomořské a baltské přístavy – Středoněmecký prostor s napojením na PAN – koridor IV: Berlín/ Norimberk – Drážďany – Praha – Brno – Vídeň – Bratislava – Györ – Budapešť – Arad – Bukurešť – Constanta/ Sofia – Soluň/ Istanbul) Severojižní koridor (Skandinávie – baltské přístavy – severojižní trasy přes a), – Mecklenbursko-Přední Pomořany, Berlín-Brandenburg a východní část středního Německa b), – západní regiony Polska: Świnoujście – Štětín – Zielona Góra – Legnica; – do Itálie/k Jadranu a napojení na PAN – koridor IV: Berlín/Norimberk – Drážďany – Praha – Brno – Vídeň – Bratislava – Györ – Budapešť – Arad – Bukurešť – Constanta/Sofia – Soluň/Istanbul ) Specifickou problematikou regionu Labe/Odra je rozvoj dopravní infrastruktury v prostoru národních hranic mezi Německem, Polskem a Českem (viz bod 3.6.) Výkonnost a kvalitu dopravy neurčuje pouze infrastruktura na trasách nositelů dopravy, nýbrž jejich předpokladem je také odpovídající infrastruktura v multimodálních logistických rozhraních a dobře fungující management dopravy a mobility. (viz bod. 3.7.) Kromě západovýchodních koridorů PAN I, II a III, které mají společně s dopravními projekty Německé jednoty (VDE) znovu oživit historické vazby v oblasti dopravy mezi východní a západní Evropou, je koncipován nový severojižní koridor jako „Corridor of Innovation and Cooperation“ (COINCO), který vede ze Skandinávie přes Berlín až k Jaderskému moři. Aktuální projekty IV-B SCANDRIA (Scandinavian-Adriatic Cor- 32 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL The current Interreg IV-B Projects SCANDRIA (ScandinavianAdriatic Corridor for Growth and Innovation) and SoNorA (South North Axis) extend these routes from Scandinavia to the Adriatic Sea, thus supporting the development of an intermodal NorthSouth network. Die aktuellen Interreg IV-B Projekte SCANDRIA (ScandinavianAdriatic Corridor for Growth and Innovation) und SoNorA (South North Axis) führen diesen Prozess von Skandinavien bis zur Adria fort und unterstützen die Entwicklung eines intermodalen NordSüd-Netzwerkes. Aktualne projekty dofinansowane z programu Interreg IV-B SCANDRIA (Scandinavian-Adriatic Corridor for Growth and Innovation) i SoNorA (South North Axis) kontynuują ten proces w układzie od Skandynawii po Adriatyk i wspierają rozwój intermodalnej sieci północ-południe. Parallel to this process, a “Central European Transport Corridor” (CETC) is planned on Polish territory. Running via Szczecin and Prague, this Corridor will connect Scandinavia with Italy and the Balkans. Parallel dazu ist auf polnischem Gebiet ein „Mitteleuropäischer Verkehrskorridor „ (Central European Transport Corridor – CETC) geplant, der Skandinavien über Szczecin, Prag mit Italien und dem Balkan verbindet. Równolegle do tego po stronie polskiej planowany jest Środkowoeuropejski Korytarz Transportowy „Central European Transport Corridor” – CETC), który łączy Skandynawię przez Szczecin i Pragę z Włochami i Półwyspem Bałkańskim. The KEO initiates and promotes all endeavours aiming to implement these plans. Following the motto “From Sea to Sea“, the Chambers of Industry and Commerce within this Corridor have launched the “North-South-Initiative” in order to jointly develop the economic area between Scandinavia, the ports on the North Sea, the Baltic Sea and the Adriatic Sea via Berlin – Prague – Vienna. Based on an efficient infrastructure, these endeavours aim to network the business locations in this Corridor more effectively and to develop their potentials. Die KEO initiiert und fördert Bestrebungen, diese Planungen mit Leben zu erfüllen. Unter dem Motto „From Sea to Sea „ haben sich Industrie -und Handelskammern in diesem Korridor zur „NordSüd-Initiative „zusammengeschlossen um gemeinsam den Wirtschaftsraum zwischen Skandinavien, den Nord- und Ostseehäfen und der Adria über Berlin – Prag – Wien zu entwickeln. Ziel ist es, auf der Basis einer leistungsfähigen Infrastruktur, die Wirtschaftsstandorte in diesem Korridoren besser zu vernetzen und ihre Potenziale zu erschließen. UIOŁ inicjuje i wspiera dążenia do wypełnienia tych planów życiem. Nasze motto brzmi „From Sea to Sea „ („Od morza do morza”) i pod tym hasłem izby przemysłowo-handlowe zjednoczyły się, aby wokół korytarza „Inicjatywy Północ-Południe” wspólnie rozwijać obszar gospodarczy pomiędzy Skandynawią, portami Morza Północnego i Bałtyckiego oraz Adriatykiem, poprzez Berlin-Pragę-Wiedeń. Celem jest lepsze usieciowienie lokalizacji gospodarczych w tym korytarzu oraz wykorzystanie ich potencjału na bazie wydajnej infrastruktury. The Elbe/Oder Region is located at the pivot point of these interests. Due to its favourable strategic position it will participate in all spheres of social life. For the German part of the Elbe/Oder Region, the Federal Transport Network Plan 2003 (valid from 2001 to 2015) and its updates provide a basis for planning the further upgrading and extension of the transport infrastructure. Die Region Elbe/Oder befindet sich im Schnittpunkt dieser Interessen und wird durch ihre strategische Position auf allen Gebieten des gesellschaftlichen Lebens davon partizipieren. Für den deutschen Teil der Region Elbe/Oder liegt mit dem Bundesverkehrswegeplan 2003 (Geltungsdauer 2001– 2015) und seinen Aktualisierungen eine Planungsgrundlage für den weiteren Ausbau der Verkehrsinfrastruktur vor. Region Odry/Łaby znajduje się na skrzyżowaniu tych interesów i z uwagi na swoją strategiczną pozycję będzie odnosił z nich korzyści na wszystkich polach życia społecznego. In their national planning schemes Poland and the Czech Republic have adopted decisions on similar transport axes. Polen und Tschechien haben analoge Verkehrsachsen in nationalen Planungen beschlossen. Based on calculations made in the scope of the “Transport Infrastructure Needs Assessment“ (TINA) and deliberations in relation to the Pan-European-Corridors and the Trans-European Transport Network (TEN-V), investment needs for constructing and upgrading an integrated transport system, i.e. sums required for the priority projects in the KEO area alone, amount to approximately EUR 86 billion. This represents a share of more than 25 % of the total investment (see Table 1–3.0.). Der Investitionsbedarf zum Auf- und Ausbau eines integrierten Verkehrssystems beläuft sich nach Berechnungen des „Transport Infrastructure Needs Assessment“ (TINA), basierend auf den Überlegungen zu den Paneuropäischen Korridoren und dem Transeuropäischen Verkehrsnetz (TEN-V),nur für die vorrangigen Projekte im KEO-Raum, auf ca. 86 Mrd. Euro – das ist ein Anteil von über 25 % der Gesamtinvestition.(s.Tabelle: 1 – 3.0.) Due to the enlargement of the EU, the economic relations will further intensify and induce new transport streams causing disproportionally high growth rates. (see Table 1–2) Despite differentiated business forecasts, this process will be ongoing for a long time. Therefore, the EU participates in this 33 Durch die Erweiterung der EU werden sich die Wirtschaftsbeziehungen weiter intensivieren und so neue Verkehrsströme mit überproportionalen Zuwächsen induzieren. (s.Tabelle 1–2) Trotz differenzierter Wirtschaftsprognosen wird sich dieser Prozess auf Dauer fortsetzen. Die EU beteiligt sich deshalb mit erheblichen finanziellen Mitteln besonders in dieser schwierigen Dla niemieckiej części regionu Odry/Łaby Federalny Plan Dróg 2003 (okres obowiązywania 2001–2015) i jego aktualizacje stworzyły podstawy planistyczne dalszej rozbudowy infrastruktury transportowej. Polska i Czechy przyjęły w planach narodowych analogiczne osie transportowe. Zapotrzebowanie inwestycyjne w zakresie budowy i rozbudowy zintegrowanego systemu transportowego opiewa według szacunków „Transport Infrastructure Needs Assessment” (TINA), tylko dla projektów priorytetowych na obszarze UIOŁ około 86 mld €, jest to ponad 25 % wszystkich inwestycji. Założenia te bazują na układzie korytarzy paneuropejskich i transeuropejskich sieci transportowych (TEN). (patrz tabela: 1-3.0) Poprzez rozszerzenie Unii Europejskiej stosunki gospodarcze uległy dalszej intensyfikacji i w ten sposób wygenerują nowe potoki transportowe o ponadproporcjonalnych tendencjach wzrostowych. Mimo zróżnicowanych prognoz rozwoju gospodarki proces ten będzie się utrzymywał w dłuższej perspektywie czasowej. Dlatego też Unia Europejska angażuje znaczne środki finansowe, szczególnie teraz, w tej trudnej fazie rozwojowej, tak aby stworzyć CZ ridor for Growth and Innovation) a SoNorA (South North Axis) pokračují v tomto procesu od Skandinávie po Jadran a podporují rozvoj intermodální severojižní sítě. Současně k tomu se na polském území plánuje „Středoevropský dopravní koridor“ (Central European Transport Corridor – CETC), který spojí Skandinávii přes Štětín, Prahu s Itálií a Balkánem. KEO iniciuje a podporuje snahy o naplnění těchto projektů životem. Pod heslem „From Sea to Sea" se průmyslové a obchodní komory v tomto koridoru sdružily do „Iniciativy Sever-Jih“, aby společně rozvíjely hospodářský prostor mezi Skandinávií, severomořskými a baltskými přístavy a Jadranem přes Berlín – Prahu – Vídeň. Cílem je za pomocí výkonné infrastruktury lépe vzájemně propojit hospodářské lokality v tomto koridoru a využít jejich potenciálů. Region Labe/Odra se nachází v průsečíku těchto zájmů a díky své strategické poloze na nich bude participovat ve všech oblastech společenského života. Pro německou část regionu Labe/Odra je v podobě Spolkového plánu dopravních cest 2003 (období platnosti 2001 –2015) a jeho aktualizací k dispozici základ pro plánování dalšího rozvoje dopravní infrastruktury. Polsko a Česko schválily ve svých národních plánech podobné dopravní podklady. Potřebné investice na výstavbu a dostavbu integrovaného dopravního systému činí dle propočtů „Transport Infrastructure Needs Assessment“ (TINA), zakládajících se na úvahách k panevropským koridorům a transevropské dopravní síti (TEN-V), pouze pro prioritní projekty v prostoru KEO, ca. 86 mld.euro – to je podíl přesahující 25 % celkových investic. (viz tabulka: 1-3.0.) Díky rozšíření EU se obchodní vztahy dále prohloubí a důsledkem budou nové dopravní toky s nadměrnými přírůstky. (viz tabulka 1-2) I přes rozdílné ekonomické předpovědi bude tento proces trvalý. EU se proto značnými finančními prostředky podílí zejména v tomto obtížném rozvojovém období na efektivní a rychlé výstavbě výkonné dopravní sítě podporující integraci. Ekologické a sociálně přijatelné zvládnutí narůstajícího množství dopravy se navíc může natrvalo podařit pouze tehdy, bude-li kromě železnice a silnice dále rozšířen také historicky vzniklý systém vodních cest okolo Labe a Odry a přizpůsoben požadavkům moderní dopravní logistiky. Řeky a kanály zpřístupňují velmi 34 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN difficult phase of development by providing considerable financial means to subsidize an effective and rapid development of a powerful, integration-promoting transport network. Furthermore, the growing transport volumes can only be coped with in an environmentally friendly and socially acceptable manner in the long run, if – besides rail and road – the system of waterways around the rivers Elbe and Oder, which has evolved in the course of time, will be upgraded and adapted to the requirements of state of the art transport logistics. These rivers and canals provide access to numerous locations deep within Poland, the Czech Republic and Germany and are at the same time natural feeders to the seaports on the North Sea and the Baltic Sea. The sea transport routes in the North (TEN-V Axis 21 – Marine Motorways) from the North Sea and the Baltic Sea including the Kiel Canal, the Elbe–Lübeck Canal as well as the rail and road links running parallel to the coasts connect the access routes to the major inland waterways; this connection has proven to be an important infrastructure factor for the Elbe/Oder Region. DE Entwicklungsphase am effektiven und schnellen Aufbau eines leistungsfähigen, integrationsfördernden Verkehrsnetzes. Eine umwelt- und sozialverträgliche Bewältigung der wachsenden Verkehrsmengen kann zudem dauerhaft nur gelingen, wenn neben der Schiene und der Straße auch das historisch gewachsene System der Wasserwege rund um die Elbe und die Oder ausgebaut und an die Anforderungen moderner Verkehrslogistik angepasst wird. Die Flüsse und Kanäle erschließen zahlreiche Standorte selbst tief im Innern Polens, Tschechiens und Deutschlands und sind gleichzeitig natürliche Zubringer für die Seehäfen an Nord- und Ostsee. Die Seeverkehrswege im Norden (TEN-V Achse 21 – Meeresautobahnen) von Nord- und Ostsee einschließlich des Nord-Ostsee-Kanals, des Elbe-Lübeck-Kanals sowie die küstenparallelen Projekte der Schiene und der Straße verbindenden die Zugänge zu den wichtigen Binnenwasserstraßen, was sich für die Region Elbe/Oder als ein bedeutender Infrastrukturfaktor erweist. PL CZ efektywne, szybkie, wydajne i wspierające procesy integracji sieci transportowe. Przyjazna środowisku i społeczeństwu obsługa rosnących ilości transportów może długookresowo udać się tylko wtedy, jeżeli poza szlakami kolejowymi i drogowymi rozbudowane zostaną również ukształtowane historycznie systemy dróg wodnych wokół Odry i Łaby. Muszą one zostać dostosowane do wymogów nowoczesnej logistyki transportowej. Rzeki i kanały pozwalają na dotarcie do licznych miejsc, nawet w głębi Polski, Czech i Niemiec i stanowią jednocześnie naturalne szlaki transportowe w kierunku do portów morskich Bałtyku i Morza Północnego. mnoho lokalit, dokonce i hluboko ve vnitrozemí Polska, Česka a Německa a jsou současně přirozenými přívodními cestami pro námořní přístavy u Severního a Baltského moře. Námořní cesty na severu (TEN – V osa 21 – mořské dálnice) ze Severního a Baltského moře včetně kanálu Severní-Baltské moře, kanálu Labe-Lübeck a železničních a silničních projektů vedených paralelně s pobřežím spojují přístupy k nejdůležitějším vnitrozemským vodním cestám, což se ukazuje být důležitým infrastrukturním faktorem pro region Labe/Odra. Szlaki żeglugowe na północy (TEN – Oś V 21 – autostrady morskie) z Morza Północnego i Bałtyckiego wraz z Kanałem Kilońskim, Kanałem Łaba-Lubeka oraz prowadzonymi równolegle do wybrzeża projektami w zakresie dróg kołowych i kolejowych pozwalają na dotarcie do najważniejszych dróg wodnych śródlądowych, co stanowi dla regionu Odry/Łaby znaczący czynnik infrastrukturalny. Table: 1 – 3.0. TEN – V Priority Projects in the KEO catchment area TEN – V Priority Projects ( PP ) End of Work Total cost Before 2007 2007-2013 (billion EUR) (billion EUR) (billion EUR) After 2013 (billion EUR) (selected projects) : PP 1 Rail Berlin – Palermo 2024 47,054.61 22,370.53 14,285.63 10,398.45 PP 18 Rhein-Main-Danube 2016 2,103.28 45.29 1,075.55 982.44 PP 20 Fehmarn Sound Bridge 2018 7,930.70 36.72 2,680.50 5,213.48 - - - - PP 21 Motorway of the sea - PP 22 Railway Dresden-Athens 2020 12,641.80 465.36 5,618.52 6,557.92 PP 23 Railway Gdańsk-Vienna 2017 6,159.17 1,384.42 3,296.22 1,478.53 PP 25 Motorway Gdańsk - Vienna 2017 6,845.96 1,063.50 5,782.46 0.00 PP 27 Rail Baltica 2020 3,198.19 50.00 1,556.19 1,592.00 397,262.54 126,370.42 150,569.57 120,322.55 Total of all TEN – V Projects - Source: Meeting of Transport Ministers in May 2008 Map: 1-3 Pan-European Corridors (PAN) 35 36 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 5 A 20 / B 5 / A 22 North/West bypass around Hamburg, Elbe crossing near Lübeck – A 21 – A 7 – A 23 – A 22 – A 27 – A Glückstadt 29 – A 28 extension of B 5 to connect Brunsbüttel to the A 23 Rail 6 Hamburg – Lübeck – Copenhagen 7 Berlin – Szczecin – (Gdańsk – Kaliningrad – Riga) Fehmarn Sound bridge(TEN – Axis 20), electrified, double-tracked, > 160 km/h Connection to TEN – Axis 27 (Rail Baltica), double-tracked, electrified, 160 km/h, (see. Chapter 3.5.) Double-tracked, electrified, >160 km/h,(VDE 1) 8 Hamburg/Lübeck – Rostock – Stralsund – Szczecin 9 Hamburg/Lübeck – Güstrow – Neubrandenburg – Upgrading to 120 km/h, Pasewalk – Szczecin 10 Wilhelmshaven – Oldenburg Electrified, double-tracked, upgrading to 160 km/h, Waterway 11 Kiel Canal Kiel – Brunsbüttel Königsförde – Kiel Holtenau Brunsbüttel and Holtenau Brunsbüttel Western section of the Canal 12 Elbe-Lübeck-Canal Lübeck – Lauenburg 13 Jade Wilhelmshaven – North Sea 3.1 Section 1 – Requirements defined by KEO North Sea – Baltic Sea Corridor No. Designation Connection Requirement Fehmarn Sound bridge (TEN – Axis 20/Road) Deepening the Canal on its entire length, (TEN – V Axis 21 “Motorway of the Sea“) Adaptation to bigger ship sizes Modernization of locks Express lock Construction of a big passing point Extension of locks to a length of 115 m or new construction of 6 locks; bridge clearance height suitable for two-high container stacking capability (in the future perhaps even for threehigh stacking!) Expansion of the Canal section to be suitable for big motor vessels (GMS) with 2,80 m draught Construction of a container deep-water port with appropriate infrastructure for road, rail and inland navigation (construction of inland vessels for transportation via the German Bight to the rivers Weser and Elbe is necessary). Road 1 A1 Hamburg – Lübeck – Copenhagen 2 A 11 / A 6 Berlin – Szczecin – Gdańsk – Riga 3 4 37 A 20 Lübeck – Rostock – Neubrandenburg – A 11 A 20 / B 96 n Stralsund – Sassnitz A 21 / A 39 Kiel – A21 – A 24 – A 25 – A 250 (– A 7) – A39 Extension of the motorway as “Via Baltica“ In use (VDE 10), extenson of the “Via Hanseatica“ via Szczecin – Gdansk and connection to the “Via Baltica“ Motorway feeder road Eastern bypass around Hamburg, Elbe crossing near Geesthacht 38 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 3.2 Section 2 – Requirements defined by KEO 3.3 Section 3 – Requirements defined by KEO Central West-East Corridor Southern West-East Corridor No. No. Designation Connection Designation Connection Requirement Requirement Road Road 1 A2 Frankfurt/Oder – Poznań – Warsaw Expeditious completion of still missing sections (connection to – Moscow VDE 11) 2 A 12 Berliner Ring ( A 10 ) – Frankfurt/ Complete thorough refurbishment, Oder six-lane expansion in the long run (continuation of VDE 11) Rail 3 Hanover – Stendal – Berlin – Frank- Electrification, double-tracked expansion of the “regular track“ furt/Oder aiming to separate freight and passenger transport, 160 km/h. 4 Berlin – Frankfurt/Oder – Poznań – Expeditious completion of upgrading to 160 km/h, long-term Warsaw – Minsk – Moscow upgrading to 200 km/h, 1 A4 2 A 15 / A 18 Cottbus – Krzyżowa – Wroclław 3 A 16 – B 87n / B101 Expeditious construction and upgrading of the federal road according to Leizig – Torgau – Spreewalddreieck – LeiLa Study (North and South Variant 2 +1), alternative: new construction Frankfurt/Oder of the A 16 4 B6n A 14/Bernburg – A 9/Thurland 5 Oder-Havel-Canal 6 Berlin – Oder – (Szczecin – Expansion for navigation of big motor vessels, expeditious comŚwinoujście) pletion of Nieder-Finow ship lift 7 - 8 6 Mittelland Canal / Elbe–Havel– Magdeburg – Berlin Canal / Havel / Spree Expeditious completion of VDE 17 line improvement, connection to Westhafen Berlin 7 Havel/Teltow -Canal Berlin Line improvement 8 Lower Havel Elbe – Havel – Havel Canal To be maintained as alternative line 9 Oder – Spree Canal Berlin – Mid Oder Expeditious reconstruction of the Canal with a continuously navigable depth of 2.50 m 39 Expeditious completion, with connection to A 4 Completion of B6n between A14 and A9 as soon as possible, including the new construction of the bypass around Bernburg and Köthen; keeping the route free for long-term extension to the east. Rail 5 Waterway Zgorzelec – Wrocław – Katowice Providing a continuous motorway link, expeditious completion, with con-Kraków nection to TEN Axis 25 Dresden – Görlitz – Zgorzelec – Wrocław Berlin – Cottbus – Horka – Wrocław - Kiev Lauta – Hoyerswerda – Horka – Węgliniec Kassel – (Eichenberg) – Halle – Leipzig Upgrading to 160km/h, electrified, tilting technology Electrification, double-tracked, upgrading to 160km/h Double-tracked, electrified, primarily for freight transport,120 km/h Upgrading to 120 km/h, Waterway 9 10 Canal Gliwicki Canal Oder – Canal Gliwicki Upgrading and repair (Odra 2000) Danube – Elbe/Oder Planned inland waterway (see TEN – V 18) 40 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 3.4 Section 4 – Requirements defined by KEO Elbe Corridor No. Designation Connection Requirement 15 Road 1 A 14 Dresden – Leipzig – Halle – Magdeburg – Building a continuous motorway link by closing the gap betSchwerin – Wismar ween Magdeburg and Schwerin (extension of VDE 14) 2 A 39 Lüneburg – Wolfsburg B 190 n 3 A 17/ D8 4 A 72 / D 7 5 A 93 / D 11 6 A 4 / D 11 16 Providing a continuous motorway link B 4 / B 191 – A 39 – Salzwedel – Motorway link B 4 / B 191 -A 39 – A 14 – A 24 A 14 – Havelberg – A 24 Dresden – Ústí nad Labem In operation Ústí nad Laben – Prague – Brno Expeditious completion 17 Chemnitz – (B 174) – Reitzenhain Motorway link, four-lane, closing the previous gap (17) Chomutov – Prague A 93 – Cheb – D 8 – Děčín – Liberec – D 11 A 4 – Weissenberg – Zittau – Liberec – Motorway link D 11 18 Rail 7 Hamburg – Lüneburg – (Hanover) 8 Bremen – Uelzen – Stendal 9 Hamburg/Bremen – Hanover (Y-Trasse) 10 Dresden – Leipzig Upgrading to 200 km/h (VDE 9) 11 Magdeburg – Halle – Leipzig Upgrading to 160 km/h 12 Dresden – Prague New high-speed line suitable for 200 km/h, outside the Elbe river valley Further improvement of the shipping channel to become suitable for ships with a draught of 14.50m (Hamburg Express Class), Lower Elbe Hamburg – Cuxhaven maintaining the safety and integrity of dykes, nature conservation to be observed Construction of a link between Mittelland Canal and wet dock, Magdeburg Waterway Interthat is independent of the Elbe water level. by low-water lock to Elbe – port Magdeburg – Mittelland Canal section the river; then via Mittelland Canal handling of big motor vessels in the wet dock with unloading depth of 2.80 m possible; High-performance waterway, expeditious completion of Border between Czech Republic and Gerconstruction measures to guarantee a minimum channel depth Mid and Upper Elbe many – Dresden – Magdeburg – Geestof 1.60m so that navigation on the river Elbe is possible on 345 hacht days a year. Initiating public-law proceedings for developing partial sec Torgau / Wittenberg / Coswig tions of the Elbe river to eliminate bottle necks / working on erosion sections Initiating public-law proceedings for developing partial sec Magdeburg City Sections tions of the Elbe river to eliminate bottle necks / working on erosion sections Initiating public-law proceedings for developing partial sec Dömitz “Residual Section“ tions of the Elbe river to eliminate bottle necks / working on erosion sections Elbe (Czech Republic) Border between Czech Republic and Ger- Upgrading the Elbe waterway by water level control to the paramany – Pardubice meters of the other Czech waterways Building a third track, 200 km/h Electrification, double-tracked, 160 km/h, (connection to VDE 3) Capacity increase by upgrading and new construction. New construction for 300 km/h, upgrading to 160 km/h, Waterway 13 Elbe Lateral Canal Construction of a ship lift in Scharnebeck, 190 m usable length Elbe – Scharnebeck/Lüneburg – Uelzen – for oversized cargo motor vessels, lifting of bridges and other Wittingen – Isenbüttel – Mittelland Canal hydraulic structures for three-high container stacking capability in the scope of uniform European needs 14 Saale Calbe/Saale – Tornitz – Elbe 41 Construction of a sluice canal with a connection to the river Elbe, 42 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 3.5 Section 5 – Requirements defined by KEO North-South Corridor No. Designation Connection Requirement Road 1 A 3 / D 11 Świnoujście – Szczecin – Gorzów Wlkp. - Zielona Góra – New construction of the motorway Trutnov – Prague (D 11) 2 N 22 Kostrzyn – Gorzów Wplk. – Piła – Gdańsk Upgrading of the national road 3 B 178 / D 13 Zittau – Liberec – Děčín – Teplice – Chomutov – Cheb Motorway link 4 B 96 Sassnitz - Berlin New construction of B 96n Sassnitz – Stralsund Modernizing the Neubrandenburg - Berlin section 13 Canal Gliwicki Oder – Canal Gliwicki Upgrading and repair (according to “Odra 2000“) 14 Canal Dunabe – Elbe/Oder Planned inland waterway (see TEN – V 18) Rail 5c Scandinavia – Rostock – Berlin – Halle/Leipzig – Dresden – Ferry link from Scandinavia via Rostock connecting Nuremberg – Munich – Palermo as well as Berlin-Dresden Sassnitz, Upgrading the hinterland connection for rapid – Děčín – Prague – Southern Europe freight transport (TEN Axis 1 and 22) Expeditious completion of upgrading the Rostock – BerScandinavia – Rostock – Neustrelitz – Berlin lin section to 160 km /h, 25 t axle load Expeditious completion of upgrading the Stralsund – Scandinavia – Sassnitz – Stralsund – Pasewalk –Berlin Berlin section to 160 km /h, 22.5 t axle load Berlin – Dresden Upgrading to 200km/h 5d Dresden – Chemnitz – Plauen – Nuremberg Electrification, upgrading to 160 km/h, double-tracked, 6 Berlin – Szczecin – (Gdańsk – Kaliningrad – Riga) Connection to TEN – Axis 27 (Rail Baltica), double-tracked, electrified, 160 km/h, 7 (Scandinavia) – Świnoujście – Szczecin – Kostrzyn – Rzepin Upgrading to 160 km/h – Zielona Góra – Gorzów Wlpk. – Wrocław – Opole 8 Kostrzyn – Krzyż – Tżew Upgrading to 160 km/h Świnoujście – Szczecin – Ueckermünde Deepening the shipping channel to 3.50 m(Odra 2000) Hohensaaten – Friedrichsthaler Wasserstraße – Oder North Upgrading to be suitable for 110 m large cargo motor vessels 5 5a 5b Waterway 9 Szczecin Lagoon 10 Canal 11 Lower Oder Section Szczecin – Schwedt Upgrading to be suitable for coasters, 3.50 m draught 12 Oder Schwedt – Katowice Upgrading and repair (according to “Odra 2000“) 43 44 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE 3.6 Requirements defined by KEO in relation to the transport infrastructure in the areas close to the borders 3.6 KEO - Forderungen zur Verkehrsinfrastruktur im grenznahen Raum To a considerable degree the situation in the areas close to the borders affects the performance of the upstream trans-European transport connections. However, border control that stopped for good in 2007 did not – as expected – result in a clear improvement of crossborder infrastructure density for commerce. Most of the new border crossings cannot be used by heavy trucks so that these transports concentrate on a few crossing points only and continue to cause an acceptance problem among the local population. Improving the permeability of the borders between Germany, the Czech Republic and the Republic of Poland puts special requirements on the transport infrastructure. The two border rivers Oder and Neisse as well as the topographic conditions of the mountain ranges are natural barriers the overcoming of which involves immense costs. This is why the further development of the infrastructure in the border regions, which aims to eliminate bottlenecks in cross-border commercial relations, remains one of the most important requirements defined by the Elbe/Oder Chambers’ Union. Listed below is an outline of the most important cross-border transport connections for commerce and tourism in the KEO areas located close to the borders. This list comprises the existing, planned and future potential transport links. Currently 90 % of the entire German-Polish freight transport volume is handled via four German-Polish motorway links. Die Leistungsfähigkeit der übergeordneten transeuropäischen Verbindungen wird nicht unwesentlich von der Situation im grenznahen Raum beeinflusst. Die endgültige Einstellung der Grenzkontrollen im Jahr 2007 hat nicht wie erhofft auch zu einer deutlichen Verbesserung der grenzüberschreitenden Infrastrukturdichte für den Wirtschaftsverkehr geführt. Die meisten der neuen Übergangsstellen sind für den schweren LKWVerkehr nicht nutzbar, so dass sich diese Verkehre auf wenige Übergangsstellen konzentrieren und so weiterhin für Akzeptanzprobleme in der Bevölkerung sorgen. Die Verbesserung der Durchlässigkeit der Grenzen zwischen Deutschland, der Tschechischen Republik und der Polnischen Republik stellt besondere Anforderungen an die verkehrstechnische Infrastruktur. Die beiden Grenzflüsse Oder und Neiße sowie die topografischen Besonderheiten der Gebirgszüge sind natürliche Barrieren, deren Überwindung mit erheblichen Aufwendungen verbunden ist. Der Infrastrukturausbau in den Grenzregionen zur Beseitigung von Engpässen im grenzüberschreitenden Wirtschaftsverkehr bleibt somit eine der wichtigsten Forderungen der Kammerunion Elbe/Oder. Die nachfolgenden Übersichten zeigen wichtige vorhandene, geplante oder künftig mögliche grenzüberschreitende Verkehrsverbindungen für den Wirtschaftsverkehr und den Tourismus im grenznahen Raum der Kammerunion Elbe/Oder auf. Zur Zeit werden 90 % des gesamten deutsch-polnischen Güterverkehrsaufkommens über vier deutsch-polnischen Autobahnverbindungen abgewickelt. PL CZ 3.6 Żądania dotyczące infrastruktury transportowej na obszarze pogranicza 3.6 KEO – Požadavky na dopravní infrastrukturu v příhraničí Wydajność nadrzędnych połączeń transeuropejskich jest w niemałym stopniu pod wpływem sytuacji na obszarze pogranicza. Ostateczne zaniechanie kontroli granicznych w roku 2007 nie przyniosło – jak oczekiwano – znacznej poprawy gęstości infrastruktury transgranicznej dla transportu zarobkowego. Większość nowych przejść granicznych nie może być wykorzystywana przez ciężkie zestawy drogowe, więc ruch ten koncentruje się nadal na niewielkiej ilości przejść granicznych i nadal stanowi problem nie do zaakceptowanie dla okolicznych mieszkańców. Poprawa przepustowości granicy między Rzeczpospolitą Polską, Niemcami a Republiką Czeską stawia szczególne wymagania infrastrukturze transportowo-technicznej. Obie rzeki graniczne Odra i Nysa Łużycka oraz topograficzna wyjątkowość gór, to naturalne bariery, których przezwyciężenie związane jest ze znacznymi kosztami. Výkonnost nadřazených transevropských spojení je nikoliv nepodstatně ovlivňována situací v příhraniční oblasti. Definitivní ukončení hraničních kontrol v roce 2007 ale nevedlo – jak se doufalo – k podstatnému zlepšení hustoty přeshraniční infrastruktury pro hospodářskou dopravu. Většina nových přechodů není pro těžkou nákladní dopravu použitelná, takže se tato doprava koncentruje na několika málo přechodech a způsobuje tedy i nadále problémy s akceptací ze strany obyvatelstva. Zlepšení propustnosti hranic mezi Německem, Českou republikou a Polskou republikou klade mimořádné nároky na dopravně technickou infrastrukturu. Oba hraniční toky Odra a Nisa i topografická specifika horských hřebenů jsou přirozené bariéry, jejichž překonání je spojeno se značnými výdaji. Rozbudowa infrastruktury w regionie granicznym stanowi więc nadal jedno z najważniejszych żądań Unii Izb Odry/Łaby, celem przezwyciężenia wąskich gardeł w transgranicznym transporcie. Poniższe zestawienia pokazują ważne istniejące, planowane lub w przyszłości możliwe transgraniczne połączenia komunikacyjne dla transportu zarobkowego i turystyki na pograniczu Unii Izb Odry/ Łaby. W chwili obecnej 90 % całego polsko-niemieckiego ruchu towarowego realizowane jest poprzez cztery polsko-niemieckie połączenia autostradowe. Posílení infrastruktury v hraničních regionech v zájmu odstranění úzkých míst v přeshraničním hospodářské dopravě tedy zůstává jedním z nejdůležitějších požadavků Unie komor Labe/Odra. Následující přehledy ukazují důležitá stávající, plánovaná nebo v budoucnu možná přeshraniční dopravní spojení pro hospodářskou dopravu a turistiku v příhraničním prostoru Unie komor Labe/Odra. V současnosti se 90 % veškerého německo-polského objemu nákladní dopravy realizuje přes čtyři německo-polská dálniční spojení. Table: 1 – 3.6. Motorway links between Germany and Poland without any restrictions in use No. Designation Connection 1 A 11 / A 6 Berlin – Pomellen – Szczecin 2 A 12 / A 2 Frankfurt/Oder – Świecko 3 A 15 Cottbus – Forst (Motorway) – Olszyna - Poznań 4 A4 Landesstr. 4 (German B-road) Görlitz/Ludwigsdorf – Jędrzychowice 45 46 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE The situation at the German-Czech infrastructure interfaces is different. Since 2007, the motorway A17 from Dresden to Prague has relieved the situation in goods transport. However, being the only motorway link between the Czech Republic and Saxony, it is an absolute bottleneck in the North-South traffic prone to problems and congestions. Anders stellt sich die Situation an den deutsch - tschechischen Infrastrukturschnittstellen dar. Hier entlastet seit 2007 die Autobahn A 17 Dresden-Prag die Situation im Güterverkehr. Sie bildet als einzige Autobahnverbindung zwischen der Tschechischen Republik und Sachsen eine absolute und störungsanfällige Engstelle im Nord -Süd-Verkehr. Table: 2 – 3.6. Motorway links between Germany and the Czech Republic without any restrictions in use No.: Designation 1 A 4 / A 17 / D 8 CZ Inaczej wygląda sytuacja w odniesieniu do infrastruktury granicznej między Niemcami a Czechami. Tutaj sytuację w transporcie towarowym ułatwia od 2007 r. autostrada A 17 Drezno-Praga. Jako jedyne połączenie autostradowe między Republiką Czeską a Saksonią, stanowi ono absolutne i podatne na zakłócenia wąskie gardło w transporcie północ-południe. Jiná je situace na česko – německých infrastrukturních rozhraních. Zde od roku 2007 zlepšila situaci v nákladní dopravě dálnice A 17 Drážďany – Praha. Jako jediné dálniční spojení mezi Českou republikou a Saskem představuje absolutní úzké místo v severojižní dopravě náchylné k defektům. Istniejąca infrastruktura transportowa jest bardzo silnie wykorzystywana przez duże natężenie ruchu i dlatego też musi być stale sprawdzana nie tylko pod kątem przepustowości, ale też dostosowywana do rosnących ilości ładunków. Dotyczy to w szczególności połączeń drogowych między państwami UIOŁ, które spełniają ważną funkcję jako drogi odciążające układ transportowy oraz jako drogi dające możliwość przekierowania ruchu: Stávající dopravní infrastruktura je silně namáhána vysokým objemem dopravy a je tedy zapotřebí nejen trvale kontrolovat její propustnost, ale také ji přizpůsobovat nárůstu objemu dopravy. To platí zejména pro silniční spojení mezi zeměmi KEO, které plní důležitou funkci při odklonění a odlehčení dopravy: Celem odciążenia istniejących ponadregionalnych przejść granicznych oraz celem rozładowania ruchów transportu źródłowego i docelowego w położonych w pobliżu granicy centrach gospodarczych regionu należy nadal rozbudowywać połączenia ograniczone jeszcze pod kątem ich wydajności i to przynajmniej w standardzie wymaganym przez UIOŁ: V zájmu ulehčení situace na stávajících nadregionálních hraničních přechodech a rozpletení zdrojových a cílových transportů v příhraničních hospodářských regionech je zapotřebí posílit spojení, jejichž výkonnost je dosud omezena, a to minimálně na standard požadovaný KEO: Connection Dresden – Breitenau – Krásný Les – Prague The existing transport infrastructure is highly frequented. Therefore, it should not only be checked on a continuous basis for proper permeability but should also be adapted to the growing transport volume. This is particularly true of the road connections between the KEO countries that have to fulfil an important bypass and relief function: Die vorhandene Verkehrsinfrastruktur wird durch das hohe Verkehrsaufkommen stark beansprucht und ist deshalb nicht nur ständig auf ihre Durchlässigkeit zu überprüfen, sondern auch dem wachsenden Verkehrsaufkommen anzupassen. Dies gilt insbesondere für Straßenverbindungen zwischen den KEO – Ländern , die eine wichtige Umleitungs – und Entlastungsfunktion erfüllen: Table: 3 – 3.6. Road connections between Germany and Poland without any restrictions in use No. Designation Connection 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Altentreptow (A20) – Friedland – Ueckermünde/Eggesin – Hintersee – Szczecin Pasewalk – Löcknitz – Linken – Szczecin Leipzig – Lübben – Eisenhüttenstadt – Szczecin Rosow – Kolbaskowo Tantow – Gryfino Schwedt / Oder – Krajnek Dolny – Gorzów Wlkp. Bad Freienwalde – Cedynia – Chojna Küstrin – Kietz – Kostrzyn – Gdańsk Frankfurt/Oder – Słubice Guben – Gubin Guben – Gubin – Poznań – Wrocław Schlagsdorf – Krosno Odrzańskie Forst/Stadt – Skaven – Poznań – Warsaw B – New - (A 20) B 104 / 10 B 87 / B 246 B2 B 113 / 120 B 166 / 26 B 158 / 124 B 1 / 22 / 31 B 112 / 137 B 320 / 286 B 112 / 32 B 112 B 122 / 289 PL Table: 4 – 3.6. Road connections between Germany and the Czech Republic without any restrictions in use No. Designation 1 S 148 / CZ I / 9 2 A 72 / B 92 / I 21 /I 6 Connection Löbau – Ebersbach – Neugersdorf – Rumburk Plauen – Schönberg – Vojtanov – Cheb In an effort to relieve the existing transregional border crossings and disentangle source traffic and target traffic within the business regions close to the borders, all connections with restricted performance should be modernized and upgraded to the minimum standards defined by the KEO: 47 Zur Entlastung bestehender überregionaler Grenzübergänge und zur Entflechtung der Quell- und Zielverkehre in den grenznahen Wirtschaftsregionen, sind bisher noch in ihrer Leistungsfähigkeit eingeschränkte Verbindungen, mindestens mit dem von der KEO geforderten Ausbaustandard zu ertüchtigen: 48 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table: 5 – 3.6. Road connections between Germany and Poland with requirements defined by KEO No. Designation Connection Use permitted for Pedestrians, cyclists, Ahlbeck – Świnoujście Port passenger cars, motor vehicles up to 3.5 t, buses Pedestrians, cyclists, Anklam – Garz – Świnoujście Port passenger cars, motor vehicles up to 3.5 t, buses Pedestrians, cyclists, passenAltwarp – Nowe Warpowo ger cars Pedestrians, cyclists, passenHintersee – Dubieszczyn/115 ger cars, motor vehicles up to 3.5 t, buses 1 B 111 2 B 110 3 L 31 4 L 28 5 UER 18 Blankensee – Buk Bikes, 200 m unpaved 6 UER 20 Ladenthin – Warnik Improvement needed 7 8 9 10 B115 /S 127a Landesstr: 12 (German B-road) S 127 / K 8410 / Landesstr: 27 (German B-road) B 99 / S 146 Wojew.road.:354 - Requirements Opening for tourism Roadway widening, fundamental reconstruction of the Swine Bridge Ferry link, road connection in Poland No restrictions Upgrading for use by passenger cars, No restrictions Upgrading for use by passenger cars, No restrictions Görlitz – Nisky – Bad Muskau – Motor vehicles up to 3.5 t Lęknica Opening for tourism Podrosche – Przewóz – Żary Opening for tourism Zittau – Sieniawka Sieniawka – Hradek nad Nisou Motor vehicles up to 3.5 t Motor vehicles up to 3.5 t, Exceptions for regional commercial buses traffic New construction No restrictions Table: 6 – 3.6. Road connections between Germany and the Czech Republic with requirements defined by KEO No. 1 2 49 Designation B 101/ S207/ II 271 / I 27 B 171 / S 216 / III 25220 Connection Use permitted for Requirements Freiberg – Deutscheinsiedel – Mnišek – Motor vehicles up to 3.5 t, Litvinov – Most buses Preliminary design onOlbernhau – Brandov going No restrictions (transport Leipzig/Chemnitz– Reitzenhain/Hora sv. of hazardous goods not Šebestiána – Chomutov – Prague permitted) No restrictions No restrictions No restrictions (see Chapter 3.4. no. 4) No restrictions 3 A 72 / B 174 / I 7 4 B 95 / III 2691 Hammerunterwiesenthal – Kovarska 5 A 72 / B 95 / I 25 / I 13 No restrictions Annaberg – Oberwiesenthal – Boží Da No restrictions up to Bozi Lifting the tonnage restriction on – Ostrov Dar, from Boží Dar 10 t Czech territory 6 B 101 / S 272 / II 221 Schwarzenberg-JohanngeorgenstadtPotucky-Nejdek still closed Motor vehicles up to 3.5 t B 93 new No restrictions 50 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE 7 B 93 new / I 13 Zwickau – Ostrov 8 B 283 / 304 / II 210 Klingenthal – Kraslice Other road connections that are restricted in their performance or interrupted sections of formerly continuous transport routes should be checked and made available to both business and private transport. PL CZ in the Federal Transport Planning and construction Network Plan (WB) No restrictions Motor vehicles up to 3.5 t, No restrictions buses Weitere, in ihrer Leistungsfähigkeit eingeschränkte Straßenverbindungen, oder unterbrochene Trassen ehemals durchgängiger Verkehrswege, sind hinsichtlich ihrer Reaktivierung und Leistungssteigerung zu überprüfen und für den Wirtschafts- und Individualverkehr zu erschließen. Należy sprawdzić połączenia drogowe, które są nadal ograniczone w swojej wydajności lub trasy, które zostały przerwane, a kiedyś stanowiły ciągłe szlaki komunikacyjne pod kątem możliwości zwiększenia ich wydajności i reaktywacji oraz wykorzystywania dla transportu gospodarczego i indywidualnego. U dalších silniční spojení s omezeným výkonem nebo u přerušených tras dříve průjezdných komunikací je potřeba prověřit jejich znovuoživení a zvýšení jejich výkonnosti a zpřístupnit je pro nákladní a individuální dopravu. Table: 7 – 3.6. Road connections between Germany and Poland with restricted use No. Designation Connection 1 B115 /S 127a Landesstr: 12 (German B-road) B 6 / S 125 Landesstr. 4 (German B-road) B 99 / S128 a Wjew.str.:352 Polish B-road) Schwennenz – Szczecin 2 3 4 Use permitted for Görlitz – Nisky – Bad Muskau – Lęknica Motor vehicles up to 3.5 t Görlitz – Zgorzelec Motor vehicles up to 7.5 t, buses Hagenwerder – Radomierzyce Motor vehicles up to 7.5 t, buses Table: 8 – 3.6. Road connections between Germany and the Czech Republic with restricted use No. 1 2 3 4 5 6 7 Designation B 99 / S 132 a Wojew.str.:1026 S 132 – Zitt. GÜST CZ II / 270 S 137 CZ II /264 B 96 / S 141 CZ II / 264 S 139 CZ II / 266 B 96 K8668 CZ III /26328 B 96 K8674 CZ II / 263 8 B 98 S 116 CZ III /2666 9 S 154 S 154 a CZ II /267 51 Connection Use permitted for Zittau – Porajov Motor vehicles up to 12 t, buses Lückendorf – Petrovice Motor vehicles up to 3.5 t Großschönau – Varnsdorf Motor vehicles up to 7.5 t , buses Seifhennersdorf – Varnsdorf Motor vehicles up to 7.5 t , buses Seifhennersdorf – Rumburk Motor vehicles up to 7.5 t , buses Neugersdorf – Jiřikov Motor vehicles up to 3.5 t, buses Ebersbach – Jiřikov Motor vehicles up to 3.5 t, buses Motor vehicles up to 3.5 t, Bischofswerda – Bautzen – Sohland/Hohberg – Rozany feeder to II / 266 Sebnitz – Dolní Poustevna Motor vehicles up to 3.5 t, 52 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE 12 B 172 CZ I / 62 S 173 CZ II / 248 K 9033 / CZ I / 8 13 B 170 / CZ I / 8 Dresden – Dippoldiswalde – Altenberg – Cinovec Motor vehicles up to 12 t, buses 14 S 184 / CZ II / 382 Frauenstein – Hermsdorf – Neurehefeld – Moldava Motor vehicles up to 3.5 t 15 B 171 / S 211 / III 2545 Deutschgeorgental – Český Jiřetin Motor vehicles up to 3.5 t 16 B 171/ S214/ III2541 Olbernhau – Deutschneudorf – Nova Ves Motor vehicles up to 3.5 t 17 B 171 / S 214 / III 25220 Olbernhau – Deutschkatharinenberg – Hora sv. Kateřiny Motor vehicles up to 3.5 t 18 B 95 /S 262 / II 219 Bärenstein – Vejperty Motor vehicles up to 7.5 t 19 S 308 / II 217 Ebmath – Hranice Motor vehicles up to 3.5 t 10 11 Dresden – Bad Schandau – Hřensko Motor vehicles up to 3.5 t, buses Pirna – Berggießhübel – Bahratal – Petrovice Motor vehicles up to 3.5 t, buses Zinnwald – Cinovec Motor vehicles up to 3.5 t, buses As in road transport, the development of the infrastructure in rail transport is determined by the market opportunities of the transport carriers within the region and beyond. From KEO’s point of view the rail connections listed below should be upgraded to a minimum standard in order to satisfy future requirements in cross-border transportation. Im Schienenverkehr wird die Entwicklung der Infrastruktur, wie im Straßenverkehr auch, von den Marktchancen des Verkehrsträgers in der Region und darüber hinaus bestimmt. Aus Sicht der KEO müssen nachstehende Schienenverbindungen mit einem Mindeststandard ausgestattet werden um den künftigen Anforderungen im grenzüberschreitenden Verkehr gerecht zu werden: PL W transporcie kolejowym rozwój infrastruktury zdeterminowany jest tak samo, jak w transporcie drogowym przez szanse rynkowe, jakie ma ta gałąź transportu w regionie i poza nim. Z punktu widzenia UIOŁ poniższe połączenia kolejowe muszą zostać doposażone do standardu minimalnego tak, aby mogły sprostać przyszłym wymogom transportu transgranicznego: CZ V železniční dopravě je rozvoj infrastruktury, stejně jako v silniční dopravě, určován tržními šancemi nositele dopravy v regionu a za jeho hranicemi. Z pohledu KEO je nutno níže uvedené železniční tratě vybavit minimálním standardem tak, aby splňovaly budoucí požadavky v přeshraniční dopravě: Table: 9 – 3.6 Rail connections between Germany and Poland with requirements defined by KEO No. Connection 53 Use permitted for Requirement 1 Berlin – Pasewalk – Usedom – Świnoujście Regional transport Reconstruction of Karnin Bridge for regional, long-distance and freight transport, no changing trains 2 Berlin – Angermünde – Szczecin Regional and freight transport (see Chapter 3.1., No. 7) 3 Berlin – Kietz – Kostrzyn – Gorzów 4 Berlin – Frankfurt/Oder – Rzepin 5 Cottbus – Guben – Gubin 6 Rosslau – Ruhland – Horka – Węgliniec 7 Dresden – Görlitz – Węgliniec – Wrocław 8 Berlin – Cottbus – Forst – Żary Regional and freight transport Upgrading to double-tracked, 120 km/h Long-distance, regional and freight (see Chapter 3.2., No. 4) transport Freight transport Freight transport Upgrading to double-tracked, electrified, Freight transport 160 km/h, Long-distance, regional and freight transport, Regional and freight transport double-tracked, electrified, 160 km/h Long-distance, regional and freight Long-distance, regional and freight transport, transport electrified, double-tracked, 54 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table: 10 – 3.6 Rail connections between Germany and the Czech Republic with requirements defined by KEO No. Connection 1 Dresden – Zittau – Liberec – Prague 2 Löbau – Seifhennersdorf – Varnsdorf 3 4 5 6 7 8 Use permitted for Requirement Regional and freight transport Electrification, upgrading to double-tracked Regional transport, single-tracked, not electrified Regional and freight transport, singleLöbau – Ebersbach – Rumburk tracked, 50 km/h Sebnitz – Rumburk In the planning process Long-distance, regional and freight Dresden – Bad Schandau – Děčín – Prague transport, electrified, double-tracked,120 km/h currently closed between Holzhau and Freiberg – Holzhau – Moldava – Most Moldau Chemnitz – Annaberg-Buchholz – Vejperty Regional transport – Chomutov Zwickau – Plauen – Cheb – Marianské Regional transport Lázně The market opportunities of the rail connections listed below should be strengthened by collecting relevant transport data and performing appropriate analyses: Electrification, modernization of the section Upgrading to 80 km/h Development for regional transport > 120 km/h (see Chapter 3.4., No. 12) Networking of local public transport and regional rail transport (ÖPNV / SPNV) Networking of local public transport and regional rail transport (ÖPNV / SPNV) Regional and freight transport, electrification, modernization of the section, double-tracked, 80 km/h Die Marktchancen nachstehend aufgeführter Schienenverbindungen sind durch entsprechende Verkehrserhebungen und Analysen zu stärken: Należy wzmocnić szanse rynkowe wykazanych poniżej połączeń kolejowych poprzez odpowiednie badania natężenia ruchu i analizy: Tržní šance níže uvedených železničních spojení je zapotřebí posílit příslušnými dopravními průzkumy a analýzami: Ruch transgraniczny między Polską a Czechami koncentruje się głównie na wykazanych poniżej głównych drogowych i kolejowych szlakach komunikacyjnych. Poza tym w sieci drogowej istnieją jeszcze połączenia o znaczeniu lokalnym, jednak można z nich korzystać tylko w ograniczonym zakresie: Přeshraniční doprava mezi Polskem a Českem se soustředí zejména na níže uvedené hlavní silniční a železniční trasy. Kromě toho silniční síť obsahuje další spojení místního významu, která lze však využívat omezeně: Table: 11 – 3.6 Rail connections between Germany and Poland with restricted use No. Requirement Use permitted for 1 Wolgast – Ahlbeck – Świnoujście Port Regional transport 2 Pasewalk – Grambow – Szczecin Regional and freight transport 3 Wriezen – Godkow 4 Guben – Lubsko 5 Weisswasser – Bad Muskau – Lubsko Table: 12 – 3.6 Rail connections between Germany and the Czech Republic with restricted use No. Connection Görlitz – Frydlant Zwickau – Falkenstein – Kraslice Regional Regional transport 3 Zwickau – Johangeorgenstadt – Karlovy Vary Regional transport Cross-border transportation between Poland and the Czech Republic mainly takes place via the major road and rail transport routes. In addition to these routes, further connections of local importance exist; however, their use is restricted: 55 Use permitted for 1 2 Die grenzüberschreitenden Verkehre zwischen Polen und Tschechien konzentrieren sich im wesentlichen auf nachstehende Hauptverkehrstrassen der Straße und Schiene. Daneben sind noch im Straßennetz weitere Verbindungen von lokaler Bedeutung vorhanden die jedoch mit Einschränkungen zu nutzen sind: 56 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table: 13 – 3.6 Road connections between Poland and the Czech Republic without any restrictions in use No. Designation Connection 1 3 / 10 Harrachov – Jakuszyce 2 8 / 33 Kudowa Słone – Nachod 3 41 / 57 Bartultovice – Trzebina Table: 14– 3.6 Road connections between Poland and the Czech Republic with restricted use No. Designation Connection Use permitted for Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, no trucks 1 35 / 354 Hradek nad Nisou – Porajów 2 252 Bogatynia – Kunratice 3 355 / 13 Zawidov – Habartice – Frydlant 4 360 Gryfów Śląski – Frydlant 5 361 / 291 Gryfów Śląski – Frydlant Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, no buses, no trucks 6 368 / 252 Jelenia Góra/Kamienna Góra – Trutnov Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, no buses, no trucks 7 5 / 16 Kralovec – Lubawka Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 6 t 8 35 / 302 Wałbrzych – Broumov Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 6 t 9 385 / 302 Nowa Ruda – Broumov 10 310 Kociół – Olešnice v. Orlických horách 11 33 / 312 Kłodzko – Kraliky 12 382 / 60 Paczków – Javorník 13 40 / 44 Mikulovice – Głuchołązy 14 411 / 445 Nysa – Zlaté Hory 15 38 / 45 Głubczyce – Krnov Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, no trucks Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, no buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 12 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t Pedestrians, cyclists, motorcycles, passenger cars, buses, trucks up to 3.5 t 57 58 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ Table: 15 – 3.6 Rail connections between Poland and the Czech Republic without any restrictions in use No. Connection 1 Meziměstí – Mieroszów 2 Lichkov – Międzylesie 3 Bohumín – Chałupki 4 Petrovice u Karvině - Zebrzydowice 5 Český Těšín - Cieszyń Table: 16 – 3.6 Rail connections between Poland and the Czech Republic with restricted use No. Connection Restriction 1 Frydlant v Cechách – Zawidów Freight transport 2 Kralovec – Lubawka Freight transport 3 Mikulovice – Głuchołązy Freight transport Further plans including the requirements defined by the business community relating to further improvement and expansion of the cross-border road and rail connections between Poland and the Czech Republic are still under discussion and may be included in an update of this brochure. Planungen, einschließlich der Forderungen der Wirtschaft zum Ausbau der grenzüberschreitenden Verbindungen der Straße und Schiene zwischen Polen und Tschechien, befinden sich noch in der Diskussion und bleiben einer Fortschreibung dieser Broschüre vorbehalten. Planowane zamierzenia wraz z żądaniami gospodarki dotyczącymi rozbudowy transgranicznych połączeń drogowych i kolejowych między Polską i Czechami są w chwili obecnej dyskutowane i zostaną uwzględnione w aktualizacji niniejszej broszury. Plány, včetně požadavku ekonomiky na rozšíření přeshraničních silničních a železničních spojení mezi Polskem a Českem, se v současnosti dosud nachází ve stádiu diskusí a jsou vyhrazeny pokračování této brožury. Maps: 1 - 3.7 Mehrmodale logistische Schnittstellen im Bereich der KEO 59 60 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 3.7 Requirements defined by KEO in relation to adapting the infrastructure to multimod al logistics interfaces 3.7 KEO-Forderungen zur Infrastrukturanpassung an den multimodalen logistischen Schnittstellen 3.7 Żądania UIOŁ dotyczące dostosowania infrastruktury do multimodalnych logistycznych interfejsów 3.7 Požadavky KEO na úpravu infrastruktury v multimodálních logistických rozhraních The requirements defined by KEO in this respect focus on greater responsibility of the German federal government and the German Länder as well as the central and regional governments in Poland and the Czech Republic for infrastructure location development, placing high priority on the logistics interfaces of the TEN-V and PAN-Corridors. The quality of an integrated logistics infrastructure has to satisfy the ambitious requirements of an efficient transport routes network facilitating effective integration of subordinated networks of transport routes to enhance competitive regional economic development. Regarding all measures of location development of superior priority the regional authorities should be fully supported in the process of exercising their planning jurisdiction, including planning and building laws and regulations, access to subsidies, implementation of uniform standards to ensure networking capability as well as all issues of company law. Die Forderungen der KEO konzentrieren sich auf eine stärkere Verantwortung des Bundes und der Länder in Deutschland bzw. der Zentral- und Regionalregierungen in Polen und Tschechien für die infrastrukturelle Standortentwicklung mit hoher Priorität an den logistischen Schnittstellen der TEN-V bzw. PAN-Korridore. Die Qualität einer integrierten, logistischen Standortinfrastruktur muss den hohen Anforderungen der Leistungsfähigkeit des Verkehrswegenetzes entsprechen und die effektive Einbindung der untergeordneten Verkehrswegenetze für eine konkurrenzfähige regionale Wirtschaftsentwicklung ermöglichen. Den regionalen Gebietskörperschaften ist bei der Ausübung ihrer Planungshoheit für alle Maßnahmen der Standortentwicklung mit übergeordneter Priorität umfassende Unterstützung in den baurechtlichen Abläufen, dem Zugang zu Fördermitteln, der Umsetzung einheitlicher Standards zur Sicherung der Vernetzungsfähigkeit sowie in gesellschaftsrechtlichen Fragen zu zusichern. Żądania UIOŁ koncentrują się na większej odpowiedzialności Federacji Niemieckiej i Niemieckich Krajów Związkowych bądź rządów centralnych i regionalnych w Polsce i Czechach za rozwój infrastruktury punktowej, w szczególności priorytetowo węzłów logistycznych na korytarzach TEN bądź PAN. Jakość zintegrowanej logistycznej infrastruktury punktowej musi odpowiadać wysokim wymogom stawianym wydajności sieci transportowych i umożliwiać efektywne włączenie się w sieć komunikacyjną niższych stopni w celu konkurencyjnego rozwoju gospodarki regionalnej. Požadavky KEO se soustředí na posílení zodpovědnosti Spolku a zemí v Německu resp. ústředních a regionálních vlád v Polsku a Česku za vysoce prioritní rozvoj infrastruktury v logistických rozhraních sítí TEN-V resp. PAN koridorů. Kvalita integrované logistické infrastruktury těchto lokalit musí splňovat vysoké požadavky na výkonnost sítě dopravních cest a musí umožnit efektivní zapojení podřízených dopravních sítí v zájmu konkurenceschopného rozvoje regionálních ekonomik. Regionálním územním celkům se při výkonu jejich plánovací suverenity ve všech prioritních opatřeních na rozvoj lokality musí dostat rozsáhlé podpory v otázkách stavebně právních procesů, musí jim být zajištěn přístup k dotačním prostředkům a zajištěna realizace jednotných standardů pro zabezpečení možnosti propojení, to samé platí také ve společensko právních otázkách. Die KEO fordert ein über alle Entscheidungsebenen abgstimmtes, einheitliches Regionalnym samorządom terytorialnym należy przy wykonywaniu ich kompetencji w zakresie planowania wszelkich przedsięwzięć związanych z rozwojem infrastruktury punktowej o nadrzędnym priorytecie, zapewnić daleko idące wsparcie w toku realizacji procesów prawa budowlanego, w dostępie do środków pomocowych, wdrażaniu jednolitych standardów w imię zapewnienia możliwości połączeń sieciowych oraz w kwestiach związanych z prawodawstwem społecznym. Programm zur umfassenden Entwicklung vernetzungsfähiger (kompatibler), mehrmodaler Logistikstandorte. (s. Maps : 1 - 3.7) UIOŁ domaga się uzgodnionego przez wszystkie poziomy decyzyjne jednolitego Programu całościowego rozwoju usieciowionych (kompatybilnych) intermodalnych węzłów logistycznych. In this respect the following issues are of prime importance: In diesem Programm sollten die Ergebnisse bereits erarbeiteter Konzeptionen der EU, der Mitgliedsländer oder der Regionen Berücksichtigung finden. • • • • • • Folgende Bearbeitungsfelder sind dabei als vorrangig anzusehen: • Harmonisierung der Rahmenbedingungen im Güterver kehr, kombinierten Verkehr, Umschlagtechnik und Organi sation. • Harmonisierung technischer Parameter von Fahrzeugen, Ladeeinheiten und Infrastruktur, mit dem Ziel europaweit einen durchgängigen Verkehr zu gewährleisten. • Harmonisierung und Vereinfachung fiskalischer, admini strativer und betrieblicher Verfahren. • Schaffung eines Netzwerkes Güterverkehr und Logistik. • Bestimmung strategisch wichtiger Terminals, deren Zugangsmodalitäten und Einzugsbereiche. • Gemeinsame Investitionspläne zur Finanzierung der Therefore, KEO calls for a Comprehensive development programme for multimodal (compatible) logistics locations suitable for networking. This programme should be consistent, coordinated on all levels of decision-making and take into account the results of existing concepts of the EU, the member states or the regions. 61 Harmonizing the framework conditions in freight trans portation, intermodal transport, cargo handling and organisation. Harmonizing the technical parameters of vehicles, loading units and infrastructure aiming to ensure continuous transportation throughout Europe Establishing a freight transport and logistics network Determining terminals of strategic importance, their access modalities and catchment areas Joint investment schemes for financing logistics hubs with regard to standard of development and equipment Safety strategies for freight transport and logistics; improving the safety and eliminating national loading provisos. W programie tym uwzględnione powinny zostać wyniki już opracowanych koncepcji Unii Europejskiej, jej państw członkowskich bądź regionów. Należy zająć się przy tym priorytetowo następującymi obszarami: • Harmonizacja warunków ramowych w transporcie towaro wym, transporcie kombinowanym, technikach przeładun kowych i organizacji. • Harmonizacja technicznych parametrów pojazdów, jedno stek ładunkowych i infrastruktury celem zagwarantowania ciągłości transportu na terenie całej Europy. • Harmonizacja i uproszczenie procedur fiskalnych, admini stracyjnych i operacyjnych. • Stworzenie sieci współpracy transportu towarowego i logistyki. KEO požaduje jednotný program komplexního rozvoje kompatibilních, multimodálních logistických center, který bude projednán na všech rozhodovacích úrovních. V tomto programu budou zohledněny výsledky již zpracovaných koncepcí EU, členských zemí nebo regionů. Za prioritní je přitom zapotřebí považovat následující oblasti: • Harmonizace rámcových podmínek v nákladní dopravě, kombinované dopravě, překladové technice a organizaci. • Harmonizace technických parametrů vozů, nákladních jednotek a infrastruktury, s cílem zajistit kontinuální dopravu v rámci celé Evropy. • Harmonizace a zjednodušení daňových, administrati vních a provozních postupů • Vytvoření sítě nákladní dopravy a logistiky. • Stanovení strategicky důležitých terminálů, způsobů přístupu k nim a jejich spádových oblastí. • Společné investiční plány na financování logistických uzlů, standardu jejich výstavby a vybavení. • Bezpečnostní strategie pro nákladní dopravu a logistiku. Zlepšení bezpečnosti a zrušení národních podmínek pro náklady. 62 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN In the process of adapting the infrastructure of logistics locations, state of the art IT technologies should be introduced, including, for example, the following: - - E-Freight, Intelligent Transport Systems Action Plan (ITS) for Europe. Interoperability of electronic systems (Electronic Toll Collection/European Electronic Toll Services, GPS, mobile radio telephone service (RDS, TMC, ITS), e-Call (emergency call), e-Safety, in terms of technology, law and economy. Because of the pressure to cope with the port hinterland transport, the infrastructure expansion of the multimodal logistics interfaces in the TEN-V and PAN-Corridors and their subordinated networks is becoming more urgent in the KEO area. These logistics hubs have to fulfil important cross-company, cooperative logistics functions. Furthermore, they have to be highly flexible to facilitate rapid adaptation to any changes in market and mobility conditions. However, there already are important multimodal logistics interfaces with considerably varying levels of development in KEO’s area of responsibility. Map 1-3.7 shows the existing and potential future logistics interfaces in the TEN-V and PAN-Corridors in this area. DE • logistischen Knoten, hinsichtlich Ausbaustandard und Ausrüstung. Sicherheitsstrategien für Güterverkehr und Logistik. Verbesserung der Sicherheit und Aufhebung nationaler Ladungsvorbehalte. Bei der infrastrukturellen Anpassung der Standorte logistischer Schnittstellen sind auch die Entwicklungen auf den Gebieten der Informations- und Kommunikationstechnologien zu berücksichtigen, wie z.B. - E- Freight, Aktionsplan zur Einführung intelligenter Verkehrssysteme (ITS) in Europa. - Interoperabilität elektronischer Systeme (Maut/Maut mehrwertdienste, Satellitenortung, Mobilfunktechnik (RDS, TMC, ITS), e-Call (Notruf), e-Safety, in technischer, rechtlicher und wirtschaftlicher Hinsicht Im Bereich der KEO wird durch den Druck zur Bewältigung der Hafenhinterlandverkehre der infrastrukturelle Ausbau mehrmodaler logistischer Schnittstellen in den TEN-V und PAN-Korridoren und deren nachgeordneten Netze immer dringender. Diese logistischen Knoten müssen wichtige unternehmensübergreifende, kooperative Logistikfunktionen erfüllen und eine hohe flexible Nutzbarkeit zur schnellen Anpassung an veränderte Markt- sowie Mobilitätsbedingungen besitzen. Es existieren bereits im Bereich der KEO wichtige mehrmodale, logistische Schnittstellen mit stark differenziertem infrastrukturellem Ausbauniveau. In Karte 1-3.7 sind vorhandene sowie mögliche logistische Schnittstellen im TEN-V bzw. an den PAN-Korridoren im Bereich der KEO dargestellt. PL • • • Ustalenie strategicznie ważnych terminali, warunków dostępu do nich oraz obszarów ich oddziaływania. Wspólne plany inwestycyjne celem finansowania węzłów logistycznych pod kątem standardu rozbudowy i wyposażenia. Strategie bezpieczeństwa dla transportu towarowego i logistyki, poprawa bezpieczeństwa i rezygnacja z narodowych ograniczeń w zakresie przeładunków. Przy infrastrukturalnym dostosowaniu węzłów logistycznych należy również uwzględnić rozwój w zakresie technologii informatycznych i komunikowania się, jak na przykład. • E-Freight, plan działania na rzecz wprowadzenia inteligentnych systemów transportowych w Europie (ITS). • Interoperacyjność systemów elektronicznych (opłaty za korzystanie z dróg, lokalizacja przez satelitę, techniki zdalne) (RDS, TMC, ITS), e-Call (numer alarmowy), e-Safety w ujęciu technicznym, prawnym i ekonomicznym. Na obszarze UIOŁ coraz większa jest potrzeba realizowania rozbudowy infrastruktury multimodalnych węzłów logistycznych na korytarzach TEN i PAN oraz na sieci podporządkowanej w odniesieniu do transportów z i do zaplecza portów. Te węzły logistyczne muszą spełniać ważne funkcje logistyczne w układzie współpracy wielu przedsiębiorstw i charakteryzować się wysokim stopniem elastyczności funkcji użytkowych celem szybkiego dostosowania do zmieniających się warunków rynkowych i mobilności. CZ Při infrastrukturních pracích v lokalitách logistických rozhraní je zapotřebí zohlednit také vývoj v oblasti informačních a komunikačních technologií, jako např. • E-Freight, akční plán na zavedení inteligentních dopravních systémů (ITS) v Evropě. • interoperabilita elektronických systémů (mýto/služby využívání informací z mýtného systému, lokalizace pomocí satelitů, radiová technika (RDS, TMC, ITS), e-Call (nouzové volání), e-Safety, v technickém, právním a ekonomickém ohledu. V oblasti působnosti KEO je tlak na zvládnutí dopravy v zázemí přístavů dostavbou infrastruktury v multimodálních logistických rozhraních v sítích TEN-V a koridorech PAN a podřízených sítí stále naléhavější. Tyto logistické uzly musí plnit důležité kooperativní logistické funkce jdoucí nad rámec jednotlivých firem a jejich využitelnost musí být velmi flexibilní tak, aby se mohly rychle uzpůsobit měnícím se podmínkám trhu a mobility. Již nyní existují v oblasti působnosti KEO důležitá multimodální, logistická rozhraní, úroveň jejich infrastruktury je však velmi různá. Na mapě 1-3.7 jsou zobrazena stávající a možná rozhraní v sítích TEN-V resp. v koridorech PAN v oblasti působnosti KEO. Na obszarze UIOŁ istnieje już kilka multimodalnych węzłów logistycznych o bardzo zróżnicowanym poziomie rozbudowy infrastrukturalnej. Na mapie 1- 3.7 przestawione zostały istniejące oraz możliwe węzły logistyczne na sieciach TEN bądź PAN na obszarze UIOŁ. 63 64 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE PL CZ 4. KEO-Initiatives aimed at developing and promoting integrative transport and mobility management 4. KEO-Initiativen zur Entwicklung und Förderung eines integrativen Verkehrs- und Mobilitätsmanagement 4. Inicjatywy UIOŁ na rzecz rozwoju i wsparcia zintegrowango zarządzania transportem i mobilnością 4. Iniciativy KEO na vývoj a podporu integrativního managementu dopravy a mobility Advanced, multimodal transport infrastructure provides the basis for a mobility and accessibility potential that can be fully utilized. How this potential is utilized, is most obvious in the efficiency of the transport routes and multimodal logistics interfaces. Eine entwickelte, mehrmodal abgestimmte Verkehrsinfrastruktur bildet die Grundlage des nutzbaren Mobilitäts- und Erreichbarkeitspotentials. Die Ausschöpfung dieses Potentials zeigt sich in erster Linie in der Leistungsfähigkeit der Transportwege und mehrmodalen logistischen Schnittstellen. Rozwinięta multimodalna spójna infrastruktura transportowa stanowi podstawę wykorzystania potencjału mobilności i dostępności. Stopień wykorzystania tego potencjału widać głównie w wydajności szlaków komunikacyjnych i multimodalnych węzłów logistycznych. Rozvinutá, multimodálně harmonizovaná dopravní infrastruktura je základem využitelného potenciálu mobility a dostupnosti. Využití tohoto potenciálu se v první řadě projevuje ve výkonnosti přepravních cest a multimodálních logistických rozhraní. Wraz z rozwojem nowoczesnych technik informatycznych i komunikowania się (IKT) systemów identyfikacji, lokalizacji i nawigacji można wykorzystać w zakresie transportu i logistyki daleko idące efekty synergii poprzez wykorzystanie tych instrumentów w układzie zorganizowanej współpracy wielu przedsiębiorstw na rzecz zwiększenia potencjału wydajności intermodalnych korytarzy TEN i PAN. Tym samym można osiągnąć znacząco większą skuteczność wykorzystania infrastruktury transportowej, niż w przypadku prostej sumy indywidualnych pojedynczych rozwiązań w zakresie transportu i logistyki. Dlatego też UIOŁ wspiera projekty i przedsięwzięcia na rzecz rozwoju i stałego udoskonalenia zintegrowanego transnarodowo skutecznego zarządzania transportem i mobilnością S vývojem moderních informačních a komunikačních technologií (IKT), systémů identifikace, lokalizace a navigace lze v oblasti dopravy a logistiky formou jejich využívání nad rámec jednotlivých firem a kooperativní organizací odkrýt značné synergie, které zvýší potenciály výkonů v intermodálních sítích TEN-V a v PAN koridorech. Tím lze dosáhnout podstatně vyšší efektivity při využívání dopravní infrastruktury v porovnání s jednoduchým součtem individuálních řešení v dopravě a logistice. KEO podporuje projekty a záměry rozvoje a neustálého zdokonalování integrativního, nadnárodního a účinného managementu dopravy a mobility. Based on the development of today’s information and communication technologies (IT) as well as identification, positioning and GPS based navigation systems, in the transport and logistics sectors comprehensive synergies can be utilized by cross-company use and cooperation, thus increasing the performance potentials in the intermodal TEN-V and PAN-Corridors. Compared with the sum of the individual isolated solutions in transportation and logistics, the above approach would result in a much higher efficiency in utilizing the transport infrastructure. For this reason, KEO promotes and supports all projects and plans that aim to develop and constantly improve an integrative, transnational transport and mobility management. The prime task is to focus the considerable potential in the field of transportation science, available in the area of KEO’s responsibility, more on cooperation with leading companies in the transportation and logistics sectors and offering practical solutions that can really be implemented. Mit der Entwicklung der modernen Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT), Identifikations-, Ortungs- und Navigationssysteme lassen sich im Bereich von Verkehr und Logistik durch unternehmensübergreifende Nutzung und kooperative Organisation umfassende Synergien zur Erhöhung der Leistungspotentiale in den intermodalen TEN-V und PAN-Korridoren erschließen. Damit kann eine wesentlich höhere Effizienz bei der Nutzung der Verkehrsinfrastruktur im Verhältnis zur einfachen Summe individueller Einzellösungen in Verkehr und Logistik erreicht werden. Die KEO fördert und unterstützt Projekte und Vorhaben zur Entwicklung und ständigen Vervollkommnung eines integrativen, transnational wirksamen Verkehrs- und Mobilitätsmanagements. Die Aufgabe besteht dabei vorrangig darin, das beachtliche verkehrswissenschaftliche Potential im Bereich der KEO in Kooperation mit bedeutenden Unternehmen der Verkehrswirtschaft und Logistik auf diese Thematik stärker zu focusieren und damit praktische, realisierbare Lösungen anzubieten. Zadanie polega przy tym głównie na tym, aby znaczący potencjał nauk o ekonomice transportu zachęcić do silniejszej współpracy na ten temat ze znaczącymi przedsiębiorstwami działu transportu i logistyki na obszarze UIOŁ i tym samym zaoferować praktyczne, dające się realizować rozwiązania. Prioritním úkolem přitom je ve spolupráci s významnými firmami z oblasti dopravy a logistiky na tuto tématiku intenzivněji zaměřit značný dopravně vědecký potenciál v oblasti působnosti KEO a nabídnout pak praktická, realizovatelná řešení. Project approaches: Projektansätze: Zalążki projektów: Návrhy projektů: 1. Project subsidized by the EU for Central Europe in preparation Basic principles and development of a transport logistics information, communication and management system along the PAN-Corridor III (Lead Partner Poland; partners from Poland, the Czech Republic, Germany and Slovakia) 1. Als gefördertes EU-Projekt für Zentraleuropa in Vorbereitung Grundlagen und Aufbau eines verkehrslogistischen Informations-, Kommunikations- und Managementsystems entlang des III. PAN-Korridors (Polnische Leadschaft; Partner aus Polen, Tschechien, Deutschland und Slowakei) 1. Projekt przygotowywany do dofinansowany z Unii Europejskiej dla Europy Środkowej Podstawy i stworzenie logistycznotransportowego systemu informatycznego komunikowania się i zarządzania wzdłuż III Korytarza Paneuropejskiego (Polski Partner Wiodący; partnerzy z Polski, Czech, Niemiec i Słowacji) 1. Jako dotovaný projekt EU pro střední Evropu v přípravě Základy a výstba dopravně lo gistického informačního, komunikačního a manažerského systému podél III. PAN koridoru (Polské vedení; partneři z Polska, Česka, Německa a Slovenska) 2. Potential project in the scope of the 3rd Transport Research Programme Development and utilization of integrated logistics networks for optimal management of port hinterland transports in the area of the KEO (Partner: Scientific institutions in cooperation with partners from industry) 2. Angedacht im Rahmen 3. Verkehrsforschungsprogramm Entwicklung und Nutzung integrierter Logistiknetzwerke zur optimalen Beherrschung der Hafenhinterlandverkehre im Bereich der KEO (Partner: Wissenschaftliche Einrichtungen in Kooperation mit Praxispartnern) 2. Zamierzony według 3. Programu Badawczego Transport Stworzenie i wykorzystanie zintegrowanych sieci logistycznych celem optymalnego opanowania transportów na zapleczu portów obszaru UIOŁ (Partner: placówki naukowe we współpracy z partnerami reprezentującymi praktykę bussinesową) 3. Subsidized by the German Federal Ministry for Economy and Technology: 3. Vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie gefördert: 3. Wspieramy ze środków Federalnego Ministerstwa Gospodarki i Technologii: Binnen_Land – Logisty- 65 2. Zamýšleno v rámci 3. programu dopravního výzkumu Vývoj a využití integrovaných logistických sítí pro optimální zvládnutí dopravy v zázemí přístavů v prostoru KEO (Partneři: vědecké instituce ve spolupráci z partnery z praxe) 3. Dotováno Spolkovým ministerstvem hospodářství a technologií: Binnen_Land – Logistická integrace vnitrozemské plavby a městských přístavů Prvky inteligentních dopravních řetězců a uzlů nákladní dopravy(Partneři: Technische Universität 66 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN DE “Binnen_Land – Logistische Integration von Binnenschiff und Stadthafen (Logistics integration of inland vessel and city port) Elements of intelligent transport chains and hubs for freight transport (Partner: Technische Universität Hamburg-Harburg; Freie Universität Berlin; Bundesverband Öffentlicher Binnenhäfen e.V. ; Hamburger Hafen Marketing e.V. ; Deutsche Binnenreederei AG; Berliner Hafen- und Lagerhausgesellschaft mbH; IXMODAL Gesellschaft für intermodale Logistik mbH; Sächsische Binnenhäfen Oberelbe GmbH) Binnen_Land – Logistische Integration von Binnenschiff und Stadthafen Elemente intelligenter Transportketten und Knoten für den Güterverkehr (Partner: Technische Universität Hamburg-Harburg; Freie Universität Berlin; Bundesverband Öffentlicher Binnenhäfen e.V. ; Hamburger Hafen Marketing e.V. ; Deutsche Binnenreederei AG; Berliner Hafen- und Lagerhausgesellschaft mbH; IXMODAL Gesellschaft für intermodale Logistik mbH; Sächsische Binnenhäfen Oberelbe GmbH) 4 Approved project in the CENTRAL EUROPE Programme Application Round 1 INTERREG IV B Central Europe Project Project SoNorA – South-North Axis/ Development Corridor from the Adriatic to the Baltic Sea (Lead Partner: Veneto Region; 25 Project partners from Italy, Czech Republic, Poland, Slovenia, Austria and Germany; 29 associated partners; project start Nov. 2008; Total budget EUR 7 billion; project period 40 months) 4 Genehmigtes Projekt im CENTRAL EUROPE Programm Applikation Round 1 INTERREG IV B CENTRAL Projekt SoNorA – Ostsee-Adria-Entwicklungskorridor (Lead Partner: Region Venetien; 25 Projektpartner aus Italien, Tschechien, Polen, Slowenien, Österreich und Deutschland; 29 assoziierte Partner; Projektstart Nov. 2008; 7 Mio. € Gesamtbudget; Laufzeit 40 Monate) 5. Approved project in the framework of INTERREG IV B Project CHEMLOG Chemical Logistics Cooperation in Central- und Eastern Europe (In the area of the chemical industry the “European Chemical Regions Network“(ECRN), (see Map 1-4), which currently comprises 20 chemical regions from 9 EU member states, has initiated the CHEMLOG project “Chemical Logistics Cooperation in Central and Eastern Europe“. The projects has been developed by the Commission’s “High-level group on competitiveness in the chemical industry“ (HLG) and aims to improve the framework conditions for chemical logistics in Central and Eastern Europe and to support cross-border infrastructure development in order to contribute to strengthening the competitiveness of the chemical regions. KEO supports this project as an associated partner. Project period: three years. 5. Genehmigtes Projekt im Rahmen INTERREG IV B Projekt CHEMLOG Chemical Logistics Cooperation in Central- und East Europa (Im Bereich der Chemieindustrie hat das „Europäische Netzwerk der Chemieregionen“ (ECRN), (s. Karte1-4), dem aktuell 20 Chemieregionen aus 9 EU Mitgliedsstaaten angehören, das Projekt CHEMLOG „Chemical Logistics Cooperation in Central and Eastern Europe“ initiiert. Das Projekt ist in der „Hochrangigen Gruppe zur Wettbewerbsfähigkeit der Chemieindustrie“(HLG) der Europäischen Kommission entwickelt worden, zielt auf die Verbesserung der Rahmenbedingungen für Chemielogistik in Mittel- und Osteuropa und die Unterstützung einer grenzüberschreitenden Infrastrukturentwicklung als Beitrag zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Chemieregionen hin. Die KEO unterstützt als assoziierter Partner dieses Projektlaufzeit drei Jahre.) This way, the benefit of investments in the transport infrastructure can be multiplied sustainably in terms of economy, ecology and social matters. Based on an integrative transport and mobility management system, the infrastructural route network of the transport carriers with its logistics interfaces is put on a new, higher quality level. From the point of view of an optimal usage of the infrastructure, cross-company logistics networks with multimodal transport chains, that can be further optimized, will develop. Harmonizing transit and regional transport streams as well as individual and business transports will increase transportation quality. Logistics systems and services can be better coordinated. Traffic flow information systems, traffic management/routing systems and 67 Der Nutzen von Investitionen in die Verkehrsinfrastruktur kann sich auf diese Weise nachhaltig ökonomisch, ökologisch und sozial vervielfältigen. Mit einem integrativen Verkehrs- und Mobilitätsmanagement erhält das infrastrukturelle Trassennetz der Verkehrsträger mit seinen logistischen Schnittstellen ein neues qualitatives Gewicht. Aus der Sicht einer optimalen Nutzung der Infrastruktur entstehen unternehmensübergreifende logistische Netzwerke mit mehrmodalen optimierbaren Transportketten. Die Harmonisierung zwischen Transit- und Regionalverkehrsströmen sowie von Individual- und Wirtschaftsverkehren kann auf eine höhere Qualitätsstufe gehoben werden. Logistische Dienstleistungssysteme PL czna integracja jednostek żeglugi śródlądowej i portów rzecznych Elementy inteligentnych węzłów i łańcuchów transportowych dla transportu towarowego (Partnerzy: Uniwersytet Techniczny Hamburg-Harburg; Wolny Uniwersytet w Berlinie; Federalne Zrzeszenie Publicznych Portów Rzecznych Stowarzyszenie Zarejestrowane; Marketing Portu w Hamburgu Stow. Zarejestrowane; Deutsche Binnenreederei (Niemiecka Żegluga Śródlądowa) Spółka Akcyjna; Berliner Hafen- und Lagerhausgesellschaft (Berlińska Spółka Portów i Magazynów Sp. z o.o.; IXMODAL Spółka Intermodalnej Logistyki Sp. z o.o.; Saksońskie Porty Rzeczne Górnej Łaby Sp. z o.o.). 4 Zatwierdzony projekt Central Europe Program pierwsza runda aplikacyjna INTERREG IV B CENTRAL Projekt SoNorA – Bałtyk-Adriatyk-Korytarz Rozwojowy (Partner Wiodący: region Wenecji Euganejskiej (Veneto); 25 partnerów projektowych z, Włoch, Czech, Polski, Słowenii, Austrii i Niemiec; 29 partnerów stowarzyszonych, listopad 2008; łączny budżet 7 mln €; czas realizacji 40 miesięcy). 5. Zatwierdzony projekt w ramach INTERREG IV B Projekt CHEMLOG Chemical Logistics Cooperation in Centralund East Europa („Europejska Sieć Współpracy Regionów Chemicznych“ (ECRN) (ECRN), (patrz mapa-4), której członkami jest aktualnie 20 regionów przemysłu chemicznego z 9 państw członkowskich Unii Europejskiej zainicjowała w zakresie przemysłu chemicznego projekt CHEMLOG „Chemical Logistics Cooperation in Central and Eastern Europe“. Projekt powstał na forum „Wysokiej Grupy na rzecz Konkurencyjności Przemysłu Chemicznego“ (HLG) Komisji Europejskiej i jest ukierunkowany na poprawę warunków ramowych, logistyki przemysłu chemicznego w Europie Środkowej i Wschodniej oraz wspieranie rozwoju infrastruktury transgranicznej jako przyczynku do wzmocnienia konkurencyjności regionów przemysłu chemicznego. UIOŁ wspiera ten projekt jako partner stowarzyszony (czas realizacji 3 lata) Korzyści inwestycji w infrastrukturę transportową mogą być w ten sposób zwielokrotnione w aspekcie trwałości ekonomicznej, ekologicznej i społecznej. Poprzez zintegrowane zarządzanie transportem i mobilności infrastrukturalna sieć szlaków komunikacyjnych poszczególnych gałęzi transportu zyskuje wraz ze swymi węzłami logistycznymi nową wagę jakościową. CZ Hamburg-Harburg; Freie Universität Berlin; Bundesverband Öffentlicher Binnenhäfen e.V. ; Hamburger Hafen Marketing e.V. ; Deutsche Binnenreederei AG; Berliner Hafen- und Lagerhausgesellschaft mbH; IXMODAL Gesellschaft für intermodale Logistik mbH; Sächsische Binnenhäfen Oberelbe GmbH) 4. Schválený projekt v programu CENTRAL EUROPE Applikation Round 1 INTERREG IV B CENTRAL Projekt SoNorA – Rozvojový koridor – Balt-Jadran (Hlavní partner: Region Benátky; 25 projektových partnerů z Itálie, Česka, Polska, Slovinska, Rakouska a Německa; 29 přidružených partnerů; zahájení projektu v listopadu 2008; celkový rozpočet 7 mil. €; trvání projektu 40 měsíců) 5. Schválený projekt v rámci INTERREG IV B Projekt CHEMLOG Chemical Logistics Cooperation in Centralund Eastern Europe (v oblasti chemického průmyslu iniciovala „Evropská síť chemických regionů“ (ECRN), (viz mapa 1-4), jejíž součásti je nyní 20 chemických regionů z 9 členských států EU projekt CHEMLOG „Chemical Logistics Cooperation in Central and Eastern Europe“. Projekt, který vyvinula „Prioritní skupina pro konkurenceschopnost chemického průmyslu“ (HLG) Evropské komise, se zaměřuje na zlepšení rámcových podmínek pro logistiku chemických produktů ve střední a východní Evropě a na podporu rozvoje přeshraniční infrastruktury jako příspěvek k posílení konkurenceschopnosti chemických regionů. KEO podporuje jako asociovaný partner tento projekt – doba trvání projektu tři roky.) Využití investic do dopravní infrastruktury se může tímto způsobem trvale ekonomicky, ekologicky a sociálně násobit. S integrativním managementem dopravy a mobility získá síť infrastrukturních tras nositelů dopravy s jejich logistickými rozhraními na nové kvalitativní hodnotě. Z pohledu optimálního využití infrastruktry vznikají komplexní logistické sítě s multimodálními optimalizovatelnými přepravními řetězci. Harmonizaci tranzitních a regionálních dopravních toků i harmonizaci individuální a nákladní dopravy lze pozvednout na vyšší kvalitativní úroveň. Systémy logistických a ostatních služeb lze vzájemně lépe sladit. Informace o dopravních tocích, zařízení na řízení dopravy a opatření administrativního, nadnárodního ovlivňování a kontroly dopravy lze lépe, bezproblémově vzájemně harmonizovat. Z punktu widzenia optymalnego wykorzystania infrastruktury powstają wykraczające poza jedno przedsiębiorstwo sieci logisty- 68 Brücken verbinden Regionen an E lbe und Oder EN measures of traffic control and monitoring can be coordinated much better. DE und Servicedienste lassen sich besser aufeinander abstimmen. Verkehrsflussinformationssysteme, Verkehrsleiteinrichtungen und Maßnahmen der administrativen, transnationalen Verkehrsbeeinflussung und -überwachung lassen sich besser widerspruchsfrei aufeinander abstimmen. PL CZ czne oraz multimodalne zoptymalizowane łańcuchy transportowe. Harmonizacja potoków transportu tranzytowego i regionalnego oraz transportów indywidualnego i gospodarczego może zostać podniesiona na wyższy stopień jakości. Logistyczne systemy usługowe i usługi serwisowe mogą być lepiej do siebie dostosowane. Systemy informacji o potokach transportowych, urządzenia do sterowania ruchem oraz rodzajowo podobne działania administracyjne, transnarodowe oddziaływanie na rzecz ukierunkowania transportów oraz ich nadzorowanie mogą być lepiej wzajemnie do siebie dostosowane i funkcjonować bez generowania sprzecznych informacji. Map: 1-4 European Chemical Regions Network (ECRN) 69 70 Impressum: Kammerunion Elbe/Oder c/o Industrie- und Handelskammer Magdeburg Alter Markt 8 D-39104 Magdeburg Fachliche Leitung: Siegfried Zander Sven Erichson Wissenschaftliche Erarbeitung: Dr. Karl Schmid Dieter Stautmeister Layout: Oleg Slukwin (Slukwin Creative) Druck: Stelzig Druck www.kammerunion.eu