instrukcja - E-mikroskopy.pl

Transkrypt

instrukcja - E-mikroskopy.pl
INSTRUKCJA
CX21
MIKROSKOP EDUKACYJNY
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy mikroskopów edukacyjnych Olympus model CX21. Przed
rozpoczęciem użytkowania mikroskopu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
w celu zapewnienia bezpiecznego i optymalnego działania i obsługi mikroskopu. Niniejszą
instrukcję obsługi należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu miejsca pracy
z urządzeniem.
AX7403
CX21
SPIS TREŚCI
WAŻNE — Bezpieczne stosowanie sprzętu wymaga zapoznania się z instrukcjami zawartymi w tej części. —
1-3
1
ELEMENTY STANDARDOWE
4
2
NAZEWNICTWO
5
3
KRÓTKI OPIS OBSERWACJI W JASNYM POLU WIDZENIA
6
4
SZCZEGÓŁOWA PROCEDURA OBSERWACJI
1
3
5
6
7
7-11
Włączanie lampy ............................ 7 2 Mocowanie preparatu na stoliku ............. 7
Regulacja ostrości . ........................ 8 4 Regulacja rozstawu okularów ............. 9
Regulacja dioptrii ........................... 9
Regulacja położenia kondensora i irysowej przesłony aperturowej ...................... 10
Zmiana obiektywów ..................... 10 8 Stosowanie obiektywu immersyjnego 100X ... 11
5
SZYBKA PORADA
6
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW – PRZEWODNIK
7
DANE TECHNICZNE
15
8
CHARAKTERYSTYKA OPTYCZNA
16
9
MONTAŻ
17-18
10
AKCESORIA OPCJONALNE
19-21
12
13-14
10-1 Schemat systemu akcesoriów opcjonalnych ............................... 19
10-2 Instalacja i obsługa akcesoriów opcjonalnych . ...................... 19-21
1
2
3
4
5
6
Wieszak na przewód CH3-CH ................................................................................
Uchwyt na filtr CH2-FH ...........................................................................................
Pierścień ciemnego pola CH2-DS ..........................................................................
Zwierciadło oświetlające CH20-MM . .....................................................................
Okulary WHC15X/WHC15X-H . ....................................................................................................
Stosowanie mikrometru okularowego .....................................................................................
19
20
20
20
21
21
WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO ................. 22-23
WAŻNE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1.Jeżeli urządzenie stosowane było w obserwacji preparatu mogącego
stwarzać ryzyko zakażenia, należy oczyścić części stykające się z preparatem, aby uniknąć zakażenia.
·Przenoszenie urządzenia grozi upuszczeniem preparatu. Przed przeniesieniem mikroskopu w inne miejsce należy wyjąć preparat.
·W przypadku uszkodzenia preparatu w wyniku przeprowadzenia nieprawidłowych czynności należy podjąć środki przeciwdziałające zakażeniu.
2.Aby uniknąć porażenia elektrycznego i oparzeń podczas wymiany żarówki
lampy, należy przełączyć wyłącznik główny 1 do pozycji „ ”, a następnie
odłączyć przewód zasilający od gniazdka sieciowego. Wymieniając żarówkę
podczas pracy z mikroskopem lub bezpośrednio po jego użyciu, należy
pozostawić oprawę lampy 2 wraz z żarówką do ostygnięcia. (rys. 1)
²
@
Rys. 1
Stosowane żarówki: Żarówka halogenowa 6V20WHAL
(Philips, typ 7388)
3.Zamocować mikroskop na solidnym, równym stole lub ławie, tak, aby nie
blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się pod podstawą mikroskopu.
Nie umieszczać mikroskopu na powierzchni nierównej, gdyż może to prowadzić do zablokowania otworów wentylacyjnych, a w efekcie do przegrzania
urządzenia lub pożaru.
4.Zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę Olympus. Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać
odpowiedni przewód zgodnie z częścią „WYBÓR ODPOWIEDNIEGO
PRZEWODU ZASILAJĄCEGO” zamieszczoną na końcu niniejszej instrukcji
obsługi. W przypadku użycia nieodpowiedniego przewodu zasilającego firma
Olympus nie gwarantuje bezpiecznego działania produktu.
5.Podczas mocowania mikroskopu poprowadzić przewód zasilający z dala
od ramy mikroskopu. Kontakt przewodu zasilającego z gorącym elementem
mikroskopu mógłby spowodować stopienie przewodu i stworzyć ryzyko
porażenia prądem.
6.Zawsze upewnić się, czy styki uziemiające mikroskopu i gniazdka sieciowego są prawidłowo podłączone. Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego nieuziemionego sprzętu.
7.Nie dopuszczać do kontaktu metalowych przedmiotów z otworami wentylacyjnymi ramy mikroskopu, gdyż grozi to porażeniem prądem, obrażeniami
ciała i uszkodzeniem sprzętu.
8.Po zakończeniu pracy lub w przypadku nieprawidłowego działania mikroskopu, wyjąć przewód zasilający ze złącza w mikroskopie lub z gniazdka
sieciowego.
Symbole bezpieczeństwa
Na urządzeniu zastosowano następujące symbole. Należy zapoznać się ze znaczeniem symboli i korzystać z urządzeń w możliwie najbardziej bezpieczny sposób.
Symbol
Wyjaśnienie
Oznacza, że powierzchnia nagrzewa się, zatem nie należy dotykać jej bezpośrednio rękami.
Przed użyciem mikroskopu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Nieprawidłowe użytkowanie grozi obrażeniami użytkownika i/lub uszkodzeniem sprzętu.
l
Oznacza, że wyłącznik główny jest włączony.
Oznacza, że wyłącznik główny jest wyłączony.
1
CX21
Etykieta ostrzegawcza
Każda część wymagająca specjalnych środków ostrożności podczas obsługi i pracy z mikroskopem opatrzona jest
etykietą ostrzegawczą. Należy zawsze stosować się do ostrzeżeń.
Pozycja etykiety
ostrzegawczej
Dolna część ramy
mikroskopu
[Ostrzeżenie dotyczące wysokiej temperatury podczas wymiany żarówki lampy]
Jeżeli etykieta ostrzegawcza jest poplamiona lub złuszczona, należy skontaktować się z firmą Olympus.
1
Przygotowanie do pracy
1.Mikroskop jest urządzeniem precyzyjnym. Należy obchodzić się z nim
ostrożnie, unikając uderzeń oraz wstrząsów.
2.Nie używać mikroskopu w bezpośrednim świetle słonecznym lub w otoczeniu o dużej wilgotności lub wysokiej temperaturze, pomieszczeniach
zakurzonych lub narażonych na wibracje. (Środowisko robocze patrz
rozdział 7 „DANE TECHNICZNE” na str. 15.)
3.Regulację dokręcenia śruby makrometrycznej przeprowadzać zawsze
przy użyciu pierścienia regulacyjnego.
4.Wentylacja mikroskopu odbywa się na zasadzie konwekcji naturalnej.
Podczas instalowania mikroskopu należy pozostawić wokół niego odpowiednią ilość miejsca (10 cm lub więcej).
5.Przenosząc mikroskop, chwycić statyw obiema rękami w miejscu
wgłębienia zgodnie z rys. 2 i ostrożnie przenieść mikroskop.
#Aby uniknąć uszkodzenia mikroskopu, nie chwytać go za stolik
przedmiotowy 1 ani nasadkę obserwacyjną 2.
Upewnić się, że preparat został wyjęty z mikroskopu. W przeciwnym
razie preparat może wypaść.
²
@
Rys. 2
2
Konserwacja i przechowywanie
1.Aby oczyścić soczewki i inne elementy szklane, należy oczyścić kurz ogólnodostępnym sprężonym powietrzem, a następnie delikatnie przetrzeć powierzchnie papierem do czyszczenia elementów szklanych (lub czystą gazą).
Jeżeli na soczewce znajdują się zabrudzenia w postaci odcisków palców lub tłustych smug, należy przetrzeć ją gazą
zwilżoną ogólnie dostępnym alkoholem absolutnym.
!Ponieważ alkohol absolutny jest substancją łatwo palną, należy obchodzić się z nim ostrożnie.
Należy trzymać go z dala od otwartego ognia lub potencjalnych źródeł wyładowań elektrycznych – powstających np. w trakcie włączania bądź wyłączania urządzeń elektrycznych.
Należy zawsze stosować go w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
2.Nie należy stosować rozpuszczalników organicznych do czyszczenia innych części mikroskopu jak elementy szklane. Części
te należy czyścić miękką, niepozostawiającą włókien szmatką nasączoną rozcieńczonym neutralnym detergentem.
3.Nie demontować żadnych części mikroskopu, gdyż może to prowadzić do jego nieprawidłowego lub osłabionego działania.
²
@
Rys. 3
4.Po zakończeniu pracy z mikroskopem należy pozostawić go do ostygnięcia i przechowywać w suchej szafce lub w pokrowcu przeciwkurzowym.
5.Aby wyczyścić kondensor, należy poluzować pokrętło zabezpieczające
1, wyjąć kondensor, opuszczając go za pomocą pokrętła regulacji
wysokości kondensora 2, a następnie przetrzeć przednią soczewkę
kondensora.
Montaż kondensora wykonać w odwrotnej kolejności.
6.Utylizacja mikroskopu: Sprawdzić i przestrzegać lokalnych wytycznych
i przepisów prawnych.
2
3
Ostrzeżenie
Użytkowanie mikroskopu w sposób inny niż zalecany w niniejszej instrukcji może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa
użytkownika. Może również prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole zamiast opisów tekstowych.
!:Oznacza, że niestosowanie się do ostrzeżeń może spowodować obrażenia ciała użytkownika
i/lub uszkodzenie sprzętu (wraz z przedmiotami znajdującymi się w pobliżu).
#:Oznacza, że niestosowanie się do instrukcji może spowodować uszkodzenie sprzętu.
}:Oznacza komentarz (zamieszczony w celu ułatwienia obsługi i konserwacji urządzenia).
4
Zastosowanie
Urządzenie przeznaczone jest do przeprowadzania obserwacji powiększonych obrazów preparatów w zastosowaniach
rutynowych i badawczych.
Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
Urządzenie to jest zgodne z wymogami dyrektywy 98/79/EWG dotyczącej urządzeń medycznych
do diagnostyki in vitro. Oznaczenie CE wskazuje zgodność z wymogami dyrektywy.
UWAGA: Urządzenie zostało przebadane i stwierdzono jego zgodność z zakresem wymagań dla urządzeń
cyfrowych klasy A, zgodnie z częścią 15 przepisów Federalnej Komisji Łączności FCC. Wymagania te zapewniają rozsądny poziom zabezpieczeń przed szkodliwymi interferencjami podczas
eksploatacji w środowisku biurowym. Urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować
energię w postaci promieniowania radiowego, a w przypadku wykorzystywania niezgodnego z instrukcją obsługi może wywoływać szkodliwe interferencje z urządzeniami komunikacji radiowej.
Wykorzystywanie tego sprzętu w pomieszczeniach mieszkalnych może wywoływać szkodliwe
interferencje, których likwidację użytkownik będzie musiał przeprowadzić na własny koszt.
OSTRZEŻENIE FCC: Modyfikacje lub zmiany niezatwierdzone przez odpowiednią agencję mogą naruszyć
prawa użytkownika do wykorzystywania urządzenia.
3
CX21
ELEMENTY STANDARDOWE
}Po otwarciu opakowania sprawdzić, czy wybrany zestaw zawiera wszystkie niezbędne elementy.
·Mikroskopy CX21FS1 i CX21FS2 różnią się ilością obiektywów i dostępnością olejku immersyjnego.
#Aby uniknąć obluzowania się obiektywów, zostały one mocno dokręcone na czas transportu. Aby wyjąć
obiektyw, należy obracać go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, chwytając go kawałkiem gumowego
materiału, itp., aby nie dopuścić do jego wyślizgnięcia.
Binokularna nasadka
obserwacyjna
Okulary
(nastawione na
powiększenie
10X)
Obrotowy uchwyt
rewolwerowy
Obiektywy
· 4X, 10X, 40X, 100X
(CX21FS1)
· 4X, 10X, 40X
(CX21FS2)
Rama mikroskopu
Stolik przedmiotowy
Kondensor
Filtr światła dziennego
(niebieski)
Żarówka halogenowa
6V20WHAL
Akcesoria opcjonalne
· Wieszak na przewód
CH3-CH
· Uchwyt filtra
CH2-FH
· Pierścień ciemnego pola
CH2-DS
Olejek immersyjny
· Dostępny z zestawem zawierającym obiektyw o powiększeniu
100X.
· Zwierciadło oświetlające
CH20-MM
· Okulary
WHC15X
WHC15X-H
4
NAZEWNICTWO
}Następujące elementy zostały zamontowane fabrycznie w celu zapewnienia ich ochrony przed uszkodzeniem podczas
transportu. Elementy te należy zdemontować i zachować do późniejszego użytku. Następnie poluzować pokrętło
mocujące nasadki obserwacyjnej i skorygować ustawienie okularów zgodnie z ilustracją zamieszczoną poniżej.
1 Taśma transportowa dla uchwytu rewolwerowego/nasadki obserwacyjnej
2 Folia ochronna na stolik przedmiotowy i uchwyt preparatu
3 Podkładka ochronna pod stolik przedmiotowy
}Zamontować żarówkę lampy i przewód zasilający zgodnie z opisem w rozdziale 9 „MONTAŻ” na str. 17-18.
Pokrętło mocujące nasadkę obserwacyjną
Śruba ograniczająca (str. 9)
Pierścień regulacji
dioptrii (str. 9)
Uchwyt rewolwerowy
obiektywu (str. 10)
Śruba makrometryczna (str. 8)
Uchwyt preparatu (str. 7)
Śruba mikrometryczna (str. 8)
Pokrętło regulacji irysowej
przesłony aperturowej (str. 10)
Pokrętło przesuwu preparatu w osi Y (str. 7)
Uchwyt na filtr (str. 20)
Pokrętło przesuwu preparatu w osi X (str. 7)
Wyłącznik główny (str. 7)
„
„
”: Zasilanie włączone
”: Zasilanie wyłączone
Pokrętło regulacji natężenia
światła (str. 7)
}Szczegółowy opis każdego sterownika patrz strona zamieszczona w nawiasie.
5
CX21
KRÓTKI OPIS OBSERWACJI W JASNYM POLU WIDZENIA
(Stosowane sterowniki)
(Strona)
Przełączyć wyłącznik główny do pozycji „ I ”
i ustawić jasność.
1Wyłącznik główny
2Pokrętło regulacji natężenia światła
Umieścić preparat na stoliku przedmiotowym.
3Uchwyt preparatu
(str. 7)
4Pokrętła przesuwu preparatu w osi X/Y (str. 7)
Ustawić obiektyw 10X w polu światła.
5Uchwyt rewolwerowy
6Śruby makro- i mikrometryczna
Ustawić ostrość preparatu
Wyregulować rozstaw okularów.
Skorygować dioptrie.
(str. 7)
(str. 7)
(str. 10)
(str. 8)
7Binokularna nasadka obserwacyjna (str. 9)
8Pierścień regulacji dioptrii
(str. 9)
Ustawić otwarcie irysowej przesłony aperturowej.
9Pokrętło regulacji irysowej przesłony
aperturowej
(str. 10)
Ustawić odpowiedni obiektyw w polu światła i wyregulować ostrość preparatu.
5Uchwyt rewolwerowy
6Śruba makro- i mikrometryczna
Założyć odpowiednie filtry.
Wyregulować jasność.
(str. 10)
(str. 8)
aFiltry (średnica: 32,5 mm lub 45 mm) (str. 20)
2Pokrętło regulacji natężenia światła
(str. 7)
Rozpocząć obserwację.
8
7
5
6
3
9
4
a
1
2
6
SZCZEGÓŁOWA PROCEDURA OBSERWACJI
1
Włączanie lampy
(rys. 4)
1.Przełączyć wyłącznik główny 1 do pozycji „ I ”.
2.Obracanie pokrętła natężenia światła 2 zgodnie ze strzałką zwiększa
natężenie światła, natomiast obracanie pokrętła w drugą stronę powoduje zmniejszenie natężenia światła. Cyfry umieszczone na pokrętle
oznaczają odpowiednie wartości napięcia.
@
²
Rys. 4
2
Umieszczanie preparatu na stoliku przedmiotowym
@
²
³
5
|
Rys. 5
Szkiełko
nakrywkowe
(rys. 5)
#Ostrożnie położyć preparat na stoliku. Jeżeli dźwigienka ogranicznika preparatów mikroskopowych powróci do pozycji wyjściowej
ze zbyt dużą siłą lub uchwyt 1 dźwigienki zostanie zwolniony w
trakcie umieszczania szkiełka, szkiełko podstawowe preparatu
może pęknąć.
1.Obracać śrubę makrometryczną 2 zgodnie ze strzałką, aby całkowicie
opuścić stolik przedmiotowy.
2.Odchylić dźwigienkę ogranicznika preparatów mikroskopowych 3,
umieścić preparat na stoliku przedmiotowym, a następnie wsunąć
szkiełka preparatowe od przodu.
3.Wsuwając szkiełka preparatowe, cofnąć lekko dźwigienkę ogranicznika
preparatów mikroskopowych 3.
4.Obracanie górnym pokrętłem przesuwu preparatu w osi Y 4 przesuwa
preparat w pionie. Obracanie dolnym pokrętłem przesuwu preparatu w
osi X 5 przesuwa preparat w poziomie.
#Nie należy przesuwać uchwytu preparatu bezpośrednio rękami,
gdyż może to prowadzić do uszkodzenia mechanizmów obrotowych wyżej wymienionych pokręteł.
#Gdy uchwyt preparatu osiągnie pozycję oporową, obracanie powyższych pokręteł jest utrudnione. Na tym etapie należy zaprzestać
dokręcania pokręteł.
Szkiełko nakrywkowe
Szkiełko to umieszcza się na preparacie. Aby w pełni wykorzystać
możliwości obiektywu, grubość szkiełka nakrywkowego, czyli odległość od jego powierzchni do powierzchni preparatu, powinna
wynosić 0,17 mm.
Szkiełko
podstawowe
Szkiełko podstawowe
Umieszczanie preparatu na stoliku
Rys. 6
7
Szkiełko to powinno mieć długość 76 mm, szerokość 26 mm i
grubość 0,9-1,4 mm.
CX21
Podziałki na uchwycie preparatu (rys. 7)
@
}Podziałki umożliwiają określenie pozycji (współrzędnych) na badanym
preparacie. Nawet po przesunięciu preparatu można go później łatwo
przywrócić do wcześniejszej pozycji.
1.Współrzędną poziomą wskazuje pozycja 1 na uchwycie preparatu.
2.Współrzędną poziomą wskazuje pozycja podziałki 2.
²
Rys. 7
3
Regulacja ostrości
(rys. 8)
Procedura ogniskowania
³
@
²
1.Obracać śrubę makrometryczną @ zgodnie ze strzałką, aby maksymalnie przybliżyć obiektyw 3 do preparatu.
2.Obserwując preparat przez okulary, obracać śrubę makrometryczną 1
w kierunku przeciwnym do kierunku strzałki, aby opuścić stolik przedmiotowy.
3.Po zgrubnym ustawieniu ostrości obracać śrubę mikrometryczną 2,
aby precyzyjnie ustawić ostrość.
Odległość robocza (WD)
Rys. 8
}Odległość robocza WD odnosi się do odległości pomiędzy każdym
obiektywem a preparatem po precyzyjnym ustawieniu ostrości.
Powiększenie obiektywu
Odległość robocza (mm)
@
³
²
Rys. 9
4X
10X
40X
100X
18,5
10,6
0,6
0,13
Regulacja oporu śruby makrometrycznej (rys. 9)
1.Dokręcenie śruby makrometrycznej regulować można za pomocą
pierścienia. Wprowadzić końcówkę dużego płaskiego śrubokrętu w
szczelinę 2 pierścienia regulacji dokręcenia śruby 1 i przekręcić pierścień. Obracanie pierścienia w prawo (zgodnie z kierunkiem strzałki)
zwiększa opór śruby, natomiast obracanie w lewo zmniejsza opór śruby
makrometrycznej.
2.Jeżeli stolik przedmiotowy opuści się samoistnie lub gdy preparat straci
ostrość zbyt gwałtownie pomimo precyzyjnego ustawienia ostrości za
pomocą śruby mikrometrycznej, oznacza to, że śruba makrometryczna
nie jest odpowiednio dokręcona. Obracać pierścień 1 zgodnie z kierunkiem strzałki, aby dokręcić śrubę.
8
@
Rys. 10
4
Śruba ograniczająca (rys. 10)
}Śruba ograniczająca steruje mechanizmem zapobiegającym dotykaniu
preparatu przez obiektyw.
1.Po ustawieniu ostrości badanego preparatu obracać śrubą ograniczającą 1 umieszczoną w otworze statywu mikroskopu do momentu, aż
mechanizm ograniczający dotknie prowadnicy stolika przedmiotowego.
2.Aby pozostawić możliwość regulacji ogniskowania, przekręcić śrubę o
pół obrotu w tył od ustawionej pozycji.
#Jeżeli działanie tego mechanizmu nie jest konieczne, ustawić śrubę
ograniczającą 1 na najwyższą pozycję.
Regulacja rozstawu okularów
(rys. 11)
}Regulacja rozstawu okularów polega na ustawieniu dwóch okularów
odpowiednio do rozstawu oczu w celu umożliwienia obserwacji pojedynczego obrazu mikroskopowego przy użyciu dwóch okularów. Pozwala
to ograniczyć zmęczenia oczu podczas obserwacji.
·Patrząc przez oba okulary, przesuwać je do momentu aż oba pola
widzenia będą w pełni zgodne.
Pozycja punktu · na podziałce oznacza wartość rozstawu okularów.
}Wartość tę należy zapamiętać do powtórnej regulacji rozstawu okularów.
Rys. 11
5
Regulacja dioptrii
(rys. 12)
}Regulacja dioptrii polega na wyrównaniu różnic pomiędzy oczami użytkownika.
1.Patrząc prawym okiem przez prawy okular, wyregulować ostrość preparatu za pomocą śruby makro- i mikrometrycznej.
2.Patrząc lewym okiem przez lewy okular, obracać wyłącznie pierścieniem
regulacji dioptrii 1, aby wyostrzyć obraz preparatu.
@
Rys. 12
Używanie osłonek (rys. 13)
Użytkownicy noszący okulary
Stosowanie osłonek ustawionych w normalnej pozycji złożonej nie naraża
okularów na porysowanie.
Użytkownicy nienoszący okularów
Wysunąć osłonki zgodnie z kierunkiem strzałki, aby ograniczyć ilość
światła pomiędzy okularami a oczami.
9
Rys. 13
CX21
6
Regulacja położenia kondensora i irysowej przesłony aperturowej @
(rys. 14)
}Kondensor jest zazwyczaj ustawiony do pracy w pozycji górnej. Jeżeli
pole widzenia nie jest zbyt dobrze oświetlone, można poprawić jasność
poprzez niewielkie opuszczenie kondensora.
1.Za pomocą pokrętła regulacji wysokości kondensora 1 podnieść kondensor do górnej pozycji.
2.Pierścień irysowej przesłony aperturowej 2 wyposażony jest w podziałkę wskazującą powiększenie obiektywu (4X, 10X, 40X, 100X). Należy
obracać pierścieniem tak, aby powiększenie używanego obiektywu
skierowane było w przód.
²
Rys. 14
7
Zmiana obiektywów (rys. 15)
Przytrzymać i obracać uchwyt rewolwerowy 1 do momentu, aż żądany
obiektyw zostanie ustawiony bezpośrednio nad preparatem.
@
Rys. 15
10
8
Stosowanie obiektywu immersyjnego 100X Rys. 16
(rys. 16)
}Nałożyć olejek immersyjny na górną soczewkę obiektywu immersyjnego
100X. W przeciwnym razie nie będzie można ustawić ostrości obserwowanego obrazu.
#Należy zawsze stosować olejek immersyjny dostarczony przez
firmę Olympus.
1.Ustawianie ostrości preparatu rozpocząć od obiektywu o mniejszym
powiększeniu, a następnie przejść kolejno do obiektywów o większym
powiększeniu.
2.Nanieść kroplę załączonego olejku immersyjnego na preparat w strefie
obserwacji, a następnie ustawić obiektyw immersyjny w polu światła.
3.Obracając uchwyt rewolwerowy, wybrać obiektyw immersyjny, a następnie skorygować ostrość obrazu za pomocą śruby mikrometrycznej.
#Pęcherzyki powietrza znajdujące się w olejku immersyjnym wpływają na jakość obrazu, dlatego należy upewnić się, że olejek jest
wolny od pęcherzyków powietrza.
Aby usunąć pęcherzyki powietrza, obrócić uchwyt rewolwerowy,
przesuwając obiektyw immersyjny o jedną lub dwie pozycje.
}Aby w pełni wykorzystać możliwości kondensora mikroskopu, należy
nanieść olejek immersyjny pomiędzy szkiełko podstawowe a przednią
soczewkę kondensora. W przeciwnym razie obraz mikroskopowy może
być przyciemniony.
4.Po przeprowadzonej obserwacji należy usunąć olejek z przedniej
soczewki obiektywu, przecierając ją gazą zwilżoną alkoholem absolutnym.
! Uwaga dotycząca stosowania olejku immersyjnego
W przypadku kontaktu olejku immersyjnego z oczami lub skórą,
należy natychmiast wykonać następujące czynności.
Oczy: Płukać czystą wodą (przez 15 minut lub dłużej).
Skóra: Umyć wodą z mydłem.
Jeżeli oczy lub skóra wykazują zmiany lub jeżeli ból się utrzymuje,
natychmiast skontaktować się z lekarzem.
11
CX21
SZYBKA PORADA
W jaki sposób śledzić obraz mikroskopowy
Aby śledzić obraz
przesuwający się
w lewo (lub aby
przesunąć preparat w prawo):
Przesunąć
szkiełko
podstawowe
w lewo.
Kierunek przesuwania obrazu
Aby przesunąć
preparat w górę:
Przesunąć
szkiełko
podstawowe
w dół.
}Obserwowany obraz mikroskopowy przesuwa się w
kierunku odwrotnym do rzeczywistych ruchów preparatu w górę i w dół lub w lewo i prawo.
Pełne powiększenie
Rozmiar obserwowanego obrazu uzyskiwany jest poprzez pomnożenie powiększenia okularu przez powiększenie
obiektywu. Wartość tę określa się mianem pełnego powiększenia.
Przykład: okular (10X) x obiektyw (40X) = 400X
Rozdzielczość
Rozdzielczość określa stopień rozróżniania szczegółów preparatu przez soczewkę.
Rozdzielczość mikroskopu zależy bardziej od możliwości obiektywu niż od okularów. Jedyną funkcją okularów jest
powiększenie obrazu uzyskanego przez obiektyw.
Chociaż obie konfiguracje okularu i obiektywu powyżej dają to samo pełne powiększenie, to jednak wyższa wartość
powiększenia obiektywu gwarantuje uzyskanie większej rozdzielczości obrazu preparatu.
Numer pola (FN)
Numer pola jest średnicą obrazu obserwowanego przez okular, określaną w milimetrach.
Okular 10X: 18 mm
WHC15X: 12 mm
Rzeczywiste pole widzenia
Ok. 0,9 mm, połowa
rzeczywistego pola
widzenia.
Rzeczywiste pole widzenia to rozmiar preparatu widziany w
mikroskopie. Wartość ta jest przybliżonym odzwierciedleniem
rzeczywistego preparatu.
Rzeczywiste pole widzenia = numer pola/powiększenie obiektywu
Przy zastosowaniu okularu 10X oraz obiektywu 10X rzeczywiste
pole widzenia będzie wynosić:
Rzeczywiste pole widzenia = 18/10 = 1,8 mm
Rzeczywiste pole
widzenia: 1,8 mm
12
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW – PRZEWODNIK
W pewnych okolicznościach urządzenie może być narażone na działanie czynników innych niż usterki. W przypadku jakichkolwiek problemów należy zapoznać się z następującą listą i podjąć niezbędne czynności zaradcze. Jeżeli problemu nie da
się rozwiązać, stosując się do poniższej listy, należy zwrócić się o pomoc do firmy Olympus.
Problem
1.Nierównomierne oświetlenie
pola obserwacji.
Postępowanie
strona
Obiektyw nie jest ustawiony w polu
światła.
Ustawić obiektyw na odpowiedniej
pozycji do zatrzaśnięcia.
10
Kondensor ustawiony jest zbyt nisko.
Podnieść kondensor na wyższą
pozycję.
10
Obiektyw, okular, kondensor i/lub soczewka szklana są zanieczyszczone.
Dokładnie je oczyścić.
2.W polu obserwacji widać plamy
lub kurz.
Okular, kondensor, soczewka szklana
i/lub szkiełka preparatowe są zanieczyszczone.
Dokładnie je oczyścić.
3.Obserwowany obraz mikroskopowy jest zbyt intensywny.
Kondensor ustawiony jest zbyt nisko.
Podnieść kondensor na wyższą
pozycję.
10
Pierścień irysowej przesłony kondensora przysłania zbyt gwałtownie.
Dostosować aperturę do powiększenia obiektywu.
10
Obiektyw nie jest ustawiony w polu
światła.
Ustawić obiektyw na odpowiedniej
pozycji do zatrzaśnięcia.
10
Obiektyw, okular, kondensor i/lub szkiełka preparatowe są zanieczyszczone.
Dokładnie je oczyścić.
Olejek immersyjny nie został zastosowany z obiektywem immersyjnym.
Użyć olejku immersyjnego.
W olejku immersyjnym znajdują się
pęcherzyki powietrza.
Usunąć pęcherzyki.
Zastosowano nieodpowiedni olejek
immersyjny.
Zastosować olejek immersyjny dostarczony przez firmę Olympus.
11
Obiektyw nie jest ustawiony w polu
światła.
Ustawić obiektyw na odpowiedniej
pozycji do zatrzaśnięcia.
10
Preparat jest niewłaściwie umieszczony na stoliku przedmiotowym.
Umieścić preparat prawidłowo na
stoliku przedmiotowym i zabezpieczyć go za pomocą uchwytu
preparatu.
7
6.Obiektyw o wysokim powiększeniu dotyka preparatu tuż
przed rozpoczęciem obserwacji.
Preparat został umieszczony na
stoliku przedmiotowym szkiełkiem
podstawowym do góry.
Umieścić preparat szkiełkiem nakrywkowym w górę.
7.Opór śruby makrometrycznej
jest zbyt duży.
Pierścień regulacji śruby makrometrycznej jest zbyt mocno dokręcony.
Poluzować pierścień do uzyskania
odpowiedniego oporu.
8.Ogniskowanie jest niemożliwe
(nie można podnieść stolika
przedmiotowego).
Śruba ograniczająca jest w zbyt
niskim położeniu.
Podnieść śrubę na wyższą pozycję.
4.Obraz mikroskopowy jest mglisty lub niewyraźny.
5.Część obrazu jest nieostra lub
obraz „pływa”.
13
Przyczyna
2
2
2
11
11
7
8
9
CX21
Problem
Przyczyna
Postępowanie
strona
9.Stolik przedmiotowy opuszcza
się pod własnym ciężarem lub
ostrość została utracona w
wyniku ślizgania się śruby.
Pierścień regulacji śruby makrometrycznej jest zbyt luźno dokręcony.
Dokręcić pierścień do uzyskania
odpowiedniego oporu.
10.Śruba makrometryczna nie
opuszcza stolika przedmiotowego dostatecznie nisko.
Kondensor ustawiony jest zbyt nisko.
Podnieść kondensor na wyższą
pozycję.
11.Pola widzenia obu oczu nie są
zgodne.
Rozstaw okularów nie jest ustawiony
prawidłowo.
Ustawić rozstaw prawidłowo.
Nie wykonano regulacji dioptrii dla
obu okularów.
Ustawić dioptrie prawidłowo.
Okulary nie są jednakowe.
Wymienić jeden z nich, aby oba
okulary były jednakowe.
Preparat został umieszczony na
stoliku przedmiotowym szkiełkiem
podstawowym do góry.
Umieścić preparat szkiełkiem nakrywkowym w górę.
Szkiełko nakrywkowe jest zbyt grube.
Zastosować szkiełko nakrywkowe o
grubości 0,17 mm.
7
Żarówka nie została założona.
Założyć żarówkę.
17
Żarówka lampy przepaliła się.
Wymienić żarówkę.
17
Przewód zasilający nie jest podłączony.
Podłączyć go prawidłowo.
Zastosowano nieodpowiednią żarówkę.
Wymienić żarówkę na odpowiednią.
12.Po przełączeniu na obiektyw
o większym powiększeniu
obiektyw uderza w preparat.
13.Żarówka lampy nie świeci.
14.Żarówka lampy łatwo się przepala.
8
10
9
9
–
7
18
17
14
DANE TECHNICZNE
Pozycja
Dane techniczne
1. System optyczny
Uniwersalny system optyki skorygowanej do nieskończoności UIS
(Universal Infinity System)
2. Oświetlenie
Wbudowany system oświetlenia
Żarówka halogenowa 6V20WHAL o mocy 6 V, 20 W
(Philips, typ 7388)
(średnia żywotność: ok. 100 godz. przy właściwym wykorzystywaniu)
100-120/220-240 V $ 0,42/0,25 A, 50/60 Hz
3. Mechanizm ogniskujący
Mechanizm regulacji wysokości stolika przedmiotowego.
Skala regulacji precyzyjnej: 2,5 µm na 1 kreskę podziałki
Regulacja precyzyjna o skoku: 0,3 mm na obrót
Skok całkowity: 20 mm.
Jeżeli mikroskop wyposażony jest w śrubę ograniczającą, można
przeprowadzić regulację dokręcenia śruby makrometrycznej.
4. Uchwyt rewolwerowy
Poczwórny, o stałej pozycji obserwacyjnej (pozycja przednia)
5. Binokularna nasadka obserwacyjna Numer pola
6. Stolik przedmiotowy
7. Kondensor
15
18
Kąt pochylenia tubusu
30°
Zakres regulacji rozstawu okularów
48–75 mm
Wymiary
120 x 132 mm (stolik mechaniczny)
Zasięg przesuwu
76 (w osi X) x 30 (w osi Y) mm
Uchwyt preparatu
Stosowany dla jednego preparatu.
Typ
Kondensor Abbego (z wyjmowanym filtrem
światła dziennego)
N. A .
1,25 (przy zanurzeniu w olejku immersyjnym)
Irysowa przesłona
aperturowa
Wbudowana
8. Wymiary i waga
154 (szer.) x 391 (wys.) x 238 (gł.) mm, ok. 5,9 kg
9. Środowisko robocze
·Pomieszczenia zamknięte.
·Wysokość: maks. 2000 metrów
·Temperatura otoczenia: 5°–40°C
·Maksymalna wilgotność względna:
80% dla temperatur nieprzekraczających 31°C, zmniejszająca się
liniowo do 70% przy 34°C, 60% przy 37°C i 50% przy 40°C.
·Wahania napięcia nie powinny przekraczać ±10%.
·Stopień zanieczyszczenia: 2 (zgodnie z IEC60664)
·Kategoria instalacji/przepięcia: II (zgodnie z IEC60664)
CX21
CHARAKTERYSTYKA OPTYCZNA
Poniższa tabela przedstawia charakterystykę optyczną
kombinacji okularów i obiektywów. Liczba po prawej stronie
oznacza parametry pracy wygrawerowane na obiektywach.
Powiększenie
Apertura numeryczna (NA)
Długość mechanizmu tubusu
Grubość szkiełka
nakrywkowego
Kolorowe pasmo
Typ obiektywu (z tyłu)
Obiektyw płaski
Charakterystyka
optyczna
Moc
N.A .
W.D.
(mm)
   4X
0,10
18,5
  10X
0,25
  40X
0,65
100XO
1,25
Obiektywy
Obiektyw płaski (FN 22)
Szkiełko
nakryw- Rozdzielczość
kowe
(µm)
Grubość
Okulary 10X (FN 18)
Moc
całkowita
Głębia
ostrości
(µm)
Rzeczywiste
pole widzenia
175,0
4,5
–
3,36
   40X
10,6
–
1,34
  100X
  28,0
1,8
  0,6
0,17
0,52
  400X
   3,04
0,45
0,13
–
0,27
1000X
   0,69
0,18
Komentarz
Przy zanurzeniu w olejku
immersyjnym
Legenda
Odległość robocza (WD): Odległość pomiędzy górną powierzchnią szkiełka nakrywkowego i krawędzią obiektywu.
Liczba przesłony (NA):
Liczba odpowiadająca numerowi F (liczbie przesłony) w aparatach fotograficznych, związana
z rozdzielczością. Większa liczba NA oznacza wyższą rozdzielczość.
Rozdzielczość:
Zdolność obiektywu do identyfikowania na obrazie dwóch przyległych do siebie linii, wyrażona
jako odległość minimalna pomiędzy dwoma punktami na powierzchni preparatu.
Głębia ostrości:
(od strony obiektu):
Głębię ostrości preparatu ustawia się dla każdej obserwacji. Wraz ze zmniejszaniem światła
irysowej przesłony aperturowej rośnie głębia ostrości. Wraz ze zwiększeniem liczby przesłony
(NA) obiektywu głębia ostrości maleje.
Numer pola (FN):
Numer pola jest średnicą obrazu obserwowanego przez okular, określaną w milimetrach.
Rzeczywiste pole widzenia: Średnica pola widzenia wyrażona jako rozmiar powierzchni preparatu.
Moc całkowita:
(Pełne powiększenie)
Powiększenie obiektywu x powiększenie okularu.
16
MONTAŻ
}Każdy zestaw standardowy można łatwo złożyć poprzez zamontowanie żarówki lampy, filtra światła dziennego
(niebieskiego) oraz przewodu zasilającego.
1
Zakładanie/wymiana żarówki
(rys. 17)
#Przed przystąpieniem do zakładania żarówki lampy należy wyjąć
z ramy mikroskopu wszystkie części, które mogłyby wypaść, takie
jak filtr czy preparat. Następnie położyć mikroskop tak, aby spód
podstawy był łatwo dostępny.
1.Pociągnąć uchwyt blokujący 1 na spodniej części podstawy mikroskopu, aby otworzyć pokrywę wymiany żarówki.
2.Chwycić żarówkę halogenową 2, ale nie wyjmować jej z torebki polietylenowej, aby nie poplamić jej ani nie zanieczyścić odciskami palców,
a następnie wcisnąć ją w otwory w oprawie 3. Po włożeniu żarówki
zdjąć torebkę polietylenową.
ł
@
²
Rys. 17
< Stosowane żarówki >
żarówki halogenowe 6 V, 20 W: 6V20WHAL (Philips, typ 7388)
!Należy zawsze stosować odpowiednie żarówki. Stosowanie żaró-
wek innego rodzaju stwarza ryzyko pożaru.
!Odciski palców lub plamy pozostawione na żarówce skracają jej
żywotność. Zanieczyszczoną żarówkę należy przetrzeć szmatką
zwilżoną alkoholem.
3.Pozostawiając uchwyt blokujący w pozycji wyciągniętej, zamknąć
pokrywę wymiany żarówki. Następnie pchnąć uchwyt blokujący, aby
zablokować pokrywę.
#Pokrywy nie można zamknąć, jeżeli uchwyt blokujący jest wciśnięty.
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że uchwyt blokujący jest
wyciągnięty.
Uwaga dotycząca wymiany żarówki podczas pracy z mikroskopem i tuż po jego użyciu
!W trakcie pracy z mikroskopem i tuż po jego użyciu żarówka,
oprawa lampy oraz otaczające je powierzchnie są bardzo gorące.
Przełączyć wyłącznik główny do pozycji „ ”, odłączyć przewód
zasilający od gniazdka sieciowego, pozostawić żarówkę i oprawę
lampy do ostygnięcia i dopiero wówczas wymienić żarówkę na
nową.
2
}Filtr zmienia kolor światła obserwacyjnego na naturalny (kolor światła
dziennego).
·Wsunąć filtr światła dziennego 1 w spodnią część kondensora 2 do
zatrzaśnięcia.
@
²
Rys. 18
17
Mocowanie filtra światła dziennego (niebieskiego) (rys. 18)
CX21
3
Podłączanie przewodu zasilającego
(rys. 19 i 20)
!Przewód zasilający jest podatny na zagięcia i skręcenia. Nigdy nie
używać go z nadmierną siłą.
!Przed podłączeniem przewodu zasilającego upewnić się, czy
²
@
ł
Rys. 19
|
5
wyłącznik główny 1 ustawiony jest w pozycji „
”.
!Zawsze używać przewodu zasilającego dostarczonego przez firmę
Olympus. Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający,
należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z częścią „WYBÓR
ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO” zamieszczoną
na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
1.Podłączyć złącze przewodu zasilającego 2 do złącza 3.
!Używać zasilania z uziemionego, 3-stykowego gniazdka za pomocą odpowiedniego przewodu zasilającego. Firma Olympus nie
gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu w przypadku
korzystania z nieuziemionego gniazdka.
2.Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego | do gniazdka sieciowego 5.
Rys. 20
18
AKCESORIA OPCJONALNE
10-1 Schemat systemu akcesoriów opcjonalnych
Okulary
WHC15X
WHC15X-H
Mikrometr
okularowy
Wieszak na
przewód
CH3-CH
Uchwyt filtra
CH2-FH
Filtr 32,5 mm
Pierścień ciemnego pola
CH2-DS
Rama mikroskopu
CX21
Zwierciadło
oświetlające
CH20-MM
Filtr 45 mm
10-2 Instalacja i obsługa akcesoriów opcjonalnych
1
Wieszak na przewód CH3-CH (rys. 21 i 22)
}Jeżeli z tyłu ramy mikroskopu zamontowano wieszak na przewód CH3-CH,
może on służyć do przechowywania zwiniętego na nim przewodu zasilającego.
Ustawić haczyki 2 wieszaka na przewód 1 w równej linii z punktami
mocowania wieszaka 3, wprowadzić haczyki w otwory w ramie mikroskopu i przesunąć w dół w celu zablokowania.
#Nie przenosić mikroskopu, chwytając go za wieszak na przewód.
Odłączenie się wieszaka podczas przenoszenia mikroskopu grozi
jego wypadnięciem, a w efekcie obrażeniami ciała osoby przenoszącej mikroskop.
@
²
ł
Rys. 21
Demontaż
!Zdjąć przewód zasilający z wieszaka na przewód w celu uniknięcia
|
@
5
19
Rys. 22
porażenia prądem. Następnie przesunąć mikroskop do krawędzi
stołu |. Przesuwając wieszak na przewód @ w kierunku [1] i [2],
wprowadzić końcówkę płaskiego śrubokrętu 5 lub podobnego
narzędzia w dolną część wieszaka, po czym przesunąć go w górę
i wyjąć z mikroskopu.
CX21
2
Uchwyt na filtr CH2-FH (rys. 23)
To akcesorium mieści filtr o średnicy 32,5 mm lub pierścień ciemnego
pola CH2-DS.
1.Jeżeli filtr światła dziennego został wcześniej założony, należy go wyjąć.
2.Pchnąć uchwyt filtra 2 mieszczący odpowiedni filtr 1 do kondensora
aż do zatrzaśnięcia.
@
Filtr
²
32.5C
Zastosowanie
Zmienia światło wbudowanej żarówki (o żółtawym odcieniu)
na światło o naturalnym odcieniu.
32.5G533 Zmniejsza zmęczenie oczu i poprawia kontrast badanego
preparatu.
Rys. 23
32.5LB45, Filtr konwersyjny powodujący zmianę koloru światła w zastosowa150, 200 niach fotografii kolorowej (przy użyciu filmu do światła dziennego).
W przypadku innych filtrów skontaktować się z firmą Olympus.
Dostępne są również podobne filtry o średnicy 45 mm dla soczewek
emitujących światło.
3
Pierścień ciemnego pola CH2-DS (rys. 24)
1.Wprowadzić pierścień ciemnego pola do uchwytu filtra CH2-FH tak, jak
zakładany jest filtr.
2.Pierścień ciemnego pola umożliwia obserwację za pomocą obiektywów
od 4X do 40X.
CH2-DS
Rys. 24
4
Zwierciadło oświetlające CH20-MM
(rys. 25)
}Zwierciadło oświetlające stosowane jest w obserwacji mikroskopowej w miejscach, gdzie brakuje zasilania sieciowego.
Zwierciadło umożliwia obserwację z wykorzystaniem światła naturalnego zamiast oświetlenia elektrycznego.
@
Rys. 25
#Mikroskop należy umieścić blisko okna, w miejscu nienarażonym
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Skierować okulary do tyłu, tak aby światło mogło padać na
zwierciadło oświetlające. Poluzować pokrętło mocujące nasadki
obserwacyjnej i obrócić je o 180°.
1.Zamocować zwierciadło oświetlające w szklanej soczewce ramy mikroskopu, ustawiając je w równej linii z uchwytem mocującym.
2.Wyjąć filtr światła dziennego, który nadaje obrazowi niebieski odcień
podczas pracy w świetle naturalnym.
3.Zwierciadło oświetlające 1 powinno być skierowane w stronę padania
światła. Obserwując obraz przez okulary, wyregulować pozycję zwierciadła oświetlającego.
}Zwykle stosuje się płaskie zwierciadła oświetlające. Jeżeli jednak obraz
jest nierównomiernie oświetlony lub jeżeli na obrazie pojawiają się elementy otoczenia, należy stosować wklęsłe zwierciadło oświetlające.
20
5
Okulary WHC15X/WHC15X-H
(rys. 26)
}Standardowe okulary o powiększeniu 10X mocowane są za pomocą
śrub.
1.Używając małego płaskiego śrubokrętu, poluzować, a następnie zdjąć
śrubę mocującą 1 okularu 10X.
2.Wprowadzić WHC15X lub WHC15X-H do tulei okularu i dokręcić śrubę
mocującą 1.
@
Rys. 26
6
Stosowanie mikrometru okularowego
@
²
Rys. 27
21
(rys. 27)
}Mikrometr okularowy założyć można do standardowego okularu o
powiększeniu 10X oraz do WHC15X lub WHC15X-H.
W przypadku wykorzystywania WHC15X-H przeprowadzenie regulacji
śrubowej jest niemożliwe. Dla osób o słabym wzroku zastosowanie
mikrometru może być utrudnione.
·Stosować mikrometr o średnicy 19 mm i grubości 1 mm.
·Zdjąć tuleję mikrometru ² i zamocować mikrometr @ w okularze stroną oznaczoną w dół, zgodnie z rys. 27. Założyć tuleję, aby rozpocząć
użytkowanie mikrometru.
CX21
WYBÓR ODPOWIEDNIEGO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Jeżeli nie został dołączony żaden przewód zasilający, należy wybrać odpowiedni przewód zgodnie z instrukcjami „Dane techniczne”
i „Przewód certyfikowany” zamieszczonymi poniżej:
UWAGA: Firma Olympus nie gwarantuje bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu w przypadku stosowania niezatwierdzonych przewodów zasilających w połączeniu z produktami Olympus.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe
Prąd znamionowy
Temperatura znamionowa
Długość
Konfiguracja przyłączy
125 V AC (dla strefy 100-120 V prądu przemiennego) lub 250 V AC
(dla 220-240 V prądu przemiennego)
Minimum 6 A
Minimum 60°C
Maks. 3,05 m
Wtyczka sieciowa z uziemieniem. Drugi koniec zakończony zgrzewanym
złączem urządzenia typu IEC.
Tabela 1 Przewód certyfikowany
Przewód zasilający powinien posiadać certyfikat agencji wymienionej w tabeli 1 lub powinien stanowić część okablowania posiadającego oznaczenie agencji wymienionej w tabeli 1 lub oznaczenie z tabeli 2. Przyłącza powinny być
opatrzone oznaczeniami przynajmniej jednej z agencji wyszczególnionych w tabeli 1. Jeżeli dany rynek nie oferuje
przewodu zasilającego opatrzonego oznaczeniem jednej z agencji wymienionych w tabeli 1, należy stosować zamienniki
zatwierdzone przez lokalne autoryzowane organizacje ekwiwalentne.
Kraj
Agencja
Znak certyfikacji
Kraj
Agencja
Argentyna
IRAM
Japonia
JET, JQA, TÜV,
UL-APEX / MITI
Australia
SAA
Kanada
CSA
Austria
ÖVE
Niemcy
VDE
Belgia
CEBEC
Norwegia
NEMKO
Dania
DEMKO
Szwajcaria
SEV
Finlandia
FEI
Szwecja
SEMKO
Francja
UTE
U.S.A.
UL
Hiszpania
AEE
Wielka
Brytania
ASTA
BSI
Holandia
KEMA
Włochy
IMQ
Irlandia
NSAI
Znak certyfikacji
22
Tabela 2 Przewód giętki HAR
ORGANIZACJE ZATWIERDZAJĄCE ORAZ METODY OZNACZANIA ZGODNOŚCI PRZEWODÓW
Organizacja zatwierdzająca
Oznaczenie alternatywne
wykorzystujące splot czarno-czerwono-żółty (długość
części kolorowej w mm)
Czarny
Czerwony
Żółty
Comité Électrotechnique Belge
(CEBEC)
CEBEC
<HAR>
10
30
10
VDE Verband der Elektrotechnik
Elektronik Informationstechnik e.V.
<VDE>
<HAR>
30
10
10
Union Technique de l’Électricité
(UTE)
USE
<HAR>
30
10
30
Istituto Italiano del Marchio di Qualità
(IMQ)
IEMMEQU
<HAR>
10
30
50
British Approvals Service for Cables
(BASEC)
BASEC
<HAR>
10
10
30
N.V. KEMA
KEMA-KEUR
<HAR>
10
30
30
SEMKO AB Svenska Elektriska
Materielkontrollanstalten
SEMKO
<HAR>
10
10
50
Österreichischer Verband für
Elektrotechnik (ÖVE)
<ÖVE>
<HAR>
30
10
50
Danmarks Elektriske Materielkontrol
(DEMKO)
<DEMKO>
<HAR>
30
10
30
National Standards Authority of
Ireland (NSAI)
<NSAI>
<HAR>
30
30
50
Norges Elektriske Materiellkontroll
(NEMKO)
NEMKO
<HAR>
10
10
70
Asociación Electrotécnica Española
(AEE)
<UNED>
<HAR>
30
10
70
Hellenic Organization for
Standardization (ELOT)
ELOT
<HAR>
30
30
70
Instituto Português da Qualidade (IPQ)
np
<HAR>
10
10
90
Schweizerischer Elektrotechnischer
Verein (SEV)
SEV
<HAR>
10
30
90
Elektriska Inspektoratet
SETI
<HAR>
10
30
90
Underwriters Laboratories Inc. (UL)
Canadian Standards Association (CSA)
23
Nadrukowane lub wytłoczone
oznaczenie zgodności (może być
umieszczone na koszulce lub izolacji okablowania wewnętrznego)
SV, SVT, SJ lub SJT, 3 X 18AWG
SV, SVT, SJ lub SJT, 3 X 18AWG
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome,
Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
EC
REP
OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH
Wendenstr. 14–18, D-20097 Hamburg, Germany
Phone: +49 40 23 77 30, Fax: +49 40 23 77 36 47,
E-mail: [email protected]
Olympus Polska Sp. z.o.o.
Ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa, Poland
Phone: +48 2 23 66 00 77, Fax: +48 2 28 31 04 53,
E-mail: [email protected]
700740 Printed in Germany 01/10

Podobne dokumenty