Katalog lin dźwigowych
Komentarze
Transkrypt
Katalog lin dźwigowych
Elevator Ropes Liny dźwigowe Content Spis treści Front page: Trump Tower Chicago Strona tytułowa: Trump Tower Chicago Introduction3 Wprowadzenie 3 Selection Criteria 4 Kryteria doboru 4 Important Rope Terms 6 Ważne pojęcia 6 Rope Specifications 8 Opis lin 8 High Performance Ropes 16 Liny specjalistyczne 16 Discarding Criteria 20 Zużycie lin 20 Montaż Installation Rope untwist 22 Skręt liny 22 Rope tension 23 Wyrównanie sił w linach 23 Konserwacja - smarowanie uzupełniające 24 Handling26 Postępowanie z liną 26 Assemblies for Elevator Ropes Armatura do lin 28 Rope Maintenance – Re-lubrication 24 28 Akcesoria do lin Rope Accessories Rope sockets, Wire rope clips 29 Zamki linowe, zaciski linowe 29 Rope suspensions 30 Zawieszenia linowe 30 Elementy amortyzujące 32 34 Łańcuchy wyrównawcze 34 Roller Guides 36 Prowadnice rolkowe 36 Tips for Installation 37 Wskazówki dotyczące montażu 37 Damper32 Compensation Chains Certificates38 Certyfikaty 38 Packaging39 Opakowania 39 Distribution partners worldwide Dystrybutorzy na świecie 40 Issue 09 /13 2 40 Wydanie 09 /13 125 Years of Tradition 125 lat tradycji Gustav Wolf looks back on more than 125 years of company history. The group of companies consists today of seven modern production sites in Germany, France, Hungary, Dubai, India and China. Gustav Wolf is included among the important international manufacturers of steel wire ropes for elevators. Firma Gustav Wolf może poszczycić się ponad 125 letnią tradycją. Do grupy przedsiębiorstw Gustav Wolf należy obecnie siedem nowoczesnych zakładów produkcyjnych w Niemczech, we Francji, na Węgrzech, w Dubaju, w Indiach i w Chinach. Gustav Wolf jest jednym z wiodących producentów lin dźwigowych na świecie. Two logistics centers in Germany and a worldwide network of distributors provide for accurate and timely deliveries to our customers which include the largest in the industry and also many middle-sized companies. Dwa niemieckie centra logistyczne oraz sieć lokalnych dystrybutorów starają się zapewnić punktualne i szybkie dostawy do klientów. Do odbiorców należą zarówno międzynarodowe koncerny, jak i wiele średniej wielkości przedsiębiorstw. From start of manufacture to the finished rope Gustav Wolf conducts all production steps in-house, in particular the drawing of our own wires, which facilitate essential control over quality. Firma Gustav Wolf samodzielnie produkuje drut do produkcji lin oraz samodzielnie wykonuje wszystkie etapy produkcji, co pozytywnie wpływa na jakość produktu końcowego. Our modern production machinery, technical know-how, dedicated workers and tradition of premium products assure that in Gustav Wolf you have a reliable partner. Nowoczesny park maszynowy, techniczne know-how, zaangażowani pracownicy i wysokiej jakości produkty czynią z firmy Gustav Wolf partnera godnego zaufania. 3 Selection Criteria Kryteria doboru lin Tips for rope selection Wskazówki dotyczące doboru lin In the various elevator designs the rope is subjected to very different demands. The choice of the correct rope construction results from the optimization among: Rożne dźwigi wymagają różnych lin. Wybór właściwej konstrukcji następuje w wyniku optymalizacji między: • wysoką elastycznością • nieznacznym ścieraniem • nieznacznym wydłużeniem • high resistance to rope fatigue • high wear resistance • low elongation Travel hight/Wysokość podnoszenia [m] F819 W-FC F819 S-FC PAWO F7 PAWO F3 PAWO F7S PAWO F10 < 30 < _ 60 > 60 X X X X X X X X X X X X HIGH RISE 20. Floors 20.piętro Etage 20 10. Floors 10.piętro Etage 10 MID RISE F 7S F 10 LOW RISE F7 F3 F 819 W-FC F 819 S-FC ≤ 2,5 ≤ 6,0 Elevator Elevatorspeed speedininm/s m/s/ /Aufzuggeschwindigkeit Prędkość dźwigu w m/sin m/s 4 Note Wskazówka The recommendations stated here are based on a basic overhead machine with a traction sheave and a D/d ratio = 40 using a V-groove and 1:1 reeving. Wymienione wskazania bazują na tradycyjnym napędzie, znajdującym się u góry, z kołem ciernym o stosunku D/d=40 i rowkiem klinowym pracującym w układzie 1:1. Rope reeving Rodzaje układów zawieszeń lin 4 3 3 4 Types of rope drives Rodzaje napędów linowych 1Cabin / kabina 2Counterweight 2 przeciwwaga 3 Traction sheave koło cierne 4 Rope pulley / koło przewojowe 4 3 2 4 4 1 2 1 4 2 1 1 3 4 Overhead single wrap 1:1 Overhead double wrap 1:1 Overhead single wrap 2:1 Basement machine single wrap 2:1 koło cierne u góry 1:1 podwójny opas 1:1 koło cierne 2:1 napęd na dole 2:1 F819 W-FC F819 S-FC PAWO F7 PAWO F3 PAWO F7S PAWO F10 X X X X X X X X X X X X X X X X X The traction sheave groove Rowek koła ciernego Traction sheaves are generally made of either hardened or unhardened cast iron. Depending on the required traction different drive sheave groove designs may be employed. Koła cierne produkowane są zazwyczaj z żeliwa. Stosuje się koła utwardzone i nieutwardzone. W zależności od wymaganej cierności w kole ciernym stosowane są różne rowki. Groove design a)Round groove without undercut rowek okrągły bez podcięcia Rodzaje rowków a) b) F819 W-FC F819 S-FC PAWO F7 PAWO F3 PAWO F7S PAWO F10 X X X X X X b) Undercut round c) V-groove rowek klinowy groove rowek okrągły z podcięciem X X X X X X d) Undercut V-groove rowek klinowy z podcięciem X X X X X X X c) d) Recommended hardness grade for traction sheaves. Zalecane stopnie twardości kół ciernych. Tensile strength of the outer wires wytrzymałość drutów zewnętrznych [w N/mm2] Hardness of traction sheave twardość kół ciernych [w Brinell (HB)] 1180 1370 1570 1670 1770 180 - 200 200 - 230 220 - 240 230 - 250 240 - 260 5 Important Rope Terms Ważne pojęcia związane z linami 8 – 12 mm 13 – 20 mm Strand construction Konstrukcja splotek Seale (S) 1-9-9 Seale (S) 1-9-9 The thicker wires of the outer strand layer provide greater wear resistance. Ropes with such strands are mainly used when the rope service life is more strongly impacted by abrasion than by rope fatigue due to bending. Grube druty zewnętrznej warstwy są bardziej odporne na ścieranie. Liny z takimi splotkami stosuje się przede wszystkim tam, gdzie lina bardziej narażona jest na ścieranie niż na trwałe ugięcie na kole ciernym. PAWO F3, F819 S-FC, F819 S-FC DT PAWO F3, F819 S-FC, F819 S-FC DT Warrington (W) 1-6-6-6 Warrington (W) 1-6-6-6 With its more, thinner outer wires the Warrington construction is more flexible and better resists fatigue bending than the Seale construction. Ropes with such strands are often used where the service life of the rope is strongly influenced by fatigue due to bending and smaller sheaves than by abrasion of the outer wires. Dzięki budowie splotki składającej się z większej ilości cieńszych drutów zewnętrznych konstrukcja Warrington ma większą elastyczność i zarazem lepszą wartość trwałego ugięcia niż konstrukcja Seal. Liny z takimi splotkami stosowane są do małych kół ciernych oraz tam, gdzie lina narażona jest na trwałe ugięcie. PAWO F7S, PAWO F7, F819 W-FC, PAWO 819W PAWO F7S, PAWO F7, F819 W-FC, PAWO 819W Filler (F) 1-4-4-8 or 1-5-5-10 Filler (F) 1-4-4-8 oder 1-5-5-10 This construction employs the advantages of both priormentioned strand types. It has more thinner wires for flexibility, a higher metallic cross section for greater breaking strength and thicker outer wires to fight against abrasion. Ropes with such strands are being used in high-rise/high-speed elevators which demand the most in the areas of elongation, round cross-section, flexibility, fatigue resistance and breaking strength. Splotki takie wykorzystują zalety obu wcześniej wymienionych rodzajów splotek. Mają cieńsze druty, które dają większą elastyczność, duży przekrój metalowy, gwarantujący wysokie siły zerwania i grube druty zewnętrzne, które zapobiegają ścieraniu się liny. Liny z takimi splotkami stosowane są w dźwigach o najwyższych wymogach co do wydłużenia liny, ścierania i obciążenia trwałym ugięciem. PAWO F10 PAWO F10 Direction and type of lay Kierunek i rodzaj zwicia Regular lay Przeciwzwicie Right lay (sZ) Przeciwzwicie prawe (sZ) Left lay (zS) Przeciwzwicie lewe (zS) Direction of lay The direction of lay for the strands is the direction of the helix of the wires within the strands. The direction of lay for the rope is the direction of the helix of the outer strands within the rope. Type of lay Regular lay: the wires in the outer strands have the opposite direction of the outer strands in the rope. Lang lay: the wires in the outer strands have the same direction as the outer strands in the rope. 6 Lang lay Współzwicie Right lay (zZ) Współzwicie prawe (zZ) Left lay (sS) Współzwicie lewe (sS) Kierunek zwicia Kierunek zwicia splotki jest kierunkiem linii skrętu liny. Kierunek zwicia liny jest kierunkiem linii skrętu splotek zewnętrznych. Rodzaj zwicia Przeciwzwicie: druty w splotkach zewnętrznych mają odwrotny kierunek zwicia do kierunku zwicia splotek zewnętrznych w linie. Współzwicie: druty w splotkach zewnętrznych mają taki sam kierunek zwicia jak kierunek zwicia w splotkach zewnętrznych liny. Type of core Rodzaj rdzenia • • • FC NFC SFC Fibre core Natural fibre core Synthetic fibre core • • • FC NFC SFC rdzeń włókienny rdzeń z włókna naturalnego rdzeń syntetyczny • • • WSC IWRC PWRC Wire strand core Independent wire rope core Wire rope core in parallel roping • • • WSC IWRC PWRC rdzeń stalowy w formie drutu rdzeń stalowy w formie splotki rdzeń stalowy w formie splotek równoległych • • Surface U B • • ungalvanized galvanized (class B) Powierzchnia U B goła, nieocynkowana ocynkowana (klasa B) Example for the composition of the rope terms Przykład zestawienia oznaczeń liny 10 8 x19 W-IWRC 1570 U sZ Nominal rope-Ø [mm] ø Średnica nominalna liny [mm] Rope class [8 outer strands with 19 wires each] Klasa liny [8 splotek zewnętrznych po 19 drutów każda] Strand construction Konstrukcja splotki Type of core Rodzaj rdzenia Tensile grade [N/mm²] Wytrzymałość nominalna [N/mm2] Surface Powierzchnia Direction and type of lay Kierunek zwicia /rodzaj zwicia The information mentioned on page 6+7 are extracts of the standard DIN EN 12385-2 and illustrate the most important items for elevator ropes. Further details can be found in the standard DIN EN 12385-2. Informacje zawarte na stronach 6+7 są tylko wyciągami z normy DIN EN 12385-2 i przedstawiają najważniejsze pojęcia dotyczące lin. Dalsze informacje zawarte są w normie DIN EN 12385-2. 7 Rope Specifications Opis lin *2) ŚĆ NEW / NOWOction sheaves ropes for tra Thin elevator < 40 h 18,46 ≤ D/d ≥ 120 mm wit h o kół ciernyc Liny nośne d 40 < 8,46 ≤ D/d ≥ 120 mm z 1 PAWO F 3 nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 6,0 0,145 27,50 761406031 numer artykułu konstrukcja: 6 x 19 S - IWRC 1960 U sZ Dopuszczenie KP048/1 (dostępne na zapytanie) construction: 6 x 19 S - IWRC 1960 U sZ EC-type examination certificate KP048/1 (available on request) PAWO 819 W nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 6,0 6,5 0,153 0,170 25,90 31,50 741306030 *2) 741306532 *1+2) construction: 8 x 19 W - IWRC 1770 U sZ *1) EC-type examination certificate KP049/1 (available on request) *2) EC-type examination certificate KP298 (available on request) *2) m rope-Ø 6-10 m r fo o ls a w o N 19 W and PAWO 8 S 7 F O W A P in m dnice 6-10 m re ś ż ie n w ró Teraz PAWO 819 W PAWO F 7 S i rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load max. 3 % • with load 10 % of F min, min. –1 % 8 numer artykułu konstrukcja: 8 x 19 W - IWRC 1770 U sZ *1) Dopuszczenie KP049/1 (dostępne na zapytanie) *2) Dopuszczenie KP298 (dostępne na zapytanie) r 6,0 and ad terminal fo Suitable thre 33 n find on page 6,5 mm you ca ce do lin wane pasują Pręty gwinto 33 na stronie 6,0 i 6,5 mm średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia max. 3 % • pod obciążeniem 10 % of F min, min. –1 % PAWO F 1 PAWO-Wire Ropes for Speed Governors PAWO-liny stalowe do ogranicznika prędkości construction Surface konstrukcja 6,0 minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. powierzchnia calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] 6x19 M* - NFC 1770 sZ B 0,122 21,00 605306012 6,5 6x19 M* - NFC 1770 sZ B 0,148 24,70 605306510 8,0 6x19 M* - NFC 1770 sZ U 0,219 37,40 601308010 6,0 6x19 S - SFC 1770 sZ U 0,126 21,00 581306011 6,0 6x19 M* - WSC 1770 sZ B 0,153 26,00 605306030 6,5 6x19 W- NFC 1770 sZ U 0,160 25,80 591306510 6,5 6x19 S - IWRC 1570 sZ U 0,161 25,90 761206531 7,0 8x19 S - IWRC 1570 sZ U 0,188 29,40 761207031 8,0 8x19 S - IWRC 1570 sZ U 0,243 38,00 761208031 6,5 8x19 W - IWRC 1770 sZ U 0,170 29,70 741306531 nominal rope diameter średnica liny [mm] numer artykułu Technical Data PAWO F 1 Dane techniczne PAWO F 1 Technical specification: DIN EN 12385 Warunki techniczne: DIN EN 12385 material: materiał: • GW-drut stalowy według DIN EN 10264 • goły (U) lub ocynkowany (B) • wytrzymałość nominalna 1570 N/mm2 lub 1770 N/mm2 • GW-Steel wire to DIN EN 10264 • bright (U) or galvanized (B) • Tensile grade 1570 N/mm2 or 1770 N/mm2 construction: • Regular lay • lubricated or externally dry • Definition of the core: see page 7 konstrukcja: • przeciwzwita • nasmarowana lub na zewnątrz sucha • definicja rdzenia: patrz strona 7 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter, no load – 0 + 5% średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny bez obciążenia – 0 + 5% * M = Standard construction 1-6-12 * M = standardowa konstrukcja 1-6-12 9 Rope Specifications Opis lin F 819 S-FC nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 0,215 0,270 0,340 0,411 0,488 0,579 0,667 0,774 0,871 1,087 1,213 1,346 30,5 38,4 48,2 58,4 69,2 80,7 93,0 108,0 121,0 154,0 171,0 188,0 621208010 621209010 621210010 621211010 621212010 621213010 621214010 621215010 621216010 621218010 621219010 621220010 construction: 8 x 19 S - NFC 1570 U sZ F 819 W-FC konstrukcja: 8 x 19 S - NFC 1570 U sZ nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 0,230 0,290 0,350 0,430 0,500 0,590 0,690 0,780 0,890 1,120 1,250 1,390 31,9 40,7 49,9 60,2 71,2 83,3 97,1 110,9 126,0 157,4 178,2 197,1 631208010 631209010 631210010 631211010 631212010 631213010 631214010 631215010 631216010 631218010 631219010 631220010 construction: 8 x 19 W - NFC 1570 U sZ 10 numer artykułu numer artykułu konstrukcja: 8 x 19 W - NFC 1570 U sZ Technical Data F 819 S-FC, F 819 W-FC Dane techniczne F 819 S-FC, F 819 W-FC Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 material: • GW-Steel wire, bright • Tensile grade 1570 N/mm2 • Liftquality and DIN EN 10264, ISO 4101 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load max. 6% ≤ 10 mm max. 5% > 10 mm • with load 10% of Fmin min. 0% ≤ 10 m min. 0% > 10 mm Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344 materiał: • GW-drut stalowy, goły • wytrzymałość nominalna 1570 N/mm2 • jakość dźwigowa i DIN EN 10264, ISO 4101 średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia max. 6% ≤ 10 mm max. 5% > 10 mm • pod obciążeniem 10% von Fmin min. 0% ≤ 10 mm min. 0% > 10 mm F 819 S-FC DT nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 0,220 0,280 0,350 0,430 0,500 0,590 0,680 0,780 0,890 1,110 1,260 1,400 30,5 38,4 48,2 58,4 69,2 80,7 93,0 108,0 121,0 154,0 171,0 188,0 621108010 621109010 621110010 621111010 621112010 621113010 621114010 621115010 621116010 621118010 621119012 621120010 construction: 8 x 19 S - NFC 1370/1770 U sZ numer artykułu konstrukcja: 8 x 19 S - NFC 1370/1770 U sZ Tensile grade 1180/1770 N/mm2 and rope-Ø in imperial size (e.g. 1/2" = 12,7 mm) see our brochure „North American Elevator Wire Rope Catalog“. Nominalna wytrzymałość 1180/1770 N/mm2, jak również średnice liny podane w calach (na przykład 1/2" = 12,7 mm) patrz nasz katalog „North American Elevator Wire Rope Catalog“. Technical Data F 819 S-FC DT Dane techniczne F 819 S-FC DT Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344, BS 302 Part 4 Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344, BS 302 Part 4 material: • GW-Steel wire, bright • Tensile grade of internal wires: 1770 N/mm2 • Tensile grade of external wires: 1370 N/mm2 • Liftquality and DIN EN 10264, ISO 4101 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • see page 10 materiał: • GW-drut stalowy, goły • wytrzymałość nominalna drutów wewnętrznych: 1770 N/mm2 • wytrzymałość nominalna drutów zewnętrznych: 1370 N/mm2 • jakość dźwigowa i DIN EN 10264, ISO 4101 średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • patrz strona 10 11 Rope Specifications Opis lin PAWO F 3 nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 0,243 0,307 0,385 0,466 0,551 0,656 0,759 0,875 0,984 1,230 1,380 1,530 38,0 48,3 60,5 73,4 86,8 103,1 119,3 137,6 154,8 193,6 217,6 241,5 761208031 761209031 761210032 761211031 761212031 761213031 761214031 761215031 761216031 761218031 761219031 761220031 construction: 8 x 19 S - IWRC 1570 U sZ PAWO F 7 numer artykułu konstrukcja: 8 x 19 S - IWRC 1570 U sZ minimum breaking load min. siła zerwania [kN] nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] 8 9 10 11 0,258 0,329 0,403 0,488 40,6 51,8 63,4 76,8 631208034 631209034 631210034 631211034 12 0,576 90,7 631212034 13 14 15 16 18 19 20 0,671 0,790 0,889 1,020 1,279 1,434 1,589 105,0 124,3 139,9 160,4 201,2 225,6 250,1 631213034 631214034 631215034 631216034 631218034 631219034 631220034 construction: 8 x 19 W - IWRC 1570 U sZ part-no. numer artykułu konstrukcja: 8 x 19 W - IWRC 1570 U sZ Technical Data PAWO F 3, PAWO F 7, PAWO F 7S, PAWO F 10 Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 material: • GW-Steel wire, bright or galvanize • Tensile grade 1570 N/mm2 • Liftquality and DIN EN 10264, ISO 4101 12 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load max. 3% ≤ 10 mm max. 2% > 10 mm • with load 10% of Fmin min. –1% ≤ 10 mm min. –1% > 10 mm PAWO F 7S nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 0,280 0,356 0,436 0,528 0,628 0,727 0,857 0,972 1,105 1,388 1,555 1,718 44,6 56,0 69,5 83,1 98,9 116,0 134,8 152,8 176,1 218,6 245,2 270,8 631208033 631209032 631210033 631211032 631212032 631213033 631214031 631215032 631216032 631218031 631219031 631220031 construction: 8 x 19 W - IWRC 1570 U sZ PAWO F 10 numer artykułu konstrukcja: 8 x 19 W - IWRC 1570 U sZ minimum breaking load min. siła zerwania [kN] nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] 8 9 10 11 12 0,270 0,340 0,419 0,503 0,600 43,2 54,8 67,2 80,2 95,6 721208032 721209032 721210032 721211032 721212032 0,707 0,850 1,000 1,080 1,410 1,520 1,780 113,4 135,7 152,8 174,0 219,7 244,9 250,0 721213032 721214032 721215032 721216032 721218032 721219032 721220031 13 14 15 16 18 19 20 part-no. numer artykułu Daten werden überarbeitet construction: Ø 8 -12 mm 9 x 17 F - IWRC 1570 U sZ Ø 13 - 20 mm 9 x 21 F - IWRC 1570 U sZ konstrukcja: Ø 8 -12 mm 9 x 17 F - IWRC 1570 U sZ Ø 13 - 20 mm 9 x 21 F - IWRC 1570 U sZ Dane techniczne PAWO F 3, PAWO F 7, PAWO F 7S, PAWO F 10 Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344 materiał: • GW-drut stalowy goły lub ocynkowany • wytrzymałość nominalna 1570 N/mm2 • jakość dźwigowa i DIN EN 10264, ISO 4101 średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia max. 3% ≤ 10 mm max. 2% > 10 mm • pod obciążeniem 10% von Fmin min. –1% ≤ 10 mm min. –1% > 10 mm 13 Rope Specifications Opis lin PAWO 819 W nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 9 10 11 12 13 0,270 0,340 0,400 0,510 0,630 0,730 46,0 58,8 70,3 87,0 107,0 123,0 741308030 741309033 741310032 741311031 741312030 741313033 construction: 8 x 19 W - IWRC 1770 U sZ PAWO 836 WS konstrukcja: 8 x 19 W - IWRC 1770 U sZ nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 13 14 16 18 20 22 0,730 0,840 1,100 1,380 1,710 2,060 124,0 135,9 188,8 229,3 285,0 342,3 741313032 741314081 741316032 741318032 741320032 741322030 construction: 8 x 36 WS - IWRC 1770 U 14 numer artykułu numer artykułu konstrukcja: 8 x 36 WS - IWRC 1770 U Technical Data PAWO 819 W, PAWO 836 WS Dane techniczne PAWO 819 W, PAWO 836 WS Technical specification: DIN EN 12385-4 material: • GW-Steel wire to DIN EN 10264 • bright or galvanized • Tensile grade 1770 N/mm2 Warunki techniczne: DIN EN 12385-4 materiał: • GW-drut stalowy według DIN EN 10264 • goły lub ocynkowany • wytrzymałość nominalna 1770 N/mm2 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load – 0 + 5% średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia – 0 + 5% PAWO F 4e nominal rope diameter calculated mass minimum breaking load średnica liny [mm] ciężar obliczeniowy [kg/m] min. siła zerwania [kN] 6,5 7 8 9 10 11 12 13 0,163 0,198 0,254 0,311 0,374 0,453 0,572 0,657 21,9 26,1 33,2 42,3 51,9 63,0 80,4 93,1 2 x 0,60 2 x 0,60 2 x 0,96 2 x 0,96 2 x 0,96 2 x 0,96 2 x 0,96 2 x 0,96 775306530 775307030 775308030 775309030 775310030 775311030 775312030 775313030 konstrukcja: 8 x 19 S - SFC 1770 B sZ Standardowe wykonanie z przewodem 2-żyłowym. Opcjonalnie z 3 lub wielożyłowym przewodem elektrycznym. construction: 8 x 19 S - SFC 1770 B sZ Standard construction of the conductor: 2 strands, Special manufacture of electrical conductors consisting of 3 or more strands on request. PAWO F 5e part-no. electrical conductor (cross section) numer przewód artykułu elektryczny (przekrój) [mm2] nominal rope diameter calculated mass minimum breaking load średnica liny [mm] ciężar obliczeniowy [kg/m] min. siła zerwania [kN] 6,5 7 8 9 10 0,155 0,179 0,234 0,296 0,366 24,7 29,6 38,2 48,2 61,9 construction: 6 x 19 S - SFC 1770 B sZ Standard construction of the conductor: 1 strand part-no. electrical conductor (cross section) numer przewód artykułu elektryczny (przekrój) [mm2] 1 x 0,96 1 x 0,96 1 x 0,96 1 x 0,96 1 x 0,96 775306532 775307032 775308032 775309032 775310033 konstrukcja: 6 x 19 S - SFC 1770 B sZ Standardowe wykonanie z przewodem 1-żyłowym. Technical Data PAWO F 4e, PAWO F 5e Dane techniczne PAWO F 4e, PAWO F 5e Technical specification: DIN EN 12385 and DIN EN 1808 Warunki techniczne: DIN EN 12385 und DIN EN 1808 Material: • GW-Steel wire to DIN EN 10264, galvanized • Tensile grade 1770 N/mm2 • with electrical conductor according to DIN EN 1808 – 10.1.3 materiał: • GW-drut stalowy według DIN EN 10264, ocynkowany • wytrzymałość nominalna 1770 N/mm2 • z przewodem elektrycznym według DIN EN 1808 – 10.1.3 Rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load – 0 + 3% średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia – 0 + 3% 15 CompactTrac • PowerTrac • TopTrac • HyTrac High Performance Ropes Liny wysoce specjalistyczne CompactTrac PowerTrac TopTrac 100 75 The result is our 50 newly-designed 25 CompactTrac and 0 PowerTrac products 1 – both with compacted strands. CompactTrac and PowerTrac feature: 16 Postępujący rozwój techniczny w przemyśle dźwigowym z nieustannie większymi i szybszymi urządzeniami w połączeniu z mniejszymi napędami znacznie podniósł wymagania względem lin nośnych. Gustav Wolf podjął ten trend w rozwoju lin < 8mm. Kolejnym krokiem jest nowa generacja lin dźwigowych zorientowanych na rosnące wymogi urządzeń istniejących i nowopowstających o średnicy lin od 8mm. 125 F 819 S-FE Bruchbiegewechselzahl ilość trwałych ugięć w%% number of bendings till break % The continuing technical progress in the elevator industry, which includes larger and faster installations in conjunction with smaller sheaves, has markedly raised the demands on hoist ropes. Gustav Wolf has already acted on this trend by developing new ropes in diameters of less than 8 mm. Gustav Wolf has taken an additional step by introducing a new 350 generation of elevator 325 ropes which are 300 designed to meet the 275 increasing demands 250 of existing and new 225 installations for 200 175 diameters larger than 150 or equal to 8 mm. 2 3 4 Nasze nowe konstrukcje lin CompactTrac i PowerTrac z zagęszczonymi splotkami zewnętrznymi, wyróżniają się następującymi znacznymi udosko- naleniami: • Increased service life; through greater bending resistance • Higher wear resistance; the larger surface area of the outer strands leads to a better seat in the groove of the traction sheave resulting in a reduction of the concentrated (point) load on the elevator ropes. The surface pressure is more evenly distributed over the ropes resulting in the minimization of wear and noise. • Reduced elongation; through the higher metallic cross-section the elongation properties of the ropes are considerably improved which reduces labor required for rope shortenings. • Smaller diameters; with their higher breaking loads it may be possible to achieve cost savings on new ins- tallations through the use of smaller diameter ropes. • dłuższą żywotnością dzięki większej ilości trwałych ugięć • większą odpornością na ścieranie; większa powierzchnia splotek zewnętrznych umożliwia lepsze przyleganie do rowka koła ciernego i zapobiega tym samym punktowemu obciążeniu liny. Nacisk koła rozkłada się równomiernie na linę. Dzięki temu znacznie zredukowane zostaje ścieranie liny i pracuje ona ciszej. • zredukowaniem wydłużenia; dzięki większemu przekrojowi metalowemu znacznie zmniejszone zostaje wydłużenie liny i zarazem zmniejszają się koszty konserwacji. • mniejszą średnicą, możliwą dzięki wyższym siłom zrywającym, stąd zmniejszenie kosztów nowych instalacji. Thanks to a longer service life as well as ease of maintenance, Gustav Wolf succeeded in developing a new generation of elevator ropes. They will be the perfect match for the future technical and commercial demands of elevator technology. Dzięki dłuższej żywotności lin, a także łatwiejszej i tańszej konserwacji, firmie Gustav Wolf udało się rozwinąć nową generację lin dźwigowych, które perfekcyjnie spełnią przyszłe techniczne i ekonomiczne wymogi przemysłu dźwigowego. Our top of the line product TopTrac incorporates a high metallic cross-section and superior bending resistance. TopTrac features: •9 outer strands to reduce the bending pressure on individual wires = highest service life. • Increase in the fill factor due to the double parallel lay = transfer of higher tensile forces. • Parallel stranding construction reduces rope pressure = maximum wear resistance. TopTrac TopTrac spełnia najwyższe wymogi: •9 splotek zewnętrznych prowadzi do zredukowania napięcia ugięciowego w pojedynczym drucie = ekstremalnie wysoka żywotność. •Splot podwójnie równoległy umożliwia znaczny wzrost przekroju metalowego przy tej samej średnicy liny = przenoszenie wyższych sił rozciągających. •Elementy splecione wyłącznie równolegle redukują napięcia w linie = maksymalna odporność na ścieranie. nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] 8 10 13 16 0,280 0,420 0,730 1,100 46,6 71,9 123,4 186,2 construction: Ø 8 +10 mm 9 x 17 F - PWRC 1570 U sZ Ø 13 +16 mm 9 x 21 F - PWRC 1570 U sZ konstrukcja: Ø 8 +10 mm 9 x 17 F - PWRC 1570 U sZ Ø 13 +16 mm 9 x 21 F - PWRC 1570 U sZ Technical Data TopTrac Dane techniczne TopTrac Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344 material: materiał: • GW-drut stalowy, goły lub ocynkowany • wytrzymałość nominalna1570 N/mm2 • jakość dźwigowa, DIN EN 10264, ISO 4101 • GW-Steel wire, bright or galvanized • Tensile grade 1570 N/mm2 • Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load: max. 3% ≤ 10 mm, max. 2% > 10 mm • with load: 10% of FMIN max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% > 10 mm średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia: max. 3% ≤ 10 mm, max. 2% > 10 mm • pod obciążeniem: 10% of FMIN max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% > 10 mm 17 Rope Specifications Opis lin g , load bearin a high tensile ith w e a op as -r t Hybrid ss weigh core. 20 % le synthetic fibre pe but with a ro re full steel co e bl ra pa m co eak load. similar high br ytrzymałym a z wysoko w ow yd br hy na Li nego. orzywa sztucz ej o 20%, rdzeniem z tw w pełni stalow sile y lin od a sz Lina lżej wysokiej ie o podobnie a jednocześn zerwania HyTrac nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] part-no. 8 13 0,220 0,570 43,0 111,0 631208011 631213011 construction: 8 x 19 W - SFC 1570 U sZ konstrukcja: 8 x 19 W - SFC 1570 U sZ Technical Data HyTrac Dane techniczne HyTrac Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344 material: materiał: • GW-drut stalowy, goły lub ocynkowany • wytrzymałość nominalna 1570 N/mm2 • jakość dźwigowa, DIN EN 10264, ISO 4101 • GW-Steel wire, bright or galvanized • tensile grade 1570 N/mm2 • Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load: max. 3% ≤ 10 mm, max. 2% > 10 mm • with load: 10% of Fmin max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% > 10 mm 18 numer artykułu średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia max. 3% ≤ 10 mm, max. 2% > 10 mm • pod obciążeniem: 10% of Fmin max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% > 10 mm CompactTrac nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] 8 9,5 12,7 16 0,200 0,320 0,580 0,920 29,4 41,8 75,8 119,8 construction: 8 x K19 S* - NFC 1180/1770 U sZ konstrukcja: 8 x K19 S* - NFC 1180/1770 U sZ Technical Data CompactTrac Dane techniczne CompactTrac Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344 material: •GW-Steel wire, DIN EN 10264, bright •Tensile grade of internal wires; 1770 N/mm2 Tensile grade of external wires; 1180 N/mm2 materiał: • GW-drut stalowy, DIN EN 10264, goły • wytrzymałość wewnetrznych drutów; 1770 N/mm2 wytrzymałość zewnętrznych drutów; 1180 N/mm2 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter •no load: max. 6% ≤ 10 mm, max. 5% > 10 mm •with load: 10% of Fmin max. 0% ≤ 10 mm, max. 0% > 10 mm średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia: max. 6% ≤ 10 mm, max. 5% > 10 mm • pod obciążeniem: 10% of Fmin max. 0% ≤ 10 mm, max. 0% > 10 mm PowerTrac nominal rope diameter średnica liny [mm] calculated mass ciężar obliczeniowy [kg/m] minimum breaking load min. siła zerwania [kN] 8 10 13 16 0,270 0,430 0,730 1,110 45,4 71,8 121,6 183,2 construction: 8 x K19 S* - IWRC 1570 U sZ konstrukcja: 8 x K19 S* - IWRC 1570 U sZ Technical Data PowerTrac Dane techniczne PowerTrac Technical specification: DIN EN 12385, ISO 4344 Warunki techniczne: DIN EN 12385, ISO 4344 material: materiał: • GW-drut stalowy, goły lub ocynkowany • wytrzymałość nominalna 1570 N/mm2 • jakość dźwigowa, DIN EN 10264, ISO 4101 • GW-Steel wire, bright or galvanized • Tensile grade 1570 N/mm2 • Liftquality, DIN EN 10264, ISO 4101 rope diameter: permissible tolerance on the nominal rope diameter • no load: max. 3% ≤ 10 mm, max. 2% > 10 mm • with load: 10% of Fmin max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% > 10 mm średnica liny: dopuszczalne odchylenia średnicy liny • bez obciążenia: max. 3% ≤ 10 mm, max. 2% > 10 mm • pod obciążeniem: 10% of Fmin max. –1% ≤ 10 mm, max. –1% > 10 mm * K 19 S = compacted strand in Seale-construction * K 19 S = zagęszczone splotki liny 19 Discarding Criteria Zużycie lin Liny dźwigowe wymienia się na podstawie oceny ilości pęknięć drutów, starcia i / lub zmniejszenia średnicy. Podczas oceny należy zwrócić uwagę na ewentualną korozję, zmiany kształtu liny lub nadmierne jej wydłużenie. Elevator ropes are discarded on account of wire breaks, wear and/or diameter reduction. During evaluation, corrosion, rope deformation or excessive elongation should also be taken into account. Regarding discardation, DIN EN 12385 points to ISO 4344. Norma DIN EN 12385 wskazuje na kryteria wymiany lin dźwigowych zawarte w ISO 4344. Wire break replacement criteria Ilości pęknięć drutów kwalifikujące liny do wymiany to ISO 4344 według ISO 4344 Replace ropes or examine within a specified period as stated by an authorised expert Liny wymienić lub sprawdzić w przeciągu ustalonego okresu przez osobę uprawnioną Rope specifications rodzaj liny Number of load bearing wires ilość drutów nośnych w splotkach zewnętrznych F 819 S-FC F 819 W-FC F 819 S-FC DT Rope class rodzaj liny Case 1 Case 2 Case 3 Case 4 Case 1 Case 2 Case 3 Case 4 przyp.1 przyp.2 przyp.3 przyp.4 przyp.1 przyp.2 przyp.3 przyp.4 152 152 152 8 x 19 8 x 19 8 x 19 >15 >15 >15 > 8 > 8 > 8 4 4 4 1 1 1 > 30 > 30 > 30 >10 >10 >10 4 4 4 1 1 1 114 152 152 152 117 144 6 x 19 8 x 19 8 x 19 8 x 19 9 x 13 9 x 16 >12 >15 >15 >15 >12 >14 > 6 > 8 > 8 > 8 > 6 > 8 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 > 24 > 30 > 30 > 30 > 23 > 28 > 8 >10 >10 >10 > 8 >10 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 PAWO 819 W PAWO 836 WS 152 288 8 x 19 8 x 36 >15 > 24 > 8 >12 4 4 1 1 > 30 > 48 >10 >18 4 4 1 1 PAWO F 4e PAWO F 5e 152 114 8 x 19 6 x 19 >15 >12 > 8 > 6 4 4 1 1 > 30 > 24 >10 > 8 4 4 1 1 PAWO F 1 114 114 152 6 x 19 6 x 19 8 x 19 >12 >12 >15 > 6 > 6 > 8 4 4 4 1 1 1 > 24 > 24 > 30 > 8 > 8 >10 4 4 4 1 1 1 PAWO F 3 PAWO F 7 PAWO F 7 S PAWO F 10 6,5 mm 7 – 20 mm 8 – 12 mm 13 – 20 mm Case 1 Broken wires randomly distributed among other strands per rope lay* Case 2 Broken wires predominating in one or two outer strands per rope lay* Case 3 Adjacent broken wires in one outer strand Case 4 Valley breaks per rope lay* * The length of one rope lay is approxymately equivalent to 6 x d (where d is the nominal rope diameter) 20 Discard rope immediately natychmiast wymienić liny Przyp. 1 pęknięcia drutów rozmieszczone przypadkowo w różnych splotkach zewnętrznych na jednej długości zwicia * Przyp. 2 pęknięcia drutów przeważnie w jednej lub dwóch splotach zewnętrznych na jednej długości zwicia * Przyp. 3 pęknięcia drutów znajdujące się obok siebie w jednej splotce zewnętrznej Przyp. 4 pęknięcia między splotkami na jednej długości zwicia * *Długość zwicia wynosi około 6xd (d jest średnicą nominalną liny) Diameter reduction Zmniejszenie średnicy Following the recommendations of ISO 4344, ropes should be discarded in case of a diameter reduction by 6 % in relation to the nominal diameter. Zgodnie z wytycznymi ISO 4344 liny powinny zostać wymienione nawet wtedy, jeśli nie mają widocznych pęknięć drutów, ale nastąpi zmniejszenie średnicy o 6%. 3 To measure the rope diameter 7 Pomiar średnicy liny Note Uwaga For ropes in lang lay only half of the numbers of wire breaks from the table on page 20 have to be applied. Dla lin współzwitych ilość pęknięć drutów jest równa połowie pęknięć drutów z tabeli na stronie 20. 21 7 22 3 Rope untwist Skręt liny It is important to pay attention during installation that the ropes do not untwist, otherwise the rope structure can be weakened and the rope life reduced. This is especially true for ropes used in high-rise installations such as PAWO F7S and PAWO F10 and in order to avoid and/or correct untwisting we have applied a surface line to these two ropes which aid the installers in determining if and how much the ropes may have untwisted during installation. Podczas montażu lin należy zwrócić także uwagę na to, aby nie skręciły się one w ogóle, lub skręciły się tylko nieznacznie, ponieważ w przeciwnym wypadku zmienia się struktura liny i skrócona zostaje jej żywotność. Aby rozpoznać skręt liny na linach przeznaczonych do dźwigów w budynkach wysokich i szybkich (PAWO F7S i PAWO F10) zaopatrzyliśmy je w pasek montażowy, który ułatwia montażystom rozpoznanie, czy lina została skręcona. We recommend a maximum untwist of 0,5 rotation per 10 m. (for 1:1 reeving, free rope length / for 2:1 reeving the value may be double / for ropes with NFC max. 1 rotation per 10 m are accepted) Maksymalny rekomendowany przez nas skręt liny to 0,5 obrotu na 10m. (w układzie 1:1, lina bez obrotu / w układzie 2:1 wartość może się podwoić / dla lin z rdzeniem NFC dopuszczalny jest maksymalnie 1 obrót na 10m) In order to avoid subsequent untwisting of the ropes after installation the use of anti-twist protection is recommended. After proper adjustment of the rope tension the anti-twisting rope should be attached to the termination of the hoist ropes. Aby zapobiec skrętowi liny po montażu zaleca się zastosowanie zabezpieczenia obrotu. Po zamontowaniu lin i wyregulowaniu sił w linach system zabezpieczenia obrotu montowany jest na zamkach linowych. (consists of 2 ropes Ø 2mm, per 1m length and 4 wire rope clamps) (składa się z 2 linek ø 2mm, każda długości 1m i 4 zacisków linowych) Part-no. 45ZSVERDS2 Nr art. 45ZSVERDS2 Installation Montaż Rope tension Wyrównanie sił w linach The improper installation of hoist ropes can considerably influence their service life. If the load and thereby the tension on the ropes is not equally distributed on all ropes then the service life of individual ropes can be dramatically reduced. In order to avoid this condition our RTS rope tension measuring device can be of service. The system measures the hoist rope tension with individual sensors which are attached to each rope. The real time tension on each rope is shown on a portable LCD touch-screen unit. The system calculates automatically an average value so that the rope tension can be equally adjusted on all ropes. This information can be displayed and saved on your computer by using the enclosed USB cable and software. Błędny montaż lin może istotnie wpłynąć na żywotność lin. Jeśli obciążenie i siła w linach nie będą rozłożone równomiernie na wszystkie liny, znacznie skrócić się może żywotność poszczególnych lin. Aby temu zapobiec przydatne może okazać się urządzenie do wyrównywania siły w linach RTS. Urządzenie mierzy siły w linach dzięki przymocowanym na linach sensorom. Na przenośnym ekranie LCD wyświetlane są siły na poszczególnych linach. System wylicza automatycznie wartość średnią, tak aby siły we wszystkich linach mogły zostać rozłożone równomiernie. Dzięki dołączonemu przewodowi USB i oprogramowaniu informacje te można przenieść na komputer i zapisać. F¹ F² F³ Contents of the case: • 6 Sensors (up to 12 available upon request) for rope-Ø 4 – 16 mm • 1 Evaluation unit with touch-screen • USB cable • Computer software • 1 Power supply • 1 Allen key • 4 different power plugs walizka zawiera: • 6 sensorów (na życzenie wysyłka do 12 sensorów) dla liny-Ø 4 – 16 mm • 1 czytnik z ekranem dotykowym • przewód USB • programowanie do komputera • 1 zasilanie • 1 klucz imbusowy • 4 różne wtyczki do sieci Part-no. RTSKIT001 Nr art. RTSKIT001 23 Rope Maintenance Konserwacja lin Re-lubrication Smarowanie uzupełniające Gustav Wolf elevator ropes are carefully lubricated during production. During operation and over time the factory-provided lubricant is reduced as the lubricant is used up. A timely and regular re-lubrication of the elevator ropes is therefore necessary and particularly extends the service life of a rope in demanding installations. The re-lubrication reduces abrasion and prevents corrosion. Liny produkcji Gustav Wolf są dostatecznie nasmarowane w procesie produkcji. Smaru pierwotnego ubywa podczas użytkowania lin. Smar zostaje zużyty. Stąd istotne jest, aby regularne i w odpowiednim czasie smarować uzupełniająco liny, gdyż przedłuża to ich żywotność, zwłaszcza w urządzeniach wysokich i szybkich. Smarowanie uzupełniające zmniejsza ścieranie się liny i zapobiega korozji. Dry ropes can have up to an 80% shorter service life than sufficiently lubricated ropes!!! Liny suche mają żywotność do 80% krótszą, niż liny prawidłowo nasmarowane!!! These days, rope re-lubrication is playing a far more important role. Elevator ropes are exposed to higher usage and stresses in modern elevators than before. Smaller traction sheaves are being used, rope pressure in the grooves is higher, the speed is accelerating ... Smarowanie uzupełniające odgrywa w dzisiejszych czasach dużo ważniejszą rolę niż dawniej. Liny dźwigowe są w nowoczesnych dźwigach dużo bardziej obciążone niż wcześniej. Koła cierne są coraz mniejsze, naciski w rowkach coraz większe, prędkości coraz wyższe… How to determine if re-lubrication is necessary? Jak rozpoznać, że liny należy nasmarować? The state of the lubrication can be checked easily by running a cloth (or a finger) over the surface of the rope. If there is no oily film on the cloth a relubrication is highly recommended. If only a slight lubricating film is visible, which does not feel oily, a slight re-lubrication is recommended. Stan nasmarowania lin można łatwo sprawdzić, przecierając linę szmatką (lub palcem). Jeśli na szmatce nie widać śladu smaru , konieczne jest nasmarowanie liny. Jeśli widoczny jest jedynie nieznaczny ślad, który nie jest w dotyku tłusty, zaleca się delikatne smarowanie. 7 3 Degreasing of the rope Odtłuszczanie lin 24 Florideal degreasing powder Proszek odtłuszczający Florideal It is possible that over application of rope lubricant can lead to slippage of the ropes on the traction sheave. With our Florideal you can correct this condition. The powder adheres to the excessive rope lubricant and can then be cleaned up. Jeśli dojdzie do poślizgu liny na kole możliwą przyczyną jest, że liny zostały za bardzo nasmarowane. Można temu przeciwdziałać naszym środkiem Florideal. Proszek wiąże zbyt obficie naniesiony smar. Part no. 45FLORIDE Nr art. 45FLORIDE Rope lubricant / Środek smarujący T 86 Our lubricant T86 is a very thin fluid and absorbs readily into the rope interior. It can be applied easily and cleanly with a brush or sprayed on with the handy 1 liter bottle. The rope lubricant should be applied within the range of where the ropes are in contact with the traction and/or deflection sheaves when possible since the rope "opens" there due to the deflection which permits the rope lubricant to more easily flow into the rope interior. Nasz środek smarujący T86 jest cieczą bardzo dobrze pełzającą, dzięki czemu z łatwością wnika w głąb liny. Można go w sposób prosty i czysty nanieść przy pomocy pędzla lub poręcznej 1 litrowej butelki. Smar powinien być nanoszony w miarę możliwości w obrębie koła ciernego lub kół przewojowych. W tych miejscach lina „otwiera” się na skutek zmiany kierunku przebiegu i smar może jeszcze lepiej wniknąć w głąb liny. T86 contains solvent. The flash point is 60°C and after evaporation of the solvent it is 235°C. T86 zawiera rozpuszczalnik. Punkt zapłonu wynosi około 60 °C, po odparowaniu rozpuszczalnika około 235°C. In order to extend the rope service life we recommend regular re-lubrication with our rope lubricant T86. Aby uzyskać wysoką żywotność lin zaleca się regularne smarowanie naszym smarem T86. Part no.: 4500T8601 (1 Liter) 4500T8605 ( 5 Liter ) Nr art. 4500T8601 (1 litr) 4500T8605 (5 litrów) Quantity of re-lubrication [recommendation] / Ilość smaru uzupełniającego [zalecenie] l/100 m rope *) ml/100 m liny *) Natural Fiber core rope / liny z rdzeniem NFC Mixed Steel core rope / liny z rdzeniem mieszanym IWRC Full steel core rope / liny w pełni stalowe *) After the evaporation of the solvent approximately 50% of the above mentioned amount of lubricant remains in the rope. Ø 8 mm Ø 10 mm Ø 13 mm Ø 16 mm Ø 19 mm 0,16 0,16 0,16 0,32 0,32 0,32 0,56 0,56 0,56 0,80 0,80 0,80 1,10 1,10 1,10 *) Po odparowaniu rozpuszczalnika w linie pozostaje około 50% smaru z ilości podanej powyżej. 25 Handling Transportowanie Transport Transport 3 3 For transportation you have to use suitable accessories like slings, axes or pallets. Do transportowania stosuje się odpowiednie akcesoria pomocnicze, takie jak zawiesia pasowe, osie lub palety. 7 7 Avoid the contact with hard surfaces or edges. This can cause damages to the ropes. Należy unikać kontaktu z twardymi powierzchniami lub z kantami. Prowadzi to bowiem do uszkodzeń lin. Storage Składowanie 7 3 Ropes have to be stored dry and clean. Ideally in a suitable hall. Use pallets as underlay. Moisture (rain, condensate, etc.) and/or direct insolation have to be avoided. Liny należy przechowywać w pomieszczeniach suchych i czystych. Idealnym miejscem są odpowiednie hale. Jako podkładek należy używać palet. Trzeba unikać wilgoci (deszcz, para wodna, etc.) i /lub bezpośredniego nasłonecznienia. Installation Montaż 7 7 Avoid pulling the rope over sharp edges. This generates twist in the rope and causes a spiral deformation or kinks. Nie wolno przeciągać lin przez „ostre” kanty, ponieważ tworzą się wtedy momenty obrotowe w linie i może to doprowadzić do utworzenia się na linie spirali lub do załamania liny . 26 7 Rewinding Przewijanie No reveres bending’s to avoid kinks. Trzeba unikać przewijania w stronę przeciwną do kierunku nawinięcia, gdyż może to prowadzić do tworzenia się załamań/ zapętleń 3 3 A certain pre-tension has to be maintained. Należy zawsze zachowywać odpowiednie napięcie liny podczas przewijania. Uncoiling Toczenie 3 3 Uncoiling of a wire ropes has to be done by rolling the ropes. Odwijanie liny musi przebiegać zawsze poprzez toczenie bębna z liną. 7 7 Never pull the ropes laterally from a coil or reel. This generates twist in the rope and causes kinks. Don’t pay-off ropes on a dusty or dirty underground. Nie wolno odwijać liny z bębna lub zwoju leżącego bokiem. Wytwarzają się w takich przypadkach momenty obrotowe i dochodzi do tworzenia się zapętleń/załamań. Lin nie wolno rozwijać na zakurzonym lub brudnym podłożu. 27 Assemblies for Elevator Ropes Armatura do lin d1 d2 d3 b L* M 12/260 M 12/350 M 12/500 M 16/260 M 16/350 M 16/500 M 20/290 M 20/450 M 24/400 12 26 50 120 260 12 26 50 150 350 12 26 50 120 500 16 28 60 150 260 16 28 60 200 350 16 28 60 200 500 20 28 68 120 290 20 28 68 200 450 24 27 65 220 400 *Special lengths for eyelet bolts are available on request *inne długości śrub oczkowych dostępne są na specjalne zamówienie Thimble with pressed Z-Sleeve to DIN EN 13411-3 or with additional eyelet bolt Kausza zakuta za pomocą Z-złączki wg DIN EN 13411-3 sama lub ze śrubą oczkową 28 Other types: Inne możliwości dostawy: • • • • • • • • • • Rope socket to DIN EN 13411-7 with wire rope clip similar to DIN EN 13411-5 Rope suspensions with rope sockets acc. to DIN EN 13411-7 Rope suspensions with wedge sockets acc. to DIN 43148 Wire rope ends tapered and welded Wire rope ends seized zamek linowy DIN EN 13411-7 ze zaciskiem kabłąkowym wg DIN EN 13411-5 zawieszenia linowe z zamkami linowymi wg DIN EN 13411-7 zawieszenia linowe z sercówką klinową wg DIN 43148 końce lin przepalone stożkowo końce lin zakończone gładko Rope Accessories Akcesoria do lin Rope sockets for lifts acc. to DIN EN 13411-7 Zamki linowe do dźwigów wg DIN EN 13411-7 Complete with wedge, pin and split-pins. The surface is galvanized. Komplet z klinem, bolcem i zawleczką. Powierzchnia ocynkowana. Rope Ø lina Ø 4 – 5 5 – 6,5 6 – 8 9 – 11 12 – 14 15 – 17 18 – 20 Size rozmiar 5 6,5 8 11 14 17 20 Part – no. nr artykułu ZSSSV05K ZSSSV065K ZSSSV08K ZSSSV11K ZSSSV14K ZSSSV17K ZSSSV20K Wire rope clips similar to DIN EN 13411-5 Zaciski kabłąkowe wg DIN EN 13411-5 Rope socket housing korpus zamka b c d 12 10 14 17 22 25 27 33 35 45 60 78 92 106 10 10 12 16 18 22 25 h1 s 110 100 150 190 230 260 300 3 4 4 6 8 10 12 Nominal size* rozmiar nominalny* Part-no. 5 6,5 8 10 12 14 16 19 22 ZS114205 ZS1142065 ZS114208 ZS114210 ZS114212 ZS114214 ZS114216 ZS114219 ZS114222 nr artykułu *The nominal size corresponds to the maximum rope diameter Rope wedges kliny linowe r1 r2 2,5 3,25 4,0 5,5 7,0 8,5 10,0 9,5 9,0 12,5 16,0 19,0 23,0 26,0 h2 68 58 92 117 141 162 186 a b1 b2 d h1 h2 l 13 17 20 24 28 31 35 36 40 7 8 10 12 14 16 18 22 24 13 16 20 20 24 28 32 32 34 M5 M6 M8 M8 M 10 M 12 M 14 M 14 M 16 25 32 41 46 56 66 76 83 96 13 14 18 21 25 30 35 40 44 25 30 39 40 50 59 64 68 74 *rozmiar zacisku odpowiada największej możliwej średnicy liny 29 Rope Accessories Akcesoria do lin Rope suspensions with rope sockets acc. to DIN EN 13411-7 Zawieszenia z zamkami symetrycznymi wg DIN EN 13411-7 The surface of the rope sockets is galvanized. Powierzchnia zamków linowych jest ocynkowana. Type/Typ A Type/Typ AM Type/Typ D Type/Typ FP Type/Typ FP 2 Type/Typ FP 3 Rope Ø lina Ø Size rozmiar d L1 L 2* d1 L3 d2 L4 L5 L6 4 – 5 5 – 6,5 6 – 8 9 – 11 12 – 14 15 – 17 18 – 20 5 6,5 8 11 14 17 20 M 10 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 276 265 450 484 598 674 760 180 180 320 320 400 450 500 23 23 44 44 53 65 65 85,5 85,5 167 173 201,5 248 254 35 35 50 58 68 80 – 51 51 51 59 65 74 – 79 79 79 87 93 102 – 107 107 107 115 121 130 – *Special lengths for eye bolts are available on request *inne długości śrub oczkowych dostępne na zapytanie Part-no. nr. artykułu 30 Rope Ø lina Ø Size rozmiar type Typ A Type Typ AM Type Typ D Type Typ FP Type Typ FP2 Type Typ FP3 4 – 5 5 – 6,5 6 – 8 9 – 11 12 – 14 15 – 17 18 – 20 5 6,5 8 11 14 17 20 ZSSSA05A ZSSSA065A ZSSSA08A ZSSSA11A ZSSSA14A ZSSSA17A ZSSSA20A ZSSSA05M ZSSSA065M ZSSSA08M ZSSSA11M ZSSSA14M ZSSSA17M ZSSSA20M ZSSSA05D ZSSSA065D ZSSSA08D ZSSSA11D ZSSSA14D ZSSSA17D ZSSSA20D ZSSSA05F ZSSSA065F ZSSSA08F ZSSSA11F ZSSSA14F ZSSSA17F – ZSSSA052 ZSSSA0652 ZSSSA082 ZSSSA112 ZSSSA142 ZSSSA172 – ZSSSA053 ZSSSA0653 ZSSSA083 ZSSSA113 ZSSSA143 ZSSSA173 – zawieszenia z zamkami linowymi asymetrycznymi wg DIN 43148 Rope suspensions with wedge sockets acc. to DIN 43148 Type/Typ A Type/Typ AM Rope Ø lina Ø Type/Typ D Type/Typ FP Type/Typ FP 2 Type/Typ FP 3 Size rozmiar d* L1 L 2 ** d1 L3 d2 L4 L5 L6 6 – 7 353 M 12 430 300 44 167 50 51 79 107 8 9 – 12 10 – 12 12 – 14 12 – 15 16 – 20 352 351 402 401 450 500 M 12 M 12 M 16 M 16 M 20 M 27 430 430 440 440 590 740 300 300 300 300 400 500 44 44 44 44 50 65 167 167 173 173 201,5 254 50 50 57 57 68 – 51 51 59 59 65 – 79 79 87 87 93 – 107 107 115 115 121 – * Screw head is not acc. to DIN 444 ** Special lengths for eye bolts are available on request Rope Ø lina Ø Size rozmiar Part-no. nr. artykułu Type Typ A 6 – 7 8 9 – 12 10 – 12 12 – 14 12 – 15 16 – 20 353 352 351 402 401 450 500 ZSSSA353A ZSSSA352A ZSSSA351A ZSSSA402A ZSSSA401A ZSSSA450A – *łeb śruby nie odpowiada DIN 444 **inne długości śrub oczkowych dostępne na zapytanie Type Typ AM Type Typ D Type Typ FP Type Typ FP2 Type Typ FP3 ZSSSA353M ZSSSA352M ZSSSA351M ZSSSA402M ZSSSA401M ZSSSA450M ZSSSA500M ZSSSA353D ZSSSA352D ZSSSA351D ZSSSA402D ZSSSA401D ZSSSA450D ZSSSA500D ZSSSA353F ZSSSA352F ZSSSA351F ZSSSA402F ZSSSA401F ZSSSA450F – ZSSSA3532 ZSSSA3522 ZSSSA3512 ZSSSA4022 ZSSSA4012 ZSSSA4502 – ZSSSA3533 ZSSSA3523 ZSSSA3513 ZSSSA4023 ZSSSA4013 ZSSSA4503 – 31 Rope Accessories Akcesoria do lin Pressure springs for rope suspensions Sprężyny amortyzujące do zawieszeń linowych Description nazwa artykułu Da D d Spring/sprężyna I Spring/sprężyna II Spring/sprężyna III Spring/sprężyna IV Spring/sprężyna V Spring/sprężyna VI 23,5 43 46 53 65 80 19 35,5 37 42 50 62 4,5 7,5 9 11 15 18 l Da Outer diameter (mm) Da średnica zewnętrzna (mm) D D Mid thread diameter (mm) uśredniona średnica zwoju drutu (mm) d d Diameter spring wire (mm) średnica drutu sprężyny (mm) I I Unstressed length (mm) długość bez obciążenia (mm) F F Elastic force (N) siła sprężyny (N) s s Range of spring (mm) droga sprężyny (mm) c c Spring rate constant (N/mm) stała sprężyny (N/mm) F 61,5 135 135 157,5 190 155 s 1703 3382 5930 9383 14880 24525 21 47 40,5 42 32,5 27 For eye bolt śruba oczkowa c 81 72 146 223 458 908,3 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24/ M 27 M 30 ø d2 Spring collars for pressure springs Podkładki pod sprężyny ø d3 h2 h1 ø d1 Description nazwa artykułu d1 d2 d3 h1 h2 For eye bolt śruba oczkowa Spring/sprężyna I Spring/sprężyna II Spring/sprężyna III Spring/sprężyna IV Spring/sprężyna V Spring/sprężyna V Spring/sprężyna VI 25 45 45 54 65 65 80 – 26 26 30 34 34 42 10,5 12,5 17 21 25 28 31 4 7 8 8,5 10 10 12 – 8 9 10 6 6 12 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 27 M 30 Item is galvanized 32 artykuł jest ocynkowany I1 D1 D3 D2 D1 D2 Spring buffers for rope suspensions Elastomery do zawieszeń linowych I1 I2 Size wielkość Note oznaczenie D1 D2 Typ 5 / 6,5 Typ 8 Typ 8 Typ 11 Typ 11 Typ 14 Typ 14 Typ 17 Typ 17 OB MB OB MB OB MB OB MB OB 35 50 50 50 50 65 65 80 80 11 13 13 17 17 21 21 25 25 D3 22 22 27 27 I1 I2 28 28 28 28 28 28 28 28 28 33 33 33 33 For eye bolt śruba oczkowa F 3500 6867 6867 6867 6867 11772 11772 17658 17658 M 10 M 12 M 12 M 16 M 16 M 20 M 20 M 24 M 24 MB = z kołnierzem OB = bez kołnierza MB = with collar OB = without collar Pressed thread terminal Zaprasowany pręt gwintowany L1 L2 M D1 L3 Part-no. nr artykułu Rope Ø lina Ø L1 L2 L3 D1 Ri M ZSG 10210 6,0 210 130 110 13,5 1,5 M 10 x 1,5 right/prawy ZSG 10300 6,5 300 210 165 13,5 1,5 M 10 x 1,5 right/prawy 33 Compensation Chains Łańcuch wyrównawczy 1. The Weight Compensation chain QuietLink II Łańcuch wyrównawczy QuietLink II Coated with PVC, the QuietLink II chain serves for compensating the weight of the traction ropes while the car moves up and down the shaft. Łańcuch QuietLink II w powłoce z PCV służy jako przeciwwaga lin nośnych podczas jazdy kabiny w szybie. The QuietLink II chain has proven itself as a truly quiet compensating product with a larger and more uniform loop than bare chains or chains with a sash cord. The QuietLink II chain minimizes sway and car balance problems. Łańcuch QuietLink II jako przeciwwaga pracuje ciszej w porównaniu do swobodnie wiszących łańcuchów lub łańcuchów z ciężarami sznurowymi, ponieważ ma większą powierzchnię zwoju. Łańcuch QuietLink II zmniejsza drgania i problemy ze stabilnością kabiny. Construction 1. Chain – Low carbon, welded proof coil chain. QuietLink II 2. 2. Jacket – A high-quality polyvinyl chloride PVC * adds mass and forms a round cross-section. Application This round filled configuration is designed for use at speeds of up to 3.5 m/s. Budowa 1. Łańcuch – niskowęglowy, stabilny, ze spawanymi ogniwami. 2. Powłoka – wysokiej jakości tworzywo PCV * dodaje konieczną masę i kształtuje okrągły przekrój. Zastosowanie Dzięki swojej okrągłej konstrukcji może być stosowany przy prędkościach do 3,5m/s. Car Center Counterweight Gegengewicht Przeciwwaga Kabinenmitte Wnętrze kabiny U-bolt with shackle U-Bolzen U-łącznik Schäkel zmit szeklą Safety Loop Sicherheitsbucht Przeciwwaga Counterweight U-bolt U-Bolzen U-łącznik Gegengewicht przeciwwagi Loop diameter depends on cable diameter Buchtdurchmesser Średnica zwoju abhängigodvom zależna średnicy Kettendurchmesser łańcucha Kellem’s grip Kellem’s Pończocha Kabelschelle kablowa Car U-bolt U-Bolzen kabiny U-łącznik Kabine Zwój bezpieczeństwa Safety Loop size is 0,6 – 1,0 meters Wymiar zwoju Abmessung bezpieczeństwa Sicherheitsbucht 0,6 – 1,0 Meter 0,6 metra Cable Roller Guide Rollenführung Prowadnica rolkowa Allow 1 meter Zugabe 1 1Meter Naddatek metr * The chains are not halogen-free! PVC contains chloride which can be classified as a halogen. * Łańcuchy nie są wolne od chlorowców. PCV zawiera chlorek, który jest zaliczany do chlorowców. 34 Part-no. Product Wybór produktów nr artykułu produkt Total weight ciężar całkowity [kg/m] 420112040 QL075 1,12 6,0 420149040 420223040 420298040 420372040 420446040 420521040 420595040 QL10 QL15 QL20 QL25 QL30 QL35 QL40 1,49 2,24 2,98 3,73 4,47 5,22 5,96 6,0 7,5 8,5 10,0 11,0 12,0 13,0 QuietLink II Product selection Max. hang length maks. długość wisząca [mm] Loop diameter * średnica ugięcia* [mm] 24 160 610 26 32 37 42 44 48 52 160 130 160 180 180 150 150 610 610 660 660 660 690 690 Diameter Cable size rozmiar średnica łańcucha [mm] [mm] **mierzona od środka łańcucha do środka łańcucha (możliwe odchylenie od normy ± 10 %) * Measured from middle of the chain to middle of the chain (deviation of ±10% possible) Installation kits Zestaw instalacyjny Steel u-bolt U-łącznik Part-no. nr artykułu Product produkt 420QL1051 420QL1551 420QL2051 420QL3051 420QL4051 QL075 & QL10 QL15 QL20 QL25 & QL30 QL035 & QL40 For use on cable Do zastosowania z QL075 – QL10 QL15 QL20 QL25 & QL30 QL35 & QL40 Each installation hardware kit includes: 3 U-Bolt (includes nuts, and washers), 1 shackle, 1 heavy duty grip for safe and economical installation of QuietLink II compensating cable. Zestaw instalacyjny zawiera: 3 U-łączniki (z nakrętkami i podkładkami), 1 szeklę, 1 pończochę instalacyjną ze stali nierdzewnej do bezpiecznego i ekonomicznego montażu łańcucha wyrównawczego QuietLink II. A B C T MBL [kN] MBK [kN] 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 120 120 120 120 120 50 50 50 50 50 75 75 75 75 75 13,8 22,2 36,7 57,1 74,7 Wszystkie wymiary w [mm] All dimensions in [mm] Steel shackle Szekla stalowa For use on cable Do zastosowania z MBL [kN] MBK [kN] A B C D L1 L2 QL10 & QL75 12,0 2,0 x 20 M8 x 45 23 12,5 28,5 22,2 QL15 & QL20 QL25 & QL30 QL35 & QL40 12,0 12,0 16,0 2,5 x 30 3,2 x 30 3,2 x 30 M10 x 50 M12 x 50 M14 x 60 23 23 27 12,5 12,5 18,0 28,5 28,5 36,0 36,7 57,1 74,7 MBL = Minimum breaking _load MBK = minimalna siła zerwania 35 Roller Guides for Compensation Chains System prowadnic rolkowych do łańcuchów wyrównawczych 152,7 mm 152,7 mm 89,2 mm Super Swayless Dampening Device Part-no. 420000062 Nr art. 420000062 Slots are / Langlöcher sind 13,1 x 22,6 mm 89,2 mm 53,5 mm 152,7 mm Prowadnice rolkowe 63,5 mm 28,1 mm 53,5 mm Slots are / Otwory Langlöcher sind 13,1 x 22,6 mmx 22,6 mm mają wymiary 13,1 For elevator speeds over 350 ft./min. and up to 490 ft./min. (1.75 m/sec to 3.50m/sec), a roller guidance system must be used with QuietLink II chains. Thus 63,5 mm chains oscillations or swayings of the chain can be 28,1 mm reduced or avoided totally which are caused by starts and stops of the elevator or wind in the elevator shaft. Prowadnice rolkowe trzeba zastosować do łańcucha QuietLink II przy prędkościach dźwigu powyżej 1,75 m/s i do 3,5 m/s. Minimalizuje to lub eliminuje drgania łańcucha, powstające podczas uruchamiania i zatrzymywania dźwigu lub na skutek ruchu powietrza w szybie. These rollers also help to maintain the natural loop of the compensating cable. For the installation of the roller guides you have to pay attention that the chain is running centered in the guides. Otherwise it could happen, that the chain will be lifted up out of the guides and get damaged. Prowadnice rolkowe utrzymują także prawidłowy zwój łańcucha. Podczas montażu należy zwrócić uwagę, aby łańcuch przebiegał przez środek rolek, gdyż w przeciwnym razie łańcuch może wyskoczyć z prowadnic i ulec uszkodzeniu. cable not centered Łańcuch nie na środku at rest W spoczynku in motion W ruchu 3 7 36 Tips for Installation of Compensation Chains Wskazówki dotyczące montażu łańcucha wyrównawczego Exactly like for ropes the uncoiling of the chains has to be done rolling. Otherwise this causes twist in the chain. Podobnie jak liny, łańcuch wyrównawczy należy rozwijać tocząc, nigdy z bębna leżącego bokiem, aby nie spowodować skrętów w łańcuchu. 3 7 Make sure that the U-bolt is fightly held at a 90° angel to the car frame. Należy się upewnić, czy U-łącznik połączony jest z ramą kabiny pod kątem 90°. 90° 3 7 1,5 - 2 m Place the mesh grip over the end of the chain that will be attached to the car. Position the grip so that the top of the weave is between 1,5 - 2 m from the free end of the chain. Hang the grip from the shackle. Adjust as needed so that the chain hangs freely at least 15 cm above the pit floor and forms a „relaxed“ loop. Pończochę mocującą należy umieścić po stronie łańcucha, który przytwierdzony jest do kabiny w ten sposób, że odcinek mierzony od początku pończochy aż do luźnego końca łańcucha wynosi 1,5 do 2m. Należy zawiesić pończochę za pomocą szekli i tak ustawić łańcuch, aby do podłoża szybu było ok. 15 cm miejsca, a łańcuch wisiał w formie swobodnego łuku. To realise a proper installation, there should be 1½ chain links uninsulated. Aby zapewnić prawidłowy montaż 1½ segmentu łańcucha powinny swobodnie wystawać. 3 7 37 Certificates Certyfikaty 38 Quality Jakość Quality is a well-integrated component of our company policy and deeply routed in our guidelines. Being aware of quality is exemplified through a constant dialogue with our staff. The company-owned well equipped laboratories closely monitor the whole production process by performing reception control, control of the semifinished product and, of course, pre-shipment control. Jakość jest istotnym wyznacznikiem polityki naszej firmy. Świadomość wysokiej jakości jest niezmiennie obecnym tematem dialogów z pracownikami. W naszych nowocześnie wyposażonych laboratoriach nieustannej kontroli poddawane są produkty na każdym etapie ich wytwarzania. Certificates Certyfikaty For many years, Gustav Wolf has established a comprehensive QA System. Every member of the group has been certified by the TÜV body as per DIN EN ISO 9001 and DIN EN ISO 14001. Obszerny system certyfikacji jakości został wprowadzony w firmie Gustav Wolf przed wieloma laty. Przedsiębiorstwa z grupy Gustav Wolf certyfikowane są przez TUEV wg DIN EN ISO 9001 i DIN EN ISO 14001. Packaging Opakowania Cut-to-length traction ropes on wooden spools Odcinki lin nośnych na drewnianych szpulach Traction ropes in coils, bundled Liny nośne w zwojach Meter lengths on large reel Długości magazynowe na dużych drewnianych szpulach Several sets of elevator ropes packed in a grid-box pallet (multipath packing) Duże zamówienia lin dźwigowych w opakowaniach stalowych (opakowanie zwrotne) Each set of elevator ropes packed in a cardboard box on a one-way pallet Zestawy lin dźwigowych do poszczególnych zamówień w kartonach i na bezzwrotnych paletach 39 Your distribution partners worldwide Dystrybutorzy na świecie Headquarters Centrala firmy Gustav Wolf Seil- und Drahtwerke GmbH & Co. KG Postfach 3353 Sundernstraße 40 D-33326 Gütersloh Phone: + 49 5241 876-0 Fax: + 49 5241 876180 [email protected] www.gustav-wolf.de Austria Austria HANFWOLF Austria Elixhausen Phone: + 43 662 664723 Fax: + 43 810 9554307551 Cell Phone: + 43 664 1049555 [email protected] Spain Hiszpania Gustav Wolf Sales Office Spain (Madrid) España Phone: + 34 91 814 4411 Cell phone: + 34 695 692 991 [email protected] Soncid SL Barcelona Phone: + 34 933 861 511 Fax: + 34 933 856 875 [email protected] Great Britain Wielka Brytania Re-Ropes Ltd. London Phone: + 44 207 476 0793 Fax: + 44 207 476 8552 [email protected] Middle East Środkowy Wschód Sweden Szwecja BEDSAB B. Edström AB Bandhagen Phone: + 46 8 714 5430 Fax: + 46 8 714 7722 [email protected] East Europe (Poland) Polska Amis Poznań Phone: + 48 61 8708 376 Fax: + 48 61 8708 391 [email protected] Hungary Węgry Gustav Wolf Miskolci Drótgyár Kft. Miskolc [email protected] com Telefon + 36 46 500 980 Telefax + 36 46 500 988 Turkey Turcja Fupa Asansör Ltd. Istanbul Phone: + 90 216 527 9860 Fax: + 90 216 527 9868/9869 [email protected] Brunton-Wolf Wire Ropes FZCo. Dubai Phone: + 971 4 8838 151 Fax: + 971 4 8838 152 [email protected] USA/Canada USA/Kanada Draka Elevator Products Inc. Rocky Mount Central Customer Service Phone: + 1 252 972 6000 Fax: + 1 252 972 6001 [email protected] local stocks – Brooklyn, Chicago, Houston, Los Angeles, Memphis, Toronto China Chiny Gustav Wolf Wire Rope (Suzhou) Co., Ltd. Suzhou Phone: + 86 512 6693 9388 Fax: + 86 512 6693 9188 [email protected] Mak Kee Beijing Phone: + 86 10 8814 8171 + 86 10 8625 7806 Fax: + 86 10 8814 8829 [email protected] Shanghai Phone: + 86 21 5228 1350 + 86 21 5228 1351 Fax: + 86 21 6227 9179 [email protected] Shenzhen Phone: + 86 755 8602 1550 + 86 755 2672 6673 Fax: + 86 755 8602 1551 + 86 755 2672 6424 [email protected] Hong Kong Hong Kong Mak Kee International H. K. Ltd. Hong Kong Phone: + 852 2396 4107 Fax: + 852 2789 8323 [email protected] Macao Makao Mak Kee Macao Phone: + 853 2826 3418 + 853 2526 3421 Fax: + 853 2826 3418 [email protected] Australia Australia Bullivants Lifting & Safety Specialists Revesby, Sales Contact Phone: + 61 1300 722 999 Fax: + 61 1300 722 899