instrukcja - E-mikroskopy.pl
Transkrypt
instrukcja - E-mikroskopy.pl
INSTRUKCJA CX21 MIKROSKOP EDUKACYJNY Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy mikroskopów edukacyjnych Olympus model CX21. Przed rozpoczęciem użytkowania mikroskopu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją w celu zapewnienia bezpiecznego i optymalnego działania i obsługi mikroskopu. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu miejsca pracy z urządzeniem. AX7403 CX21 SPIS TREŚCI WAŻNE — Bezpieczne stosowanie sprzętu wymaga zapoznania się z instrukcjami zawartymi w tej części. — 1-3 1 ELEMENTY STANDARDOWE 4 2 NAZEWNICTWO 5 3 KRÓTKI OPIS OBSERWACJI W JASNYM POLU WIDZENIA 6 4 SZCZEGÓŁOWA PROCEDURA OBSERWACJI 1 3 5 6 7 7-11 Włączanie lampy ............................ 7 2 Mocowanie preparatu na stoliku ............. 7 Regulacja ostrości . ........................ 8 4 Regulacja rozstawu okularów ............. 9 Regulacja dioptrii ........................... 9 Regulacja położenia kondensora i irysowej przesłony aperturowej ...................... 10 Zmiana obiektywów ..................... 10 8 Stosowanie obiektywu immersyjnego 100X ... 11 5 SZYBKA PORADA 6 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW – PRZEWODNIK 7 DANE TECHNICZNE 15 8 CHARAKTERYSTYKA OPTYCZNA 16 9 MONTAŻ 17-18 10 AKCESORIA OPCJONALNE 19-21 12 13-14 10-1 Schemat systemu akcesoriów opcjonalnych ............................... 19 10-2 Instalacja i obsługa akcesoriów opcjonalnych . ...................... 19-21 1 2 3 4 5 6 Wieszak na przewód CH3-CH ................................................................................ Uchwyt na filtr CH2-FH ........................................................................................... Pierścień ciemnego pola CH2-DS .......................................................................... Zwierciadło oświetlające CH20-MM . ..................................................................... Okulary WHC15X/WHC15X-H . .................................................................................................... Stosowanie mikrometru okularowego ..................................................................................... 19 20 20 20 21 21 WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO ................. 22-23 WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1.Jeżeli urządzenie stosowane było w obserwacji preparatu mogącego stwarzać ryzyko zakażenia, należy oczyścić części stykające się z preparatem, aby uniknąć zakażenia. ·Przenoszenie urządzenia grozi upuszczeniem preparatu. Przed przeniesieniem mikroskopu w inne miejsce należy wyjąć preparat. ·W przypadku uszkodzenia preparatu w wyniku przeprowadzenia nieprawidłowych czynności należy podjąć środki przeciwdziałające zakażeniu. 2.Aby uniknąć porażenia elektrycznego i oparzeń podczas wymiany żarówki lampy, należy przełączyć wyłącznik główny 1 do pozycji „ ”, a następnie odłączyć przewód zasilający od gniazdka sieciowego. Wymieniając żarówkę podczas pracy z mikroskopem lub bezpośrednio po jego użyciu, należy pozostawić oprawę lampy 2 wraz z żarówką do ostygnięcia. (rys. 1) ² @ Rys. 1 Stosowane żarówki: Żarówka halogenowa 6V20WHAL (Philips, typ 7388) 3.Zamocować mikroskop na solidnym, równym stole lub ławie, tak, aby nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się pod podstawą mikroskopu. Nie umieszczać mikroskopu na powierzchni nierównej, gdyż może to prowadzić do zablokowania otworów wentylacyjnych, a w efekcie do przegrzania urządzenia lub pożaru. 4.Zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę Olympus. Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z częścią „WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO” zamieszczoną na końcu niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku użycia nieodpowiedniego przewodu zasilającego firma Olympus nie gwarantuje bezpiecznego działania produktu. 5.Podczas mocowania mikroskopu poprowadzić przewód zasilający z dala od ramy mikroskopu. Kontakt przewodu zasilającego z gorącym elementem mikroskopu mógłby spowodować stopienie przewodu i stworzyć ryzyko porażenia prądem. 6.Zawsze upewnić się, czy styki uziemiające mikroskopu i gniazdka sieciowego są prawidłowo podłączone. Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego nieuziemionego sprzętu. 7.Nie dopuszczać do kontaktu metalowych przedmiotów z otworami wentylacyjnymi ramy mikroskopu, gdyż grozi to porażeniem prądem, obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu. 8.Po zakończeniu pracy lub w przypadku nieprawidłowego działania mikroskopu, wyjąć przewód zasilający ze złącza w mikroskopie lub z gniazdka sieciowego. Symbole bezpieczeństwa Na urządzeniu zastosowano następujące symbole. Należy zapoznać się ze znaczeniem symboli i korzystać z urządzeń w możliwie najbardziej bezpieczny sposób. Symbol Wyjaśnienie Oznacza, że powierzchnia nagrzewa się, zatem nie należy dotykać jej bezpośrednio rękami. Przed użyciem mikroskopu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Nieprawidłowe użytkowanie grozi obrażeniami użytkownika i/lub uszkodzeniem sprzętu. l Oznacza, że wyłącznik główny jest włączony. Oznacza, że wyłącznik główny jest wyłączony. 1 CX21 Etykieta ostrzegawcza Każda część wymagająca specjalnych środków ostrożności podczas obsługi i pracy z mikroskopem opatrzona jest etykietą ostrzegawczą. Należy zawsze stosować się do ostrzeżeń. Pozycja etykiety ostrzegawczej Dolna część ramy mikroskopu [Ostrzeżenie dotyczące wysokiej temperatury podczas wymiany żarówki lampy] Jeżeli etykieta ostrzegawcza jest poplamiona lub złuszczona, należy skontaktować się z firmą Olympus. 1 Przygotowanie do pracy 1.Mikroskop jest urządzeniem precyzyjnym. Należy obchodzić się z nim ostrożnie, unikając uderzeń oraz wstrząsów. 2.Nie używać mikroskopu w bezpośrednim świetle słonecznym lub w otoczeniu o dużej wilgotności lub wysokiej temperaturze, pomieszczeniach zakurzonych lub narażonych na wibracje. (Środowisko robocze patrz rozdział 7 „DANE TECHNICZNE” na str. 15.) 3.Regulację dokręcenia śruby makrometrycznej przeprowadzać zawsze przy użyciu pierścienia regulacyjnego. 4.Wentylacja mikroskopu odbywa się na zasadzie konwekcji naturalnej. Podczas instalowania mikroskopu należy pozostawić wokół niego odpowiednią ilość miejsca (10 cm lub więcej). 5.Przenosząc mikroskop, chwycić statyw obiema rękami w miejscu wgłębienia zgodnie z rys. 2 i ostrożnie przenieść mikroskop. #Aby uniknąć uszkodzenia mikroskopu, nie chwytać go za stolik przedmiotowy 1 ani nasadkę obserwacyjną 2. Upewnić się, że preparat został wyjęty z mikroskopu. W przeciwnym razie preparat może wypaść. ² @ Rys. 2 2 Konserwacja i przechowywanie 1.Aby oczyścić soczewki i inne elementy szklane, należy oczyścić kurz ogólnodostępnym sprężonym powietrzem, a następnie delikatnie przetrzeć powierzchnie papierem do czyszczenia elementów szklanych (lub czystą gazą). Jeżeli na soczewce znajdują się zabrudzenia w postaci odcisków palców lub tłustych smug, należy przetrzeć ją gazą zwilżoną ogólnie dostępnym alkoholem absolutnym. !Ponieważ alkohol absolutny jest substancją łatwo palną, należy obchodzić się z nim ostrożnie. Należy trzymać go z dala od otwartego ognia lub potencjalnych źródeł wyładowań elektrycznych – powstających np. w trakcie włączania bądź wyłączania urządzeń elektrycznych. Należy zawsze stosować go w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 2.Nie należy stosować rozpuszczalników organicznych do czyszczenia innych części mikroskopu jak elementy szklane. Części te należy czyścić miękką, niepozostawiającą włókien szmatką nasączoną rozcieńczonym neutralnym detergentem. 3.Nie demontować żadnych części mikroskopu, gdyż może to prowadzić do jego nieprawidłowego lub osłabionego działania. ² @ Rys. 3 4.Po zakończeniu pracy z mikroskopem należy pozostawić go do ostygnięcia i przechowywać w suchej szafce lub w pokrowcu przeciwkurzowym. 5.Aby wyczyścić kondensor, należy poluzować pokrętło zabezpieczające 1, wyjąć kondensor, opuszczając go za pomocą pokrętła regulacji wysokości kondensora 2, a następnie przetrzeć przednią soczewkę kondensora. Montaż kondensora wykonać w odwrotnej kolejności. 6.Utylizacja mikroskopu: Sprawdzić i przestrzegać lokalnych wytycznych i przepisów prawnych. 2 3 Ostrzeżenie Użytkowanie mikroskopu w sposób inny niż zalecany w niniejszej instrukcji może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika. Może również prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole zamiast opisów tekstowych. !:Oznacza, że niestosowanie się do ostrzeżeń może spowodować obrażenia ciała użytkownika i/lub uszkodzenie sprzętu (wraz z przedmiotami znajdującymi się w pobliżu). #:Oznacza, że niestosowanie się do instrukcji może spowodować uszkodzenie sprzętu. }:Oznacza komentarz (zamieszczony w celu ułatwienia obsługi i konserwacji urządzenia). 4 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do przeprowadzania obserwacji powiększonych obrazów preparatów w zastosowaniach rutynowych i badawczych. Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Urządzenie to jest zgodne z wymogami dyrektywy 98/79/EWG dotyczącej urządzeń medycznych do diagnostyki in vitro. Oznaczenie CE wskazuje zgodność z wymogami dyrektywy. UWAGA: Urządzenie zostało przebadane i stwierdzono jego zgodność z zakresem wymagań dla urządzeń cyfrowych klasy A, zgodnie z częścią 15 przepisów Federalnej Komisji Łączności FCC. Wymagania te zapewniają rozsądny poziom zabezpieczeń przed szkodliwymi interferencjami podczas eksploatacji w środowisku biurowym. Urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować energię w postaci promieniowania radiowego, a w przypadku wykorzystywania niezgodnego z instrukcją obsługi może wywoływać szkodliwe interferencje z urządzeniami komunikacji radiowej. Wykorzystywanie tego sprzętu w pomieszczeniach mieszkalnych może wywoływać szkodliwe interferencje, których likwidację użytkownik będzie musiał przeprowadzić na własny koszt. OSTRZEŻENIE FCC: Modyfikacje lub zmiany niezatwierdzone przez odpowiednią agencję mogą naruszyć prawa użytkownika do wykorzystywania urządzenia. 3 CX21 ELEMENTY STANDARDOWE }Po otwarciu opakowania sprawdzić, czy wybrany zestaw zawiera wszystkie niezbędne elementy. ·Mikroskopy CX21FS1 i CX21FS2 różnią się ilością obiektywów i dostępnością olejku immersyjnego. #Aby uniknąć obluzowania się obiektywów, zostały one mocno dokręcone na czas transportu. Aby wyjąć obiektyw, należy obracać go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, chwytając go kawałkiem gumowego materiału, itp., aby nie dopuścić do jego wyślizgnięcia. Binokularna nasadka obserwacyjna Okulary (nastawione na powiększenie 10X) Obrotowy uchwyt rewolwerowy Obiektywy · 4X, 10X, 40X, 100X (CX21FS1) · 4X, 10X, 40X (CX21FS2) Rama mikroskopu Stolik przedmiotowy Kondensor Filtr światła dziennego (niebieski) Żarówka halogenowa 6V20WHAL Akcesoria opcjonalne · Wieszak na przewód CH3-CH · Uchwyt filtra CH2-FH · Pierścień ciemnego pola CH2-DS Olejek immersyjny · Dostępny z zestawem zawierającym obiektyw o powiększeniu 100X. · Zwierciadło oświetlające CH20-MM · Okulary WHC15X WHC15X-H 4 NAZEWNICTWO }Następujące elementy zostały zamontowane fabrycznie w celu zapewnienia ich ochrony przed uszkodzeniem podczas transportu. Elementy te należy zdemontować i zachować do późniejszego użytku. Następnie poluzować pokrętło mocujące nasadki obserwacyjnej i skorygować ustawienie okularów zgodnie z ilustracją zamieszczoną poniżej. 1 Taśma transportowa dla uchwytu rewolwerowego/nasadki obserwacyjnej 2 Folia ochronna na stolik przedmiotowy i uchwyt preparatu 3 Podkładka ochronna pod stolik przedmiotowy }Zamontować żarówkę lampy i przewód zasilający zgodnie z opisem w rozdziale 9 „MONTAŻ” na str. 17-18. Pokrętło mocujące nasadkę obserwacyjną Śruba ograniczająca (str. 9) Pierścień regulacji dioptrii (str. 9) Uchwyt rewolwerowy obiektywu (str. 10) Śruba makrometryczna (str. 8) Uchwyt preparatu (str. 7) Śruba mikrometryczna (str. 8) Pokrętło regulacji irysowej przesłony aperturowej (str. 10) Pokrętło przesuwu preparatu w osi Y (str. 7) Uchwyt na filtr (str. 20) Pokrętło przesuwu preparatu w osi X (str. 7) Wyłącznik główny (str. 7) „ „ ”: Zasilanie włączone ”: Zasilanie wyłączone Pokrętło regulacji natężenia światła (str. 7) }Szczegółowy opis każdego sterownika patrz strona zamieszczona w nawiasie. 5 CX21 KRÓTKI OPIS OBSERWACJI W JASNYM POLU WIDZENIA (Stosowane sterowniki) (Strona) Przełączyć wyłącznik główny do pozycji „ I ” i ustawić jasność. 1Wyłącznik główny 2Pokrętło regulacji natężenia światła Umieścić preparat na stoliku przedmiotowym. 3Uchwyt preparatu (str. 7) 4Pokrętła przesuwu preparatu w osi X/Y (str. 7) Ustawić obiektyw 10X w polu światła. 5Uchwyt rewolwerowy 6Śruby makro- i mikrometryczna Ustawić ostrość preparatu Wyregulować rozstaw okularów. Skorygować dioptrie. (str. 7) (str. 7) (str. 10) (str. 8) 7Binokularna nasadka obserwacyjna (str. 9) 8Pierścień regulacji dioptrii (str. 9) Ustawić otwarcie irysowej przesłony aperturowej. 9Pokrętło regulacji irysowej przesłony aperturowej (str. 10) Ustawić odpowiedni obiektyw w polu światła i wyregulować ostrość preparatu. 5Uchwyt rewolwerowy 6Śruba makro- i mikrometryczna Założyć odpowiednie filtry. Wyregulować jasność. (str. 10) (str. 8) aFiltry (średnica: 32,5 mm lub 45 mm) (str. 20) 2Pokrętło regulacji natężenia światła (str. 7) Rozpocząć obserwację. 8 7 5 6 3 9 4 a 1 2 6 SZCZEGÓŁOWA PROCEDURA OBSERWACJI 1 Włączanie lampy (rys. 4) 1.Przełączyć wyłącznik główny 1 do pozycji „ I ”. 2.Obracanie pokrętła natężenia światła 2 zgodnie ze strzałką zwiększa natężenie światła, natomiast obracanie pokrętła w drugą stronę powoduje zmniejszenie natężenia światła. Cyfry umieszczone na pokrętle oznaczają odpowiednie wartości napięcia. @ ² Rys. 4 2 Umieszczanie preparatu na stoliku przedmiotowym @ ² ³ 5 | Rys. 5 Szkiełko nakrywkowe (rys. 5) #Ostrożnie położyć preparat na stoliku. Jeżeli dźwigienka ogranicznika preparatów mikroskopowych powróci do pozycji wyjściowej ze zbyt dużą siłą lub uchwyt 1 dźwigienki zostanie zwolniony w trakcie umieszczania szkiełka, szkiełko podstawowe preparatu może pęknąć. 1.Obracać śrubę makrometryczną 2 zgodnie ze strzałką, aby całkowicie opuścić stolik przedmiotowy. 2.Odchylić dźwigienkę ogranicznika preparatów mikroskopowych 3, umieścić preparat na stoliku przedmiotowym, a następnie wsunąć szkiełka preparatowe od przodu. 3.Wsuwając szkiełka preparatowe, cofnąć lekko dźwigienkę ogranicznika preparatów mikroskopowych 3. 4.Obracanie górnym pokrętłem przesuwu preparatu w osi Y 4 przesuwa preparat w pionie. Obracanie dolnym pokrętłem przesuwu preparatu w osi X 5 przesuwa preparat w poziomie. #Nie należy przesuwać uchwytu preparatu bezpośrednio rękami, gdyż może to prowadzić do uszkodzenia mechanizmów obrotowych wyżej wymienionych pokręteł. #Gdy uchwyt preparatu osiągnie pozycję oporową, obracanie powyższych pokręteł jest utrudnione. Na tym etapie należy zaprzestać dokręcania pokręteł. Szkiełko nakrywkowe Szkiełko to umieszcza się na preparacie. Aby w pełni wykorzystać możliwości obiektywu, grubość szkiełka nakrywkowego, czyli odległość od jego powierzchni do powierzchni preparatu, powinna wynosić 0,17 mm. Szkiełko podstawowe Szkiełko podstawowe Umieszczanie preparatu na stoliku Rys. 6 7 Szkiełko to powinno mieć długość 76 mm, szerokość 26 mm i grubość 0,9-1,4 mm. CX21 Podziałki na uchwycie preparatu (rys. 7) @ }Podziałki umożliwiają określenie pozycji (współrzędnych) na badanym preparacie. Nawet po przesunięciu preparatu można go później łatwo przywrócić do wcześniejszej pozycji. 1.Współrzędną poziomą wskazuje pozycja 1 na uchwycie preparatu. 2.Współrzędną poziomą wskazuje pozycja podziałki 2. ² Rys. 7 3 Regulacja ostrości (rys. 8) Procedura ogniskowania ³ @ ² 1.Obracać śrubę makrometryczną @ zgodnie ze strzałką, aby maksymalnie przybliżyć obiektyw 3 do preparatu. 2.Obserwując preparat przez okulary, obracać śrubę makrometryczną 1 w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki, aby opuścić stolik przedmiotowy. 3.Po zgrubnym ustawieniu ostrości obracać śrubę mikrometryczną 2, aby precyzyjnie ustawić ostrość. Odległość robocza (WD) Rys. 8 }Odległość robocza WD odnosi się do odległości pomiędzy każdym obiektywem a preparatem po precyzyjnym ustawieniu ostrości. Powiększenie obiektywu Odległość robocza (mm) @ ³ ² Rys. 9 4X 10X 40X 100X 18,5 10,6 0,6 0,13 Regulacja oporu śruby makrometrycznej (rys. 9) 1.Dokręcenie śruby makrometrycznej regulować można za pomocą pierścienia. Wprowadzić końcówkę dużego płaskiego śrubokrętu w szczelinę 2 pierścienia regulacji dokręcenia śruby 1 i przekręcić pierścień. Obracanie pierścienia w prawo (zgodnie z kierunkiem strzałki) zwiększa opór śruby, natomiast obracanie w lewo zmniejsza opór śruby makrometrycznej. 2.Jeżeli stolik przedmiotowy opuści się samoistnie lub gdy preparat straci ostrość zbyt gwałtownie pomimo precyzyjnego ustawienia ostrości za pomocą śruby mikrometrycznej, oznacza to, że śruba makrometryczna nie jest odpowiednio dokręcona. Obracać pierścień 1 zgodnie z kierunkiem strzałki, aby dokręcić śrubę. 8 @ Rys. 10 4 Śruba ograniczająca (rys. 10) }Śruba ograniczająca steruje mechanizmem zapobiegającym dotykaniu preparatu przez obiektyw. 1.Po ustawieniu ostrości badanego preparatu obracać śrubą ograniczającą 1 umieszczoną w otworze statywu mikroskopu do momentu, aż mechanizm ograniczający dotknie prowadnicy stolika przedmiotowego. 2.Aby pozostawić możliwość regulacji ogniskowania, przekręcić śrubę o pół obrotu w tył od ustawionej pozycji. #Jeżeli działanie tego mechanizmu nie jest konieczne, ustawić śrubę ograniczającą 1 na najwyższą pozycję. Regulacja rozstawu okularów (rys. 11) }Regulacja rozstawu okularów polega na ustawieniu dwóch okularów odpowiednio do rozstawu oczu w celu umożliwienia obserwacji pojedynczego obrazu mikroskopowego przy użyciu dwóch okularów. Pozwala to ograniczyć zmęczenia oczu podczas obserwacji. ·Patrząc przez oba okulary, przesuwać je do momentu aż oba pola widzenia będą w pełni zgodne. Pozycja punktu · na podziałce oznacza wartość rozstawu okularów. }Wartość tę należy zapamiętać do powtórnej regulacji rozstawu okularów. Rys. 11 5 Regulacja dioptrii (rys. 12) }Regulacja dioptrii polega na wyrównaniu różnic pomiędzy oczami użytkownika. 1.Patrząc prawym okiem przez prawy okular, wyregulować ostrość preparatu za pomocą śruby makro- i mikrometrycznej. 2.Patrząc lewym okiem przez lewy okular, obracać wyłącznie pierścieniem regulacji dioptrii 1, aby wyostrzyć obraz preparatu. @ Rys. 12 Używanie osłonek (rys. 13) Użytkownicy noszący okulary Stosowanie osłonek ustawionych w normalnej pozycji złożonej nie naraża okularów na porysowanie. Użytkownicy nienoszący okularów Wysunąć osłonki zgodnie z kierunkiem strzałki, aby ograniczyć ilość światła pomiędzy okularami a oczami. 9 Rys. 13 CX21 6 Regulacja położenia kondensora i irysowej przesłony aperturowej @ (rys. 14) }Kondensor jest zazwyczaj ustawiony do pracy w pozycji górnej. Jeżeli pole widzenia nie jest zbyt dobrze oświetlone, można poprawić jasność poprzez niewielkie opuszczenie kondensora. 1.Za pomocą pokrętła regulacji wysokości kondensora 1 podnieść kondensor do górnej pozycji. 2.Pierścień irysowej przesłony aperturowej 2 wyposażony jest w podziałkę wskazującą powiększenie obiektywu (4X, 10X, 40X, 100X). Należy obracać pierścieniem tak, aby powiększenie używanego obiektywu skierowane było w przód. ² Rys. 14 7 Zmiana obiektywów (rys. 15) Przytrzymać i obracać uchwyt rewolwerowy 1 do momentu, aż żądany obiektyw zostanie ustawiony bezpośrednio nad preparatem. @ Rys. 15 10 8 Stosowanie obiektywu immersyjnego 100X Rys. 16 (rys. 16) }Nałożyć olejek immersyjny na górną soczewkę obiektywu immersyjnego 100X. W przeciwnym razie nie będzie można ustawić ostrości obserwowanego obrazu. #Należy zawsze stosować olejek immersyjny dostarczony przez firmę Olympus. 1.Ustawianie ostrości preparatu rozpocząć od obiektywu o mniejszym powiększeniu, a następnie przejść kolejno do obiektywów o większym powiększeniu. 2.Nanieść kroplę załączonego olejku immersyjnego na preparat w strefie obserwacji, a następnie ustawić obiektyw immersyjny w polu światła. 3.Obracając uchwyt rewolwerowy, wybrać obiektyw immersyjny, a następnie skorygować ostrość obrazu za pomocą śruby mikrometrycznej. #Pęcherzyki powietrza znajdujące się w olejku immersyjnym wpływają na jakość obrazu, dlatego należy upewnić się, że olejek jest wolny od pęcherzyków powietrza. Aby usunąć pęcherzyki powietrza, obrócić uchwyt rewolwerowy, przesuwając obiektyw immersyjny o jedną lub dwie pozycje. }Aby w pełni wykorzystać możliwości kondensora mikroskopu, należy nanieść olejek immersyjny pomiędzy szkiełko podstawowe a przednią soczewkę kondensora. W przeciwnym razie obraz mikroskopowy może być przyciemniony. 4.Po przeprowadzonej obserwacji należy usunąć olejek z przedniej soczewki obiektywu, przecierając ją gazą zwilżoną alkoholem absolutnym. ! Uwaga dotycząca stosowania olejku immersyjnego W przypadku kontaktu olejku immersyjnego z oczami lub skórą, należy natychmiast wykonać następujące czynności. Oczy: Płukać czystą wodą (przez 15 minut lub dłużej). Skóra: Umyć wodą z mydłem. Jeżeli oczy lub skóra wykazują zmiany lub jeżeli ból się utrzymuje, natychmiast skontaktować się z lekarzem. 11 CX21 SZYBKA PORADA W jaki sposób śledzić obraz mikroskopowy Aby śledzić obraz przesuwający się w lewo (lub aby przesunąć preparat w prawo): Przesunąć szkiełko podstawowe w lewo. Kierunek przesuwania obrazu Aby przesunąć preparat w górę: Przesunąć szkiełko podstawowe w dół. }Obserwowany obraz mikroskopowy przesuwa się w kierunku odwrotnym do rzeczywistych ruchów preparatu w górę i w dół lub w lewo i prawo. Pełne powiększenie Rozmiar obserwowanego obrazu uzyskiwany jest poprzez pomnożenie powiększenia okularu przez powiększenie obiektywu. Wartość tę określa się mianem pełnego powiększenia. Przykład: okular (10X) x obiektyw (40X) = 400X Rozdzielczość Rozdzielczość określa stopień rozróżniania szczegółów preparatu przez soczewkę. Rozdzielczość mikroskopu zależy bardziej od możliwości obiektywu niż od okularów. Jedyną funkcją okularów jest powiększenie obrazu uzyskanego przez obiektyw. Chociaż obie konfiguracje okularu i obiektywu powyżej dają to samo pełne powiększenie, to jednak wyższa wartość powiększenia obiektywu gwarantuje uzyskanie większej rozdzielczości obrazu preparatu. Numer pola (FN) Numer pola jest średnicą obrazu obserwowanego przez okular, określaną w milimetrach. Okular 10X: 18 mm WHC15X: 12 mm Rzeczywiste pole widzenia Ok. 0,9 mm, połowa rzeczywistego pola widzenia. Rzeczywiste pole widzenia to rozmiar preparatu widziany w mikroskopie. Wartość ta jest przybliżonym odzwierciedleniem rzeczywistego preparatu. Rzeczywiste pole widzenia = numer pola/powiększenie obiektywu Przy zastosowaniu okularu 10X oraz obiektywu 10X rzeczywiste pole widzenia będzie wynosić: Rzeczywiste pole widzenia = 18/10 = 1,8 mm Rzeczywiste pole widzenia: 1,8 mm 12 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW – PRZEWODNIK W pewnych okolicznościach urządzenie może być narażone na działanie czynników innych niż usterki. W przypadku jakichkolwiek problemów należy zapoznać się z następującą listą i podjąć niezbędne czynności zaradcze. Jeżeli problemu nie da się rozwiązać, stosując się do poniższej listy, należy zwrócić się o pomoc do firmy Olympus. Problem 1.Nierównomierne oświetlenie pola obserwacji. Postępowanie strona Obiektyw nie jest ustawiony w polu światła. Ustawić obiektyw na odpowiedniej pozycji do zatrzaśnięcia. 10 Kondensor ustawiony jest zbyt nisko. Podnieść kondensor na wyższą pozycję. 10 Obiektyw, okular, kondensor i/lub soczewka szklana są zanieczyszczone. Dokładnie je oczyścić. 2.W polu obserwacji widać plamy lub kurz. Okular, kondensor, soczewka szklana i/lub szkiełka preparatowe są zanieczyszczone. Dokładnie je oczyścić. 3.Obserwowany obraz mikroskopowy jest zbyt intensywny. Kondensor ustawiony jest zbyt nisko. Podnieść kondensor na wyższą pozycję. 10 Pierścień irysowej przesłony kondensora przysłania zbyt gwałtownie. Dostosować aperturę do powiększenia obiektywu. 10 Obiektyw nie jest ustawiony w polu światła. Ustawić obiektyw na odpowiedniej pozycji do zatrzaśnięcia. 10 Obiektyw, okular, kondensor i/lub szkiełka preparatowe są zanieczyszczone. Dokładnie je oczyścić. Olejek immersyjny nie został zastosowany z obiektywem immersyjnym. Użyć olejku immersyjnego. W olejku immersyjnym znajdują się pęcherzyki powietrza. Usunąć pęcherzyki. Zastosowano nieodpowiedni olejek immersyjny. Zastosować olejek immersyjny dostarczony przez firmę Olympus. 11 Obiektyw nie jest ustawiony w polu światła. Ustawić obiektyw na odpowiedniej pozycji do zatrzaśnięcia. 10 Preparat jest niewłaściwie umieszczony na stoliku przedmiotowym. Umieścić preparat prawidłowo na stoliku przedmiotowym i zabezpieczyć go za pomocą uchwytu preparatu. 7 6.Obiektyw o wysokim powiększeniu dotyka preparatu tuż przed rozpoczęciem obserwacji. Preparat został umieszczony na stoliku przedmiotowym szkiełkiem podstawowym do góry. Umieścić preparat szkiełkiem nakrywkowym w górę. 7.Opór śruby makrometrycznej jest zbyt duży. Pierścień regulacji śruby makrometrycznej jest zbyt mocno dokręcony. Poluzować pierścień do uzyskania odpowiedniego oporu. 8.Ogniskowanie jest niemożliwe (nie można podnieść stolika przedmiotowego). Śruba ograniczająca jest w zbyt niskim położeniu. Podnieść śrubę na wyższą pozycję. 4.Obraz mikroskopowy jest mglisty lub niewyraźny. 5.Część obrazu jest nieostra lub obraz „pływa”. 13 Przyczyna 2 2 2 11 11 7 8 9 CX21 Problem Przyczyna Postępowanie strona 9.Stolik przedmiotowy opuszcza się pod własnym ciężarem lub ostrość została utracona w wyniku ślizgania się śruby. Pierścień regulacji śruby makrometrycznej jest zbyt luźno dokręcony. Dokręcić pierścień do uzyskania odpowiedniego oporu. 10.Śruba makrometryczna nie opuszcza stolika przedmiotowego dostatecznie nisko. Kondensor ustawiony jest zbyt nisko. Podnieść kondensor na wyższą pozycję. 11.Pola widzenia obu oczu nie są zgodne. Rozstaw okularów nie jest ustawiony prawidłowo. Ustawić rozstaw prawidłowo. Nie wykonano regulacji dioptrii dla obu okularów. Ustawić dioptrie prawidłowo. Okulary nie są jednakowe. Wymienić jeden z nich, aby oba okulary były jednakowe. Preparat został umieszczony na stoliku przedmiotowym szkiełkiem podstawowym do góry. Umieścić preparat szkiełkiem nakrywkowym w górę. Szkiełko nakrywkowe jest zbyt grube. Zastosować szkiełko nakrywkowe o grubości 0,17 mm. 7 Żarówka nie została założona. Założyć żarówkę. 17 Żarówka lampy przepaliła się. Wymienić żarówkę. 17 Przewód zasilający nie jest podłączony. Podłączyć go prawidłowo. Zastosowano nieodpowiednią żarówkę. Wymienić żarówkę na odpowiednią. 12.Po przełączeniu na obiektyw o większym powiększeniu obiektyw uderza w preparat. 13.Żarówka lampy nie świeci. 14.Żarówka lampy łatwo się przepala. 8 10 9 9 – 7 18 17 14 DANE TECHNICZNE Pozycja Dane techniczne 1. System optyczny Uniwersalny system optyki skorygowanej do nieskończoności UIS (Universal Infinity System) 2. Oświetlenie Wbudowany system oświetlenia Żarówka halogenowa 6V20WHAL o mocy 6 V, 20 W (Philips, typ 7388) (średnia żywotność: ok. 100 godz. przy właściwym wykorzystywaniu) 100-120/220-240 V $ 0,42/0,25 A, 50/60 Hz 3. Mechanizm ogniskujący Mechanizm regulacji wysokości stolika przedmiotowego. Skala regulacji precyzyjnej: 2,5 µm na 1 kreskę podziałki Regulacja precyzyjna o skoku: 0,3 mm na obrót Skok całkowity: 20 mm. Jeżeli mikroskop wyposażony jest w śrubę ograniczającą, można przeprowadzić regulację dokręcenia śruby makrometrycznej. 4. Uchwyt rewolwerowy Poczwórny, o stałej pozycji obserwacyjnej (pozycja przednia) 5. Binokularna nasadka obserwacyjna Numer pola 6. Stolik przedmiotowy 7. Kondensor 15 18 Kąt pochylenia tubusu 30° Zakres regulacji rozstawu okularów 48–75 mm Wymiary 120 x 132 mm (stolik mechaniczny) Zasięg przesuwu 76 (w osi X) x 30 (w osi Y) mm Uchwyt preparatu Stosowany dla jednego preparatu. Typ Kondensor Abbego (z wyjmowanym filtrem światła dziennego) N. A . 1,25 (przy zanurzeniu w olejku immersyjnym) Irysowa przesłona aperturowa Wbudowana 8. Wymiary i waga 154 (szer.) x 391 (wys.) x 238 (gł.) mm, ok. 5,9 kg 9. Środowisko robocze ·Pomieszczenia zamknięte. ·Wysokość: maks. 2000 metrów ·Temperatura otoczenia: 5°–40°C ·Maksymalna wilgotność względna: 80% dla temperatur nieprzekraczających 31°C, zmniejszająca się liniowo do 70% przy 34°C, 60% przy 37°C i 50% przy 40°C. ·Wahania napięcia nie powinny przekraczać ±10%. ·Stopień zanieczyszczenia: 2 (zgodnie z IEC60664) ·Kategoria instalacji/przepięcia: II (zgodnie z IEC60664) CX21 CHARAKTERYSTYKA OPTYCZNA Poniższa tabela przedstawia charakterystykę optyczną kombinacji okularów i obiektywów. Liczba po prawej stronie oznacza parametry pracy wygrawerowane na obiektywach. Powiększenie Apertura numeryczna (NA) Długość mechanizmu tubusu Grubość szkiełka nakrywkowego Kolorowe pasmo Typ obiektywu (z tyłu) Obiektyw płaski Charakterystyka optyczna Moc N.A . W.D. (mm) 4X 0,10 18,5 10X 0,25 40X 0,65 100XO 1,25 Obiektywy Obiektyw płaski (FN 22) Szkiełko nakryw- Rozdzielczość kowe (µm) Grubość Okulary 10X (FN 18) Moc całkowita Głębia ostrości (µm) Rzeczywiste pole widzenia 175,0 4,5 – 3,36 40X 10,6 – 1,34 100X 28,0 1,8 0,6 0,17 0,52 400X 3,04 0,45 0,13 – 0,27 1000X 0,69 0,18 Komentarz Przy zanurzeniu w olejku immersyjnym Legenda Odległość robocza (WD): Odległość pomiędzy górną powierzchnią szkiełka nakrywkowego i krawędzią obiektywu. Liczba przesłony (NA): Liczba odpowiadająca numerowi F (liczbie przesłony) w aparatach fotograficznych, związana z rozdzielczością. Większa liczba NA oznacza wyższą rozdzielczość. Rozdzielczość: Zdolność obiektywu do identyfikowania na obrazie dwóch przyległych do siebie linii, wyrażona jako odległość minimalna pomiędzy dwoma punktami na powierzchni preparatu. Głębia ostrości: (od strony obiektu): Głębię ostrości preparatu ustawia się dla każdej obserwacji. Wraz ze zmniejszaniem światła irysowej przesłony aperturowej rośnie głębia ostrości. Wraz ze zwiększeniem liczby przesłony (NA) obiektywu głębia ostrości maleje. Numer pola (FN): Numer pola jest średnicą obrazu obserwowanego przez okular, określaną w milimetrach. Rzeczywiste pole widzenia: Średnica pola widzenia wyrażona jako rozmiar powierzchni preparatu. Moc całkowita: (Pełne powiększenie) Powiększenie obiektywu x powiększenie okularu. 16 MONTAŻ }Każdy zestaw standardowy można łatwo złożyć poprzez zamontowanie żarówki lampy, filtra światła dziennego (niebieskiego) oraz przewodu zasilającego. 1 Zakładanie/wymiana żarówki (rys. 17) #Przed przystąpieniem do zakładania żarówki lampy należy wyjąć z ramy mikroskopu wszystkie części, które mogłyby wypaść, takie jak filtr czy preparat. Następnie położyć mikroskop tak, aby spód podstawy był łatwo dostępny. 1.Pociągnąć uchwyt blokujący 1 na spodniej części podstawy mikroskopu, aby otworzyć pokrywę wymiany żarówki. 2.Chwycić żarówkę halogenową 2, ale nie wyjmować jej z torebki polietylenowej, aby nie poplamić jej ani nie zanieczyścić odciskami palców, a następnie wcisnąć ją w otwory w oprawie 3. Po włożeniu żarówki zdjąć torebkę polietylenową. ł @ ² Rys. 17 < Stosowane żarówki > żarówki halogenowe 6 V, 20 W: 6V20WHAL (Philips, typ 7388) !Należy zawsze stosować odpowiednie żarówki. Stosowanie żaró- wek innego rodzaju stwarza ryzyko pożaru. !Odciski palców lub plamy pozostawione na żarówce skracają jej żywotność. Zanieczyszczoną żarówkę należy przetrzeć szmatką zwilżoną alkoholem. 3.Pozostawiając uchwyt blokujący w pozycji wyciągniętej, zamknąć pokrywę wymiany żarówki. Następnie pchnąć uchwyt blokujący, aby zablokować pokrywę. #Pokrywy nie można zamknąć, jeżeli uchwyt blokujący jest wciśnięty. Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że uchwyt blokujący jest wyciągnięty. Uwaga dotycząca wymiany żarówki podczas pracy z mikroskopem i tuż po jego użyciu !W trakcie pracy z mikroskopem i tuż po jego użyciu żarówka, oprawa lampy oraz otaczające je powierzchnie są bardzo gorące. Przełączyć wyłącznik główny do pozycji „ ”, odłączyć przewód zasilający od gniazdka sieciowego, pozostawić żarówkę i oprawę lampy do ostygnięcia i dopiero wówczas wymienić żarówkę na nową. 2 }Filtr zmienia kolor światła obserwacyjnego na naturalny (kolor światła dziennego). ·Wsunąć filtr światła dziennego 1 w spodnią część kondensora 2 do zatrzaśnięcia. @ ² Rys. 18 17 Mocowanie filtra światła dziennego (niebieskiego) (rys. 18) CX21 3 Podłączanie przewodu zasilającego (rys. 19 i 20) !Przewód zasilający jest podatny na zagięcia i skręcenia. Nigdy nie używać go z nadmierną siłą. !Przed podłączeniem przewodu zasilającego upewnić się, czy ² @ ł Rys. 19 | 5 wyłącznik główny 1 ustawiony jest w pozycji „ ”. !Zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę Olympus. Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z częścią „WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO” zamieszczoną na końcu niniejszej instrukcji obsługi. 1.Podłączyć złącze przewodu zasilającego 2 do złącza 3. !Używać zasilania z uziemionego, 3-stykowego gniazdka za pomocą odpowiedniego przewodu zasilającego. Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu w przypadku korzystania z nieuziemionego gniazdka. 2.Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego | do gniazdka sieciowego 5. Rys. 20 18 AKCESORIA OPCJONALNE 10-1 Schemat systemu akcesoriów opcjonalnych Okulary WHC15X WHC15X-H Mikrometr okularowy Wieszak na przewód CH3-CH Uchwyt filtra CH2-FH Filtr 32,5 mm Pierścień ciemnego pola CH2-DS Rama mikroskopu CX21 Zwierciadło oświetlające CH20-MM Filtr 45 mm 10-2 Instalacja i obsługa akcesoriów opcjonalnych 1 Wieszak na przewód CH3-CH (rys. 21 i 22) }Jeżeli z tyłu ramy mikroskopu zamontowano wieszak na przewód CH3-CH, może on służyć do przechowywania zwiniętego na nim przewodu zasilającego. Ustawić haczyki 2 wieszaka na przewód 1 w równej linii z punktami mocowania wieszaka 3, wprowadzić haczyki w otwory w ramie mikroskopu i przesunąć w dół w celu zablokowania. #Nie przenosić mikroskopu, chwytając go za wieszak na przewód. Odłączenie się wieszaka podczas przenoszenia mikroskopu grozi jego wypadnięciem, a w efekcie obrażeniami ciała osoby przenoszącej mikroskop. @ ² ł Rys. 21 Demontaż !Zdjąć przewód zasilający z wieszaka na przewód w celu uniknięcia | @ 5 19 Rys. 22 porażenia prądem. Następnie przesunąć mikroskop do krawędzi stołu |. Przesuwając wieszak na przewód @ w kierunku [1] i [2], wprowadzić końcówkę płaskiego śrubokrętu 5 lub podobnego narzędzia w dolną część wieszaka, po czym przesunąć go w górę i wyjąć z mikroskopu. CX21 2 Uchwyt na filtr CH2-FH (rys. 23) To akcesorium mieści filtr o średnicy 32,5 mm lub pierścień ciemnego pola CH2-DS. 1.Jeżeli filtr światła dziennego został wcześniej założony, należy go wyjąć. 2.Pchnąć uchwyt filtra 2 mieszczący odpowiedni filtr 1 do kondensora aż do zatrzaśnięcia. @ Filtr ² 32.5C Zastosowanie Zmienia światło wbudowanej żarówki (o żółtawym odcieniu) na światło o naturalnym odcieniu. 32.5G533 Zmniejsza zmęczenie oczu i poprawia kontrast badanego preparatu. Rys. 23 32.5LB45, Filtr konwersyjny powodujący zmianę koloru światła w zastosowa150, 200 niach fotografii kolorowej (przy użyciu filmu do światła dziennego). W przypadku innych filtrów skontaktować się z firmą Olympus. Dostępne są również podobne filtry o średnicy 45 mm dla soczewek emitujących światło. 3 Pierścień ciemnego pola CH2-DS (rys. 24) 1.Wprowadzić pierścień ciemnego pola do uchwytu filtra CH2-FH tak, jak zakładany jest filtr. 2.Pierścień ciemnego pola umożliwia obserwację za pomocą obiektywów od 4X do 40X. CH2-DS Rys. 24 4 Zwierciadło oświetlające CH20-MM (rys. 25) }Zwierciadło oświetlające stosowane jest w obserwacji mikroskopowej w miejscach, gdzie brakuje zasilania sieciowego. Zwierciadło umożliwia obserwację z wykorzystaniem światła naturalnego zamiast oświetlenia elektrycznego. @ Rys. 25 #Mikroskop należy umieścić blisko okna, w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Skierować okulary do tyłu, tak aby światło mogło padać na zwierciadło oświetlające. Poluzować pokrętło mocujące nasadki obserwacyjnej i obrócić je o 180°. 1.Zamocować zwierciadło oświetlające w szklanej soczewce ramy mikroskopu, ustawiając je w równej linii z uchwytem mocującym. 2.Wyjąć filtr światła dziennego, który nadaje obrazowi niebieski odcień podczas pracy w świetle naturalnym. 3.Zwierciadło oświetlające 1 powinno być skierowane w stronę padania światła. Obserwując obraz przez okulary, wyregulować pozycję zwierciadła oświetlającego. }Zwykle stosuje się płaskie zwierciadła oświetlające. Jeżeli jednak obraz jest nierównomiernie oświetlony lub jeżeli na obrazie pojawiają się elementy otoczenia, należy stosować wklęsłe zwierciadło oświetlające. 20 5 Okulary WHC15X/WHC15X-H (rys. 26) }Standardowe okulary o powiększeniu 10X mocowane są za pomocą śrub. 1.Używając małego płaskiego śrubokrętu, poluzować, a następnie zdjąć śrubę mocującą 1 okularu 10X. 2.Wprowadzić WHC15X lub WHC15X-H do tulei okularu i dokręcić śrubę mocującą 1. @ Rys. 26 6 Stosowanie mikrometru okularowego @ ² Rys. 27 21 (rys. 27) }Mikrometr okularowy założyć można do standardowego okularu o powiększeniu 10X oraz do WHC15X lub WHC15X-H. W przypadku wykorzystywania WHC15X-H przeprowadzenie regulacji śrubowej jest niemożliwe. Dla osób o słabym wzroku zastosowanie mikrometru może być utrudnione. ·Stosować mikrometr o średnicy 19 mm i grubości 1 mm. ·Zdjąć tuleję mikrometru ² i zamocować mikrometr @ w okularze stroną oznaczoną w dół, zgodnie z rys. 27. Założyć tuleję, aby rozpocząć użytkowanie mikrometru. CX21 WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z instrukcjami „Dane techniczne” i „Przewód certyfikowany” zamieszczonymi poniżej: UWAGA: Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu w przypadku stosowania niezatwierdzonych przewodów zasilających w połączeniu z produktami Olympus. Dane techniczne Napięcie znamionowe Prąd znamionowy Temperatura znamionowa Długość Konfiguracja przyłączy 125 V AC (dla strefy 100-120 V prądu przemiennego) lub 250 V AC (dla 220-240 V prądu przemiennego) Minimum 6 A Minimum 60°C Maks. 3,05 m Wtyczka sieciowa z uziemieniem. Drugi koniec zakończony zgrzewanym złączem urządzenia typu IEC. Tabela 1 Przewód certyfikowany Przewód zasilający powinien posiadać certyfikat agencji wymienionej w tabeli 1 lub powinien stanowić część okablowania posiadającego oznaczenie agencji wymienionej w tabeli 1 lub oznaczenie z tabeli 2. Przyłącza powinny być opatrzone oznaczeniami przynajmniej jednej z agencji wyszczególnionych w tabeli 1. Jeżeli dany rynek nie oferuje przewodu zasilającego opatrzonego oznaczeniem jednej z agencji wymienionych w tabeli 1, należy stosować zamienniki zatwierdzone przez lokalne autoryzowane organizacje ekwiwalentne. Kraj Agencja Znak certyfikacji Kraj Agencja Argentyna IRAM Japonia JET, JQA, TÜV, UL-APEX / MITI Australia SAA Kanada CSA Austria ÖVE Niemcy VDE Belgia CEBEC Norwegia NEMKO Dania DEMKO Szwajcaria SEV Finlandia FEI Szwecja SEMKO Francja UTE U.S.A. UL Hiszpania AEE Wielka Brytania ASTA BSI Holandia KEMA Włochy IMQ Irlandia NSAI Znak certyfikacji 22 Tabela 2 Przewód giętki HAR ORGANIZACJE ZATWIERDZAJĄCE ORAZ METODY OZNACZANIA ZGODNOŚCI PRZEWODÓW Organizacja zatwierdzająca Oznaczenie alternatywne wykorzystujące splot czarno-czerwono-żółty (długość części kolorowej w mm) Czarny Czerwony Żółty Comité Électrotechnique Belge (CEBEC) CEBEC <HAR> 10 30 10 VDE Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e.V. <VDE> <HAR> 30 10 10 Union Technique de l’Électricité (UTE) USE <HAR> 30 10 30 Istituto Italiano del Marchio di Qualità (IMQ) IEMMEQU <HAR> 10 30 50 British Approvals Service for Cables (BASEC) BASEC <HAR> 10 10 30 N.V. KEMA KEMA-KEUR <HAR> 10 30 30 SEMKO AB Svenska Elektriska Materielkontrollanstalten SEMKO <HAR> 10 10 50 Österreichischer Verband für Elektrotechnik (ÖVE) <ÖVE> <HAR> 30 10 50 Danmarks Elektriske Materielkontrol (DEMKO) <DEMKO> <HAR> 30 10 30 National Standards Authority of Ireland (NSAI) <NSAI> <HAR> 30 30 50 Norges Elektriske Materiellkontroll (NEMKO) NEMKO <HAR> 10 10 70 Asociación Electrotécnica Española (AEE) <UNED> <HAR> 30 10 70 Hellenic Organization for Standardization (ELOT) ELOT <HAR> 30 30 70 Instituto Português da Qualidade (IPQ) np <HAR> 10 10 90 Schweizerischer Elektrotechnischer Verein (SEV) SEV <HAR> 10 30 90 Elektriska Inspektoratet SETI <HAR> 10 30 90 Underwriters Laboratories Inc. (UL) Canadian Standards Association (CSA) 23 Nadrukowane lub wytłoczone oznaczenie zgodności (może być umieszczone na koszulce lub izolacji okablowania wewnętrznego) SV, SVT, SJ lub SJT, 3 X 18AWG SV, SVT, SJ lub SJT, 3 X 18AWG OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan EC REP OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH Wendenstr. 14–18, D-20097 Hamburg, Germany Phone: +49 40 23 77 30, Fax: +49 40 23 77 36 47, E-mail: [email protected] Olympus Polska Sp. z.o.o. Ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa, Poland Phone: +48 2 23 66 00 77, Fax: +48 2 28 31 04 53, E-mail: [email protected] 700740 Printed in Germany 01/10