ramowy program nauczania języka niemieckiego w siłach
Transkrypt
ramowy program nauczania języka niemieckiego w siłach
MINISTERSTWO OBRONY NARODOWEJ DEPARTAMENT NAUKI I SZKOLNICTWA WOJSKOWEGO RAMOWY PROGRAM NAUCZANIA JĘZYKA NIEMIECKIEGO W SIŁACH ZBROJNYCH RP EDYCJA III /POZIOMY 1 -3 wg STANAG 6001/ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------WARSZAWA 2009 Wprowadzam do użytku służbowego z dniem 1 stycznia 2010 r. Ramowy program nauczania języka niemieckiego w Siłach Zbrojnych RP Edycja III /Poziomy 1-3 wg STANAG 6001/ Dyrektor Departamentu Nauki i Szkolnictwa Wojskowego Ministerstwa Obrony Narodowej dr Ewa Trojanowska Warszawa, dn. ………………….. 2 SPIS TREŚCI Wstęp …………............…………………………………………………………………………….…… 4 Opis programu …….………………………………………………………………………….…………. 5 o o o o o Uwagi wstępne Założenia programowe Struktura programu Użytkownicy programu Sposób wykorzystania programu Poziom 1 /podstawowy/……..…………………………………………………………………………….. 7 o o o o o Cele nauczania Zestaw umiejętności w ramach sprawności językowych Kategorie semantyczno – gramatyczne i funkcje komunikacyjne Materiał strukturalny Kręgi tematyczne Poziom 2 /średniozaawansowany/…………………………………………………………………….…. 15 o o o o o Cele nauczania Zestaw umiejętności w ramach sprawności językowych Kategorie semantyczno – gramatyczne i funkcje komunikacyjne Materiał strukturalny Kręgi tematyczne Poziom 3 /zaawansowany/...………………………………………………………..……………………. 23 o o o o o Cele nauczania Zestaw umiejętności w ramach sprawności językowych Kategorie semantyczno – gramatyczne i funkcje komunikacyjne Materiał strukturalny Kręgi tematyczne Komentarz metodyczny i wskazówki organizacyjne………………………………………….………… 31 o o o o Dokumenty programowe niższego szczebla Rozliczenie godzin dydaktycznych Sprawnościowe ujęcie norm programowych Nauczanie terminologii wojskowej i wojskowo - specjalistycznej Wykaz podręczników…………………………………………………………………………..………… 37 3 WSTĘP Program nauczania jest jednym z najważniejszych narzędzi organizacji procesu kształcenia, wpływającym na osiągnięcia edukacyjne uczących się. Od jego koncepcji, filozofii, adekwatności celów, treści, metod i środków dydaktycznych zależy w dużej mierze jakość procesu i uzyskiwane efekty. Niniejszy Ramowy program nauczania języka niemieckiego w Siłach Zbrojnych RP powstał na bazie poprzednich edycji programu i jest rezultatem głębokiej analizy dotychczasowych wyników kształcenia, indywidualnych przemyśleń i doświadczenia dydaktycznego grupy lingwistów z Wojskowego Studium Nauczania Języków Obcych w Łodzi. W naszej ocenie stanowi on zarówno odzwierciedlenie potrzeb żołnierzy – użytkowników języka, jak i dydaktyków, dla których jest niezbędna specyfikacja tego, co powinno stanowić cel, przedmiot i treść kształcenia. Na etapie tworzenia trzeciej edycji programu dołożono starań, aby osiągnąć maksymalny stopień zbieżności między założeniami programowymi porozumienia standaryzacyjnego STANAG 6001 i treściami kształcenia, wymogami Centralnej Komisji Egzaminacyjnej Języków Obcych MON i sytuacjami komunikacyjnymi, w których absolwenci kursów językowych mają skutecznie funkcjonować. Wyrażamy nadzieję, że niniejsza publikacja będzie stanowiła istotne narzędzie w procesie przygotowywania i realizacji kształcenia językowego w resorcie ON i przyczyni się do podniesienia efektywności nauczania języka niemieckiego żołnierzy Wojska Polskiego. płk dr Aleksy ROMANIUK 4 OPIS PROGRAMU Uwagi wstępne Niniejszy program został opracowany w oparciu o dokument normalizacyjny, obowiązujący w państwach NATO, Porozumienie standaryzacyjne STANAG 6001. Zespół autorski powołany przez komendanta Wojskowego Studium Nauczania Języków Obcych w Łodzi, w swoich pracach oparł się w głównej mierze na następujących wydawnictwach: - Ramowe programy nauczania języka niemieckiego /Poziomy 1, 2, 3 – wg STANAG 6001/ w opracowaniu zespołów roboczych w WSNJO; DKiSzW MON 2001 r., - Ramowe programy kształcenia językowego kadry Wojska Polskiego. Język niemiecki. Wersja rozwinięta – poziomy 1 – 3 w opracowaniu Marii Kruk, Alicji Staszewskiej, Tomasza Cymka; WSNJO 2004 - Ramowy program nauczania języka niemieckiego w Siłach Zbrojnych RP /Poziomy 1,2,3 – wg STANAG 6001/, DNiSzW MON, Warszawa 2007 - Europejski System Opisu Kształcenia Językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, pod redakcją naukową Hanny Komorowskiej; CODN 2001. W skład zespołu programowego weszli: mgr Maria Kruk, mgr Alicja Staszewska, mgr Michał Wiącek. Na etapie powstawania ostatecznej wersji programu konsultantami pracy byli płk dr Aleksy Romaniuk oraz ppłk dr Tomasz Cymek. Za kierowanie zespołem autorskim i redakcję programu odpowiadał ppłk mgr Jerzy Myślicki Założenia programowe Niniejszy program stanowi podstawę do opracowania wszystkich szczegółowych programów nauczania i rozkładów materiału na kursach językowych prowadzonych w Siłach Zbrojnych RP. Ma on do spełnienia trzy zasadnicze funkcje w procesie dydaktycznym: - normatywną, - doradczą, - integracyjną. W swojej funkcji normatywnej, program wskazuje główne cele kursów językowych, niezbędne w realizacji nauczania języka obcego na odpowiednim poziomie umiejętności w ramach poszczególnych sprawności językowych wraz ze środkami służącymi do ich realizacji. Realizując funkcję doradczą program przedstawia środki realizacji celów kursów w formie inwentarzy: zadań i kategorii komunikacyjnych, struktur gramatycznych i składniowych oraz kręgów tematycznych w zakresie leksyki ogólnojęzykowej i wojskowo specjalistycznej. Na podstawie tych inwentarzy należy – w zależności od rodzaju kursu i potrzeb uczących się – dokonać selekcji materiału podręcznikowego i/lub opracowania własnych materiałów dydaktycznych oraz ich korelacji. Dokonuje się tego poprzez zdefiniowanie części składowych wiedzy i umiejętności językowych na określonym poziomie zaawansowania. Wyselekcjonowany materiał nauczania stworzy niejako odrębny szczegółowy program nauczania na dany kurs językowy. W złożeniu wszystkie, powstałe w taki sposób programy szczegółowe, będą charakteryzować się jednolitą koncepcją. 5 W funkcji integracyjnej, program ramowy zapewnia zatem również jednolitość standardów kształcenia w zinstytucjonalizowanym nauczaniu językowym w resorcie obrony. Jednocześnie, tworzy przejrzyste podstawy do przygotowania do egzaminu ze znajomości języka obcego poprzez sprecyzowanie kryteriów, jakie musi spełnić słuchacz, w oparciu o które określany jest sukces lub niepowodzenie dydaktyczne. Struktura programu Na wszystkich poziomach zaawansowania językowego, program przyjął jednolity kształt i prezentuje: - cele nauczania, - zestaw umiejętności w ramach sprawności językowych, - kategorie semantyczno – leksykalne i funkcje komunikacyjne, - materiał strukturalny oraz - kręgi tematyczne. Program zawiera również wspólne dla wszystkich poziomów nauczania wytyczne do opracowania dokumentów planistycznych niższego szczebla, sposobu organizacji kursów i rozwoju w trakcie zajęć dydaktycznych kompetencji słuchaczy w obrębie wszystkich sprawności językowych. Ostatnim elementem programu są wykazy zalecanych podręczników na poszczególne poziomy nauczania, na podstawie których można dokonać doboru materiału nauczania. Użytkownicy programu Użytkownikami programu będą: - szefowie szkolenia i organizatorzy kształcenia językowego w poszczególnych rodzajach sił zbrojnych i instytucjach wojskowych, - nauczyciele resortowych ośrodków doskonalenia znajomości języków obcych oraz wyłonionych w drodze przetargu szkół współpracujących z jednostkami wojskowymi, - słuchacze kursów językowych i kadra zawodowa przystępująca w trybie eksternistycznym do egzaminów ze znajomości języków obcych. Sposób wykorzystania programu Pogram ma zapewnić kompatybilność nauczania na różnych poziomach zaawansowania językowego między ośrodkami doskonalenia i nauczania języków obcych w resorcie obrony narodowej. Wszelkie kursy języków obcych w resorcie obrony powinny posiadać jasno sprecyzowany cel dydaktyczny i odnosić się do poziomu znajomości języka obcego określonego w tym programie, w obrębie wszystkich lub wybranych sprawności językowych. Niniejszy dokument stanowi podstawę programową do opracowania szczegółowych programów nauczania, która definiuje niezbędne funkcje językowe i komunikacyjne na danym poziomie nauczania i egzaminowania, jednak bez wskazania ich gradacji w procesie dydaktycznym. Zadaniem organizatora kursu językowego jest ustalenie hierarchii celów nauczania w fazie przygotowywania programu szczegółowego (lub rozkładu materiału). Niezależnie od długości kursu i sposobu prowadzenia zajęć (przez jednego nauczyciela lub zespół nauczycieli), program ramowy musi być podstawą podejmowanych działań dydaktycznych. Nauczyciele odpowiedzialni za opracowanie rozkładu (planu) zajęć i koordynowanie pracy zespołu uwzględnią jego zapisy w codziennym planowaniu zajęć. 6 POZIOM1 - PODSTAWOWY Celem nauczania języka niemieckiego w ramach kursów na poziomie 1 (podstawowym) jest doprowadzenie uczących się do takiego stopnia opanowania języka, który umożliwi słuchaczowi: - w zakresie sprawności receptywnych: a. czytanie ze zrozumieniem prostych tekstów zawierających niewielką liczbę podstawowych struktur gramatycznych w ograniczonym zakresie słownictwa i tematyki; b. rozumienie prostych tekstów wypowiadanych standardowym językiem, zawierających niewielką liczbę podstawowych struktur gramatycznych w ograniczonym zakresie słownictwa i tematyki, dotyczących realizacji codziennych potrzeb osobistych; c. rozumienie prostych tekstów bezpośrednio związanych z sytuacjami dnia codziennego i w miejscu pracy bez konieczności użycia słownika; d. sprostanie wymaganiom prawidłowego odbioru i interpretacji komunikacji dnia codziennego i w miejscu pracy, gdy sytuacja komunikacyjna jest jednoznaczna, poparta kontekstem, przewidywalna i prowadzona przy użyciu powszechnie używanych zwrotów; e. wydobycie przy uważnym, selektywnym czytaniu lub słuchaniu pewnych szczegółów z rozbudowanych tekstów dydaktycznych; f. odgadnięcie znaczenia nieznanych słów z prostych kontekstów oraz zrozumienie głównej myśl lub głównych tematów z niektórych tekstów wyższego poziomu; g. rozumienie podstawowych napisów i informacji w budynkach użyteczności publicznej i miejscach publicznych; h. wykorzystanie języka wolnego tempa mowy rozmówcy, częstych powtórzeń i parafrazowania wypowiedzi przy gotowości rozmówcy do współpracy; - w zakresie sprawności produktywnych: a. tworzenie wypowiedzi lub pisanie prostych tekstów w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb osobistych w ograniczonym zakresie tematyki i słownictwa; b. pisanie krótkich notatek, pocztówek, listów – tradycyjnych i elektronicznych, zaproszeń, zanotowanie przekazanych informacji, wypełnianie prostych formularzy i druków w przećwiczonym zakresie słownictwa i tematyki; c. prowadzenie prostej, bezpośredniej komunikacji w typowych sytuacjach dnia codziennego; d. używanie prostych zdań połączonych najczęściej używanymi łącznikami; posługiwanie się językiem poprzez łączenie i kombinację znanych, wyuczonych zwrotów; e. używanie języka, w którym mogą pojawiać się błędy w doborze słownictwa i gramatyce, które nie zakłócają jednak realizacji celu komunikacyjnego; f. tworzenie wypowiedzi, którym niekiedy brakuje płynności i poprawności, a treść bywa zniekształcana przez błędy w wymowie, doborze leksyki i użyciu struktur gramatycznych; g. stworzenie wypowiedzi pisemnej, która ma charakter zbioru luźno połączonych zdań wykazującego elementy świadomej organizacji tekstu; h. używanie języka mogącego charakteryzować się częstym wahaniem, chaotycznym szykiem zdania, dużym wysiłkiem i długim zastanawianiem się nad doborem słów, co nie zakłóca jednak realizacji celu komunikacyjnego. 7 ZESTAW UMIEJĘTNOŚCI W RAMACH SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH 1. Sprawność mówienia WARUNKI 1.1. - zwroty grzecznościowe; prowadzenie rozmów na tematy z życia codziennego (rodzina, praca, odpoczynek, wyżywienie, zdrowie, podróże, orientacja w mieście, zakupy itp.); krótkie wypowiedzi na znane tematy; uzyskiwanie informacji w zakresie podstawowych potrzeb życiowych. 1.2. ـ ـ ـ Zakres: Język: wolne tempo wypowiedzi; bardzo proste struktury językowe; bardzo niskie nasycenie szczegółami; NORMY - - użytkownik języka: używanie prostych konstrukcji i typowych zwrotów; zachowanie komunikatywności wypowiedzi pomimo drobnych błędów gramatycznych; dopuszczalne wolne tempo wypowiedzi; umiejętność zadawania pytań i udzielania właściwych odpowiedzi; uczestnictwo w krótkich, prostych rozmowach. tworzenie wypowiedzi, które nie zawsze są płynne, a treść wypaczana jest przez błędy w wymowie, doborze leksyki i użyciu struktur gramatycznych. przekazywanie informacji przez techniczne środki łączności, gdy sytuacja komunikacyjna jest zdefiniowana. 2. Sprawność rozumienia mowy WARUNKI 2.1. - słuchanie informacji dotyczących życia codziennego (monologi i dialogi); słuchanie oryginalnych tekstów dotyczących usług, handlu, podróży itp.; słuchanie prostych, krótkich informacji radiowych (reklamy, prognoza pogody itp.). 2.2. - Zakres: Język: wolne tempo wypowiedzi; proste struktury językowe; ograniczony zakres zakłóceń. 8 NORMY - - użytkownik języka: rozumienie prostych informacji z adaptowanych tekstów; rozumienie sensu całej wypowiedzi; selektywne rozumienie informacji zawartych w tekstach; odgadywanie znaczenia nieznanych słów z prostych kontekstów. 3. Sprawność czytania WARUNKI 3.1. - informacje i wskazówki w miejscach publicznych; proste teksty zawierające niewielką liczbę struktur gramatycznych; ogłoszenia prasowe; proste teksty bezpośrednio związane z sytuacjami dnia codziennego. 3.2. - Zakres: Język: ograniczony zakres słownictwa ogólnego; proste konstrukcje gramatyczne. NORMY - 4. - użytkownik języka: czytanie ze zrozumieniem prostych tekstów bez pomocy słownika; czytanie ze zrozumieniem trudniejszych tekstów przy pomocy słownika. czytanie selektywne. Sprawność pisania WARUNKI - pisemne podawanie danych personalnych; pisanie listów i widokówek; pisanie życiorysu; formułowanie krótkich wypowiedzi pisemnych w ograniczonym zakresie słownictwa i struktur. NORMY - - użytkownik języka: buduje zdania proste pod względem składni; właściwie przekazuje intencje w zdaniach opartych na ograniczonym słownictwie z zakresu życia codziennego; popełnia błędy ortograficzne bez uszczerbku dla czytelności informacji. 9 KATEGORIE SEMANTYCZNO – LEKSYKALNE I FUNKCJE KOMUNIKACYJNE 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. Czas Określanie czasu kalendarzowego, nazywanie pór roku. Określanie czasu zegarowego i pory dnia. Podawanie wieku. Powtarzalność zjawisk w czasie. Określanie czasu trwania zjawisk i czynności Określenie teraźniejszości, przeszłości i przyszłości oraz stosunków czasowych. Podawanie dokładnych i przybliżonych terminów. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. Ilość Liczebniki główne i porządkowe. Podstawowe jednostki miary, wagi i pojemności. Nazewnictwo w systemie monetarnym/walutowym. Zakup określonej ilości produktów. Określenie i porównywanie ilości, wielkości grup – dokładnie i w przybliżeniu. Zarobki i wydatki. 3. 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. Przestrzeń, wymiary Określanie i porównywanie powierzchni mieszkania. Określanie gabarytów przedmiotów. Podawanie wzrostu człowieka i wysokości przedmiotów. Określanie odległości z użyciem jednostek miary i w przybliżeniu. 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. Umiejscowienie Określanie położenia geograficznego, nazwy kierunków geograficznych. Położenie obiektów urbanistycznych w terenie i wobec siebie. Ustawienie przedmiotów w pomieszczeniu. Określenie położenia człowieka w bliższej i dalszej przestrzeni. Uporządkowanie przedmiotów i zjawisk. Określanie i ocenianie miejsca zamieszkania lub pobytu. 5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. Ruch Opis podróży i wycieczek. Sposoby poruszania się po mieście. Przemieszczanie i przemieszczanie się przedmiotów i osób. Aktywność fizyczna człowieka. Określanie kierunku ruchu - do i od przedmiotu /do i od mówiącego. 6. 6.1. 6.2. 6.3. 6.4. Prawdopodobieństwo, rodzaje postaw wobec zjawisk Wyrażanie modalności. Wyrażanie zgody lub odmowy. Ocenianie - opinie pozytywne i negatywne. Wyrażanie konieczności. 10 6.5. 6.6. 6.7. Wyrażanie wątpliwości. Wyrażanie pragnień i zamierzeń. Wyrażanie warunku. 7. 7.1. 7.2. 7.3 7.4 7.5 7.6. Reagowanie na informację Relacjonowanie treści informacji. Indagacja. Wykonanie polecenia. Prowadzenie korespondencji. Prowadzenie rozmowy przez telefon. Różnicowanie wypowiedzi intonacją, gestykulacją i wykrzyknikami. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. 8.5. 8.6. 8.7. 8.8. Wywieranie wpływu Wskazywanie. Propagowanie. Ostrzeganie. Zapraszanie. Wydawanie polecenia, rozkazu. Zabranianie. Prośba. Przekonywanie. 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.4. 9.5. 9.6. 9.7. 9.8. Sygnalizowanie faktu, zjawiska, istnienia, stwierdzenia obecności Informacje dotyczące oferty handlowej. Rezerwacja miejsca w hotelu. Zamawianie posiłków. Kupno biletów. Zamawianie wizyty u lekarza. Zgłaszanie obecności lub nieobecności. Różnicowanie form przywitania i pożegnania. Określanie zjawisk przyrody i pogody. 10. 10.1. 10.2. 10.3. 10.4. 10.5. 10.6. Wyrażanie posiadania, przynależności, braku, nabycia, straty Określenie przynależności do grupy społecznej, zawodowej itp. Określenie statusu materialnego. Opis i ocena zakupów. Zysk lub strata spowodowane przez przypadek. Zmiana stanu posiadania: prezenty, nagrody - opłaty, kary. Uiszczanie należności. 11. 11.1. 11.2. 11.3. 11.4. 11.5. 11.6. Określanie czynności i zajęć codziennych Opisywanie życia rodzinnego. Określanie relacji między członkami rodziny. Opisywanie pracy zawodowej i przebiegu nauki. Określanie i ocena osób wg zawodu, funkcji lub miejsca pracy. Opis rozkładu dnia. Planowanie czynności prywatnych i służbowych. 11 11.7. 11.9. 11.10. 11.11. Urlop, relaks i hobby. Spotkania towarzyskie. Obowiązki i przyjemności. Opisywanie świąt i rocznic. 12. 12.1. 12.2. 12.3. 12.4. Wyrażanie kompetencji, umiejętności, braku kompetencji lub niewiedzy Określanie znajomości faktów lub umiejętności wykonania czynności. Wyrażenie możliwości lub niemożliwości wykonania czynności. Zaproponowanie i udzielenie pomocy lub jej odmowa. Usprawiedliwianie oraz uzasadnienie braku informacji lub braku możliwości wykonania czynności. 12 MATERIAŁ STRUKTURALNY 1. Formy wyrazów i struktura grup wyrazowych 1.1. Rzeczownik. 1.1.1. Użycie rzeczownika z rodzajnikiem określonym i nieokreślonym. 1.1.2. Odmiana rzeczownika z rodzajnikiem określonym i nieokreślonym. 1.2. Czasownik. 1.2.1. Odmiana czasowników regularnych i nieregularnych. 1.2.2. Tryb rozkazujący. 1.2.3. Czasowniki modalne. 1.2.4. Czasowniki zwrotne. 1.2.5. Czasowniki rozdzielnie i nierozdzielnie złożone. 1.2.6. Formy podstawowe czasownika. 1.2.7. Czasy: Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I. 1.2.8. Rekcja wybranych czasowników. 1.3. Przymiotnik. 1.3.1. Stopniowanie regularne i nieregularne. 1.3.2. Deklinacja po rodzajniku określonym, nieokreślonym i bez rodzajnika. 1.4. Przyimek. 1.4.1. Przyimek z II przypadkiem – wybór. 1.4.2. Przyimek z III i IV przypadkiem. 1.5. Zaimki. 1.5.1. Zaimek osobowy - odmiana i jego miejsce w zdaniu. 1.5.2. Zaimek dzierżawczy - odmiana i użycie. 1.5.3. Zaimek względny - zastosowanie i odmiana. 1.5.4. Zaimek nieosobowy - man, es - zastosowanie. 1.6. Liczebniki. 1.6.1 Liczebniki główne. 1.6.2 Liczebniki porządkowe. 1.7. Przeczenia - "nein, kein, nicht". 1.7.1 Negacja zdaniowa. 1.7.2 Negacja wyrazowa. 1.7.3 Wyrazy przeczące 2. Struktura zdań 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. Zdania oznajmujące. Zdania pytające. Spójniki zdań współrzędnie złożonych - szyk zdania. Zdania czasowe (als, wenn). Zdania dopełnieniowe (dass, ob). Zdania przyczynowe (weil). 13 KRĘGI TEMATYCZNE 1. Tematyka ogólna 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. Pierwsze kontakty Rodzina i praca Dom i mieszkanie Posiłki i zakupy Rozkład dnia i czas wolny Zdrowie Orientacja w mieście Święta i uroczystości Urlop i podróże Charakterystyka osób 2. Tematyka wojskowa Celem nauki języka specjalistycznego jest stworzenie minimalnych podstaw leksykalnych umożliwiających słuchaczom użytkowanie języka w najbardziej podstawowych sytuacjach zawodowych. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. Stopnie wojskowe wybranego rodzaju sił zbrojnych. Nazewnictwo rodzajów sił zbrojnych, wojsk i służb. Podstawowe nazewnictwo stanowisk służbowych wybranego rodzaju wojsk i służb. Podstawowa terminologia dotycząca wybranych obszarów służby wojskowej: rozkład zajęć lub pracy w koszarach; porządek dnia w koszarach; umundurowanie; uzbrojenie żołnierza i systemy broni wybranego rodzaju wojsk i służb; typowe komendy. Przebieg dnia i podstawowe czynności uczącego się. 14 POZIOM 2 ŚREDNIOZAAWANSOWANY Naukę na kursie na poziomie 2 podejmują osoby, które posiadają kompetencje językowe na poziomie 1 w odniesieniu do wszystkich sprawności. Po zrealizowaniu programu kursu uczących powinno cechować: - w zakresie sprawności receptywnych: a. rozumienie tekstów zawierających podstawowe struktury gramatyczne w szerokim zakresie tematycznym i w ograniczonym zakresie słownictwa; b. łatwe rozumienie tekstów skonstruowanych według najczęstszych wzorów składniowych, lecz szybkość czytania znacznie odbiega od możliwości rodzimego użytkownika języka; c. rozumienie niektórych nieadaptowanych tekstów bezpośrednio związanych z sytuacjami dnia codziennego i z pracą zawodową; d. śledzenie głównej myśli i niektórych szczegółów prezentacji dotyczącej swojej dziedziny wiedzy zawodowej; e. identyfikowanie głównych tematów w ogólnych krótkich tekstach wyższego poziomu oraz w tekstach dotyczących własnej dziedziny wiedzy zawodowej; f. odgadywanie z kontekstów znaczenia nieznanych słów tworzonych za pomocą środków słowotwórczych oraz używanych w przewidywalnych sytuacjach komunikacyjnych; g. sprostanie wymaganiom komunikacji w większości sytuacji dnia codziennego i w pracy zawodowej, gdy sytuacja komunikacyjna jest przewidywalna; h. umiejętność wyszukania szczegółów z dłuższych dydaktycznych tekstów, monologów i dialogów; - w zakresie sprawności produktywnych: a. tworzenie prostych tekstów w celu zaspokojenia potrzeb osobistych i zawodowych w szerokim zakresie tematyki i przy użyciu ograniczonego słownictwa; b. używanie przede wszystkim prostych zdań i podstawowych związków leksykalno morfologicznych połączonych najczęściej używanymi łącznikami, częste podejmowanie prób tworzenia złożonych konstrukcji; c. tworzenie rozwiniętych wypowiedzi wykazujących liczne elementy świadomej organizacji tekstu, nie zawsze użytych w sposób precyzyjny; d. pisanie notatek, raportów, pocztówek, listów – tradycyjnych i elektronicznych, zaproszeń, zanotowanie przekazanych informacji, wypełnianie formularzy i druków w ograniczonym zakresie słownictwa; e. używanie języka, w którym niekiedy pojawiają się błędy w doborze słownictwa i gramatyce, które nie zakłócają jednak realizacji celu komunikacyjnego; f. prowadzenie bezpośredniej, płynnej komunikacji w typowych sytuacjach dnia codziennego i pracy zawodowej oraz rozmów o popularnych problemach społecznych; g. używanie języka charakteryzującego się wahaniem, niepewnym szykiem zdania i zastanawianiem się nad doborem słów, co nie zakłóca jednak realizacji celu komunikacyjnego i nie zmusza rozmówcy do natężonej uwagi. 15 ZESTAW UMIEJĘTNOŚCI W RAMACH SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH 1. Sprawność mówienia WARUNKI 1.1. - bezpośrednia komunikacja w typowych sytuacjach dnia codziennego i pracy zawodowej; rozmowy o popularnych problemach społecznych. 1.2. - Zakres: Język: wolne tempo mowy; proste struktury oraz język formalny we wszystkich tekstach; niezbyt duża ilość informacji w wypowiedziach; ograniczony poziom zakłóceń. NORMY - - użytkownik języka: odpowiednie słownictwo dla niezbyt skomplikowanych wypowiedzi w ramach znanych obszarów tematycznych; umiejętność dokładnego wyrażania myśli; wykorzystywanie struktur gramatyki podstawowej rozszerzonej o zdania złożone; używanie omówień celem uniknięcia nieznanego słownictwa i struktur gramatycznych; wymowa wskazująca na obce pochodzenie nie zakłócająca wypowiedzi; płynność często zakłócona szukaniem odpowiednich słów i błędami gramatycznymi; język jest środowiskowo akceptowany i jest właściwy kontekstowo. 2. Sprawność rozumienia mowy WARUNKI 2.1. - Zakres: słuchanie komunikatów i nagranych informacji; słuchanie dzienników radiowych; słuchanie krótkich radiowych słuchowisk; załatwianie spraw dotyczących podstawowych potrzeb służbowych i prostych potrzeb prywatnych, w ramach znanych kręgów tematycznych; uczestnictwo w ogólnych rozmowach dotyczących dobrze znanych kręgów tematycznych w typowych kontekstach towarzyskich i wojskowych. 16 2.2. - Język: normalne tempo wypowiedzi; proste struktury wypowiedzi oraz język formalny we wszystkich tekstach; niezbyt duża ilość informacji; ograniczony poziom zakłóceń. NORMY - - użytkownik języka: zrozumienie mowy w kontaktach osobistych, chociaż często może dojść do powtórzenia wypowiedzi lub jej przekształcenia na formę prostszą; zrozumienie sensu tekstów i audycji nagranych, chociaż przy zakłóceniach rozumienie może być niepełne; rozumienie kluczowych faktów występujących w ogłoszeniach i nagranych wiadomościach; przy zakłóceniach może dojść do podejmowania starań o uzyskanie dodatkowych wyjaśnień dotyczących poszczególnych punktów ogłoszeń lub nagranych informacji przez słuchacza. 3. Sprawność czytania WARUNKI 3.1. - czytanie prostych tekstów prasowych; czytanie krótkich informacji prasowych dotyczących wydarzeń politycznych i kulturalnych; czytanie krótkich opowiadań lub lektur przeznaczonych na 2. poziom nauczania; czytanie tekstów dotyczących opracowanych kręgów tematycznych; czytanie krótkich tekstów z tematyką specjalistyczną (wojskową). 3.2. - Zakres: Język: pismo ręczne i materiały drukowane; średnio nasycony informacjami; w głównej mierze język standardowy bez naleciałości dialektycznych; słownictwo i struktury gramatyczne przewidziane programem na 2. poziomie nauczania. NORMY - - użytkownik języka: potrzeba wykorzystania słownika do określenia głównej treści; zdolność do prawidłowego powiązania sekwencji zdarzeń w tekście; częsta potrzeba tłumaczenia tekstów na język ojczysty. wydobywanie większości szczegółów z oryginalnych tekstów prasowych przy czytaniu selektywnym. poruszanie się w środowisku obcojęzycznym przy wykorzystaniu informacji, znaków i napisów. 17 4. Sprawność pisania WARUNKI 4.1. - pisanie rutynowych kartek i listów prywatnych; pisanie rutynowych pism służbowych, np. życiorys, podanie o pracę, zamówienie; tworzenie krótkich wypowiedzi pisemnych związanych z opracowanymi kręgami tematycznymi; pisemne wypowiedzi związane ze służbą wojskową; pisanie streszczeń przeczytanych opowiadań lub wysłuchanych audycji; wykonywanie notatek na podstawie wysłuchanych wiadomości lub audycji radiowych. 4.2. - Zakres: Język zawierający podstawowe struktury gramatyczne; w tekstach może wystąpić popularnie używany język idiomatyczny; język środowiskowo akceptowalny i właściwy kontekstowo w większości sytuacji. NORMY - - użytkownik języka: używanie struktur gramatycznych wynikających z materiału gramatycznego i leksykalnego przewidzianego programowo dla 2 stopnia; używanie przede wszystkim opanowanego słownictwa z wybranych kręgów tematycznych; stosowanie złożonych struktur składniowych; teksty z reguły wymagają korekty dokonanej przez bardziej zaawansowanego użytkownika języka. 18 KATEGORIE SEMANTYCZNO-LEKSYKALNE I FUNKCJE KOMUNIKACYJNE Umiejętności wymienione w poniższym zestawieniu dotyczą wszystkich tematów/kręgów tematycznych zawierających się w rozdziale V tego programu. Poniższy katalog kategorii semantycznych i funkcji komunikacyjnych uzupełniają elementy wymienione w ramowym programie nauczania na 1 poziomie znajomości jęz. obcego, które w czasie nauki na 2 poziomie powinny zostać utrwalone i rozszerzone. 1. Przekazywanie i uzyskiwanie informacji 1.1. 1.2. 1.3 1.4. 2. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o ocenach, postawach i poglądach 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 2.7. 3. Identyfikowanie osób, przedmiotów i zjawisk. Informowanie - opis, narracja, wymiana poglądów i uwag. Poprawianie rozmówcy, korygowanie faktów. Precyzowanie informacji - indagacja związana z jej treścią. Pytanie o zgodę lub jej brak. Wyrażanie zgody lub jej odmowa. Wyciąganie wniosków z sytuacji komunikacyjnych - formułowanie propozycji. Wyrażanie zdolności lub niezdolności wykonania czynności. Formułowanie zobowiązań i przyrzeczeń. Modalne aspekty języka/wypowiedzi. 2.6.1. Wyrażanie możliwości. 2.6.2. Wyrażanie prawdopodobieństwa. 2.6.3. Stopniowanie możliwości i prawdopodobieństwa. 2.6.4. Wyrażanie pewności lub niepewności własnej i innych. 2.6.5. Formułowanie warunku możliwego do spełnienia. 2.6.6. Formułowanie warunków nierzeczywistych. Posługiwanie się językiem gestów i środkami pozajęzykowymi. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o postawach emocjonalnych 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.8. 3.9. 3.10. 3.11. 3.12. 3.13. 3.14. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o zadowoleniu lub rozczarowaniu, satysfakcji lub jej braku. Wyrażanie aprobaty lub dezaprobaty i pytanie o nie. Formułowanie stwierdzeń określających preferencje i upodobania. Pytanie o upodobania. Wyrażanie zdziwienia lub zaskoczenia. Wyrażanie nadziei lub jej braku. Wyrażanie strachu, obawy lub ulgi. Pytanie o nastawienie, „stan ducha”. Formułowanie wyrazów wdzięczności. Przepraszanie i przyjmowanie przeprosin, wybaczanie. Wyrażanie żalu i współczucia. Wyrażanie i formułowanie pytań o pragnieniach i potrzebach. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o intencjach. Pytanie i informowanie o przekonaniach. 19 4. Doprowadzanie do wykonania czynności 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. 4.8. 4.9. 4.10. 5. Sugerowanie kierunku lub przebiegu działania. Proszenie o wykonanie czynności lub zapraszanie do jej wykonania. Doradzanie, formułowanie propozycji. Nakłanianie do zaprzestania czynności. Ostrzeganie przed wykonaniem czynności. Formułowanie oficjalnych i prywatnych zaproszeń i propozycji. Udzielanie instrukcji i porad. Formułowanie i definiowanie celu i skutków czynności. Określanie przyczyny wykonania czynności. Formułowanie przyzwolenia. Zachowania językowe 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. Przywitania, przedstawianie siebie i innych osób zgodne z obowiązującą konwencją. Uczestnictwo w konwersacji towarzyskiej. Pożegnania zgodne ze standardem. Przyciągnięcie uwagi współrozmówców. 20 MATERIAŁ STRUKTURALNY 1. Formy wyrazów i struktura grup wyrazowych 1.1. Rzeczownik. 1.1.1. Wszystkie typy odmiany rzeczownika. 1.2. Czasownik. 1.2.1. Wszystkie typy odmiany czasownika. 1.2.2. Czasownik "lassen". 1.2.3. Strona bierna. 1.2.4. Wszystkie tryby czasownika. 1.2.5. Rekcja czasownika 1.2.6. Konstrukcje bezokolicznikowe z „zu” i bez „zu”. 1.3. Przymiotnik. 1.3.1. Deklinacja i stopniowanie przymiotnika. 1.3.2. Rekcja wybranych przymiotników. 1.4. Przydawka rozszerzona. 1.5. Imiesłowy. 1.5.1. Imiesłów współczesny. 1.5.2. Imiesłów uprzedni. 1.6. 1.7. 1.8. Spójniki zdań głównych i pobocznych. Spójniki wieloczłonowe. Zaimek względny. 2. Struktura zdań 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. Zdania przydawkowe. Zdania celowe „damit”, „um ... zu” Zdania przyzwalające z „obwohl” Zdania czasowe „bevor”, „nachdem”, „seitdem”, „solange”, „bald”, „bis” i „während“. Zdania okolicznikowe sposobu Konstrukcje bezokolicznikowe „haben”, „sein + zu” 2.5 2.6 2.7. Tryb przypuszczający. 2.7.1. Zdania warunkowe rzeczywiste i nierzeczywiste. 2.7.2. Inne możliwości użycia trybu przypuszczającego 2.8. Konstrukcje w stronie biernej. 2.8.1. Strona bierna dokonana. 2.8.2. Strona bierna określająca proces. 2.8.3. Konstrukcje bezosobowe. 21 KRĘGI TEMATYCZNE 1. Tematyka ogólna 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. Zawód, edukacja. Czas wolny. Komunikacja i usługi. Życie codzienne. Klimat i pogoda. Ochrona środowiska i zdrowie. Podróże i turystyka. Społeczeństwo. Problemy młodzieży i ludzi starszych. Kultura. 2. Tematyka wojskowa 2.1. 2.2. Stopnie wojskowe i podstawowe systemy broni wszystkich rodzajów sił zbrojnych. Rodzaje sił zbrojnych i służb: - organizacja wybranego rodzaju sił zbrojnych; - wyposażenie i uzbrojenie żołnierzy wybranego rodzaju wojsk i służb; - systemy uzbrojenia wybranego rodzaju wojsk i służb. Służba wojskowa: - kształcenie i szkolenie w siłach zbrojnych; - kariera zawodowa w wojsku; - podstawowe instrukcje i dokumenty. Ćwiczenia wojskowe: - podstawowe działania bojowe i szkolno-bojowe; - ćwiczenia międzynarodowe; - podstawowe elementy rozkazu. Międzynarodowa współpraca wojskowa: - NATO i praca poza granicami państwa; - międzynarodowe jednostki wojskowe; - misje pokojowe i humanitarne. 2.3. 2.4. 2.5. 22 P O Z I O M 3 - ZAAWANSOWANY Naukę na kursie na poziomie 3 podejmują osoby, które posiadają kompetencje językowe na poziomie 2 w odniesieniu do wszystkich sprawności. Po zrealizowaniu programu kursu uczący się powinni być w stanie: - w zakresie sprawności receptywnych a. rozumieć teksty tworzone standardowym językiem zawierające większość struktur gramatycznych w szerokim zakresie tematyki i dość szerokim zakresie słownictwa według standardowych wzorów składniowych; b. sprostać wymaganiom komunikacji w większości sytuacji formalnych i nieformalnych dotyczących działalności praktycznej, społecznej i zawodowej; c. rozumieć większość tekstów związanych z sytuacjami dnia codziennego i dotyczących pracy zawodowej bez względu na ich merytoryczną treść; d. odgadnąć z kontekstów znaczenie nieznanych słów tworzonych za pomocą środków słowotwórczych; e. identyfikować typ tekstu i główne tematy we wszelkich tekstach wyższego poziomu; f. poruszać się bez trudu w środowisku obcojęzycznym przy wykorzystaniu komunikatów, informacji, znaków i napisów; g. śledzić główną myśli prezentacji dotyczącej złożonych problemów w sferze społecznej, kulturalnej oraz zawodowej, jak też główne treści w rozmowach prowadzonych przez rodzimych użytkowników języka standardowym językiem i przy wystarczającej słyszalności; h. wydobyć przy natężonej uwadze niektóre szczegóły z dłuższych autentycznych tekstów, monologów i dialogów oraz rozpoznawać ładunek emocjonalny wypowiedzi; i. w komunikacji z rodzimymi użytkownikami języka potrzebować tylko nielicznych powtórzeń, parafrazowania wypowiedzi lub wyjaśnień; - w zakresie sprawności produktywnych a. tworzyć teksty w celu zaspokojenia potrzeb osobistych i zawodowych w szerokim zakresie tematyki i przy użyciu dość szerokiego słownictwa; b. skutecznie pisać korespondencję formalną i nieformalną, jak również prowadzić określoną dokumentację w swojej dziedzinie wiedzy fachowej; c. tworzyć wypowiedzi wykazujące liczne elementy świadomej organizacji rozwiniętego tekstu; d. używać przede wszystkim rozwiniętych zdań połączonych najczęściej używanymi łącznikami, niekiedy podejmować próby tworzenia skomplikowanych konstrukcji stylistycznych; e. używać języka, w którym okazjonalnie pojawiają się błędy w doborze słownictwa i gramatyce, które nie zakłócają pełnego zrozumienia przez rodzimych użytkowników języka, a stylistycznie nie odbiega on znacznie od używanego przez nich języka; f. prowadzić bezpośrednią komunikację w większości sytuacji dnia codziennego i pracy zawodowej oraz dyskusję o popularnych problemach społecznych i zawodowych przy wykorzystaniu bogatego słownictwa; g. tworzyć wypowiedzi, które często wykazują się płynnością, a treść jest okazjonalnie zniekształcana jest przez błędy w wymowie oraz doborze leksyki i struktur gramatycznych; h. używać języka w sposób elastyczny i adekwatny do sytuacji, zastanawiając się nad doborem słów, co nie będzie zakłócać jednak realizacji celu komunikacyjnego 23 ZESTAW UMIEJĘTNOŚCI W RAMACH SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH 1. Sprawność mówienia WARUNKI 1.1. - prowadzenie konwersacji z wykorzystaniem technicznych środków łączności; podczas załatwiania spraw służbowych i osobistych; podczas rozmowy towarzyskiej; przytaczanie obcych i wyrażanie własnych opinii, poglądów i hipotez na tematy ogólne i ogólnowojskowe; komunikowanie się w sytuacjach formalnych i nieformalnych; prowadzenie briefingów, odpraw itp. 1.2. - Zakres: Język: literacki; potoczny; specjalistyczny - w znanej dziedzinie. NORMY - - - użytkownik języka: dobór słownictwa odpowiedni do większości sytuacji służbowych i prywatnych; umiejętność dokładnego przekazywania myśli, pomimo drobnych błędów gramatycznych i wymowy wskazującej na obce pochodzenie, jednakże nigdy nie zakłócającej czytelności wypowiedzi; użycie podstawowych struktur gramatycznych bez błędów, użycie struktur złożonych z pewnymi błędami; płynność czasami zakłócona wahaniem, nie zakłócająca jednak toku mowy; intencje przekazywane z zasady skutecznie bez potrzeby przebudowy wypowiedzi. 2. Sprawność rozumienia mowy WARUNKI 2.1. Zakres: - słuchanie radia; oglądanie telewizji; udział w rozmowie bezpośredniej lub z wykorzystaniem technicznych środków łączności: - na tematy ogólne - dotyczącej znanych problemów wojskowych i społecznych; - uczestnictwo w odprawach, naradach i wykładach dotyczących specjalności zawodowej słuchacza lub jego zainteresowań. 24 2.2. - Język: zróżnicowanie tempo wypowiedzi; standardowy język z występującymi formami regionalnymi lub dialektycznymi; teksty o zróżnicowanej długości; średnie nasycenie tekstów informacjami; zakłócenia w ograniczonym zakresie. NORMY - - użytkownik języka: komunikatywność w większości sytuacji formalnych i nieformalnych dotyczących działalności praktycznej, społecznej i zawodowej. okazjonalnie trudności w śledzeniu konwersacji; zrozumienie większości kluczowych szczegółów występujących w tekstach bez potrzeby powtarzania; okazjonalna potrzeba poproszenia o powtórzenie podczas rozmowy; możliwość niezrozumienia istotnych szczegółów przy wystąpieniu regionalnych i dialektycznych form języka; możliwość zaistnienia konieczności uzyskania wyjaśnień od rodzimych użytkowników języka w odniesieniu do treści tekstów przekazywanych przez media. 3. Sprawność czytania WARUNKI 3.1. - czytanie wiadomości dotyczących znanych spraw; społecznych, politycznych, ekonomicznych i wojskowych; czytanie tekstów wojskowych/profesjonalnych; ogólna tematyka techniczna z dobrze znanych dziedzin zawodowych; wykorzystanie formatów (np. specyfikacji map) i terminologii specyficznej dla wojskowego rejestru języka; czytanie artykułów i fragmentów tekstów z gazet na znane tematy zarówno o charakterze specjalistycznym jak i ogólnym. 3.2. - Zakres: Język: pismo ręczne i materiały drukowane; teksty o zróżnicowanej długości; zróżnicowane nasycenie informacjami (w zależności od długości tekstu); możliwość występowania złożonych struktur gramatycznych; występowanie idiomów. NORMY - - użytkownik języka: czytanie ze zrozumieniem tekstów zawierających większość struktur gramatycznych w szerokim zakresie tematyki oraz słownictwa; 25 - - wydobycie większości szczegółów w trakcie selektywnego czytania oryginalnych tekstów prasowych; poruszanie się w środowisku obcojęzycznym z wykorzystaniem informacji, znaków i napisów; użycie słownika w ograniczonym zakresie; możliwość zaistnienia konieczności uzyskania pomocy od ekspertów lub ze źródeł specjalistycznych w odniesieniu do terminologii i żargonu wojskowego, zawodowego lub innego specjalistycznego; w celu uzyskania zrozumienia tekstu nie zachodzi potrzeba dokonywania tłumaczenia na język ojczysty. 4. Sprawność pisania WARUNKI 4.1. - pisanie oficjalnej korespondencji dotyczącej spraw osobistych i związanej z pracą zawodową; pisanie listów o charakterze prywatnym; pisanie krótkich informacji i meldunków; pisanie sprawozdań dotyczących znanych tematów społecznych i wojskowych o objętości nie przekraczającej dwóch stron; wykonywanie dokładnych notatek dotyczących wysłuchanego lub przeczytanego tekstu; wypełnianie formularzy i dokumentów. 4.2. - Zakres: Język: stosowanie podstawowych struktur gramatycznych bez błędów; dopuszczalne okazjonalne błędy nie zakłócające dokładności przekazu; słownictwo odpowiednie do dokładnego przekazania intencji; stosowanie słów i zwrotów nadających tekstowi spójność; nieznaczne błędy w pisowni; używanie zróżnicowanych struktur składniowych. NORMY - - użytkownik języka: umiejętność przekazywania intencji w każdym typie korespondencji; ogólnie prawidłowy format i rejestr korespondencji; umiejętność prawidłowego wypełniania formularzy i dokumentów; spójne i precyzyjne przekazanie w sprawozdaniach wszystkich istotnych informacji; pisma o charakterze formalnym wymagają sprawdzenia przez wykształconego rodzimego użytkownika języka niemieckiego. 26 KATEGORIE SEMANTYCZNO-LEKSYKALNE I FUNKCJE KOMUNIKACYJNE Umiejętności wymienione w poniższym zestawieniu dotyczą wszystkich tematów/kręgów tematycznych zawierających się w rozdziale V tego programu. Poniższy katalog kategorii semantycznych i funkcji komunikacyjnych uzupełniają elementy wymienione w ramowych programach nauczania na 1 i 2 poziomie znajomości jęz. niemieckiego. 1. Informacje - uzyskiwanie, przekazywanie i weryfikacja 1.1. 1.2. 1.3 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. Precyzyjny opis osób, przedmiotów, miejsc i zjawisk w naturze. Opis zachowań i przyzwyczajeń. Opis zwyczajów i tradycji. Wyrażanie i precyzowanie informacji o przynależności do grupy lub organizacji. Opis powiązań i zależności faktów. Słownictwo dotyczące podstawowych operacji finansowych i bankowych. Leksyka opisująca zjawiska i zależności w życiu społeczno-politycznym. Określanie dyspozycyjności - własnej i innych osób. 2. Precyzowanie informacji - poprawianie, indagowanie, potwierdzanie 3. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o ocenach, postawach i poglądach 3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.8. 4. Wyrażenia określające poglądy i postawy Wyrażanie hipotez i przypuszczeń. Wyrażanie nieporozumienia i formułowanie ich źródeł. Poddawanie opinii i ocenie postaw i uczuć własnych oraz innych osób. Wyrażanie poglądów. Wyrażanie praw i żądań własnych i innych osób. Wyrażanie upodobań, preferencji i ocen. Leksykalne i morfologiczne środki gradacji prawdopodobieństwa. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o postawach emocjonalnych 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o lęku, obawach, niepokoju lub uldze. Pytanie o nastawienie i stan emocjonalny. Formułowanie stwierdzeń określających upodobania. Pytanie o upodobania. Oficjalne i nieformalne formułowanie skarg i zażaleń. Oficjalne i nieformalne wyrażanie nadziei lub jej braku. Oficjalne i nieformalne formułowanie wyrazów wdzięczności, satysfakcji i podziękowań. 4.8. Oficjalne i nieformalne przepraszanie i przyjmowanie przeprosin, wybaczanie. 4.9. Wyrażanie żalu i współczucia. 4.10. Oficjalne i nieformalne formułowanie pytań o pragnienia i potrzeby. 4.11. Wyrażanie i uzyskiwanie informacji o intencjach. 4.12. Pytanie i informowanie o przekonaniach i poglądach. 27 5. Doprowadzanie do wykonania czynności 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. Formułowanie podjętych decyzji. Oficjalne i nieformalne proszenie o wykonanie czynności. Oficjalne i nieformalne doradzanie, formułowanie propozycji. Nakłanianie i nakazywanie wykonania lub zaprzestania czynności. Prowadzenie negocjacji prowadzących do wykonania lub zaprzestania wykonywania czynności. Formułowanie oficjalnych i nieformalnych zaproszeń i propozycji. Formułowanie i definiowanie celu, ograniczeń i skutków podejmowanych działań. Określanie przyczyny wykonania czynności, uwarunkowań i ewentualnych skutków. Oficjalne i nieformalne formułowanie przyzwolenia lub pozwolenia. 28 MATERIAŁ STRUKTURALNY 1. Formy wyrazów i struktura grup wyrazowych 1.1. Czasownik. 1.1.1. Konstrukcje w stronie biernej. 1.1.2. Zastosowanie strony biernej w języku mówionym i pisanym. 1.1.3. Zamiana zdań w stronie biernej z czasownikami modalnymi na konstrukcje: "sein + zu + bezokolicznik" oraz "lassen + sich + bezokolicznik" (formy konkurencyjne). 1.1.4. Konstrukcje bezokolicznikowe. 1.1.5. Konstrukcja "haben + zu + bezokolicznik”. 1.1.6. Czasowniki modalne - czas Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I w zdaniach z czasownikami modalnymi + bezokolicznik. 1.1.7. Tryb przypuszczający. 1.1.8. Konjunktiv II - zastosowanie. 1.1.9. Konjunktiv I - tworzenie, zastosowanie. 1.1.10. Użycie imiesłowów w zdaniach. 1.1.11. Przydawka rozszerzona. 1.2. Przyimek 1.2.1. Rekcja przymiotnika i czasownika, przysłówki zaimkowe. 1.2.2. Partykuła "hin", "her". 1.2.3. Występowanie partykuł "hin" i "her" z przyimkami. 1.2.4. Partykuły jako przedrostki czasowników rozdzielnie złożonych. 1.3. Wybrane idiomy i wyrażenia rzeczownikowo - czasownikowe. 2. Struktura zdań 2.1. Zdania podrzędne - struktura. 2.2. Zdania okolicznikowe. 2.2.1. Zdania okolicznikowe sposobu ze spójnikami "indem", "dadurch, daß". 2.2.2. Zdania okolicznikowe sposobu ze spójnikami "je... desto....", "je.... umso....". 2.3. Zdania przydawkowe. 2.3.1. Użycie zaimka względnego we wszystkich przypadkach i kontekstach. 2.3.2. Zaimek względny + przyimek, użycie w zdaniach. 2.4. Zdania porównawcze. 2.4.1. Konstrukcje zdań ze spójnikami "als ob", "als wenn". 2.4.2. Zdania porównawcze z pominięciem spójników. 2.5. Mowa zależna i niezależna. 2.5.1. Konstrukcje ze spójnikami. 2.5.2. Zdania bezspójnikowe. 2.5.3. Wykorzystanie wszystkich form trybu przypuszczającego. 29 KRĘGI TEMATYCZNE 1. Tematyka ogólna 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.13. Dom, mieszkanie. Szkoła, nauka, zawód, praca. Czas wolny. Podróżowanie. Zdrowie i ochrona zdrowia. Zakupy. Sport Usługi. Historia Niemiec. Stosunki międzynarodowe. Konflikty międzynarodowe. Ochrona środowiska naturalnego. Stosunki społeczno - polityczne w Polsce i na świecie. 2. Tematyka wojskowa 2.1. Rodzaje sił zbrojnych. 2.1.1. Terminologia dotycząca sprzętu uzbrojenia jednostek marynarki wojennej/ jednostek lądowych / jednostek lotniczych. 2.1.2 Warunki służby w jednostkach poszczególnych rodzajów sił zbrojnych. 2.1.3 Systemy uzbrojenia. 2.1.4 Szkolenie wojsk w poszczególnych rodzajach sił zbrojnych. 2.1.5 Podstawowe skróty występujące w dokumentach wojskowych. 2.1.6 Dowodzenie, rozpoznanie – słownictwo podstawowe. 2.1.7. Służba wojskowa (poborowa - zawodowa). 2.2. NATO – struktura i zadania. 2.3. Sytuacja międzynarodowa i architektura bezpieczeństwa międzynarodowego. 2.3.1. Operacje pokojowe. 2.3.2 Bieżące wydarzenia polityczne i militarne na świecie. 2.3.3 Organizacje międzynarodowe. 30 KOMENTARZ METODYCZNY I WSKAZÓWKI ORGANIZACYJNE Program nauczania zakłada, że proces uczenia się i nauczania zmierza do wykształcenia u uczących się dwu rodzajów kompetencji, tj. kompetencji językowej i kompetencji komunikacyjnej. Przez kompetencję językową rozumie się tu umiejętność tworzenia zdań gramatycznie poprawnych, a więc znajomość elementów języka i reguł ich użycia. Przez kompetencję komunikacyjną rozumie się z kolei umiejętność skutecznego porozumiewania się, a więc efektywnego rozumienia i przekazywania zamierzonych treści i intencji, zgodnie z wymogami sytuacji, w jakiej dokonuje się akt komunikacji językowej i wymogami ról, w jakich występują nadawca i odbiorca komunikatu. Nauczanie na kursie realizowane jest w oparciu o podejście komunikacyjne w nauczaniu języków obcych. Dla potrzeb realizacji niniejszego programu nauczanie komunikacyjne należy rozumieć jako nauczanie, które zmierza do osiągnięcia odpowiednich i skutecznych zachowań językowych w danej sytuacji tj. prymatu kompetencji komunikacyjnej nad językową. Zgodnie z tym rozumieniem nauczania komunikacyjnego, proces opanowywania języka obcego nie musi wiązać się z ambicją doprowadzenia do pełnej poprawności językowej w wypowiedziach uczących się. Nie należy oczywiście tego rozumienia „komunikatywności” mylić ze zwyczajnym liberalizmem, sprowadzającym się do nazbyt tolerancyjnego traktowania błędów językowych. Osiągnięcie wspomnianych odpowiednich zachowań również nie jest łatwe, wymaga bowiem przyswojenia i uwzględnienia zarówno reguł socjolingwistycznych, znanych z teorii komunikacji, jak i podstawowych reguł psychospołecznego zachowania się ludzi. Niemniej jednak skuteczność w posługiwaniu się językiem jest w tym programie znacznie ważniejsza od poprawności, co również musi zostać uwzględnione w szczegółowych programach nauczania na kursach językowych, jak też formie i treści materiałów egzaminacyjnych. Nauczanie komunikacyjne charakteryzuje się tym, że: - uwzględnia integrację sprawności językowych w procesie dydaktycznym; - uwzględnia niską prognostyczność aktu komunikacji; - uwzględnia zjawisko redundancji; - wykorzystuje tzw. „dokumenty autentyczne”; - jest atrakcyjne i motywujące. Z charakterystyki nauczania komunikacyjnego wynika, że proces nauczania powinien zawierać aspekt twórczy - inspirować i tworzyć możliwości uczenia się przez działanie komunikacyjne. Ponadto zaleca się w tym podejściu uwzględnienie indywidualnych potrzeb i możliwości uczących się oraz ich różnorodnych motywacji do nauki języka obcego. Dlatego ramowy program nauczania zakłada dużą elastyczność w sferze selekcji, doboru i organizacji materiałów dydaktycznych wykorzystywanych w nauczaniu. Dokumenty programowe Niniejszy program stanowi podstawę do opracowania dokumentów programowych niższego szczebla przystosowanych do specyficznych potrzeb poszczególnych rodzajów sił zbrojnych i ośrodków prowadzących nauczanie języków obcych. Dokumenty te mogą być tworzone na dwóch niższych szczeblach: poziom 1 – programy nauczania wspólne dla poszczególnych RSZ, akademii, szkół itp., poziom 2 – szczegółowy program kształcenia (rozkład materiału, rozkład zajęć) dla grupy szkoleniowej. 31 Liczba godzin przewidziana przez te dokumenty na osiągnięcie kolejnego poziomu znajomości języka będzie zależna od warunków jego realizacji, tj. czy jest to stacjonarny kurs intensywny, realizowany w krótkim okresie czasu 4 - 5 miesięcy (większa liczba godzin), czy realizowany w warunkach akademickich w systemie 2-4 godzin tygodniowo w okresie 3-4 lat studiów. Czynniki, które należy uwzględnić przy ustalaniu programu szczegółowego (rozkładu materiału, rozkładu/planu zajęć), to poziom kompetencji uczących się w momencie rozpoczęcia kursu, wiek uczestników kursu, możliwości intelektualne uczących się, baza dydaktyczna itp. Liczba słuchaczy w grupie szkoleniowej nie powinna przekraczać 15 osób. Program szczegółowy (rozkład materiału) powinien uwzględniać zatem konkretne uwarunkowania kursu oraz sytuację w grupie w odniesieniu do tempa przyswajania języka i postępów czynionych przez słuchaczy. Program szczegółowy (rozkład materiału) opracowywany jest indywidualnie dla każdego kursu, co pozwala na efektywne wykorzystanie pracy i postępów słuchaczy, lub - jeśli to niezbędne - jest elastycznym „programem z półki”, tzn. programem opracowanym wcześniej, którego można użyć w różnych realiach. Rozliczenie godzin dydaktycznych 10 - 12 % 10 – 12 % 6–8% DOSKONA LENIE WYBRANYCH SUBSPRA WNOŚCI UTRWALANIE MATERIAŁU POWTÓRZENIA GRAMATYKA PISANIE CZYTANIE MÓWIENIE SŁUCHANIE ZINTEGROWANE NAUCZANIE SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH Dla stacjonarnych kursów intensywnych należy przyjąć następujące liczby godzin dydaktycznych: poziom 1 – 590 godz., poziom 2 – 590 godz., poziom 3 – 620 godz. Kurs językowy realizowany w warunkach akademickich w systemie 2-4 godzin tygodniowo w okresie 3-4 lat studiów powinien dążyć do realizacji co najmniej jednego pełnego poziomu nauczania. W celu zapewnienia równomiernego naturalnego rozwoju sprawności językowych wśród uczestników kursów, dokumenty programowe niższego szczebla przystosowane do potrzeb poszczególnych ośrodków prowadzących nauczanie języków obcych powinny uwzględniać następujący procentowy udział poszczególnych sprawności w ogólnej liczbie godzin: Poziom 1 30 – 34 % 8 – 10 % 8 – 10 % 12 – 14 % 12 – 14 % Poziom 2 30 – 34 % 14 - 16 % 10 – 12 % 10 – 12 % 8 – 10 % 8 – 10 % 8 - 10 % 8 - 10 % Poziom 3 30 – 34 % 14 - 16 % 14 - 16 % 10 - 12 % 10 - 12 % 6–8% 6–8% 6–8% Sprawnościowe ujęcie norm programowych Od nauczyciela oczekuje się inwencji i kreatywności w prowadzeniu zajęć, dlatego też nauczyciele nie trzymają się wyłącznie materiału podręcznikowego, lecz organizują samodzielnie zajęcia w oparciu o przydzielony materiał/zadania. Do tego celu wykorzystują 32 wszystkie dostępne materiały dydaktyczne - podręczniki, nagrania dźwiękowe, video oraz opracowania własne. Najwłaściwszą praktyką jest wybór z wykazu podręczników jednego lub dwóch podręczników wiodących stanowiących bazę do zintegrowanego nauczania sprawności językowych i efektywnego rozwoju leksykalnego. Wykorzystywane materiały uzupełniające dają dobrą możliwość rozwoju poszczególnych sprawności językowych słuchacza. a. zintegrowane nauczanie sprawności językowych Zintegrowane nauczanie sprawności językowych zajmuje czołową pozycję wśród wszystkich zajęć. Obejmuje ono wszystkie nauczane sprawności: słuchanie, mówienie, czytanie, pisanie i gramatykę. Nauczanie zintegrowane prowadzone jest w oparciu o podręcznik wiodący: Themen aktuell 1, 2, 3 oraz materiały uzupełniające pochodzące z innych podręczników, prasy, radia, telewizji oraz Internetu – w zależności od stopnia zaawansowania słuchaczy. Zintegrowane nauczanie sprawności językowych stanowi leksykalną podstawę dla pozostałych sprawności. Jednocześnie daje słuchaczom możliwości wykorzystania wiedzy cząstkowej zdobytej w całym procesie dydaktycznym. Należy tutaj pamiętać o możliwości indywidualizacji procesu dydaktyczno-metodycznego. b. słuchanie Nauczanie słuchania jest integralną i niezmiernie ważną częścią procesu dydaktycznego. Sprawność słuchania ze zrozumieniem jest jednocześnie umiejętnością sprawiającą słuchaczom najwięcej problemów. Wymaga ona dużego stopnia koncentracji, zaangażowania i odpowiednich predyspozycji. Szczególnie ważny jest tutaj dobór materiału i gradacja trudności zadań. Na wszystkich poziomach nauczania mamy do czynienia ze słuchaniem globalnym i selektywnym. Do stopnia zaangażowania językowego dostosowuje się rodzaj słuchania. W początkowym okresie nauczania teksty powinny być proste, adaptowane i najlepiej oryginalne. Na zaawansowanym stopniu nauczania słuchanie powinno opierać się tylko na tekstach oryginalnych z uwzględnieniem różnych rodzajów wymowy i dialektów. c. mówienie Mówienie jest najważniejszą formą komunikacji bezpośredniej. Ze względu na stopień użyteczności należy poświęcić mu najwięcej czasu. Niezależnie od predyspozycji, motywacji i potrzeb uczącego się, wprowadzanie sprawności mówienia należy rozpocząć możliwie wcześniej. Umiejętność komunikowania się w języku obcym sprawi słuchaczowi najwięcej satysfakcji, co motywuje go do dalszej intensywnej pracy. W początkowej fazie nauczania najważniejsza jest komunikatywność, a nie rozbudowane struktury gramatyczne. W miarę upływu czasu słuchacz uczy się wyrażania myśli i potrzeb za pomocą bardziej skomplikowanych struktur gramatycznych i leksykalnych w określonych sytuacjach komunikacyjnych. Zmienia się też rola nauczyciela. Z prowadzącego rozmowę do roli partnera w rozmowie. Idealnym nauczycielem jest tu rodzimy użytkownik języka z przygotowaniem dydaktyczno-metodycznym. Proces nauczania należy dostosować do potrzeb i predyspozycji słuchacza. Należy pamiętać o właściwym doborze tematyki. 33 d. czytanie Czytanie jest sprawnością, której opanowanie jest niezbędne w procesie uczenia się języka. Pełni ono szczególnie ważną rolę w nauczaniu dorosłych, w przypadku których bardzo istotną rolę odgrywa percepcja wzrokowa. Odpowiedni dobór tekstów prowadzi do wzrostu motywacji uczącego się, a w konsekwencji do pracy indywidualnej (lektura czasopism i literatury zgodnej z potrzebami i zainteresowaniami). W zależności od poziomu nauczania sprawność czytania oparta jest na podręczniku wiodącym oraz materiałach uzupełniających. Dobór tekstów dostosowany jest do poziomu, możliwości i wymagań słuchaczy. Początkowo są to teksty proste, zawierające podstawowe struktury gramatyczne i leksykalne. Na wyższym poziomie zaawansowania teksty stają się coraz trudniejsze. Ogranicza się korzystanie z podręczników na rzecz tekstów oryginalnych. Czytanie oparte jest na tekstach źródłowych i literaturze. Istotną rolę odgrywa tu dobór ćwiczeń w czytaniu globalnym i selektywnym. e. pisanie Pisanie jest sprawnością ściśle związaną z pozostałymi sprawnościami. Opiera się na materiale leksykalnym i gramatycznym wprowadzanym na innych typach zajęć. Powinno być dostosowane do potrzeb życia prywatnego i zawodowego słuchaczy. Na poziomie podstawowym należy skoncentrować się na tworzeniu prostych tekstów użytkowych (notatka, list, widokówka itp.). Do materiałów pomocniczych należy włączyć różnorodne formularze i ankiety, co związane jest z wykorzystaniem sprawności pisania w typowych sytuacjach życia codziennego. Na wyższych poziomach nauczania ćwiczymy umiejętność tworzenia rozbudowanych wypowiedzi pisemnych o szerokim zakresie tematyki przy użyciu odpowiedniej leksyki i rozbudowanych struktur gramatycznych. Sprawność ta rozwija zdolność pisania i myślenia w różnych kontekstach. Pisanie jest sposobem na wyrażanie znaczenia wynikającego z ciągłego procesu myślowego. f. gramatyka Nauczanie gramatyki na każdym poziomie oparte jest na typowych podręcznikach do gramatyki, podręcznikach wiodących i materiałach własnych nauczyciela. Liczba godzin przeznaczonych do nauczania gramatyki na różnych poziomach jest zróżnicowana ze względu na poziom zaawansowania słuchaczy. Największa liczba godzin została przeznaczona na poziom podstawowy. Na poziomie zaawansowanym wprowadza się struktury trudniejsze, bardziej skomplikowane, pozwalające na dokładniejsze formułowanie przekazywanych treści. Zajęcia z gramatyki należy skoordynować na każdym poziomie nauczania z nauczaniem pozostałych sprawności językowych. Celem nauczania powinna być komunikatywność, a nie struktury gramatyczne. Gramatyka jest środkiem prowadzącym do osiągnięcia tego celu. g. powtórzenia i doskonalenie wybranych subsprawności Godziny przeznaczone na powtórzenia oraz godziny do dyspozycji należy planować na materiale już wprowadzonym wykorzystując dodatkowe źródła. Powinny to być zajęcia 34 powtórzeniowe, utrwalające oraz sprawdzające stopień przyswojenia materiału. W określonych sytuacjach, w miarę potrzeb, możliwe jest także uzupełnienie materiału leksykalno-gramatycznego o nowe treści. Nacisk należy położyć na indywidualizację zajęć. Na każdym poziomie, nauczania zespół nauczycieli ma do dyspozycji jednostki lekcyjne przeznaczone na powtórzenia materiału leksykalno-gramatycznego, jak również dodatkowe godziny (w różnym wymiarze na poszczególnych poziomach) do wykorzystania na doskonalenie wybranych sprawności zgodnie z potrzebami grupy i nauczycieli uczących w zespole. Zajęcia te są związane z indywidualnymi potrzebami grupy i poszczególnych słuchaczy, takimi jak: specyfika wojskowa i wprowadzanie leksyki zgodnie z potrzebami, kształcenie wybranych subsprawności językowych, jak również problemy natury leksykalno-gramatycznej. W ramach wyznaczonego pensum godzin oprócz rutynowych powtórzeń zrealizowanego materiału po każdej przerobionej jednostce lub bloku leksykalno-gramatycznym, nauczyciele są zobligowani do przeprowadzenia rozbudowanych testów sprawdzających indywidualne postępy umiejętności językowych słuchaczy /sprawdziany okresowe, egzaminy próbne/. Mają one charakter motywujący i diagnostyczny i pozwalają na podjęcie dalszych działań dydaktycznych w procesie nauczania, tzn. ukierunkowanie uwagi na poszczególne sprawności wymagające większego osobistego zaangażowania ze strony poszczególnych słuchaczy, jak też w organizacji pracy zespołu dydaktycznego. Nauczanie terminologii ogólnowojskowej i specjalistycznej W rzeczywistości, nie istnieje jeden język wojskowy wspólna wojskowa terminologia specjalistyczna. Można zdefiniować subjęzyki lub rejestry typowe dla danego rodzaju wojsk i służb, stąd realizacja kształcenia językowego powinna być ukierunkowana na specyficzny profil grupy. Jednakże proces dydaktyczny jest realizowany najczęściej w grupach, które można określić jako niejednorodne. Przy tworzeniu rozkładu materiału dla takich grup organizatorzy kształcenia skupiają się na możliwości racjonalnego wyselekcjonowania zakresu terminologii określanej zazwyczaj jako „terminologia ogólnowojskowa”. Bardzo często jednak w praktyce okazywało się, że rozumienie tego pojęcia sprowadzało się do terminologii wojsk lądowych – w tym terminologii walki ogólnowojskowej. Kryteria doboru terminologii wojskowej przerabianej na zajęciach audytoryjnych powinny mieć charakter głównie dydaktyczny, celem nauki terminologii wojskowej w grupach niejednorodnych powinno być sprawnościowe przygotowanie słuchacza, w granicach możliwości, do dalszej samodzielnej pracy nad przyswajaniem określonych jej rejestrów po ukończeniu kursu. Natomiast niezbędna wydaje się dogłębna analiza wprowadzanych w czasie zajęć ogólnojęzykowych strategii, rejestrów oraz nauczanych umiejętności cząstkowych, które jednocześnie mogą stać się częścią niezbędnego instrumentarium fachowego. Nie wyklucza to jednak w określonych sytuacjach specyficznego doboru tej terminologii w grupach o wyraźnym profilu. Stąd, w rozliczeniu godzin nie została zawarta leksyka wojskowa jako odrębny typ zajęć. Natomiast w ramach poszczególnych sprawności językowych należy prowadzić zajęcia wykorzystując źródła wojskowe lub zawierające leksykę niezbędną przy wykorzystaniu języka dla celów zawodowych. W zależności od charakteru kursu, minimalny wymiar tych zajęć w ogólniej liczbie godzin zajęć powinien wynosić: poziom 1 – 5 % poziom 2 – 15 % poziom 3 – 30 % Zajęcia z wykorzystaniem terminologii wojskowej na poziomie 1 powinny dostarczyć słuchaczowi leksykalnego minimum niezbędnego do sprostania wymaganiom komunikacji w miejscu pracy poza granicami kraju oraz podstawowej wiedzy o funkcjonowaniu sił zbrojnych w państwach danego obszaru językowego. Poziom 1 powinien wykorzystywać przede 35 wszystkim adaptowane materiały dydaktyczne zawierające najbardziej podstawowe zwroty i wyrażenia. Zajęcia poświęcone słownictwu wojskowemu na poziomie 2 mają za zadanie wprowadzenie i utrwalenie dużej ilości jednostek leksykalnych, co pozwoli uczącemu się na ograniczone funkcjonowanie w obcojęzycznym środowisku zawodowym. Punktem ciężkości jest w pierwszej części kursu rozwijanie sprawności receptywnych przy wykorzystaniu adaptowanych materiałów dydaktycznych, jak również oryginalnych. Druga część kursu na poziomie 2 przeznaczona jest na utrwalanie materiału leksykalnego z zakresu terminologii ogólnowojskowej oraz doskonalenie nabytych umiejętności ze szczególną uwagą nakierowaną na sprawności produktywne i umiejętne wykorzystanie słownictwa wojskowego w samodzielnym wykorzystaniu języka. Na poziomie 2 możliwe jest przygotowanie programu szczegółowego pod specyficzne potrzeby grupy szkoleniowej, gdzie zakres tematyczny i sposoby pracy ze słuchaczami mają spowodować uaktywnienie słuchaczy. Na poziomie 3 zajęcia przeznaczone są na utrwalanie i rozszerzenie materiału leksykalnego z zakresu terminologii ogólnowojskowej, samodzielne rozszerzanie terminologii specjalistycznej oraz doskonalenie nabytych umiejętności ze szczególną uwagą nakierowaną przez cały kurs na sprawności produktywne i umiejętne wykorzystanie słownictwa wojskowego, jak również specjalistycznego w samodzielnym tworzeniu tekstów. Zakres tematyczny, dobór materiałów (w znacznej części nieadaptowanych) i sposoby pracy ze słuchaczami mają spowodować uaktywnienie chęci wymiany poglądów i dyskusji. Przerabiane teksty nie mają na celu wyłącznie intensywnej pracy z leksyką i strukturami, lecz powinny służyć jako źródło inspiracji dla nauczyciela w rozwijaniu produktywnych sprawności językowych. Zakres tematyczny i wymiar ilościowy zostawia nauczycielowi duże pole manewru i dopasowanie materiału do potrzeb i możliwości grupy. 36 WYKAZ PODRĘCZNIKÓW POZIOM 1 Podręczniki wiodące Tytuł Tangram 1A Themen neu 1, Kursbuch Themen neu 1, Arbeitsbuch Moment mal 1, Kursbuch Moment mal 2, Arbeitsbuch Autor Alke Ina Aufderstrasse Helmut Bock Heiko Müller Martin Wertenschlag Lukas Wydawnictwo Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Langenscheidt Langenscheidt Podręczniki uzupełniające Tytuł Autor Wydawnictwo Słuchanie Sprechsituationen aus dem Alltag Beile Werner und Alice Inter Nationes Bęza Stanisław Meese Harrad Poltext Köllen Claudia Hümmler-Hille Wertenschlag Lukas Max Hueber Verlag Langenscheidt Csaba Filo Verlag für Deutsch Deutsch deine Chance Deutsch – warum nicht? 1 – Radiowy kurs języka niemieckiego Hören Sie mal 1 Moment mal 2, Arbeitsbuch Mówienie Zwischen den Pausen 1 Czytanie Deutsch deine Chance Bęza Stanisław Zwischen den Pausen 1 Csaba Filo Lesetraining für Jugendliche und Georgiakaki Manuela junge Erwachsene in der Grundstufe Moment mal 1, Arbeitsbuch Lemcke Christiane Deutsche Sprachlehre für Schulz Dora Ausländer 1 Tangram 1B Alke Ina Poltext Verlag für Deutsch Hueber Langenscheidt Hueber Max Hueber Verlag Pisanie Deutsch für Aussiedler Lohfert Walter Max Hueber Verlag Deutsch aktiv neu 1A Neuner Gerd Langenscheidt Bęza Stanisław Bęza Stanisław Poltext PWN Bęza Stanisław PWN Reymont Elżbieta Reymont Elżbieta Rostek Ewa Maria Silesia Silesia WAGROS Rostek Ewa Maria WAGROS Gramatyka Deutsch deine Chance Gramatyka niemiecka z ćwiczeniami dla początkujących Nowe repetytorium z gramatyki języka niemieckiego Grammatik kein Problem 1 Grammatik kein Problem 2 Deutsch-Repetytorium gramatyczno-leksykalne 1 Deutsch – Repetytorium gramatyczno-leksykalne 2 37 POZIOM 2 Podręczniki wiodące Tytuł Tangram 1B Themen aktuell 2, Kursbuch Themen aktuell 2, Arbeitsbuch Nowe repetytorium z gramatyki języka niemieckiego Tangram 2A Moment mal 2, Kursbuch Deutsche Sprachlehre für Ausländer 2 Deutsche Sprachlehre für Ausländer 2 Moment mal 2, Arbeitsbuch Thematischer Wortschatz mit Übungen Deutsch aktiv neu 1B Wege Auf neuen Wegen Autor Alke Ina Aufderstrasse Hartmut Aufderstrasse Hartmut Bęza Stanisław Wydawnictwo Max Hueber Verlag Hueber Verlag Hueber Verlag PWN Dallapiazza Rosa-Maria Müller Martin Schulz Dora Max Hueber Verlag Langenscheidt Hueber Schulz Dora Hueber Wertenschlag Lukas Dłużniewski Stanisław Langenscheidt PWN Neuner Gerd Tetzeli Hans Jürg Willkop Eva-Maria Langenscheidt Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Autor Wydawnictwo Alke Ina Beile Werner und Alice Ohlendorf Harald Wertenschlag Lukas Claudia Hümmler-Hille Meese Harrad Max Hueber Verlag Inter Nationes Inter Nationes Langenscheidt Inter Nationes Max Hueber Verlag Köllen Druck+Verlag GmbH Meese Harrad Köllen Druck+Verlag GmbH Ohlendorf Harald Inter Nationes Csaba Filo Dłużniewski Stanisław Verlag für Deutsch PWN Dallapiazza Rosa-Maria Müller Martin Małgorzata Rogalska Anna Wagner Max Hueber Verlag Langenscheidt Wagros Poznań 2004 Wagros 2005 Alke Ina Max Hueber Verlag Podręczniki uzupełniające Tytuł Słuchanie Tangram 1B Deutsch einfach Umwelt und Gesellschaft 2 Moment mal 2, Arbeitsbuch Infos aus Deutschland Hören Sie mal 2 Deutsch – warum nicht? 2 – Radiowy kurs języka niemieckiego Deutsch – warum nicht? 3 – Radiowy kurs języka niemieckiego Umwelt und Gesellschaft 2 Mówienie Zwischen den Pausen 1 Thematischer Wortschatz mit Übungen Tangram 2A Moment mal 2, Kursbuch Teutsch. Ćwiczenia tematyczne Deutsch. Sprechen ohne Probleme Czytanie Tangram 1B 38 Tangram 2A Erwachsene in der Grundstufe Lesetraining für Jugendliche und junge Erwachsene in der Grundstufe Deutsch – Repetytorium gramatyczno-leksykalne 1 Deutsch – Repetytorium gramatyczno-leksykalne 2 Deutsch Lesetexte1 Unter uns Deutsche Sprachlehre für Ausländer 2 Testy z języka niemieckiego dla licealistów i kandydatów na studia Eine kleine Landeskunde, Deutschsprachige Länder Thematischer Wortschatz mit Übungen Unter uns Wege Testy z języka niemieckiego dla licealistów i kandydatów na studia Auf neuen Wegen Tatsachen über Deutschland Viel Erfolg Blick auf Deutschland Dallapiazza Rosa-Maria Georgiakaki Manuela Georgiakaki Manuela Max Hueber Verlag Hueber Hueber Rostek Ewa Maria WAGROS Rostek Ewa Maria WAGROS Rostek Ewa Maria Rostek Ewa Maria Schulz Dora WAGROS WAGROS Hueber Tkaczyk Krzysztof PWN Bęza Stanisław Dłużniewski Stanisław Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne PWN Rostek Ewa Maria Tetzeli Hans Jürg Tkaczyk Krzysztof WAGROS Max Hueber Verlag PWN Willkop Eva-Maria Deutsch für dich Jadwiga Śmiechowska Max Hueber Verlag Societät-Verlag Wydawnictwo Harmonia Ernst Klett International Stuttgart 2002 Wiedza i Świat 1996 Pisanie Zwischen den Pausen 1 Csaba Filo Verlag für Deutsch Griesbach Heinz Verlag für Deustch Reymont Elżbieta Reymont Elżbieta Rostek Ewa Maria Silesia Silesia WAGROS Rostek Ewa Maria WAGROS Tkaczyk Krzysztof PWN Griesbach Heinz Verlag für Deustch Tkaczyk Krzysztof PWN Jadwiga Śmiechowska Wiedza i Świat 1996 Gramatyka Test- und Übungsbuch zur deutschen Grammatik Grammatik kein Problem 2 Grammatik kein Problem 3 Deutsch – Repetytorium gramatyczno-leksykalne 1 Deutsch – Repetytorium gramatyczno-leksykalne 2 Testy z języka niemieckiego dla licealistów i kandydatów na studia Test- und Übungsbuch zur deutschen Grammatik Testy z języka niemieckiego dla licealistów i kandydatów na studia Deutsch für dich Hanna Konczakowska-Makulec Suzanne Kirchmeyer 39 POZIOM 3 Podręczniki wiodące Tytuł Themen neu 3, Kursbuch Themen neu 3, Arbeitsbuch Zwischen den Pausen 2 Wege Auf neuen Wegen Autor Aufderstrasse Hartmut Aufderstrasse Hartmut Csaba Filo Tetzeli Hans Jürg Willkop Eva-Maria Wydawnictwo Hueber Verlag Hueber Verlag Verlag für Deutsch Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Autor Wydawnictwo Bieler Karl-Heinz Meese Harrad Hueber Verlag Köllen Druck+Verlag GmbH Sitarek Adam Hanna Konczakowska-Makulec Alke Ina Alke Ina Wydawnictwo Piątek Trzynastego Wydawnictwo Harmonia Inter Nationes Inter Nationes Hueber Verlag Hueber Verlag Dłużniewski Stanisław PWN Dallapiazza Rosa-Maria Dallapiazza Rosa-Maria Willkop Eva-Maria Beile Werner und Alice Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Internationes Stanisław Bęza Hanna Konczakowska-Makulec Małgorzata Rogalska Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne Wydawnictwo Harmonia Wagros Poznań 2004 Dallapiazza Rosa-Maria Dallapiazza Rosa-Maria Lohfert Walter Csaba Filo Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Max Hueber Verlag Verlag für Deutsch Podręczniki uzupełniające Tytuł Słuchanie Miteinander Deutsch – warum nicht? 4 – Radiowy kurs języka niemieckiego Polen-Spiegel Viel Erfolg Infos aus Deutschland 3 Infos aus Deutschland 4 Tangram 2B Tangram Mówienie Thematischer Wortschatz mit Übungen Tangram 2B Tangram Z Auf neuen Wegen Themen und Meinungen im Für und Wider Eine kleine Landeskunde – Deutschsprachige Länder Viel Erfolg Deutsch – ćwiczenia tematyczne Pisanie Tangram 2B Tangram Z Deutsch für Aussiedler Zwischen den Pausen 2 Czytanie Themen und Meinungen im Für Beile Werner und Alice und Wider Eine kleine Landeskunde Bęza Stanisław Test- und Übungsbuch zur Griesbach Heinz deutschen Grammatik Unter uns Rostek Ewa Maria Polen-Spiegel Sitarek Adam Viel Erfolg Hanna Konczakowska-Makulec Inter Nationes WSiP Verlag für Deutsch WAGROS Wydawnictwo Piątek Trzynastego Wydawnictwo Harmonia 40 Gramatyka Test- und Übungsbuch deutschen Grammatik Deutsch–Repetytorium zur Griesbach Heinz Rostek Ewa Maria Verlag für Deutsch WAGROS 41