File
Transkrypt
File
UNIVERSITY COLLEGE LONDON SCHOOL OF SLAVONIC AND EAST EUROPEAN STUDIES BA EXAMINATION BY COURSE UNITS – 2017 SEEP2001 POLISH LANGUAGE LEVEL 2 – COMPREHENSION and PRODUCTION TWO HOURS IN THE EXAMS: COMPRAHENSION This paper consists of TWO sections and is worth 80% of the total marks for Polish Language Level 2A – Comprehension: Section 1 – Translation (50%) Section 2 – Reading Comprehension (30%) [Aural – 20%] Dictionaries are NOT permitted in this examination. Time allowed: THREE HOURS. Answer BOTH sections in full. PRODUCTION This paper consists of TWO sections and is worth 80% of the total marks for Polish Language Level 2B – Production Section 1 – Grammar and Translation into Polish (40%) Section 2 – Writing in Polish (40%) [Oral – 20%] Dictionaries are NOT permitted in this examination. Time allowed: THREE HOURS. Answer BOTH sections in ful ___________________________________________________________________________ Page 1 TURN OVER SECTION 1 – TRANSLATION INTO ENGLISH Translate the following two passages into English: (a) ZBIÓRKAPRZYBIURKACH Być wolnym strzelcem i pracować w domu – bezcenne. Co jednak, kiedy ambitnemu freelancerowi przeszkadza wiertarka sąsiada, spotkanie z klientem w kawiarni rujnuje głośnamuzykaalbogdywsamotnościniemożeznaleźćmotywacjidopracy? Tęsknota za biurem czy twórczą burzą mózgów zaowocowała pojawieniem się coworkingu, czyli wspólnoty biurowej. Zjawisko powstało dziesięć lat temu w Kalifornii, gdzie skrzyknęła się pierwsza grupa „współpracowniczna”. Wspólnota biurowa to połączeniekafeterii,niedrogiegobiuraiwylęgarnipomysłów.Wszyscypracujądlasiebie, alepodjednymdachem. Nowy trend pączkuje w Polsce. Samotność freelancera skłoniła Katarzynę Zalass z Krakowa do założenia biura dla wspólnoty biurowej. Po kilku latach pracy w domu jako doradczyni ds. małych przedsiębiorstw otworzyła Studio Kreatywnej Współpracy oferujące18„biurek”wcentrummiasta. (Twój styl, czerwiec 2010) [214 words] Page 2 CONTINUED (b) Page 3 TURN OVER SECTION 2 – READING COMPREHENSION Study the passage below and give detailed answers, in English, to the questions which follow it. Meblościankaimarzenia,czylimieszkaniewedługKiepskich Autorzy blogu Ekskluziff.pl chcą przedstawić dominujące w Polsce sposoby aranżacji wnętrz.Napytanie,jakPolacyurządzająswojedomy,odpowiadają:„Eksperymentują.” Pierwszewrażeniezpobieżnegoprzeglądublogamożezasmucić.Zdawaćbysięmogło,że autorzychcąludzizdołować,pokazujączagraconewnętrza,staredetaleiogólniepanujący stan tymczasowości. Jednak autorom nie chodzi o to, żeby coś wyśmiewać, ale żeby przechowaćarchiwa,pokazaćcoświęcejniżto,coznajdujemywpismachwnętrzarskich. W prasie fachowej przedstawiany jest bowiem sztuczny świat. Trzy czwarte wnętrz zaprojektowali nie właściciele, ale architekci. Mieszkania i domy są bezduszne, pełne designerskich przedmiotów, wspaniałego sprzętu elektronicznego, lśniące czystością, ze świeżymikwiatamiwwazonach.Tomożebyćdołującedlaludzi,którychniestaćnatakie rzeczy. Rzeczywistość jest inna. Przecież wygląd mieszkania nie zależy od zasobności portfela czy metrażu, bo można ładnie urządzić kilkanaście metrów w bloku z wielkiej płyty,aspapraćwnętrzepięknejwilli. (Rzeczpospolita, 15.01.2011) [314 words] Page 4 CONTINUED SECTION 2 – READING COMPREHENSION (CONTINUED) (a) What is the aim of the Exclusive.pl blog? [2 points] (b) What may be the first impression of looking at the blog? Why? [7 points] total: 9 points Page 5 PRODUCTION 1. Change the sentences into the imperative mood as shown in the example. (One point for each correct answer.) WZÓR: Proszę posprzątać pokój. Posprzątaj pokój! a) Proszę nie rozmawiać w czytelni. ……………………………………………………… b) Proszę pamiętać o urodzinach Agnieszki. ……………………………………………. c) Proszę natychmiast wyjść. …………………………………………………… d) Proszę przeczytać ten wiersz. …………………………………………………….. e) Proszę być miłym. …………………………………………………. f) Proszę się nie denerwować. …………………………………………………………... g) Proszę nie zamykać okna. ………………………………………... [7 points] 2. Change each of the following sentences to use the verbal noun. (Two points for each correct answer.) WZÓR: Tutaj nie wolno palić! Palenie jest tutaj wzbronione! a) Gotuję kolację. Czy możesz mi pomóc. ………………………………………………………………………………… b) Remontowaliśmy kuchnię. Zajęło nam to dwa tygodnie. ………………………………………………………………………………… c) Kiedy mecz się skończył, kibice wyszli ze stadionu. ………………………………………………………………………………… d) Chciałam obciąć włosy. Ile to kosztuje? ………………………………………………………………………………… e) W wolnym czasie zajmuję się sztuką. Maluję obrazy olejne. ………………………………………………………………………………… Error! Reference source not found. Page 6 f) Czy nie szkoda ci czasu, żeby oglądać te głupie seriale telewizyjne? ………………………………………………………………………………… [6 POINTS] 5 Translate the following passage into Polish : It’s Tea Time! There is a drink you can reach for, which has virtually no calories, won’t leave you with a roaring headache and – the best bit – it’s brewing with health benefits, whether you want to boost your sleep or your immunity. Ready to put the kettle on? After water, tea is the most widely consumed beverage in the world. It is important to remember that tea has the most beneficial physiological effect when consumed fresh and as close to its original form as possible. (Woman’s Health and Fitness; January 2011) SECTION 2 – WRITING IN POLISH 6 Write 150 words in Polish on ONE of the following topics: (a) NAJCIEKAWSZA OSOBOWOŚĆ, JAKA ZNASZ? (b) NAJLEPSZA KSIĄŻKA? END OF PAPER Page 7