sitrans p300 - Siemens Support
Transkrypt
sitrans p300 - Siemens Support
Pressure transmitter SITRANS P300 Compact Operating Instructions • 08/2011 SITRANS English..................................................................................................................................................................4 Eesti....................................................................................................................................................................33 Latviešu ..............................................................................................................................................................62 Lietuvių ...............................................................................................................................................................92 Polski ................................................................................................................................................................122 Română ............................................................................................................................................................153 SITRANS Pressure transmitter SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) Compact Operating Instructions Legal information Warning notice system This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The notices referring to your personal safety are highlighted in the manual by a safety alert symbol, notices referring only to property damage have no safety alert symbol. These notices shown below are graded according to the degree of danger. DANGER indicates that death or severe personal injury will result if proper precautions are not taken. WARNING indicates that death or severe personal injury may result if proper precautions are not taken. CAUTION with a safety alert symbol, indicates that minor personal injury can result if proper precautions are not taken. CAUTION without a safety alert symbol, indicates that property damage can result if proper precautions are not taken. NOTICE indicates that an unintended result or situation can occur if the relevant information is not taken into account. If more than one degree of danger is present, the warning notice representing the highest degree of danger will be used. A notice warning of injury to persons with a safety alert symbol may also include a warning relating to property damage. Qualified Personnel The product/system described in this documentation may be operated only by personnel qualified for the specific task in accordance with the relevant documentation, in particular its warning notices and safety instructions. Qualified personnel are those who, based on their training and experience, are capable of identifying risks and avoiding potential hazards when working with these products/systems. Proper use of Siemens products Note the following: WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems. The permissible ambient conditions must be complied with. The information in the relevant documentation must be observed. © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 3 Introduction Purpose of this documentation These instructions are a brief summary of important features, functions and safety information, and contain all information required for safe use of the device. It is your responsibility to read the instructions carefully prior to installation and commissioning. In order to use the device correctly, first review its principle of operation. The instructions are aimed at persons who mechanically assemble the device, connect it electrically, and start it up. To achieve optimum usage of the device, read the detailed version of the manual on the electronic data medium. See also Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device. Currently released versions of these instructions: Edition 08/2011 Firmware identifier nameplate HART: FW: 29.03.07 PA/FF: FW: 0300.01.08 1) System integration 6.01); PDM Dev. Rev. 3 DD Rev. 2 Installation path for PDM SITRANS P300 up to SP05 Hotfix 5 Purpose Overview Depending on the version, a transmitter measures corrosive, non-corrosive and hazardous gases, vapors and liquids. You can use the transmitter for the following types of measurement: ● Gauge pressure ● Absolute pressure With appropriate parameter settings and the necessary add-on parts (e.g. flow orifices and remote seals), the pressure transmitter can also be used for the following measurements: ● Level ● Volume ● Mass The output signal is a load-independent direct current of 4 to 20 mA which is linearly proportional to the input pressure. The "Intrinsically-safe" version of the transmitter can be installed in hazardous areas (zone 1). The devices have an EC type examination certificate and comply with the appropriate harmonized European CENELEC directives. Operate the device in accordance with the specifications in Section Technical data (Page 25). For additional information, please refer to the operating instructions for the device. Checking the consignment 1. Check the packaging and the device for visible damage caused by inappropriate handling during shipping. 2. Report any claims for damages immediately to the shipping company. 3. Retain damaged parts for clarification. 4. Check the scope of delivery by comparing the shipping documents with your order for correctness and completeness. 4 © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 WARNING Using a damaged or incomplete device Danger of explosion in hazardous areas. ● Do not use any damaged or incomplete devices. Nameplate layout Overview The nameplate bearing the Order No. and other important information, such as design details and technical data, is on the enclosure. 6,75$163 0DGH LQ )UDQFH ,3 ' .DUOVUXKH 3('6(3 0)%$%$= ): )1U +: ,,*([Q/,,&777 ① ② Product name/manufacturer Product information ⑧ ⑨ ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Technical data Certification information Characteristics for hazardous area Category for operating area Type of protection ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Figure 1 Group (gas, dust) Maximum surface temperature (temperature class) Hardware identifier Firmware identification Order No. (machine-readable product code) Serial number Example of nameplate: Product and approval information FW: aa.bb. cc aa. FW: aaaa.bb. Document revision cc FW edition cc Firmware for PROFIBUS aaaa. Profile revision (0300 = 3.00) bb. xx. Firmware for HART Device type bb. HW: yy. Document revision cc FW edition zz Hardware xx Serial number yy. Connection board product version zz Compatibility mark Transportation and storage To guarantee sufficient protection during transport and storage, observe the following: ● Keep the original packaging for subsequent transportation. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 5 ● Devices/replacement parts should be returned in their original packaging. ● If the original packaging is no longer available, ensure that all shipments are properly packaged to provide sufficient protection during transport. Siemens cannot assume liability for any costs associated with transportation damages. CAUTION Insufficient protection during storage The packaging only provides limited protection against moisture and infiltration. ● Provide additional packaging as necessary. Special conditions for storage and transportation of the device are listed in "Technical data" (Page 25). Notes on warranty The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions. Any statements regarding device versions described in the manual do not create new warranties or modify the existing warranty. The content reflects the technical status at the time of publishing. Siemens reserves the right to make technical changes in the course of further development. Safety instructions Prerequisites for safe use This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety. Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always keep the information and symbols in a completely legible state. Warning symbols on the device Symbol Explanation Consult operating instructions Laws and directives Observe the test certification, provisions and laws applicable in your country during connection, assembly and operation. These include, for example: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada) Further provisions for hazardous area applications are for example: ● IEC 60079-14 (international) ● EN 60079-14 (EC) Conformity with European directives The CE mark on the device is a sign of conformity with the following European directives: Electromagnetic Compatibility EMC 2004/108/EC 6 Directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Atmosphère explosible ATEX 94/9/EC Directive of the European Parliament and the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres. Pressure Equipment Directive PED 97/23/EC Directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning pressure equipment. The standards applied can be found in the EC declaration of conformity for the device. Incorrect device modifications WARNING Improper device modifications Danger to personnel, system and environment can result from modifications to the device, particularly in hazardous areas. ● Only carry out modifications that are described in the instructions for the device. Failure to observe this requirement cancels the manufacturer's warranty and the product approvals. Requirements for special applications Due to the large number of possible applications, each detail of the described device versions for each possible scenario during commissioning, operation, maintenance or operation in systems cannot be considered in the instructions. If you need additional information not covered by these instructions, contact your local Siemens office or company representative. Note Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes. Use in hazardous areas Qualified personnel for hazardous area applications Persons who install, assemble, commission, operate and service the device in a hazardous area must have the following specific qualifications: ● They are authorized, trained or instructed in operating and maintaining devices and systems according to the safety regulations for electrical circuits, high pressures and aggressive as well as hazardous media. ● They are authorized, trained, or instructed in carrying out work on electrical circuits for hazardous systems. ● They are trained or instructed in maintenance and use of appropriate safety equipment according to the pertinent safety regulations. WARNING Unsuitable device for the hazardous area Danger of explosion. ● Only use equipment that is approved for use in the intended hazardous area and labelled accordingly. See also Technical data (Page 25) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 7 WARNING Loss of safety of device with type of protection "Intrinsic safety Ex i" If the device has already been operated in non-intrinsically safe circuits or the electrical specifications have not been observed, the safety of the device is no longer ensured for use in hazardous areas. There is a danger of explosion. ● Connect the device with type of protection "Intrinsic safety" solely to an intrinsically safe circuit. ● Observe the specifications for the electrical data in the certificate and in Technical data (Page 25). WARNING Risk of explosion due to electrostatic charge To prevent the build-up of an electrostatic charge in a hazardous area, the key cover must be closed during operation and the screws tightened. The key cover may be opened temporarily at any time for the purposes of operating the transmitter, even during plant operation; the screws should then be tightened again. Installing/mounting Basic safety instructions WARNING Wetted parts unsuitable for the process media Danger of injury or damage to device. Hot, toxic and corrosive media could be released if the process medium is unsuitable for the wetted parts. ● Ensure that the material of the device parts wetted by the process medium is suitable for the medium. Refer to the information in "Technical data" (Page 25). WARNING Incorrect material for the diaphragm in Zone 0 Danger of explosion in the hazardous area. In the case of operation with intrinsically safe supply units of category "ib" or devices of the flameproof enclosure version "Ex d" and simultaneous use in Zone 0, transmitter explosion protection depends on the tightness of the diaphragm. ● Ensure that the material used for the diaphragm is suitable for the process medium. Refer to the information in the section "Technical data (Page 25)". WARNING Unsuitable connecting parts Danger of injury or poisoning. In case of improper mounting hot, toxic and corrosive process media could be released at the connections. ● Ensure that connecting parts (such as flange gaskets and bolts) are suitable for connection and process media. Note Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. 8 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning. The maximum permissible operating pressure depends on the device version. The device can be damaged if the operating pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released. ● Make sure that the device is suitable for the maximum permissible operating pressure of your system. Refer to the information on the nameplate and/or in Chapter "Technical data (Page 25)". WARNING Exceeded maximum ambient or process media temperature Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. Device damage. ● Make sure that the maximum permissible ambient and process media temperatures of the device are not exceeded. Refer to the information in Chapter Technical data (Page 25). WARNING Open cable inlet or incorrect cable gland Danger of explosion in hazardous areas. ● Close the cable inlets for the electrical connections. Only use cable glands or plugs which are approved for the relevant type of protection. WARNING Incorrect conduit system Danger of explosion in hazardous areas as result of open cable inlet or incorrect conduit system. ● In the case of a conduit system, mount a spark barrier at a defined distance from the device input. Observe national regulations and the requirements stated in the relevant approvals. See also Technical data (Page 25) WARNING Incorrect mounting at Zone 0 Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Ensure sufficient tightness at the process connection. ● Observe the standard IEC/EN 60079-26. WARNING Loss of explosion protection Danger of explosion in hazardous areas if the device is open or not properly closed. ● Close the device as described in Chapter "Connecting the device (Page 16)". SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 9 CAUTION Hot surfaces resulting from hot process media Danger of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F). ● Take appropriate protective measures, for example contact protection. ● Make sure that protective measures do not cause the maximum permissible ambient temperature to be exceeded. Refer to the information in Chapter Technical data (Page 25). CAUTION External stresses and loads Damage to device by severe external stresses and loads (e.g. thermal expansion or pipe tension). Process media can be released. ● Prevent severe external stresses and loads from acting on the device. Installation location requirements WARNING Insufficient air supply The device may overheat if there is an insufficient supply of air. ● Install the device so that there is sufficient air supply in the room. ● Observe the maximum permissible ambient temperature. Refer to the information in the section "Technical data (Page 25)". CAUTION Aggressive atmospheres Damage to device through penetration of aggressive vapors. ● Ensure that the device is suitable for the application. CAUTION Direct sunlight Increased measuring errors. ● Protect the device from direct sunlight. Make sure that the maximum ambient temperature is not exceeded. Refer to the information in the section Technical data (Page 25). Proper mounting CAUTION Incorrect assembly The device can be damaged or destroyed or its functionality impaired through incorrect assembly. ● Make sure before installing the device that there is no visible damage. ● Check that the process connections are clean and the right seals and cable glands have been used. ● Assemble the device using suitable tools, observing the torques specified in the technical specifications. 10 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 NOTICE Loss of degree of protection Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate or in "Technical data" (Page 25) is no longer guaranteed. ● Make sure that the device is securely closed. See also Connecting the device (Page 16) Uninstalling WARNING Incorrect disassembly The following dangers may result through incorrect disassembly: - Injury through electric shock - Danger through emerging media when connected to the process - Danger of explosion in hazardous area In order to disassemble correctly, observe the following: ● Before starting work, make sure that you have switched off all physical variables such as pressure, temperature, electricity etc. or that they have a harmless value. ● If the device contains dangerous media, it must be emptied prior to disassembly. Make sure that no environmentally hazardous media are released. ● Secure the remaining connections so that no damage can result if the process is started unintentionally. Installation (except level) Installation mounting (except for level) Requirements NOTICE Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the transmitter against: ● Direct heat radiation ● Rapid temperature fluctuations ● Heavy contamination ● Mechanical damage ● Direct sunlight NOTICE The housing may only be opened for maintenance, local operation or to make electrical connections. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 11 The installation location is to be as follows: ● Easily accessible ● As close as possible to the measuring point ● Vibration-free ● Within the permitted ambient temperature values Installation configuration The transmitter may in principle be configured above or below the pressure tapping point. The recommended configuration depends on the medium. Installation configuration for gases Install the transmitter above the pressure tapping point. Lay the pressure tubing with a constant gradient to the pressure tapping point, so that any condensate produced can drain in the main line and thereby avoid corruption of the measured values. Installation configuration for vapor and liquid Install the transmitter below the pressure tapping point. Lay the pressure tubing with a constant gradient to the pressure tapping point so that any gas pockets can escape in the main line. See also Introduction to commissioning (Page 18) Installation (except level) NOTICE Damage to measuring cell When installing the process connection of the pressure transmitter, do not rotate the housing. Rotating the housing may damage the measuring cell. To avoid damage to the device, tighten the threaded nuts of the measuring cell using a wrench. Procedure Attach the transmitter to the process connection with an appropriate tool. See also Introduction to commissioning (Page 18) "Level" installation Information for installing level variant Requirements NOTICE Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. 12 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Note Protect the transmitter from: ● Direct heat ● Rapid temperature changes ● Severe soiling ● Mechanical damage ● Direct sunlight NOTICE The enclosure may only be opened for maintenance, local operation or to make electrical connections. The installation location is to be as follows: ● Easily accessible ● As close as possible to the measuring point ● Vibration-free ● Within the permitted ambient temperature values Installation configuration The transmitter can only be used in non-pressurized vessels for level. Installation height Formula: Zero point: pMA = ρ · g · HU 0( Full-scale value: pME = ρ · g · HO S KR 0$ KX Level of non-pressurized vessel MA Zero point ΔpMA Limit point to be adjusted ME Limit point ΔpME Limit point to be adjusted p Pressure ρ Density of the measured medium in the container hU Start-of-scale value g Acceleration due to gravity hO Full-scale value Note Select the height of the container flange for recording of the transmitter (measuring point) such that the lowest level to be measured is always over the flange or at its upper edge. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 13 Installation for level Note Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured. Seals are not included in the delivery. Procedure To install the transmitter for level, proceed as follows: 1. Attach the seal to the container's mating flange. Ensure that the seal is centrically positioned and that it does not restrict the movement of the flange's seal diaphragm in any way as otherwise the tightness of the process connection is not guaranteed. 2. Screw on the transmitter's flange. 3. Observe the installation position. Connecting Basic safety instructions WARNING Unsuitable cables and/or cable glands Danger of explosion in hazardous areas if you connect cables and/or cable glands which do not match one another or do not comply with the technical requirements. ● Only use cables and cable glands complying with the requirements specified in the section Technical data (Page 25). ● Tighten the cable glands in accordance with the specified torques. ● When replacing cable glands use only cable glands of the same type. ● After installation check that the cables are seated firmly. WARNING Improper power supply Danger of explosion in hazardous areas as result of incorrect power supply, e.g. using direct current instead of alternating current. ● Connect the device in accordance with the specified power supply and signal circuits. The relevant specifications can be found in the certificates, in Chapter "Technical data (Page 25)" or on the nameplate. WARNING Unsafe extra-low voltage Danger of explosion in hazardous areas due to voltage flashover. ● Connect the device to an extra-low voltage with safe isolation (SELV). 14 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 WARNING Lack of equipotential bonding Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. ● Ensure that the device is potentially equalized. Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection "Intrinsic safety Ex i". WARNING Unprotected cable ends Danger of explosion through unprotected cable ends in hazardous areas. ● Protect unused cable ends in accordance with IEC/EN 60079-14. WARNING Improper laying of shielded cables Danger of explosion through compensating currents between hazardous area and the non-hazardous area. ● Only ground shielded cables that run into the hazardous area at one end. ● If grounding is required at both ends, use an equipotential bonding conductor WARNING Connecting device in energized state Danger of explosion in hazardous areas. ● Connect devices in hazardous areas only in a de-energized state. Exceptions: ● Circuits of limited energy may also be connected in the energized state in hazardous areas. ● Exceptions for type of protection "Non-sparking nA" (Zone 2) are regulated in the relevant certificate WARNING Incorrect selection of type of protection Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. This device is approved for several types of protection. 1. Decide in favor of one type of protection. 2. Connect the device in accordance with the selected type of protection. 3. In order to avoid incorrect use at a later point, make the types of protection that are not used permanently unrecognizable on the nameplate. CAUTION Ambient temperature too high Damage to cable sheath. ● At an ambient temperature ≥ 60 °C (140 °F), use heat-resistant cables suitable for an ambient temperature at least 20 °C (68 °F) higher. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 15 CAUTION Incorrect measured values with incorrect grounding The device must not be grounded via the "+" connection. It may otherwise malfunction and be permanently damaged. ● If necessary, ground the device using the "-" connection. Note Electromagnetic compatibility (EMC) You can use this device in industrial environments, households and small businesses. For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation. This protection can be increased by grounding the housing, see section "Connecting the device (Page 16)". Note Improvement of interference immunity ● Lay signal cables separate from cables with voltages > 60 V. ● Use cables with twisted wires. ● Keep device and cables in distance to strong electromagnetic fields. ● Use shielded cables to guarantee the full specification according to HART. ● Connect a load resistor of at least 230 Ω in series in the signal circuit in order to guarantee fault-free HART communication. When power supply isolators are used for HART transmitters, e.g. SITRANS I, a load resistor is already installed in the device. Connecting the device Opening the device 1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment. 2. Unscrew the cable gland cover and remove the plastic seal. Connecting the device Note The following values can be set for the load: ● 230 to 1100 Ω for the HART communicator ● 230 to 500 Ω for the HART modem 1. Strip approximately 15 cm from the outer sheath of the cable. 2. Insert the wires of the connecting cable through the cable gland and lead them through the guide channel. The guide channel connects the cable gland to the connecting terminals. 3. If you have a plastic cable gland, connect the shield to the ground terminal ②. The ground terminal is electrically connected to the enclosure. 4. If you have a metal cable gland, ground the shield to the cable gland ground terminal ③ as follows: – Leave approx. 2 cm of extra shield. 16 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 – Turn the shield over the insulation. See Fig. – Firmly press in the plastic seal. The O-ring will in turn press the shield against the enclosure. 5. Screw on the cable gland cover with a 23 mm open end wrench until strain relief is ensured. 6. Strip the wires. 7. Connect the wires to the terminals ① "+" and "-". Ensure correct polarity! If necessary, ground the device using the 8. "-" connection by connecting the "-" connection to the ground terminal ②. ದ ① ② ③ ④ Connecting terminals Ground terminal with plastic cable gland Guide channel Ground terminal for cable gland with metal cable gland Figure 2 Electrical connection, power supply SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ⑤ ⑥ ⑦ Auxiliary power UH Load Cable gland 17 Closing the device 1. Screw on the cover of the electrical cable compartment. 2. Check the tightness of the cable gland in accordance with the degree of protection. Commissioning Basic safety instructions WARNING Improper commissioning in hazardous areas Device failure or danger of explosion in hazardous areas. ● Do not commission the device until it has been mounted completely and connected in accordance with the information in Chapter "Technical data (Page 25)". ● Before commissioning take the effect on other devices in the system into account. DANGER Toxic gases and liquids Danger of poisoning when the device is vented. If toxic process media are measured, toxic gases and liquids can be released when the device is vented. ● Before venting ensure that there are no toxic gases and liquids in the device. Take the appropriate safety measures. WARNING Opening device in energized state Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Only open the device in a de-energized state. ● Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the directives. Exception: Devices having the type of protection "Intrinsic safety Ex i" may also be opened in energized state in hazardous areas. NOTICE Hot surfaces Hot process medium and high ambient temperatures lead to hot surfaces which can cause burns. ● Take corresponding protective measures, for example wear protective gloves. Introduction to commissioning Following commissioning, the transmitter is immediately ready for use. To obtain stable measured values, the transmitter needs to be allowed to warm up for five minutes or so after the power supply is switched on. The operating data must correspond to the values specified on the nameplate. If you switch on the auxiliary power, the transmitter will operate. The following commissioning cases are typical examples. Configurations different from those listed here may be meaningful depending on the system configuration. 18 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Commissioning with steam or liquid ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Pressure transmitter Shut-off fitting Shut-off valve to process Shut-off valve for test connection or for bleed screw Pressure line Shut-off valve Blow-out valve Compensation vessel (steam only) Figure 3 Measuring steam Requirement All valves are closed. Procedure To commission the transmitter for steam or liquid, proceed as follows: 1. Open the shut-off valve for the test connection ④. 2. Via the test connection of the shut-off module ②, apply the pressure corresponding to the start of scale value to the pressure transmitter ①. 3. Check the start of scale value. 4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. 5. Close the shut-off valve for the test connection ④. 6. Open the shut-off valve ⑥ at the pressure tapping point. 7. Open the shut-off valve for the process ③. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 19 Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Pressure transmitter Shut-off module Shut-off valve to process Shut-off valve for test connection or for bleed screw Pressure line Shut-off valve Shut-off valve (optional) Condensate vessel (optional) Drain valve Condition All valves are closed. Procedure To commission the transmitter for gases, proceed as follows: 1. Open the shut-off valve for the test connection ④. 2. Via the test connection of the shut-off fitting ②, apply the pressure corresponding to the start of scale value to the pressure transmitter ①. 3. Check the start of scale value. 4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. 5. Close the shut-off valve for the test connection ④. 20 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 6. Open the shut-off valve ⑥ at the pressure tapping point. 7. Open the shut-off valve for the process ③. Maintenance and service Basic safety instructions WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Only use original accessories or original spare parts. ● Observe all relevant installation and safety instructions described in the instructions for the device or enclosed with the accessory or spare part. WARNING Maintenance during continued operation in a hazardous area There is a danger of explosion when carrying out repairs and maintenance on the device in a hazardous area. ● Isolate the device from power. - or ● Ensure that the atmosphere is explosion-free (hot work permit). WARNING Commissioning and operation with pending error If an error message appears, correct operation in the process is no longer guaranteed. ● Check the gravity of the error ● Correct the error ● If the device is faulty: – Take the device out of operation. – Prevent renewed commissioning. WARNING Hot, toxic or corrosive process media Danger of injury during maintenance work. When working on the process connection, hot, toxic or corrosive process media could be released. ● As long as the device is under pressure, do not loosen process connections and do not remove any parts that are pressurized. ● Before opening or removing the device ensure that process media cannot be released. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 21 WARNING Improper connection after maintenance Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Connect the device correctly after maintenance. ● Close the device after maintenance work. Refer to Chapter "Connecting (Page 14)". WARNING Use of a computer in a hazardous area If the interface to the computer is used in the hazardous area, there is a danger of explosion. ● Ensure that the atmosphere is explosion-free (hot work permit). CAUTION Releasing key lock Improper modification of parameters could influence process safety. ● Make sure that only authorized personnel may cancel the key locking of devices for safety-related applications. CAUTION Hot surfaces Danger of burns during maintenance work on parts having surface temperatures exceeding 70 °C (158 °F). ● Take corresponding protective measures, for example by wearing protective gloves. ● After carrying out maintenance, remount touch protection measures. Maintenance and repair work Defining the maintenance interval WARNING No maintenance interval has been defined Device failure, device damage, and risk of injury. ● Define a maintenance interval for regular tests in line with device use and empirical values. ● The maintenance interval will vary from site to site depending on corrosion resistance. Checking the gaskets Inspect the seals at regular intervals NOTICE Incorrect seal changes Incorrect measured values will be displayed. Changing the seals in a process flange of a differential pressure measuring cell can alter the start-of-scale value. ● Changing seals in devices with differential pressure measuring cells may only be carried out by personnel authorized by Siemens. 22 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 NOTICE Using the wrong seals Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. ● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. 1. Clean the enclosure and seals. 2. Check the enclosure and seals for cracks and damage. 3. Grease the seals if necessary. - or 4. Replace the seals. Display in case of a fault Check the start of scale value of the device from time to time. Differentiate between the following in case of a fault: ● The internal self test has detected a fault, e.g. sensor break, hardware fault/Firmware fault. Displays: – Display: "ERROR" display and ticker with an error text – Analog output: Factory setting: Failure current 3.6 or 22.8 mA Or depending on the parameterization – HART: detailed error breakdown for display in the HART communicator or SIMATIC PDM ● Grave hardware faults, the processor is not functioning. Displays: – Display: no defined display – Analog output: failure current < 3.6 mA In case of defect, you can replace the electronic unit by following the warning notes and the provided instruction manual. Cleaning WARNING Dust layers above 5 mm Danger of explosion in hazardous areas. Device may overheat du to dust build up. ● Remove any dust layers in excess of 5 mm. CAUTION Penetration of moisture into the device Device damage. ● Make sure when carrying out cleaning and maintenance work that no moisture penetrates the inside of the device. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 23 Cleaning the enclosure Cleaning the enclosure ● Clean the outside of the enclosure and the display window using a cloth moistened with water or a mild detergent. ● Do not use aggressive cleaning agents or solvents. Plastic components or painted surfaces could be damaged. WARNING Electrostatic charge Danger of explosion in hazardous areas if electrostatic charges develop e.g. when cleaning plastic enclosures with a dry cloth. ● Prevent electrostatic charging in hazardous areas. Servicing the remote seal measuring system The remote seal measuring system usually does not need servicing. If the mediums are contaminated, viscous or crystallized, it could be necessary to clean the diaphragm from time to time. Use only a soft brush and a suitable solvent to remove the deposits from the diaphragm. Do not use corrosive cleaning agents. Prevent the diaphragm from getting damaged due to sharp-edged tools. CAUTION Improper cleaning of diaphragm Device damage. The diaphragm can be damaged. ● Do not use sharp or hard objects to clean the diaphragm. Return procedure Enclose the bill of lading, return document and decontamination certificate in a clear plastic pouch and attach it firmly to the outside of the packaging. Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be cleaned at your expense before further processing. For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE). They can be returned to the supplier within the EC or to a locally approved disposal service. Observe the specific regulations valid in your country. NOTICE Special disposal required The device includes components that require special disposal. ● Dispose of the device properly and environmentally through a local waste disposal contractor. 24 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Technical data Input Gauge pressure input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously adjustable) or measuring range, max. operating pressure (in accordance with 97/23/EC Pressure Equipment Directive) and max. test pressure (in accordance with DIN 16086) (max. 120 bar for oxygen measurement) Measuring span Maximum operating pressure MAWP (PS) Maximum test Measuring pressure range Maximum permissible operating pressure Maximum test pressure 0.01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0.04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0.16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0.63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 1.6 … 160 bar g (23.2 … 2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3526 psi g) 160 bar g (2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3626 psi g) 4.0 … 400 bar g 400 bar g (58 (5802 psi g) … 5802 psi g) 600 bar g (8400 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 600 bar g (8702 psi g) Depending on the process connection, the span may differ from these values Depending on the process connection, the measuring range may differ from these values HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Absolute pressure input Measured variable Absolute pressure Span (continuously adjustable) or measuring range, max. operating pressure (in accordance with 97/23/EC Pressure Equipment Directive) and max. test pressure (in accordance with DIN 16086) Span Maximum test Measuring pressure range Maximum operating pressure Maximum test pressure 8… 1.5 (22 psi a) 250 mbar a (3 ... 100 inH2O) 6 bar a (87 psi a) 250 mbar a (3.6 psi a) 1.5 bar a (22 psi a) 6 bar a (87 psi a) 43 … 1300 mbar a (17 ... 525 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1.30 bar a (19 psi a) 2.6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0.16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Maximum operating pressure MAWP (PS) 25 Gauge pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously adjustable) or measuring range, max. operating pressure and max. test pressure Span Maximum operating pressure MAWP (PS) Maximum test Measuring pressure range Maximum operating pressure Maximum test pressure 0.01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0.04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0.16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0.63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) Depending on the process connection, the span may deviate from these values. Absolute pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Absolute pressure Span (continuously adjustable) or measuring range, max. operating pressure (in accordance with 97/23/EC Pressure Equipment Directive) and max. test pressure (in accordance with DIN 16086) Span Maximum operating pressure MAWP (PS) Maximum test Measuring pressure range Maximum operating pressure Maximum test pressure 43 … 1300 mbar a (17 ... 522 inH2O) 2.6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1300 mbar a (522 inH2O) 2.6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0.16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Depending on the process connection, the span may differ from these values Depending on the process connection, the measuring range may differ from these values Output Output Output signal 26 HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 4 … 20 mA Digital PROFIBUS-PA or Foundation Fieldbus signal SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Conditions of use Conditions of use Installation conditions Ambient temperature Note Observe the temperature class in areas subject to explosion hazard. Measuring cell with silicone oil -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Measuring cell with inert liquid (not with flush-mounted diaphragm)1) -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Measuring cell with Neobee oil (FDA-compliant, flushmounted diaphragm)1) -10 ... +85 °C (14 ... 185 °F) Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Storage temperature -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (for Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (for high-temperature oil: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)) ● Climate class Condensation Permitted ● Degree of protection in accordance with EN 60 529 IP65, IP68, enclosure cleaning, resistant to alkalis, steam up to 150° C ● Degree of protection in accordance with NEMA 250 NEMA 4X, enclosure cleaning, resistant to alkalis, steam up to 150 °C ● Electromagnetic Compatibility Emission and resistance to interference As per EN 61 326 and NAMUR NE 21 Medium conditions ● Process temperature 1) Measuring cell with silicone oil -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Measuring cell with silicone oil (flush-mounted diaphragm)1) -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) Measuring cell with Neobee oil (FDA-compliant, flushmounted diaphragm)1) -10 … +150 °C (14 … 302 °F) Measuring cell with silicone oil and cooling extension (flush-mounted diaphragm)1) -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) Measuring cell with inert liquid -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) Measuring cell with high-temperature oil -10 ... +250 °C (14 ... 482 °F) Observe the temperature limits in the process connection standards (e.g. DIN 32676 and DIN 11851) for the maximum process medium temperature for flush-mounted process connections. Construction Design (standard version) Weight (without options) Approx. 800 g (1.8 lb) Enclosure material Stainless steel, mat. no. 1.4301/304 Wetted parts materials ● Connection pins Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L Hastelloy C276, mat. No. 2.4819 ● Oval flange Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L ● Seal diaphragm Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L Hastelloy C276, mat. no. 2.4819 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 27 Design (standard version) ● Measurement cell filling ● Silicone oil ● Inert filling liquid Process connection ● Connection pins G½B in accordance with DIN EN 837-1 ● Internal thread ½-14 NPT ● Oval flange PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) with fastening screw thread: – 7⁄16-20 UNF as per IEC 61518 – M10 as per DIN 19213 ● Male thread M20 x 1.5 and ½-14 NPT Electrical connection Cable inlet using the following glands: ● M20 x 1.5 (plastic) ● M20 x 1.5 (metal with shield support) Design with flush-mounted diaphragm Weight (without options) Approx. 1 … 13 kg (2.2 … 29 lb) Enclosure material Stainless steel, mat. no. 1.4301/304 Wetted parts material ● Process connection Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L ● Seal diaphragm Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L Hastelloy C276, mat. no. 2.4819 Measuring cell filling ● Silicone oil ● Inert filling liquid ● FDA-compliant oil (Neobee) Process connection ● ● ● ● Electrical connection Cable inlet via the following glands: ● M20 x 1.5 (plastic) ● M20 x 1.5 (metal with shield support) Wetted parts surface quality Ra values ≤ 0.8 μm (32 μ-inch)/welded seams Ra ≤ 1.6 μm (64 μ-inch) (process connections in accordance with 3A; Ra values ≤ 0.8 μm (32 μ-inch)/ welded seams Ra ≤ 0.8 μm (32 μ-inch)) Flanges in accordance with EN and ASME F&B and Pharma flange Bioconnect/Biocontrol PMC style Display, keyboard and auxiliary power Display and user interface Keys 3 for on-site programming on the device itself Display ● With or without integrated display (optional) ● Cover with inspection window (optional) Auxiliary power UH HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Terminal voltage at transmitter ● 10.5 V … 42 V DC ● In the case of intrinsically safe operation 10.5 V … 30 V DC – Ripple USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Noise Ueff ≤ 1.2 V (0.5 … 10 Hz) – Auxiliary power – Bus-powered 28 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Auxiliary power UH HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus – Not necessary ● Without – 9 … 32 V ● For intrinsically safe operation – 9 … 24 V ● Max. basic current – 12.5 mA ● Starting current ≤ basic current – Yes ● Max. current in event of fault – 15.5 mA Error shut-down electronics (FDE) fitted – Yes HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Separate supply voltage Bus voltage Current consumption Certificates and approvals Certificates and approvals Classification according to Pressure Equipment Directive (PED 97/23/EC) ● For gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets requirements of Article 3 Para. 3 (good engineering practice) Water, waste water In preparation Explosion protection ● Intrinsic safety "i" PTB 05 ATEX 2048 Identifier II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Permissible ambient temperature -40 … +85°C (-40 … +185°F) temperature class T4 -40 … +70°C (-40 … +158°F) temperature class T5 -40 … +60°C (-40 … +140°F) temperature class T6 Connections To certified intrinsically safe circuits with the following maximum values: Ui = 30 V, Ii = 100 mA Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω FISCO supply unit Ui = 17.5 V, Ii = 380 mA Pi = 5.32 W Linear barrier Ui = 24 V, Ii = 250 mA Pi = 1.2 W Effective inner capacitance: Ci = 6 nF Ci = 1.1 nF Effective inner inductance: Li = 0.4 mH Li = 7 µH ● FM explosion protection for USA and Canada (cFMUS) Designation (DIP) or (IS); (NI) Certificate of Compliance 3025099 CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia IIC T4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III Designation (DIP) or (IS) Certificate of Compliance 3025099C CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III ● Dust ignition protection for Zone 20/21/22 Designation PTB 05 ATEX 2048 Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 29 Certificates and approvals HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Permissible ambient temperature -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperature class T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperature class T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperature class T6 Connection To certificated intrinsically safe circuits with maximum values: To certified intrinsically safe circuits with the following maximum values: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5.32 mW Effective inner capacitance Ci = 6 nF Ci = 5 nF Effective inner inductance Li = 0.4 μH Li = 10 μH ● Ex nA/nL/ic protection (Zone 2) PTB 05 ATEX 2048 Designation II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6 Permissible ambient temperature -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperature class T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperature class T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperature class T6 Ex nA connection To certified intrinsically safe circuits with To certified intrinsically safe circuits with the following maximum values: the following maximum values: Um = 45 V Ex ic/nL connection Um = 32 V To certified intrinsically safe circuits with To certified intrinsically safe circuits with the following maximum values: the following maximum values: Ui = 45 V Ui = 32 V Effective inner capacitance Ci = 6 nF Ci = 5 nF Effective inner inductance Li = 0.4 mH Li = 20 μH Appendix A Certificate The certificates can be found on the enclosed CD and on the Internet under: Certificates (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Technical support Technical Support You can contact Technical Support for all IA and DT products: ● Via the Internet using the Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:[email protected]) ● Phone: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Further information about our technical support is available in the Internet at Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) 30 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Service & Support on the Internet In addition to our documentation, we offer a comprehensive knowledge base online on the Internet at: Services & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) There you will find: ● The latest product information, FAQs, downloads, tips and tricks. ● Our newsletter, providing you with the latest information about your products. ● A Knowledge Manager to find the right documents for you. ● Our bulletin board, where users and specialists share their knowledge worldwide. ● You can find your local contact partner for Industry Automation and Drives Technologies in our partner database. ● Information about field service, repairs, spare parts and lots more under "Services." Additional Support Please contact your local Siemens representative and offices if you have any questions about the products described in this manual and do not find the right answers. Find your contact partner at: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) A signpost to the documentation of the various products and systems is available at: Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) See also Product information on SITRANS P in the Internet (http://www.siemens.com/sitransp) Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner. Disclaimer of Liability We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance cannot be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and any necessary corrections are included in subsequent editions. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759, 08/2011 A5E03434759-01, 08/2011 31 SITRANS Rõhumõõtemuundur SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) Kompaktne kasutusjuhend Õigusalased juhised Hoiatusjuhiste kontseptsioon Käesolev käsiraamat sisaldab juhiseid, mida olete kohustatud iseenda ohutuse huvides ning materiaalsete kahjude vältimiseks järgima. Teie isiklikku ohutust puudutavad juhised on ohukolmnurgaga esile tõstetud, ainult materiaalsete kahjude kohta kehtivad juhised on ilma ohukolmnurgata. Olenevalt ohuastmest kujutatakse ohukolmnurkasid kahanevas järjestuses järgnevalt. OHT tähendab, et toob endaga kaasa surma või rasked kehavigastused, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid. HOIATUS tähendab, et võib tuua endaga kaasa surma või rasked kehavigastusi, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid. ETTEVAATUST ohukolnurgaga tähendab, et võidakse põhjustada kergeid kehavigastusi, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid. ETTEVAATUST ilma ohukolmnurgata tähendab, et võib tekkida materiaalne kahju, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid. TÄHELEPANU tähendab, et võib tekkida soovimatu tulemus või seisund, kui vastavat juhist eiratakse. Mitme ohuastme esinemisel kasutatakse alati kõige kõrgema ohuastme hoiatusjuhist. Kui ohukolmnurgaga hoiatusjuhises hoiatatakse isikukahjude eest, siis võib sellele hoiatusjuhisele olla lisatud täiendavalt hoiatus materiaalsete kahjude kohta. Kvalifitseeritud personal Käesoleva dokumentatsiooni juurde kuuluvat toodet/süsteemi tohib käsitseda üksnes vastavate volitustega kvalifitseeritud personal, kes järgib vastava volituse juurde kuuluvat dokumentatsiooni, eriti selles sisalduvad ohutusjuhiseid ja hoiatusi. Kvalifitseeritud personalil on selline väljaõpe ja kogemused, mis võimaldab kõnealuste toodete/süsteemide käsitsemisel tuvastada riske ja vältida võimalikke ohtlikke olukordi. Siemens toodete sihtotstarbekohane kasutamine Jälgige alljärgnevat: HOIATUS Siemens tooteid tohib kasutada üksnes kataloogis ja juurdekuuluvas tehnilises dokumentatsioonis ettenähtud üksikutel kasutuseesmärkidel. Võõrtoodete - ja komponentide kasutuselevõtmise korral peavad need olema Siemens poolt soovitatud ning vastavalt heaks kiidetud. Toodete laitmatu ja ohutu käitamise eelduseks on nende asjakohane transportimine, asjakohane ladustamine, ülespanek, montaaž, installatsioon, käikuvõtmine, käsitsemine ning korrashoid. Lubatud ümbrustingimustest tuleb kinni pidada. Järgida tuleb juurdekuuluvates dokumentatsioonides esitatud juhiseid. 32 © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 Sissejuhatus Käesoleva dokumendi eesmärk Käesolev juhend on lühikokkuvõte seadme olulistest omadustest, funktsioonidest ja ohutusteabest ning see sisaldab täielikku informatsiooni, mis on vajalik seadme ohutuks kasutamiseks. Enne seadme paigaldamist ning kasutuselevõttu tuleb juhend hoolikalt läbi lugeda. Selleks, et seadet õigesti kasutada, tutvuge kõigepealt selle tööpõhimõttega. Käesolev juhend on mõeldud seadet mehhaaniliselt kokku panevatele, vooluvõrku ühendavatele ning käivitavatele isikutele. Seadme optimaalseks kasutamiseks lugege kasutusjuhendi täpsemat versiooni elektroonilisel andmekandjal. Vaata samuti Juhendid ja käsiraamatud (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Ajalugu Käesolev ajalugu kirjeldab seost uuendatud dokumentatsiooni ja seadme kehtiva püsivaraversiooni vahel. Seni on juhendist avaldatud järgmised väljaanded: Väljaanne 08/2011 Püsivara tähis tüübisildil HART: FW: 29.03.07 PA/FF: FW: 0300.01.08 1) Integreerimine süsteemi 6.01); PDM seadme vers. 3 DD vers. 2 PDM-i installatsioonitee SITRANS P300 kuni SP05 kiirparandus 5 Kasutusotstarve Ülevaade Olenevalt mõõtemuunduri variandist mõõdab see söövitavaid, mittesöövitavaid ja ohtlikke gaase, aure ja vedelikke. Mõõtemuundurit saate kasutada järgmiste mõõterežiimide jaoks: ● Ülerõhk ● Absoluutrõhk Kui omistate vastavad parameetrid ja paigaldate asjakohased lisadetailid (vooluhulga mõõtediafragma ja rõhuanduri eraldusseadise), saate mõõtemuundurit kasutada ka järgmiste täiendavate mõõterežiimide jaoks: ● Täitetase ● Maht ● Mass Väljundsignaaliks on alati eelseadistatud vahemikku kuuluv alalisvool 4–20 mA, mis on sisendrõhuga lineaarselt võrdeline. Mõõtemuunduri varianti, mille kaitseviis on „Sädemeohutus”, võite paigaldada plahvatusohtlikesse piirkondadesse (tsoon 1). Seadmetel on olemas EÜ tüübihindamistõend ja need vastavad CENELECi Euroopa harmoneeritud eeskirjadele. Käitage seadet vastavalt peatükis Tehnilised andmed (Lehekülg 54) esitatud andmetele. Lisateavet leiate seadme kasutusjuhendist. Kaubasaadetise kontrollimine 1. Kontrollige, et pakendil ja seadmel ei esine nähtavaid kahjustusi, mida on põhjustanud vale käsitsemine transportimise ajal. 2. Esitage viivitamatult mis tahes kahjutasunõuded veoettevõttele. 3. Hoidke kahjustunud osad selgitamise otstarbel alles. 4. Kontrollige tarnemahu õigsust ja tarne täielikkust, võrreldes veodokumente oma tellimusega. © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 33 HOIATUS Kahjustunud või ebatäieliku seadme kasutamine Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Ärge kasutage kahjustunud või ebatäielikke seadmeid. Tüübisildi ülesehitus Ülevaade Korpusel asub tüübisilt, millele on kantud tellimisnumber ja muu oluline info, nt konstruktsiooni üksikasjad ja tehnilised andmed. 6,75$163 0DGH LQ )UDQFH ,3 ' .DUOVUXKH 3('6(3 0)%$%$= ): )1U +: ,,*([Q/,,&777 ① ② Tootenimi/tootja Tooteinfo ⑧ ⑨ ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Tehnilised andmed Kasutusloa andmed Plahvatusohtliku piirkonna parameetrid Kasutusala kategooria Kaitseviis ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Pilt 1 Grupp (gaas, tolm) Maksimaalne pealispinna temperatuur (temperatuuriklass) Riistvara tähis Püsivara tähis Tellimisnumber (masinloetav tootekood) Seerianumber Tüübisildi näidis Toote ja kasutusloa andmed FW: aa.bb. cc aa. Dokumendi versioon cc FW: aaaa.bb. cc aaaa. Püsivara versioon PROFIBUS-i püsivara Profiili versioon (0300 = 3.00) bb. xx. HART-i püsivara Seadme tüüp bb. HW: yy. Dokumendi versioon cc Püsivara versioon zz Riistvara xx Järjenumber yy. Klemmiplaadi tooteversioon zz Ühilduvuse tunnus Transportimine ja hoiustamine Selleks, et tagada piisav kaitse transportimisel ja hoiustamisel, täitke alljärgnevaid nõudeid: ● Hoidke originaalpakend alles edaspidiseks transportimiseks. 34 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ● Seadmed/varuosad tuleks tagastada originaalpakendis. ● Kui originaalpakend pole enam kasutatav, tuleb kõik saadetised nõuetekohaselt pakkida, et tagada piisav kaitse transportimise ajal. Siemens ei vastuta veokahjustustega seotud kulude eest. ETTEVAATUST Ebapiisav kaitse hoiustamisel Pakend tagab ainult piiratud kaitse niiskuse ja infiltratsiooni eest. ● Vajaduse korral kasutage täiendavat pakendit. Seadme hoiustamise ja transportimise eritingimused on loetletud peatükis "Tehnilised andmed" (Lehekülg 54). Garantiitingimused Käesoleva kasutusjuhendi sisu ei ole osa mingitest varem kehtivatest kokkulepetest, kohustustest ega õiguslikest suhetest ega muuda neid. Ostu-müügileping sisaldab kõiki Siemensi kohustusi, samuti täielikke ja üksnes kohaldatavaid garantiitingimusi. Ükski kasutusjuhendis kirjeldatud seadme versiooni puudutav väide ei anna uusi garantiisid ega muuda olemasolevaid garantiitingimusi. Selle dokumendi sisu kajastab selle avaldamise ajal kehtinud tehnilist seisundit. Siemensil on õigus toote edasiarendamise käigus viia sisse tehnilisi muudatusi. Ohutusjuhised Eeltingimused ohutuks kasutuseks Seade on tehasest väljumisel heas töökorras. Selle seisundi säilitamiseks ja seadme ohutu töö tagamiseks järgige käesolevaid juhiseid ja kõiki ohutusega seonduvaid tehnilisi nõudeid. Pöörake tähelepanu seadmel olevale teabele ja sümbolitele. Ärge eemaldage seadmelt sellel olevat teavet ega sümboleid. Hoolitsege selle eest, et teave ja sümbolid oleksid alati täielikult loetavad. Hoiatussümbolid seadmel Sümbol Selgitus Järgige kasutusjuhendit Įstatymai ir direktyvos Sujungimo, surinkimo ir darbo metu laikykitės šalyje galiojančių bandymų sertifikavimo reikalavimų, nuostatų ir įstatymų. Tai gali būti, pavyzdžiui: ● Nacionalinis elektros kodeksas (NEC - NFPA 70) (JAV) ● Kanados elektros kodeksas (CEC) (Kanada) Kitos pavojingoms sritims taikomos nuostatos, pvz.: ● IEC 60079-14 (tarptautinis) ● EN 60079-14 (EB) Vastavus Euroopa Liidu direktiividele CE-märgistus seadmel annab teada vastavusest järgmistele Euroopa Liidu direktiividele. Elektromagnetiline ühilduvus EMÜ Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, mis käsitleb elektromagnetilise 2004/108/EÜ ühilduvuse alaste liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 89/336/EMÜ. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 35 Atmosphère explosible ATEX 94/9/EÜ Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid seadmeid ja kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta. Surveseadmete direktiiv 97/23/EÜ Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv surveseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta. Kohaldatud standardid leiate seadme EÜ-vastavusdeklaratsioonist. Seadme asjatundmatu ümberehitamine HOIATUS Valed seadme modifikatsioonid Seadme modifitseerimine võib põhjustada ohtu inimestele, süsteemile ja keskkonnale, eelkõige plahvatusohtlikes piirkondades. ● Teostage ainult selliseid modifitseerimisi, mida on kirjeldatud seadme kasutusjuhendis. Selle nõude eiramine tühistab tootja garantii ja toote heakskiidud. Nõuded kasutamise erijuhtudel Võimalike rakenduste suure arvu tõttu pole juhendis võimalik käsitleda kirjeldatud seadme versioonide igat detaili iga võimaliku stsenaariumi puhul, mis on seotud seadme kasutuselevõtu, kasutamise, hoolduse või süsteemides kasutamisega. Kui vajate täiendavat teavet, mida kasutusjuhend ei hõlma, võtke ühendust oma kohaliku Siemensi kontori või ettevõtte esindajaga. Juhis Eritingimustega keskkonnas kasutamine Soovitame tungivalt, et võtaksite ühendust oma Siemensi esindaja või meie rakendusosakonnaga enne, kui hakkate seadet kasutama eritingimustega keskkonnas, mida esineb näiteks tuumaelektrijaamades või seadme kasutamisel uurimis- ja arendustegevuse eesmärkidel. Kasutamine plahvatusohtlikes piirkondades Ohtlike keskkondade rakenduste jaoks kvalifitseeritud personal Isikutel, kes paigaldavad või monteerivad seadet, teostavad seadme kasutuselevõttu, kasutavad või hooldavad seda ohtlikus keskkonnas, peavad olema alljärgnevad erioskused: ● Nad on volitatud seadmete ja süsteemidega töötama ning neid hooldama, on saanud selleks vastava väljaõppe ning teevad seda vastavalt elektriskeemide, kõrgsurve ning agressiivse ja ohtliku keskkonna ohutusnõuetele. ● Nad on volitatud, koolitatud või juhendatud teostama töid ohtlike süsteemide elektriskeemidega. ● Neid on koolitatud või juhendatud teostama asjakohastele ohutusnõuetele vastavat hooldust ning kasutama sobivat turvavarustust. HOIATUS Mittesobiv seade ohtlikus piirkonnas kasutamiseks Plahvatusoht. ● Kasutage ainult selliseid seadmeid, mis on heaks kiidetud soovitud ohtlikus piirkonnas kasutamiseks ning on vastavalt märgistatud. Vaata samuti Tehnilised andmed (Lehekülg 54) 36 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 HOIATUS Kaitsetüübiga "olemuslikult ohutu Ex i" seadme ohutuse kadu Kui seadet on juba kasutatud mitte olemuslikult ohututes vooluringides või elektrilistest spetsifikatsioonidest pole kinni peetud, ei ole seadme ohutus ohlikes piirkondades kasutamiseks enam tagatud. Esineb plahvatusoht. ● Ühendage kaitsetüübiga "olemuslikult ohutu" seadmed ainult olemuslikult ohututesse vooluringidesse. ● Järgige elektriliste andmete spetsifikatsioone serdil ja Tehnilistes andmetes (Lehekülg 54). HOIATUS Plahvatusoht elektrostaatilise laengu tõttu! Elektrostaatilise laengu tekkimise vältimiseks plahvatusohtlikus keskkonnas peab klahvide kate olema töö ajal suletud ning kruvid kinni keeratud. Klahvide katte ajutine avamine mõõtemuunduri kasutamiseks on alati ka töö ajal võimalik; seejärel tuleb kruvid uuesti kinni keerata. Monteerimine/paigaldamine Olulised ohutusjuhised HOIATUS Töötlemisainega märgumiseks mittesobivad osad Kehavigastuse või seadme kahjustamise oht. Töötlemisainega märgumiseks mittesobivate osade kasutamisel võivad vabaneda kuumad, mürgised ja korrodeerivad ained. ● Tagage, et töötlemisaines märguvate seadme osade materjal sobib kasutamiseks selle töötlemisainega. Vaadake teavet peatükist "Tehnilised andmed" (Lehekülg 54). HOIATUS Vale membraanimaterjal tsoonis 0 Plahvatusoht plahvatusohtlikus piirkonnas. Käitamisel sädemeohutute „ib”-kategooria toiteseadmetega või survekindla korpusega „Ex d” seadmevariandi korral ning samaaegsel kasutamisel tsoonis 0 sõltub mõõtemuunduri plahvatuskaitse membraani hermeetilisusest. ● Veenduge, et membraani materjal on mõõdetava aine jaoks sobiv. Järgige andmeid peatükis „Tehnilised andmed (Lehekülg 54)”. HOIATUS Mittesobivad ühendusosad Kehavigastuse või mürgituse oht. Mittenõuetekohase montaaži korral võivad ühendustes vabaneda kuumad, mürgised ja korrodeerivad töötlemisained. ● Tagage ühendusosade (nt äärikutihendid ja poldid) kokkusobivus ühenduse ja töötlemisainega. Juhis Materjali ühilduvus Siemens saab teid abistada töötlemisaines märguvate anduri komponentide valimisel. Komponentide valimise eest vastutate siiski teie. Siemens ei vastuta rikete või tõrgete eest, mis on tekkinud ühildumatute materjalide kasutamise tagajärjel. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 37 HOIATUS Maksimaalse lubatud töörõhu ületamine Kehavigastuse või mürgituse oht. Maksimaalne lubatud töörõhk sõltub seadme versioonist. Töörõhu ületamisel võib seade kahjustuda. Kuum, mürgine ja korrodeeriv töötlemisaine võib vabaneda. ● Veenduge, et seade vastab teie süsteemi maksimaalsele lubatud töörõhule. Vaadake teavet seadme andmeplaadilt ja/või peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)". HOIATUS Ümbruse või töötlemisaine maksimaalse temperatuuri ületamine Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. Seadme kahjustumine. ● Veenduge, et seadme maksimaalseid lubatud ümbruse ja töötlemisaine temperatuure ei ületata. Vaadake teavet peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)". HOIATUS Avatud kaablisisend või vale läbiviiktihend Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Sulgege elektriühenduste kaablisisendid. Kasutage ainult läbiviiktihendeid või pistikuid, mis on kiidetud heaks asjakohasele kaitsetüübile. HOIATUS Vale torupaigaldus Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud avatud kaablisisendist või valest torupaigaldusest. ● Torupaigalduse korral monteerige seadme sisendist ettenähtud kaugusele sädemepüüdur. Järgige riiklikke eeskirju ja vastavates heakskiitudes sätestatud nõudeid. Vaata samuti Tehnilised andmed (Lehekülg 54) HOIATUS Mittenõuetekohane montaaž tsoonis 0 Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Tagage piisav tihedus protsessi ühenduses. ● Järgige standardit IEC/EN 60079-26. HOIATUS Plahvatuskaitse kaotus Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud avatud või nõuetekohaselt sulgemata seadmest. ● Sulgege seade nii, nagu peatükis "Seadme ühendamine (Lehekülg 45)" on kirjeldatud. 38 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ETTEVAATUST Kuumast töötlemisainest tingitud kuumad pinnad Üle 70 °C (155 °F) pinnatemperatuuridest tingitud põletusoht. ● Rakendage sobivaid kaitseabinõusid, näiteks puutekaitset. ● Veenduge, et kaitseabinõud ei põhjusta maksimaalse lubatud ümbritseva temperatuuri ületamist. Vaadake teavet peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)". ETTEVAATUST Välised pinged ja koormused Seadme kahjustumine tugevate väliste pingete ja suurte koormuste tõttu (nt soojuspaisumine või toru pinge). Töötlemisaine võib vabaneda. ● Vältige tugevate väliste pingete ja suurte koormuste mõju seadmele. Nõuded paigalduskohale HOIATUS Ebapiisav ventilatsioon Ebapiisava ventilatsiooni tõttu võib seade üle kuumeneda. ● Paigaldage seade nii, et piisava ventilatsiooni jaoks on küllalt ruumi. ● Järgige maksimaalset lubatud ümbrustemperatuuri. Järgige andmeid peatükis „Tehnilised andmed (Lehekülg 54)”. ETTEVAATUST Agressiivne keskkond Seadme kahjustumine agressiivsete aurude läbitungimise tõttu. ● Tagage, et seade vastaks rakendusele. ETTEVAATUST Otsene päikesekiirgus Suuremad mõõtevead. ● Kaitske seadet otsese päikesekiirguse eest. Tagage, et ei ületata maksimaalset lubatud ümbrustemperatuuri. Järgige andmeid peatükis Tehnilised andmed (Lehekülg 54). Õige paigaldamine ETTEVAATUST Ebaõige paigaldamine Ebaõige paigaldamise korral võib seade saada kahjustusi, puruneda või halveneda selle talitlus. ● Kontrollige enne igat paigaldamist, et seadmel ei ole nähtavaid kahjustusi. ● Kontrollige, et protsessiliitmikud on puhtad ning et kasutatakse sobivaid tihendeid ja kaabli läbiviiktihendeid. ● Paigaldage seade sobiva tööriista abil ja järgige paigaldamisel ette nähtud pingutusmomente. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 39 TÄHELEPANU Kaitseastme kaotus Kui kest on avatud või pole nõuetekohaselt suletud, võib seade kahjustuda. Andmeplaadil või peatükis "Technical data" (Lehekülg 54) näidatud kaitseaste pole enam tagatud. ● Veenduge, et seade on kindlalt suletud. Vaata samuti Seadme ühendamine (Lehekülg 45) Mahavõtmine HOIATUS Mittenõuetekohane demonteerimine Mittenõuetekohase demonteerimise tagajärjel võivad tekkida järgnevad ohud: - elektrilöögist tingitud vigastused; - tekkivast keskkonnast tingitud oht protsessiga ühenduses oleku ajal; - ohtlikus piirkonnas esinev plahvatusoht. Õigeks demonteerimiseks lähtuge järgnevast. ● Enne töö alustamist veenduge, et olete välja lülitanud kõik füüsikalised parameetrid, näiteks rõhu, temperatuuri, elektri jne, või nende väärtused ei kujuta endast ohtu. ● Kui seade sisaldab ohtlikku ainet, siis tuleb seade enne demonteerimist tühjendada. Veenduge, et keskkonnaohtlik aine ei pääseks välja. ● Kinnitage allesjäänud ühendustorud nii, et protsessi juhuslikul käivitumisel ei tekiks mingeid kahjustusi. Paigaldamine (välja arvatud täitetaseme mõõtmiseks) Paigaldusjuhised (välja arvatud täitetaseme mõõtmiseks) Eeltingimused TÄHELEPANU Võrrelge soovitud käitusandmeid tüübisildil olevate andmetega. Rõhuanduri eraldusseadise paigaldamisel järgige lisaks ka eraldusseadisel olevaid andmeid. Juhis Kaitske mõõtemuundurit järgmiste mõjude eest: ● otsene soojuskiirgus ● kiired temperatuurikõikumised ● tugev määrdumine ● mehaanilised kahjustused ● otsene päikesekiirgus TÄHELEPANU Korpust tohib avada ainult hoolduseks, kohalike seadistuste tegemiseks ja elektriühenduse teostamiseks. 40 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Paigalduskoht peab vastama järgmistele nõuetele: ● hästi ligipääsetav ● võimalikult mõõtmiskoha lähedal ● põrutusvaba ● ümbrustemperatuur lubatud vahemikus Paigaldusskeem Mõõtemuunduri võib paigutada nii üles- kui allapoole rõhu vaheltvõtukohta. Soovitatav paigaldusskeem oleneb meediumist. Paigaldusskeem gaaside korral Paigaldage mõõtemuundur rõhu vaheltvõtukohast ülespoole. Paigaldage survejuhe ühtlase languga rõhu vaheltvõtukoha suunas, et tekkiv kondensaat saaks peajuhtmesse ära voolata ning et mõõtmistulemust ei moonutataks. Paigaldusskeem auru või vedeliku korral Paigaldage mõõtemuundur rõhu vaheltvõtukohast allapoole. Paigaldage survejuhe ühtlase tõusuga rõhu vaheltvõtukoha suunas, et gaasimullid saaksid liikuda peajuhtmesse. Vaata samuti Kasutusele võtmine, sissejuhatus (Lehekülg 47) Paigaldamine (välja arvatud täitetaseme mõõtmiseks) TÄHELEPANU Mõõteanduri kahjustused Rõhumõõtemuunduri protsessiliitmiku paigaldamisel ärge keerake korpusest. Korpusest keeramisel võib mõõteandur kahjustada saada. Seadme kahjustamise vältimiseks keerake mõõteanduri mutrid mutrivõtmega kinni. Toimimisviis Kinnitage mõõtemuundur sobiva tööriista abil protsessiliitmiku külge. Vaata samuti Kasutusele võtmine, sissejuhatus (Lehekülg 47) Paigaldamine „Täitetase” Paigaldusjuhised täitetaseme mõõtmiseks Eeltingimused TÄHELEPANU Võrrelge soovitud käitusandmeid tüübisildil olevate andmetega. Rõhuanduri eraldusseadise paigaldamisel järgige lisaks ka eraldusseadisel olevaid andmeid. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 41 Juhis Kaitske mõõtemuundurit järgmiste mõjude eest: ● otsene soojuskiirgus ● kiired temperatuurikõikumised ● tugev määrdumine ● mehaanilised kahjustused ● otsene päikesekiirgus TÄHELEPANU Korpust tohib avada ainult hoolduseks, kohalike seadistuste tegemiseks ja elektriühenduse teostamiseks. Paigalduskoht peab vastama järgmistele nõuetele: ● hästi ligipääsetav ● võimalikult mõõtmiskoha lähedal ● põrutusvaba ● ümbrustemperatuur lubatud vahemikus Paigaldusskeem Mõõtemuundurit saate kasutada ainult täitetaseme mõõtmiseks avatud mahutites. Paigalduskõrgus Valem: Mõõtmisala algus: pMA = ρ · g · HU 0( Mõõtmisala lõpp: pME = ρ · g · HO S KR 0$ KX Täitetase avatud mahutil MA Mõõtmisala algus ΔpMA Reguleeritav mõõtmisala algus ME Mõõtmisala lõpp ΔpME Reguleeritav mõõtmisala lõpp p Rõhk ρ Mõõdetava aine tihedus mahutis hU Mõõtmisala algus g Raskuskiirendus hO Mõõtmisala lõpp Juhis Valige mõõtemuunduri kinnitamiseks mõeldud mahutiääriku kõrgus (mõõtmiskoht) nii, et kõige madalam mõõdetav vedelikutase oleks alati äärikust ülalpool või selle ülemise servaga tasa. 42 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Paigaldamine täitekoguse jaoks Juhis Paigaldamiseks vajate tihendeid. Tihendid peavad ühilduma mõõdetava meediumiga. Tihendid ei sisaldu tarnekomplektis. Toimimisviis Mõõtmiselemendi paigaldamiseks täitekoguse jaoks toimige järgmiselt: 1. Asetage tihend mahuti vastuäärikule. Pidage silmas, et tihend asetseks keskel ega piiraks kuskil ääriku eraldusmembraani liikuvust, kuna vastasel juhul pole garanteeritud töötlemisühenduse tihedus. 2. Kruvige külge mõõtmiselemendi äärik. 3. Pidage silmas paigaldusasendit. Ühendamine Olulised ohutusjuhised HOIATUS Ebasobivad kaablid ja/või läbiviiktihendid Plahvatusohtlikes piirkondades tekib plahvatusoht, kui ühendatakse selliseid kaableid ja/või läbiviiktihendeid, mis ei sobi omavahel kokku või ei vasta tehnilistele nõuetele. ● Kasutage ainult selliseid kaableid ja/või läbiviiktihendeid, mis vastavad peatükis Tehnilised andmed (Lehekülg 54) esitatud nõuetele. ● Keerake läbiviiktihendid kinni vastavalt ettenähtud pingutusmomentidele. ● Läbiviiktihendite väljavahetamisel kasutage ainult sama tüüpi läbiviiktihendeid. ● Pärast paigaldamist tuleb kontrollida, kas kaablid on kindlalt kinnitatud. HOIATUS Vale toide Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud vale toite, näiteks alalisvoolu kasutamisest vahelduvvoolu asemel. ● Ühendage seade vastavalt ettenähtud voolu- ja signaaliahelale. Asjakohased tehnilised nõuded leiate sertifikaatidelt peatükis "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)" või andmeplaadilt. HOIATUS Ohtlik väikepinge Ohtlikes piirkondaded esinev plahvatusoht, mis on tingitud ülelöögipingest. ● Ühendage seade maandamata (SELV-) kaitseväikepingepaigaldisega. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 43 HOIATUS Potentsiaaliühtlustuse puudumine Plahvatusoht, mida põhjustavad potentsiaaliühtlustuse puudumisest tingitud kompensatsiooni- või süütevoolud. ● Tagage seadme potentsiaaliühtlustuse ühendus. Erand. Potentsiaaliühtlustuse ühenduse tegemata jätmine võib olla lubatud seadmete puhul, mille kaitsetüüp on "Sädemeohutu Ex i". HOIATUS Kaitsmata kaabliotsad Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud kaitsmata kaabliotstest. ● Kaitske kasutamata kaabliotsi vastavalt standardile IEC/EN 60079-14. HOIATUS Varjestatud kaablite vale asetus Plahvatusoht, mis on tingitud ohtlike ja ohutute piirkondade vahel esinevatest kompensatsioonivooludest. ● Maandage ainult varjestatud kaableid, mille üks ots siseneb ohtlikusse piirkonda. ● Kui maandus on nõutav kaabli mõlemas otsas, siis kasutage potentsiaaliühtlustusjuhti. HOIATUS Pingestatud seadme ühendamine Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Ohtlikes piirkondades tohib ühendada ainult pingestamata seadmeid. Erandid. ● Ohtlikes piirkondades võib ühendada ka pingestatud olekus piiratud energiaga ahelaid. ● Kaitsetüübile "Sädemevaba nA" (tsoon 2) kehtivaid erandeid reguleeritakse vastav sertifikaadiga. HOIATUS Vale kaitsetüübi valimine Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. Seade on kiidetud heaks erinevatele kaitsetüüpidele. 1. Otsustage ühe kaitsetüübi kasuks. 2. Ühendage seade vastavalt valitud kaitsetüübile. 3. Selleks, et vältida seadme mittenõuetekohast kasutamist edaspidi, muutke andmeplaadil olevad kaitsetüübid, mida ei kasutata, jäädavalt loetamatuteks. ETTEVAATUST Liiga kõrge ümbruse temperatuur Kaablimantli kahjustumine. ● Kui ümbritsev temperatuur on ≥ 60 °C (140 F), siis kasutage kuumakindlaid kaableid, mis sobivad kasutamiseks vähemalt 20 ℃ (68 F) kõrgema ümbritseva temperatuuri korral. 44 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ETTEVAATUST Valed mõõtmistulemused vale maanduse korral Seadme maandamine "+" ühenduse kaudu on keelatud. See võib põhjustada rikkeid ning seadme jäädavaid kahjustusi. ● Vajadusel maandage seade "-" ühenduse kaudu. Juhis Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) Seadet võib kasutada tööstuskeskkonnas, majapidamises ja väikeettevõtetes. Metallkorpuste puhul on elektromagnetiline ühilduvus suurem võrreldes kõrgsageduskiirgusega. Seda kaitset saab suurendada korpuse maandamise kaudu, vt peatükki "Seadme ühendamine (Lehekülg 45)". Juhis Häiringu immuunsuse suurendamine ● Paigaldage signaalikaablid eraldi nendest kaablitest, milles olev pinge on > 60 V. ● Kasutage keerutatud juhtmetega kaableid. ● Hoidke seadet ja kaableid eemal tugevatest elektromagnetilistest väljadest. ● Kasutage varjestatud kaableid, et tagada täielik vastavus HARTi nõuetele. ● Tõrgeteta HARTi side tagamiseks ühendage signaaliahelasse vähemalt 230 Ω koormustakisti, kasutades jadaühendust. Kui HARTi saatjate puhul kasutatakse kaitselahutusseadet (nt SITRANS I), on koormustakisti juba seadmesse paigaldatud. Seadme ühendamine Seadme avamine 1. Kruvige klemmiruumi kaas maha. 2. Keerake läbiviiktihendi kate maha ja võtke plasttihend välja. Seadme ühendamine Juhis Koormusena võite rakendada järgmisi väärtusi: ● 230 kuni 1100 Ω HART-Communicatori korral ● 230 kuni 500 Ω HART-modemi korral 1. Võtke kaabli välisisolatsioon umbes 15 cm ulatuses maha. 2. Viige ühenduskaabli juhtmed läbiviiktihendi kaudu kaablikanalisse. Kaablikanal ühendab läbiviiktihendit ühendusklemmidega. 3. Kui läbiviiktihend on plastist, asetage maandusklemmile ② varjestus. Maandusklemm on elektriliselt ühendatud korpusega. 4. Metallist läbiviiktihendi korral toimige läbiviiktihendi ③ maandusklemmile varjestuse asetamiseks järgmiselt: – Jätke varjestus umbes 2 cm võrra üle ulatuma. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 45 – Valmistage kaabel ette, tõmmates varjestuse isolatsiooni peale. Vt fotot. – Vajutage plasttihend tugevalt sisse. Seeläbi surub O-rõngastihend varjestuse korpuse vastu. 5. Keerake läbiviiktihendi katet lamevõtmega nr 23 senikaua kinni, kui on tagatud tõmbetõkestus. 6. Isoleerige kaablijuhtmed. 7. Ühendage juhtmed ühendusklemmidega ① "+" ja "-". Arvestage seejuures polaarsusega! Vajadusel maandage seade 8. "-" ühenduse kaudu, ühendades selle maandusklemmiga ②. ದ ① ② ③ ④ Pilt 2 46 Ühendusklemmid Maandusklemm plast-läbiviiktihendi korral Kaablikanal Maandusklemm läbiviiktihendil, metallist läbiviiktihendi korral Elektriühendus, elektritoide ⑤ ⑥ ⑦ Abienergia UH Koormus Läbiviiktihend SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Seadme sulgemine 1. Kruvige klemmiruumi kaas kohale. 2. Kontrollige hermeetilisust vastavalt läbiviiktihendi kaitseklassile. Kasutusele võtmine Olulised ohutusjuhised HOIATUS Mittenõuetekohane kasutuselevõtt ohtlikes piirkondades Ohtlikes piirkondades esinev seadme tõrge või plahvatusoht. ● Ärge teostage seadme kasutuselevõttu enne, kui seade on täielikult monteeritud ning ühendatud vastavalt peatükis "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)" antud juhistele. ● Enne seadme kasutuselevõttu tuleb arvestada selle mõju teistele süsteemi ühendatud seadmetele. OHT Mürgised gaasid ja vedelikud Mürgitusoht seadme ventileerimisel. Toksilise töötlemisaine mõõtmisel võivad seadme ventileerimise ajal vabaneda mürgised gaasid ja vedelikud. ● Enne ventileerimist tagage, et seadmes ei oleks mürgiseid gaase ega vedelikke. Võtke tarvitusele sobivad kaitseabinõud. HOIATUS Pingestatud seadme avamine Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Avage ainult pingestamata seadet. ● Enne kasutuselevõtmist kontrollige, et kate, katte lukud ja kaablisisendid oleksid monteeritud vastavalt direktiividele. Erand. Seadmeid, mille kaitsetüüp on "Sädemeohutu Ex i", võib ohtlikes piirkondades avada ka pingestatud olekus. TÄHELEPANU Kuumad pinnad Põletusoht kuumade pindade tõttu mõõdetava aine ja ümbritseva keskkonna kõrge temperatuuri korral. ● Võtke tarvitusele asjakohased kaitsemeetmed, nt kandke kaitsekindaid. Kasutusele võtmine, sissejuhatus Pärast kasutusele võtmist on mõõtemuundur kohe töövalmis. Stabiilsete mõõtmistulemuste saamiseks peab mõõtemuundur pärast toitepinge sisselülitamist umbes 5 minutit soojenema. Tööandmed peavad vastama tüübisildil toodud väärtustele. Abienergia sisselülitamisel alustab mõõtemuundur tööd. Järgmisi kasutusele võtmise juhte tuleb võtta tüüpiliste näidetena. Olenevalt süsteemi konfiguratsioonist võib vajadusel otstarbekas olla ka siintoodust erinev paigutusskeem. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 47 Kasutusele võtmine auru ja vedeliku korral ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Rõhumõõtemuundur Sulgurarmatuur Protsessisuunaline sulgurventiil Kontrollühenduse või õhutuskorgi sulgurventiil Survejuhe Sulgurventiil Läbipuhkeventiil Kondensaadimahuti (ainult auru korral) Pilt 3 Auru mõõtmine Eeldus Kõik ventiilid on suletud Toimimisviis Mõõtemuunduri kasutusele võtmiseks auru ja vedeliku korral toimige järgmiselt: 1. Avage kontrollühenduse sulgurventiil ④. 2. Edastage mõõtmisala algusele vastav rõhk sulgurarmatuuri ② kontrollühenduse kaudu rõhumõõtemuundurile ①. 3. Kontrollige mõõtmisala algust. 4. Kui mõõtmisala algus erineb soovitud väärtusest, siis korrigeerige seda. 5. Sulgege kontrollühenduse sulgurventiil ④. 6. Avage sulgurventiil ⑥ rõhu vaheltvõtukoha juures. 7. Avage protsessisuunaline sulgurventiil ③. 48 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Kasutusele võtmine gaaside korral Tavaskeem Eriskeem Gaaside mõõtmine rõhu vaheltvõtukohast ülalpool ① ② ③ ④ Gaaside mõõtmine rõhu vaheltvõtukohast allpool ⑤ Sulgurarmatuur ⑥ Protsessisuunaline sulgurventiil ⑦ Kontrollühenduse või õhutuskorgi sulgurventiil ⑧ ⑨ Rõhumõõtemuundur Survejuhe Sulgurventiil Sulgurventiil (lisavarustus) Kondensaadimahuti (lisavarustus) Väljalaskeventiil Eeldus Kõik ventiilid on suletud Toimimisviis Mõõtemuunduri kasutusele võtmiseks gaaside korral toimige järgmiselt: 1. Avage kontrollühenduse sulgurventiil ④. 2. Edastage mõõtmisala algusele vastav rõhk sulgurarmatuuri ② kontrollühenduse kaudu rõhumõõtemuundurile ①. 3. Kontrollige mõõtmisala algust. 4. Kui mõõtmisala algus erineb soovitud väärtusest, siis korrigeerige seda. 5. Sulgege kontrollühenduse sulgurventiil ④. 6. Avage sulgurventiil ⑥ rõhu vaheltvõtukoha juures. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 49 7. Avage protsessisuunaline sulgurventiil ③. Korrashoid ja hooldamine Olulised ohutusjuhised HOIATUS Plahvatuskaitsega seadmete lubamatu remont Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Seadet võib remontida ainult Siemensi volitatud personal. HOIATUS Lubamatud tarvikud ja varuosad Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Kasutage ainult originaalseid tarvikuid ja varuosi. ● Järgige kõiki asjakohaseid paigaldus- ja ohutusjuhiseid, mida on kirjeldatud seadme kasutusjuhendis või mis on kaasa pandud tarviku või varuosaga. HOIATUS Hooldus kasutamisel ohtlikus piirkonnas Seadme remontimisel ja hooldamisel ohtlikus piirkonnas esineb plahvatusoht. ● Eraldage seade toiteallikast kaitselahutusega - või ● tagage, et keskkonnas ei esineks plahvatusohtu (tuletöö luba). HOIATUS Kasutuselevõtmine ja kasutamine veateate korral Veateate esinemisel pole õige toimimine protsessis enam garanteeritud. ● Kontrollige vea tõsidust. ● Kõrvaldage viga. ● Kui seade on rikkis: – lõpetage seadme käitamine; – ärge alustage uut kasutuselevõttu. HOIATUS Kuum, mürgine või korrodeeriv töötlemisaine Kehavigastuse oht hooldustööde teostamise ajal. Protsessi ühenduste kallal töötamisel võib vabaneda kuum, mürgine või korrodeeriv aine. ● Seni, kuni seade on rõhu all, ärge lõdvendage protsessi ühendusi ega eemaldage ühtki rõhu all olevat osa. ● Enne seadme avamist või eemaldamist veenduge, et töötlemisaine ei pääse välja. 50 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 HOIATUS Mittenõuetekohane ühendamine pärast hooldust Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. ● Ühendage seade pärast hooldust vastavalt nõuetele. ● Sulgege seade pärast hooldustööde lõpetamist. Lugege peatükki "Ühendamine (Lehekülg 43)". HOIATUS Arvuti kasutamine ohtlikus piirkonnas Kui arvutit kasutatakse ohtlikus piirkonnas koos riistvaraliidesega, esineb plahvatusoht. ● Tagage, et keskkonnas ei esineks plahvatusohtu (tuletöö luba). ETTEVAATUST Klaviatuuri vabastamine lukustusest Valesti seadistatud parameetrid võivad vähendada protsessi ohutust. ● Veenduge, et ohutusega seotud rakenduste jaoks ettenähtud seadmete klaviatuuri luku tühistamise õigus on ainult volitatud personalil. ETTEVAATUST Kuumad pinnad Põletusoht seadme osade hooldamisel, kui osade pinnatemperatuur ületab 70 C (158 F). ● Võtke kasutusele vastavad kaitseabinõud, nt kandke kaitsekindaid. ● Pärast hooldustööde teostamist paigaldage puutekaitseseadised tagasi. Hooldus- ja remonditööd Hooldusvälba kindlaksmääramine HOIATUS Hooldusvälp ei ole kindlaks määratud Seadme rike, seadme kahjustused ja vigastusoht ● Määrake vastavalt seadme kasutamisele oma kogemuste põhjal regulaarse kontrolli jaoks kindlaks hooldusvälp. ● Hooldusvälba pikkust mõjutab olenevalt kasutuskohast ka näiteks korrosioonikindlus. Tihendite kontrollimine Tihendeid tuleb regulaarselt kontrollida TÄHELEPANU Tihendite asjatundmatu vahetamine Seade näitab valesid mõõtmistulemusi. Kui vahetada rõhujaoturi tihendid diferentsiaalrõhu mõõteanduri omadega, võib mõõtmisala algus nihkuda. ● Diferentsiaalrõhu mõõteanduriga seadmete tihendeid tohivad vahetada ainult Siemensi poolt volitatud töötajad. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 51 TÄHELEPANU Tihendite asjatundmatu kasutamine Süvistatud protsessiliitmike korral võib valede tihendite kasutamine põhjustada mõõtevigu ja/või kahjustada membraani. ● Kasutage ainult protsessiliitmike suhtes kehtivatele standarditele vastavaid sobivaid tihendeid või Siemensi poolt soovitatavaid tihendeid. 1. Puhastage korpust ja tihendeid. 2. Kontrollige, et korpusel ja tihenditel ei oleks pragusid ega kahjustusi. 3. Vajadusel määrige tihendeid. - või 4. Vahetage tihendid välja. Tõrkenäit Kontrollige aegajalt seadme mõõtmisala algust. Tõrke korral tehke vahet järgmistel olukordadel: ● Automaattest avastas vea, nt anduri purunemise, riist- või püsivaravea. Näidud: – Ekraan: näit „ERROR” ja jooksev veateate tekst – Analoogväljund: tehaseseadistus: rikkevool 3,6 või 22,8 mA Või olenevalt omistatud parameetritest – HART: üksikasjalikke veakoodide selgitusi näitab HART-Communicator või SIMATIC PDM ● Raske riistvaratõrge, protsessor ei tööta. Näidud: – Ekraan: kindel näit puudub – Analoogväljund: rikkevool < 3,6 mA Defekti korral võite elektroonikaosa välja vahetada, järgides sealjuures hoiatusi ja käesolevat kasutusjuhendit. Puhastamine HOIATUS Üle 5 mm paksused tolmukihid Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. Seade võib tolmu kogunemise tõttu üle kuumeneda. ● Eemaldage kõik tolmukihid, mille paksus ületab 5 mm. ETTEVAATUST Niiskuse tungimine seadmesse Seadme kahjustumine. ● Seadme puhastamise ja hooldamise ajal veenduge, et niiskus ei tungi seadmesse. 52 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Seadme kesta puhastamine Seadme kesta puhastamine ● Puhastage seadme kesta välispinda ja näidiku akent vees või pehmetoimelises pesuaines niisutatud lapiga. ● Ärge kasutage kangetoimelisi puhastusvahendeid või lahusteid. Plastist komponendid või värvitud pinnad võivad kahjustuda. HOIATUS Elektrilaeng Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud elektrilaengute tekkimisest näiteks plastist kestade puhastamisel kuiva lapiga. ● Vältige elektrilaengute tekkimist ohtlikes piirkondades. Rõhuanduri eraldusseadisega mõõtesüsteemi hooldamine Tavaliselt rõhuanduri eraldusseadisega mõõtesüsteem hooldust ei vaja. Kui mõõdetav aine on saastunud, viskoosne või kristalliseeruv, võib olla vajalik membraani aegajalt puhastada. Membraanile ladestunud mustust tohib eemaldada üksnes pehme pintsli või harja ning sobiva lahustiga. Materjali söövitavaid puhastusaineid ei tohi kasutada. Ettevaatust, mitte kahjustada membraani teravaservaliste tööriistadega! ETTEVAATUST Mittenõuetekohane membraani puhastamine Seadme kahjustumine. Membraan võib kahjustuda. ● Ärge kasutage membraani puhastamiseks teravaid esemeid. Tagasisaatmise meetid Pange kauba saateleht, tagastamise dokument ja saastest vabastamise sertifikaat läbipaistvasse kilekotti ja kinnitage see kindlalt pakendi välisküljele. Kõik seadmed/varuosad, mis tagastatakse ilma saastest vabastamise deklaratsioonita, puhastatakse teie kulul enne edasist töötlemist. Täpsemad üksikasjad leiate kasutusjuhendist. Vaata samuti Saastest vabastamise deklaratsioon (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Tagastatud kaupade veosaateleht (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Jäätmekäitlus Selle sümboliga märgistatud tooteid ei tohi panna tavaliste olmejäätmete hulka vastavalt direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta. Kasutusest kõrvaldatud tooted tuleb tagastada EÜs asuvale tarnijale või viia selleks ettenähtud kohalikku jäätmekogumispunkti. Järgige teie riigis kehtivaid jäätmekäitlusmäärusi. TÄHELEPANU Nõutav eraldi kokkukogumine Seade sisaldab komponente, mille puhul on nõutav eraldi kokkukogumine. ● Kõrvaldage seade kasutusest keskkonnasõbralikul viisil, kasutades kohaliku jäätmekäitlusettevõtte teenuseid. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 53 Tehnilised andmed Sisend Sisend: ülerõhk HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Mõõdetav suurus Ülerõhk Mõõteulatus (sujuvalt seatav) või mõõtevahemik, maks. lubatud töörõhk (vastavalt surveseadmete direktiivile 97/23/EÜ) ja maks. lubatud testrõhk (vastavalt standardile DIN 16086) (hapnikusisalduse mõõtmisel maks. 120 bar) Mõõteulatus Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi töörõhk testrõhk k MAWP (PS) Maks. lubatud Maks. lubatud töörõhk testrõhk 0,01 … 1 bar g (0,15 … 14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0,58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2,3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9,1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 1,6 … 160 bar g (23,2 … 2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3526 psi g) 160 bar g (2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3626 psi g) 4,0 … 400 bar g 400 bar g (58 (5802 psi g) … 5802 psi g) 600 bar g (8400 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 600 bar g (8702 psi g) Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõteulatus siin esitatud väärtustest erineda. Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõtevahemik siin esitatud väärtustest erineda. HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Sisend: absoluutrõhk Mõõdetav suurus Absoluutrõhk Mõõteulatus (sujuvalt seatav) või mõõtevahemik, maks. lubatud töörõhk (vastavalt surveseadmete direktiivile 97/23/EÜ) ja maks. lubatud testrõhk (vastavalt standardile DIN 16086) Mõõteulatus 54 Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi töörõhk testrõhk k MAWP (PS) Maks. lubatud Maks. lubatud töörõhk testrõhk 8… 1,5 (22 psi a) 250 mbar a (3 … 100 inH2O) 6 bar a (87 psi a) 250 mbar a (3,6 psi a) 1,5 bar a (22 psi a) 6 bar a (87 psi a) 43 … 1300 mbar a (17 … 525 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1,30 bar a (19 psi a) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2,3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14,5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Sisend: ülerõhk, süvistatud membraaniga HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Mõõdetav suurus Ülerõhk Mõõteulatus (sujuvalt seatav) või mõõtevahemik, maks. lubatud töörõhk ja maks. lubatud testrõhk Mõõteulatus Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi töörõhk testrõhk k MAWP (PS) Maks. lubatud Maks. lubatud töörõhk testrõhk 0,01 … 1 bar g (0,15 … 14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0,58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2,3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9,1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõteulatus siin esitatud väärtustest erineda. Sisend: absoluutrõhk, süvistatud membraaniga HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Mõõdetav suurus Absoluutrõhk Mõõteulatus (sujuvalt seatav) või mõõtevahemik, maks. lubatud töörõhk (vastavalt surveseadmete direktiivile 97/23/EÜ) ja maks. lubatud testrõhk (vastavalt standardile DIN 16086) Mõõteulatus Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi töörõhk testrõhk k MAWP (PS) Maks. lubatud Maks. lubatud töörõhk testrõhk 43 … 1300 mbar a (17 … 522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1300 mbar a (522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2,3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14,5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõteulatus siin esitatud väärtustest erineda. Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõtevahemik siin esitatud väärtustest erineda. Väljund Väljund Väljundsignaal HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus 4 … 20 mA Digitaalne PROFIBUS PA- või Foundation Fieldbus-signaal SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 55 Töötingimused Töötingimused Paigaldustingimused Ümbrustemperatuur Märkus Pidage plahvatusohtlikes piirkondades silmas temperatuuriklassi. Silikoonõliga mõõteandur -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Inertse vedelikuga mõõteandur (mitte süvistatud membraaniga)1) -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Neobee-õliga mõõteandur (vastab FDA nõuetele, süvistatud membraan)1) -10 … +85 °C (14 … 185 °F) Ekraan -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Ladustamistemperatuur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (Neobee korral: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (kuumuskindla õli korral: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)) ● Kliimaklass Kondenseerumine lubatud ● Kaitseklass EN 60 529 järgi IP65, IP68, korpuse puhastamine, leelisekindel, aur kuni 150 °C ● Kaitseklass NEMA 250 järgi NEMA 4X, korpuse puhastamine, leelisekindel, aur kuni 150 °C ● Elektromagnetiline ühilduvus Häireemissioon ja häirekindlus Vastavalt EN 61 326 ja NAMUR NE 21 Mõõdetava aine tingimused ● Mõõdetava aine temperatuur Silikoonõliga mõõteandur Silikoonõliga mõõteandur (süvistatud 1) -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) membraan)1) -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) Neobee-õliga mõõteandur (vastab FDA nõuetele, süvistatud membraan)1) -10 … +150 °C (14 … 302 °F) Silikoonõliga mõõteandur, soojusisolaatoriga (süvistatud membraan)1) -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) Inertse vedelikuga mõõteandur -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) Kuumuskindla õliga mõõteandur -10 ... +250 °C (14 ... 482 °F) Mõõdetava aine maksimaalse temperatuuri ja süvistatud protsessiliitmike korral järgige protsessiliitmike suhtes kehtivates standardites (nt DIN32676 või DIN11851) sätestatud asjakohaseid temperatuuripiiranguid. Konstruktsioon Konstruktsioon (standardvariant) Kaal (ilma lisavarustuseta) u 800 g (1.8 lb) Korpuse materjal Roostevaba teras, mat nr 1.4301/304 Mõõdetava ainega kokku puutuvate osade materjal ● Ühenduspuks Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L Hastelloi C276, mat nr 2.4819 ● Ovaaläärik Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L ● Eraldusmembraan Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L Hastelloi C276, mat nr 2.4819 56 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Konstruktsioon (standardvariant) ● Mõõteanduri täidis ● Silikoonõli ● Inertne täitevedelik Protsessiliitmik ● Ühenduspuks G½B vastavalt DIN EN 837-1 ● Sisekeere ½-14 NPT ● Ovaaläärik PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) kinnituskeermega – 7/16-20 UNF vastavalt IEC 61518 – M10 vastavalt DIN 19213 ● Väliskeere M20 x 1,5 ja ½-14 NPT Elektriühendus Kaablisisend järgmiste läbiviiktihenditega: ● M20 x 1,5 (plast) ● M20 x 1,5 (metall, varjestuse alusega) Konstruktsioon, süvistatud membraaniga Kaal (ilma lisavarustuseta) u 1 … 13 kg (2.2 ... 29 lb) Korpuse materjal Roostevaba teras, mat nr 1.4301/304 Mõõdetava ainega kokku puutuvate osade materjal ● Protsessiliitmik Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L ● Eraldusmembraan Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L Hastelloi C276, mat nr 2.4819 Mõõteanduri täidis ● Silikoonõli ● Inertne täitevedelik ● FDA nõuetele vastav täiteõli (Neobee-õli) Protsessiliitmik ● ● ● ● Elektriühendus Kaablisisend järgmiste läbiviiktihenditega: ● M20 x 1,5 (plast) ● M20 x 1,5 (metall, varjestuse alusega) Meediumiga kokku puutuva pinna kvaliteet Ra-väärtused ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/keevisõmblused Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-inch) (protsessiliitmikud 3A kohased; Ra-väärtused ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/ keevisõmblused Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)) Äärikud vastavalt standarditele EN ja ASME Toidu- ja farmaatsiatööstuse äärikud BioConnect/BioControl PMC-Style Ekraan, klaviatuur ja abienergia Ekraan ja kasutajaliides Klahvid 3, seadme kohapealseks programmeerimiseks Ekraan ● Ilma ekraanita või sisseehitatud ekraaniga (lisavarustus) ● Kaas, lisavarustusena koos vaateklaasiga Abienergia UH HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Klemmipinge mõõtemuunduril ● AV 10,5 V … 42 V ● Sädemeohutul käitamisel AV 10,5 V … 30 V – Pulsatsioon USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Müra Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 57 Abienergia UH HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Abienergia – Siinitoide Eraldi toitepinge – Ei ole vajalik -ita – 9 … 32 V ● Sädemeohutul käitamisel – 9 … 24 V ● Maks. põhivool – 12,5 mA ● Käivitusvool ≤ põhivool – Jah ● Maks. vool rikke korral – 15,5 mA Elektrooniline avarii-väljalülituse süsteem olemas – Jah HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Siinipinge ● Ilma Voolutarve Sertifikaadid ja load Sertifikaadid ja load Liigitus vastavalt surveseadmete direktiivile (97/23/EÜ) ● Fluidumigrupi 1 gaaside ja fluidumigrupi 1 vedelike korral; vastab artikli 3 lõike 3 nõuetele (hea inseneritava) Vesi, heitvesi Ettevalmistamisel Plahvatuskaitse ● Sädemeohutus „i” Tähistus PTB 05 ATEX 2048 II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Lubatud ümbrustemperatuur -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperatuuriklass T4 -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) temperatuuriklass T5 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) temperatuuriklass T6 Ühendus Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Ui = 30 V, Ii = 100 mA Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω FISCO-toiteseade Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Lineaartakisti Ui = 24 V, Ii = 250 mA Pi = 1,2 W Tegelik sisemine mahtuvus Ci = 6 nF Ci = 1,1 nF Tegelik sisemine induktiivsus Li = 0,4 mH Li = 7 µH ● Plahvatuskaitse FM, USA ja Kanada jaoks (cFMUS) Tähistus (DIP) või (IS); (NI) Vastavussertifikaat 3025099 CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia IIC T4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III Tähistus (DIP) või (IS) Vastavussertifikaat 3025099C CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III ● Tolmuplahvatuskaitse tsoonis 20/21/22 Tähistus 58 PTB 05 ATEX 2048 Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Sertifikaadid ja load HART PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus Lubatud ümbrustemperatuur -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)) temperatuuriklass T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)) temperatuuriklass T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)) temperatuuriklass T6 Ühendus Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW Tegelik sisemine mahtuvus Ci = 6 nF Ci = 5 nF Tegelik sisemine induktiivsus Li = 0,4 μH Li = 10 μH ● Kaitseviis Ex nA/nL/ic (tsoon 2) PTB 05 ATEX 2048 Tähistus II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6 Lubatud ümbrustemperatuur -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)) temperatuuriklass T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)) temperatuuriklass T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)) temperatuuriklass T6 Ühendus Ex nA Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Um = 45 V Um = 32 V Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Tõendatult sädemeohututes vooluahelates maksimumväärtustega: Ui = 45 V Ui = 32 V Tegelik sisemine mahtuvus Ci = 6 nF Ci = 5 nF Tegelik sisemine induktiivsus Li = 0,4 mH Li = 20 μH Ühendus Ex ic/nL Lisa A Sertifikaat Sertifikaadid leiate kaasasolevalt CD-lt ja Internetist aadressil: Sertifikaat (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Tehniline tugi Tehniline tugi Te saate tehnilist abi kõikide IA- ja DT-toodete puhul: ● Interneti kaudu Support Request abil: Toe päring (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-post (mailto:[email protected]) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7222 ● Faks: +49 (0) 911 895 7223 Lisainformatsiooni meie tehnilise toe kohta leiate Internetis aadressil Tehniline tugi (http://www.siemens.com/automation/csi/service) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 59 Teenindus ja tugi Internetis Meie dokumentatsioonipakkumisele lisaks pakume teile Internetis kogu meie ajakohast teadmistepagasit. Teenindus ja tugi (http://www.siemens.com/automation/service&support) Sealt leiate: ● Hetke tooteinfo, KKK-d, allalaadimised, nõuanded ja nipid. ● Uudiskiri varustab teid pidevalt toote kohta käiva värskeima informatsiooniga. ● Teadmiste haldur leiab teie jaoks õiged dokumendid. ● Foorumis vahetavad kogemusi kasutajad ja spetsialistid üle maailma. ● Leidke kontaktisik kohaliku tööstuse automatiseerimise ja ajamiseadmete tehnoloogia teemadel meie kontaktisikute andmepangast. ● Mõiste „Teenused” alt leiate infot kohapealse teeninduse, parandustööde, varuosade ja palju muu kohta. Edasine tugi Käsiraamatus kirjeldatud toodete kohta tekkinud küsimuste korral, millele te siin vastust ei leia, pöörduge palun Siemensi kontaktisiku poole teie vastutavates esindustes ja poodides. Oma kontaktisiku leiate aadressil: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) Tehnilise dokumentatsiooni pakkumise teejuhi üksikutele toodetele ja süsteemidele leiate aadressil: Juhendid ja käsiraamatud (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Vaata samuti SITRANS P tooteinfo Internetis (http://www.siemens.com/sitransp) Protsessiinstrumentide kataloog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Kaubamärgid Kõik kaitsemärgistusega ® tähistatud nimetused on Siemens AG poolt registreeritud kaubamärgid. Ülejäänud käesolevas kirjelduses äratoodud kaubamärgid võivad olla sellised kaubamärgid, mille kasutamine kolmandate isikute poolt isklikel eesmärkidel võib rikkuda omanike õigusi. Vastutuse välistamine Oleme käesoleva trükise sisu ühilduvuse kirjeldatud riist- ja tarkvaraga üle kontrollinud. Siiski ei ole võimalik kõrvalekaldeid täielikult välistada nii, et me ei saa täieliku vastavuse osas garantiid anda. Käesolevas trükises esitatud andmeid kontrollitakse pidevalt, vajalikud korrektsioonid sisalduvad järgnevates trükkides. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759, 08/2011 60 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 SITRANS Spiediena mērpārveidotājs SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) Īsā ekspluatācijas instrukcija Tiesību aktu norādes Brīdinājuma norāžu koncepcija Šajā rokasgrāmatā ir norādījumi, kas Jums jāievēro, lai saglabātu personīgo drošību un novērstu materiālos zaudējumus. Norādījumi par Jūsu personīgo drošību atzīmēti ar brīdinājuma trīsstūri, norādījumi par vispārējiem materiāliem zaudējumiem ar brīdinājuma trīsstūri nav atzīmēti. Atkarībā no apdraudējuma līmeņa brīdinājumi parādīti, sākot ar svarīgāko. BRIESMAS norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, tiks radīts apdraudējums dzīvībai vai smagi ievainojumi. BRĪDINĀJUMS norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, var rasties apdraudējums dzīvībai vai smagi ievainojumi. UZMANĪBU ar brīdinājuma trīsstūri norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, var gūt vieglus ievainojumus. UZMANĪBU bez brīdinājuma trīsstūra norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, var rasties materiālie zaudējumi. IEVĒRĪBAI norāda, ka neievērojot attiecīgo norādījumu, var izraisīt nevēlamas sekas. Ja vienlaikus pastāv vairāki apdraudējuma līmeņi, vienmēr tiek lietots augstākā līmeņa brīdinājums. Ja brīdinājumā, kas atzīmēts ar brīdinājuma trīsstūri, ir informācija par personām iespējamo kaitējumu, tad tajā pašā brīdinājumā papildus var būt iekļauts brīdinājums par materiāliem zaudējumiem. Kvalificēts personāls Pie šīs dokumentācijas piederošo produktu/sistēmu drīkst izmantot vienīgi personāls, kas ir sagatavots speciāliem gadījumiem; katrā atsevišķā gadījumā personālam jāievēro attiecīgā dokumentācija, sevišķi tur esošie brīdinājumi un norādījumi par drošību. Pamatojoties uz savu izglītību un pieredzi, sagatavotais personāls ir spējīgs novērtēt riskus un izvairīties no varbūtējiem apdraudējumiem, apejoties ar šiem produktiem/sistēmām. Siemens izstrādājumu lietošana atbilstoši noteikumiem Ievērojiet: BRĪDINĀJUMS Siemens izstrādājumus drīkst lietot vienīgi atbilstoši katalogā un klāt pievienotajā tehniskajā instrukcijā paredzētajiem pielietojuma gadījumiem. Ja tiek izmantoti citu ražotāju izstrādājumi un komponenti, tiem ir jābūt Siemens lietošanas rekomendācijām, resp., atļaujām. Lai izstrādājumi darbotos bez traucējumiem un neradot draudus apkārtējai videi, tiem ir jānodrošina pareiza transportēšana, uzglabāšana, uzstādīšana, montāža, instalācija, ekspluatācijas sākšana, ekspluatācija un uzturēšana darba kārtībā. Jāievēro pieļaujamie apkārtējās vides nosacījumi. Jāievēro attiecīgajās instrukcijās sniegtās norādes. © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 61 Ievads Šī dokumena mērķis Šīs instrukcijas ir īss kopsavilkums, ko veido svarīgi raksturotāji, funkcijas un drošības informācija, un tajās ir ietverta visa informācija, kas nepieciešama drošai ierīces lietošanai. Tā ir jūsu atbildība rūpīgi izlasīt instrukcijas pirms uzstādīšanas un nodošanas ekspluatācijā. Lai izmantotu ierīci pareizi, vispirms izpētiet tās darbības principu. Instrukcijas ir paredzētas personām, kas mehāniski samontē ierīci, veic elektrisko pieslēgumu un palaiž to. Lai sasniegtu optimālu ierīces ekspluatāciju, izlasiet šīs rokasgrāmatas detalizēto versiju, kas pieejama elektroniskā datu nesējā. Skatiet arī Instrukcijas un rokasgrāmatas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Vēsture Šī vēsture norāda saistību starp šo dokumentāciju un aktuālo ierīces programmaparatūru. Līdz šim tikuši izdoti šādi instrukcijas izdevumi: Izdevums 08/2011 Programmaparatūras datu plāksnīte HART: FW: 29.03.07 PA/FF: FW: 0300.01.08 1) Sistēmas integrācija 6.01); PDM Dev. Rev. 3 DD Rev. 2 PDM instalācijas ceļš SITRANS P300 līdz SP05 Hotfix 5 Pielietojums Pārskats Mērpārveidotājs atkarībā no varianta mēra agresīvas, neagresīvas un bīstamas gāzes, tvaikus un šķidrumus. Jūs varat izmantot mērpārveidotāju šādiem mērījumu veidiem: ● Relatīvais spiediens ● Absolūtais spiediens Ar atbilstošu parametru atlasi un vajadzīgajām montāžas daļām (piemēram, caurplūdes drosele un membrānas spiediena pārvads) jūs varat izmantot mērpārveidotāju šādiem papildu mērījumiem: ● Uzpildes līmenis ● Tilpums ● Svars Izejas signāls ir izlīdzināta līdzstrāva no 4 līdz 20 mA, kas ir lineāri proporcionāla ieejas spiedienam. Mērpārveidotājs ierīces versijā ar ugunsdrošības klasi "Dzirksteļdrošs" var uzstādīt sprādzienbīstamās zonās (zona 1). Ierīcēm, kurām ir EK konstrukcijas sertifikāts un kuras izpilda attiecīgās harmonizētās Eiropas CENELEC prasības. Lietojiet ierīci saskaņā ar instrukcijām nodaļā Tehniskie dati (Lappuse 83). Plašāku informāciju skatiet ierīces lietošanas pamācībā. Piegādes pārbaude 1. Pārbaudiet iepakojumu un ierīci, vai tiem nav redzamu bojājumu, kas ir radušies no neatbilstošas transportēšanas. 2. Nekavējoties pieprasiet pārvadātājam zaudējumu segšanu. 3. Saglabājiet bojātās daļas kā pierādījumus. 4. Pārbaudiet piegādes pilnību, salīdzinot piegādes pavaddokumentus ar savu pasūtījumu — piegādes pareizību un pilnīgumu. 62 © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 BRĪDINĀJUMS Bojātas vai nepilnīgas ierīces lietošana Sprādzienbīstamība bīstamās vietās. ● Neizmantojiet bojātas vai nepilnīgas ierīces. Datu plāksnītes uzbūve Pārskats Uz korpusa atrodas datu plāksnīte ar pasūtījuma numuru un citiem svarīgiem datiem, kā konstrukcijas informācija un tehniskie dati. 6,75$163 0DGH LQ )UDQFH ,3 ' .DUOVUXKH 3('6(3 0)%$%$= ): )1U +: ,,*([Q/,,&777 ① ② Izstrādājuma nosaukums / ražotājs Informācija par izstrādājumu ⑧ ⑨ ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Tehniskie dati Pielaides informācija Tehniskie dati attiecībā uz sprādzienbīstamo zonu Lietošanas sfēras kategorija Aizsardzības veids ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Attēls 1 Grupa (gāze, putekļi) Maksimālā virsmas temperatūra (temperatūras klase) Aparatūras marķējums Programmaparatūras marķējums Pasūtījuma numurs (MLFB numurs) Sērijas numurs Datu plāksnītes piemērs: Izstrādājuma un reģistrācijas informācija FW: aa.bb. cc aa. FW: aaaa.bb. Dokumenta redakcija cc FW izdevums cc PROFIBUS programmaparatūra aaaa. Profila redakcija (0300 = 3,00) bb. xx. HART programmaparatūra Ierīces tips bb. HW: yy. Dokumenta redakcija cc FW izdevums zz Aparatūa xx Numurs pēc kārtas yy. Pieslēgumu plāksnes izstrādājuma statuss zz Atbilstības marķējums SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 63 Transportēšana un glabāšana Lai transportēšanas un glabāšanas laikā garantētu pietiekamu aizsardzību, ievērojiet šos nosacījumus: ● Saglabājiet oriģinālo iepakojumu vēlākai transportēšanai. ● Ierīces / rezerves daļas jāatgriež to oriģināliepakojumā. ● Ja oriģināliepakojums vairs nav pieejams, nodrošiniet, lai visi sūtījumi būtu atbilstoši iepakoti, lai transportēšanas laikā tie būtu pietiekami aizsargāti. Siemens nevar uzņemties atbildību par izmaksām, kas saistītas ar transportēšanas bojājumiem. UZMANĪBU Nepietiekama aizsardzība glabāšanas laikā Iepakojums tikai nedaudz aizsargā pret mitrumu un tā iesūkšanos. ● Ja nepieciešams, izmantojiet papildu iepakojumu. Speciālie ierīces glabāšanas un transportēšanas nosacījumi ir uzskaitīti sadaļā ""Tehniskie dati" (Lappuse 83). Piezīmes par garantiju Šīs rokasgrāmatas saturs nav daļa un nemaina iepriekšējus vai esošus līgumus, apņemšanās vai juridiskas attiecības. Pārdošanas līgumā ir noteiktas visas saistības no Siemens puses, kā arī pilnas un neatkarīgi spēkā esoši garantijas nosacījumi. Jebkuri paziņojumi par ierīces versiju, kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā, nerada jaunas garantijas un nemodificē esošo garantiju. Saturs atbilst tehniskajam statusam publicēšanas brīdī. Siemens patur tiesības veikt tehniskās izmaiņas atbilstoši turpmākajai attīstībai. Drošības norādījumi Drošas ekspluatācijas priekšnoteikums Šī ierīce atstāja rūpnīcu labā darba kārtībā. Lai saglabātu šo statusu un nodrošinātu ierīces drošu ekspluatāciju, ievērojiet šīs instrukcijas un visas specifikācijas, kas attiecas uz drošību. Ievērojiet informāciju un simbolus uz ierīces. Nenoņemiet informāciju vai simbolus no ierīces. Vienmēr paturiet informāciju un simbolus pilnībā salasāmā stāvoklī. Brīdinājuma simboli uz ierīces Simbols Skaidrojums Ievērojiet lietošanas instrukciju Likumi un direktīvas Ievērojiet pārbaudes sertifikāciju, prasības un likumus, kas ir spēkā jūsu valstī pieslēguma, montāžas un ekspluatācijas laikā. Tostarp, piemēram: ● National Electrical Code (NEC — NFPA 70) (ASV) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanāda) Papildu prasības pielietojumiem bīstamās zonās ir, piemēram: ● IEC 60079-14 (starptautiska) ● EN 60079-14 (EK) 64 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Atbilstība Eiropas Savienības direktīvām CE marķējums uz ierīces apliecina atbilstību šādām Eiropas Savienības direktīvām: Elektromagnētiskā saderība EMS Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par to, kā tuvināt dalībvalstu 2004/108/EK tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko saderību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu. Atmosphère explosible ATEX 94/9/EK Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas lietošanai sprādzienbīstamā vidē. Spiediena iekārtu Direktīva 97/23/EK Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām. Pielietotos standartus jūs varat atrast ierīces EK atbilstības deklarācijā. Neatļautas ierīces modifikācijas BRĪDINĀJUMS Neatbilstošas ierīces modifikācijas Ierīces modifikācijas var būt bīstamas personālam, sistēmai un videi, īpaši bīstamās vietās. ● Veiciet tikai tādas modifikācijas, kas ir aprakstītas ierīces instrukcijās. Šo prasību neievērošana atceļ ražotāja garantiju un produkta atļaujas. Prasības īpašiem pielietojumiem Tā kā pastāv liels skaits potenciālo pielietojumu, instrukcijās nav iespējams aprakstīt katru aprakstītās ierīces versijas detaļu katram iespējamam scenārijam nodošanas ekspluatācijā, ekspluatācijas, apkopes vai ekspluatācijas sistēmās laikā. Ja jums nepieciešama papildu informācija, kas nav ietverta šajās instrukcijās, sazinieties ar Siemens biroju vai uzņēmuma pārstāvi. Norāde Ekspluatācija speciālās vidēs Mēs ļoti iesakām, lai jūs sazinātos ar savu Siemens pārstāvi vai mūsu pielietojuma nodaļu, pirms ekspluatēt ierīci speciālās vidēs, kā tas var būt atomelektrostacijās vai, ja ierīce tiek lietota pētniecības un izstrādes vajadzībām. Lietošana sprādzienbīstamā zonā Kvalificēts personāls lietošanai bīstamās vietās Personām, kas uzstāda, montē, nodod ekspluatācijā, ekspluatē un veic apkopi ierīcei bīstamā vietā, jāatbilst šādām specifiskām kvalifikācijām: ● Tas ir pilnvarots, apmācīts vai instruēts par ierīču un sistēmu ekspluatāciju un apkopi saskaņā ar drošības noteikumiem elektriskajām ķēdēm, augstspiedienam un agresīvām un bīstamām vielām. ● Viņi ir pilnvaroti, apmācīti vai instruēti veikt darbu ar elektriskajām ķēdēm bīstamām sistēmām. ● Viņi ir apmācīti vai instruēti veikt apkopi un izmantot atbilstošu drošības aprīkojumu saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem. BRĪDINĀJUMS Bīstamām vietām neatbilstoša ierīce Sprādzienbīstamība. ● Izmantojiet tikai ierīces, kas ir apstiprinātas lietošanai noteiktās bīstamās vietās un ir atbilstoši marķētas. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 65 Skatiet arī Tehniskie dati (Lappuse 83) BRĪDINĀJUMS Ierīces, kas marķēta ar "Dzirksteļdrošība Ex i", drošības zaudēšana Ja ierīce jau ir lietota ķēdēs, kas nav dzirksteļdrošas vai nav ievērotas elektriskās specifikācijas, vairs netiek nodrošināta ierīces drošība bīstamās zonās. Pastāv sprādziena bīstamība. ● Pieslēdziet ierīci ar "dzirksteļdrošības" aizsardzības tipu tikai dzirksteļdrošai ķēdei. ● Ievērojiet elektrisko datu specifikācijas sertifikātā un sadaļā Tehniskie dati (Lappuse 83). BRĪDINĀJUMS Elektrostatiskās uzlādes izraisīta sprādzienbīstamība Lai aizkavētu elektrostatisko uzlādi sprādzienbīstamā vidē, ierīces darbības laikā taustiņu pārsegam jābūt aizvērtam un skrūvēm – ieskrūvētām un pievilktām. Īslaicīga taustiņu pārsega atvēršana mērījumu pārveidotāja vadības funkciju īstenošanai tā darbības laikā ir iespējama jebkurā brīdī; pēc tam no jauna jāieskrūvē un jāpievelk skrūves. Uzstādīšana/montāža Svarīgākie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Caurplūdes daļas, kas nav piemērotas procesa vielai Traumu vai ierīces bojājumu bīstamība. Var izplūst karsta, toksiska vai kodīga viela, ja procesa viela nav piemērota caurplūdes daļām. ● Pārliecinieties, ka materiāls ierīces daļām, kas nonāk saskarē ar procesa vielu, ir piemērots šai vielai. Skatiet informāciju sadaļā "Tehniskie dati" (Lappuse 83). BRĪDINĀJUMS Nepareiza darba vielas izvēle membrānai zonā 0 Sprādzienbīstamība sprādzienbīstamā vidē. Izmantojot ar dzirksteļdrošiem "ib" kategorijas ģeneratoriem vai ierīcēm, kuras izpildītas spiedienizturīgas hermetizācijas versijā "Ex d", un vienlaicīgi izmantojot zonā 0, mērpārveidotāja sprādzienaizsardzība ir atkarīga no membrānas blīvuma. ● Pārliecinieties, ka membrānas materiāls ir piemērots mērāmai vielai. Ievērojiet instrukcijas nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)". BRĪDINĀJUMS Nepiemērotas savienojošās daļas Traumu vai saindēšanās bīstamība. Nepareizas uzstādīšanas gadījumā pie savienojumiem var izkļūt karsta, toksiska un kodīga procesa viela. ● Nodrošiniet, lai savienojošās daļas (kā atloku blīves un skrūves) ir piemērotas savienojumam un procesa vielai. 66 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Norāde Materiālu saderība Siemens var nodrošināt jums atbalstu, kā izvēlēties sensoru komponentus, kuri nonāk saskarē ar procesa vielu. Tomēr jūs pats atbildat par komponentu izvēli. Siemens neuzņemas nekādu atbildību par kļūmēm vai atteicēm, kas rodas no nesaderīgiem materiāliem. BRĪDINĀJUMS Pārsniegts maksimālais pieļaujamais darba spiediens Traumu vai saindēšanās bīstamība. Maksimālais pieļaujamais darba spiediens ir atkarīgs no ierīces versijas. Ja darba spiediens tiek pārsniegts, ierīce var tikt bojāta. Var izkļūt karsta, toksiska un kodīga procesa viela. ● Pārliecinieties, ka ierīce ir piemērota maksimālajam ierīces darba spiedienam. Skatiet informāciju uz datu plāksnītes un/vai nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)". BRĪDINĀJUMS Pārsniegta maksimālā vides vai procesa vielas temperatūra Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. Ierīces bojājums. ● Sekojiet, lai netiktu pārsniegtas maksimālās ierīcei pieļaujamās vides un procesa vielas temperatūras. Skatiet informāciju sadaļā Tehniskie dati (Lappuse 83). BRĪDINĀJUMS Vaļēji vadu ieliktņi (sienās) vai nepareizas vadu uzmavas (izvadīšanai caur sienām) Sprādzienbīstamība bīstamās vietās. ● Noslēdziet elektrisko pieslēgumu vadu ieliktņus (sienās). Izmantojiet tikai vadu uzmavas vai ieliktņus, kuriem ir apstiprināts attiecīgais aizsardzības tips. BRĪDINĀJUMS Nepareiza instalācija Sprādzienu un bīstamu zonu risks, kas rodas no vaļējiem vadu ieliktņiem vai nepareizas instalācijas. ● Instalācijas gadījumā uzstādiet dzirksteļu barjeru norādītajā attālumā no ierīces ieejas. Ievērojiet valsts noteikumus un prasības, kas minētas attiecīgajās atļaujās. Skatiet arī Tehniskie dati (Lappuse 83) BRĪDINĀJUMS Nepareizs stiprinājums zonā 0 Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Nodrošiniet pietiekamu blīvumu pie procesa vielas savienojuma. ● Ievērojiet standartu IEC/EN 60079-26. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 67 BRĪDINĀJUMS Sprādziendrošības zaudēšana Sprādzienbīstamība bīstamās zonās, ja ierīce ir atvērta vai nav pareizi aizvērta. ● Aiztaisiet ierīci, kā aprakstīts nodaļā "Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75)". UZMANĪBU Karstas virsmas, kas rodas no karstas procesa vielas Apdegumu bīstamība no virsmas temperatūrām virs 70 °C (155 °F). ● Veiciet atbilstošus aizsardzības pasākumus, piemēram, kontaktu aizsardzību. ● Sekojiet, lai aizsargpasākumi neizraisa maksimālās pieļaujamās vides temperatūras pārsniegšanu. Skatiet informāciju sadaļā Tehniskie dati (Lappuse 83). UZMANĪBU Ārējās slodzes Ierīces bojājumi no lielām ārējām slodzēm (piemēram, termiskā izplešanās vai caurules nospriegojums). Var izkļūt procesa viela. ● Neļaujiet lielām ārējām slodzēm iedarboties uz ierīci. Prasības pret montāžas vietu BRĪDINĀJUMS Nepietiekama ventilācija Ja ventilācija ir nepietiekama, ierīce var pārkarst. ● Uzstādiet ierīci tā, lai pietiktu vietas atbilstošai ventilācijai. ● Ievērojiet maksimālo pieļaujamo vides temperatūru. Ievērojiet instrukcijas nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)". UZMANĪBU Agresīva vide Ierīces bojājumi no agresīvu tvaiku iekļūšanas. ● Ierīcei jābūt piemērotai pielietojumam. UZMANĪBU Tieši saulesstari Palielināts mērījumu kļūdu koeficients. ● Sargājiet ierīci no tiešiem saulesstariem. Pārliecinieties, ka netiek pārsniegta maksimālā pieļaujamā vides temperatūra. Ievērojiet instrukcijas nodaļā Tehniskie dati (Lappuse 83). 68 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Atbilstoša montāža UZMANĪBU Neatbilstoša montāža Nekompetenti veikta ierīces montāža var novest pie ierīces bojājumiem vai traucēt tās funkcionalitāti. ● Pirms katras ierīces montāžas reizes pārliecinieties, ka nav redzamu bojājumu. ● Pārliecinieties, ka procesa pieslēgumi ir tīri, un tiek izmantotas piemērotas blīves un vadu hermētiskie ievadi. ● Uzstādiet ierīci ar atbilstošu instrumentu un ievērojiet, piemēram, montāžas pievilkšanas momentus. IEVĒRĪBAI Aizsardzības līmeņa zaudēšana Ierīces bojājumi, ja korpuss ir atvērts vai nav pareizi aizvērts. Vairs netiek garantēts aizsardzības līmenis, kas norādīts datu plāksnītē vai sadaļā "Tehniskie dati" (Lappuse 83). ● Pārliecinieties, ka ierīce ir droši aizvērta. Skatiet arī Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75) Demontāža BRĪDINĀJUMS Nepareiza demontāža Nepareiza demontāža var izraisīt šādus apdraudējumus: - Elektrošoka traumu bīstamība - Bīstamība no iegremdēšanas vides, kad ierīcē plūst procesa viela - Sprādzienbīstamība bīstamās vietās Lai veiktu demontāžu pareizi, ievērojiet šos punktus: ● Pirms sākt darbu, pārliecinieties, ka esat izslēdzis visus fizikālos faktorus, piemēram, spiedienu, temperatūru, elektrību utt., vai ka to lielums ir nekaitīgs. ● Ja ierīcē ir bīstamas vielas, tā pirms demontāžas ir jāiztukšo. Sekojiet, lai neizplūstu bīstamas vielas. ● Nodrošiniet pārējos savienojumus, lai nevar rasties bojājumi, ja ierīce tiek iedarbināta nejauši. Montāža (ārpus uzpildes līmeņa) Montāžas norādījumi (bez uzpildes līmeņa) Priekšnoteikumi IEVĒRĪBAI Salīdziniet vēlamos darba datus ar datu plāksnītes datiem. Ja tiek uzstādīts membrānas spiediena pārvads, ievērojiet norādes uz membrānas spiediena pārvada. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 69 Norāde Sargājiet mērpārveidotāju no: ● Tieša siltuma starojuma ● Ātrām temperatūras svārstībām ● Spēcīga piesārņojuma ● Mehānisks bojājums ● Tieši saulesstari IEVĒRĪBAI Korpusa atvēršana ir pieļaujama tikai apkopes, lokālas vadības vai elektriskā pieslēguma veikšanas nolūkā. Montāžas vietai jābūt aprīkotai šādi: ● viegli pieejamai ● pēc iespējas tuvāk mērīšanas vietai ● pasargātai no triecieniem ● atļautās vides temperatūras diapazonā Montāžas izvietojums Mērpārveidotāju pamatā var uzstādīt virs vai zem spiediena noņemšanas vietas. Ieteicamais izvietojums ir atkarīgs no vielas. Montāžas izvietojums gāzēm Uzstādiet mērpārveidotāju virs spiediena noņemšanas vietas. Izvietojiet spiediena līniju ar pietiekamu kritumu attiecībā pret spiediena noņemšanas vietu, lai kondensāts varētu iztecēt galvenajā līnijā un neietekmētu mērījumu vērtību. Montāžas izvietojums tvaikiem vai šķidrumiem Uzstādiet mērpārveidotāju zem spiediena noņemšanas vietas. Izvietojiet spiediena līniju ar pietiekamu kritumu attiecībā pret spiediena noņemšanas vietu, lai gāzes ieslēgumi varētu novadīties galvenajā līnijā. Skatiet arī Ievads Ekspluatācijas uzsākšana (Lappuse 77) Montēšana (ārpus uzpildes līmeņa) IEVĒRĪBAI Mērīšanas šūnas bojājums Kad montējat spiediena mērpārveidotāja procesa pieslēgumu, negrieziet korpusu. Pagriežot korpusu, var bojāt mērīšanas šūnu. Lai izvairītos no ierīces bojājumiem, pieskrūvējiet mērīšanas šūnas uzgriezni ar uzgriešņatslēgu. Kā jārīkojas Piestipriniet mērpārveidotāju ar piemērotu instrumentu procesa pieslēgumam. Skatiet arī Ievads Ekspluatācijas uzsākšana (Lappuse 77) 70 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Montāžas variants „Uzpildes līmenis” Montāžas norādījumi ar uzpildes līmeni Priekšnoteikumi IEVĒRĪBAI Salīdziniet vēlamos darba datus ar datu plāksnītes datiem. Ja tiek uzstādīts membrānas spiediena pārvads, ievērojiet norādes uz membrānas spiediena pārvada. Norāde Sargājiet mērpārveidotāju no: ● Tieša siltuma starojuma ● Ātrām temperatūras svārstībām ● Spēcīga piesārņojuma ● Mehānisks bojājums ● Tieši saulesstari IEVĒRĪBAI Korpusa atvēršana ir pieļaujama tikai apkopes, lokālas vadības vai elektriskā pieslēguma veikšanas nolūkā. Montāžas vietai jābūt aprīkotai šādi: ● viegli pieejamai ● pēc iespējas tuvāk mērīšanas vietai ● pasargātai no triecieniem ● atļautās vides temperatūras diapazonā Montāžas izvietojums Mērpārveidotāju var izmantot uzpildes līmeņa mērīšanai tikai atklātās tvertnēs. Montāžas augstums Formula: Mērījuma sākums: pMA = ρ · g · HU 0( Mērījuma beigas: pME = ρ · g · HO S KR 0$ KX Atvērtu tvertņu uzpildes līmenis MA Mērījuma sākums SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ΔpMA Iestatāmais mērījuma sākums 71 ME Mērījuma beigas ΔpME Iestatāmās mērījuma beigas p Spiediens ρ Tvertnē esošās mērāmās vielas blīvums hU Mērījuma sākums g Zemes pievilkšana spēka izraisītais paātrinājums hO Mērījuma beigas Norāde Izvēlieties tvertnes atloka augstumu mērpārveidotāja pievienošanai (mērīšanas vietu) tā, lai zemākais mērāmais šķidruma līmenis atrastos tieši pretī atlokam vai pie tā augšējās malas. Montāža uzpildes līmenim Norāde Montāžai Jums būs nepieciešamas blīves. Blīvēm jābūt saderīgām ar mērāmo mediju. Blīves nav iekļautas piegādes komplektā. Kā jārīkojas Lai piemontētu mērījumu pārveidotāju uzpildes līmenim, rīkojieties šādi: 1. uzlieciet blīvi uz tvertnes pretatloka. Jāpievērš uzmanība tam, lai blīve būtu nocentrēta un nevienā vietā neierobežotu atloka atdalošās membrānas kustīgumu, pretējā gadījumā netiks nodrošināts procesa pieslēguma hermētiskums. 2. Pieskrūvējiet mērījumu pārveidotāja atloku. 3. Ievērojiet montāžas pozīciju. Pieslēgšana Svarīgākie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Nepiemēroti kabeļi un/vai skrūvējamās kabeļu ieejas Sprādzienbīstamība sprādzienbīstamās zonās, ja tiek pieslēgts kabelis un/vai kabeļa ieejas, kas nav saderīgas savā starpā vai neatbilst tehniskajām prasībām. ● Izmantojiet tikai kabeli un kabeļu ieejas, kas atbilst nodaļā Tehniskie dati (Lappuse 83) norādītajām prasībām. ● Pavelciet kabeļa ieeju ar atbilstošu pievilkšanas momentu. ● Nomainot kabeļu ieejas, izmantojiet tikai tādas pašas konstrukcijas kabeļu ieejas. ● Pēc uzstādīšanas pārbaudiet, vai kabelis turās ieejā stingri. BRĪDINĀJUMS Nepareiza barošana Sprādzienbīstamība bīstamās vietās nepareizas barošanas rezultātā, piemēram, līdzstrāva maiņstrāvas vietā. ● Pieslēdziet ierīci saskaņā ar norādītajām barošanas specifikācijām un signālķēdēm. Attiecīgās specifikācijas var atrast nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)" vai datu plāksnītē. 72 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 BRĪDINĀJUMS Nedrošs īpaši zemais spriegums Eksplozijas bīstamība bīstamās vietās sprieguma lokizlādes rezultātā. ● Pieslēdziet ierīci īpaši zemam spriegumam ar drošu izolāciju (SELV). BRĪDINĀJUMS Nav potenciālu izlīdzināšanas Sprādzienbīstamība no kompensējošām strāvām vai aizdedzes strāvām, jo nav potenciālu izlīdzināšanas. ● Nodrošiniet, lai ierīces potenciāli būtu izlīdzināti. Izņēmums: Potenciāli izlīdzāšanas savienojumus drīkst izlaist ierīcēm ar aizsardzības tipu "Dzirksteļdrošs Ex i". BRĪDINĀJUMS Neaizsargāti vadu gali Bīstamība no neaizsargātiem vadu galiem bīstamajās zonās. ● Aizsargājiet neizmantoties vadu galus saskaņā ar IEC/EN 60079-14. BRĪDINĀJUMS Ekranēto vadu nepareiza izkārtošana Sprādzienbīstamība kompensējošo strāvu dēļ starp bīstamajām un nebīstamajām zonām. ● Sacemējiet ekranētos vadus, kas iestiepjas bīstamajā zonā, tikai vienā galā. ● Ja zemējums nepieciešams abos galos, izmantojiet potenciālu izlīdzināšanas vadītāju BRĪDINĀJUMS Komutācijas ierīce zem sprieguma Sprādzienbīstamība bīstamās vietās. ● Bīstamās zonās komutācijas ierīces drīkst pieslēgt tikai tad, ja tās nav zem sprieguma. Izņēmumi: ● Bīstamās zonās zem strāvas drīkst pieslēgt ķēdes ar ierobežotu enerģiju. ● Izņēmumi aizsardzības tipam "Nedzirksteļojošs nA" (zona 2) tiek regulēti attiecīgajā sertifikātā BRĪDINĀJUMS Nepareiza aizsardzības tipa izvēle Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. Šī ierīce ir apstiprināta vairākiem aizsardzības tipiem. 1. Izvēlieties vienu aizsardzības tipu. 2. Pievienojiet ierīci saskaņā ar izvēlēto aizsardzības tipu. 3. Lai izvairītos no nepareizas lietošanas vēlākā laikā, padariet pārējo aizsardzības tipu nosaukumus uz datu plāksnītes nesalasāmus. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 73 UZMANĪBU Pārāk augsta vides temperatūra Vadu izolācijas bojājumi. ● Pie vides temperatūras ≥ 60 °C (140 °F), izmantojiet siltumizturīgus vadus, kas piemēroti vismaz 20 °C (68 °F) vai augstākai vides temperatūrai. UZMANĪBU Mērījumu kļūda nepareiza zemējuma rezultātā Nav pieļaujama ierīces zemēšana caur „+” pieslēgumu. Tā var izraisīt funkcionālus traucējumus un paliekošus ierīces bojājumus. ● Ja nepieciešams, ierīce jāsazemē caur „-” pieslēgumu. Norāde Elektromagnētiskā saderība (EMC) Jūs varat izmantot šo ierīci industriālās vidēs, mājsaimniecībā un mazos uzņēmumos. Metāla korpusiem ir paaugstināta elektromagnētiskā saderība, salīdzinot ar augstfrekvences starojumu. Šo aizsardzību var palielināt, zemējot korpusu, skatiet sadaļu "Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75)". Norāde Noturības pret traucējumiem uzlabošana ● Instalējiet signālkabeļus atsevišķi no vadiem ar spriegumu > 60 V. ● Izmantojiet vītos kabeļus. ● Turiet kabeļus un ierīci atstatus no spēcīgiem elektromagnētiskajiem laukiem. ● Izmantojiet ekranētus kabeļus, lai pilnībā atbilstu HART specifikācijai. ● Pieslēdziet signālķēdē rezistoru ar vismaz 230 Ω nominālu virknē, lai garantētu netraucētu HART komunikāciju. Ja HART raidītājiem tiek izmantoti izolatori, piemēram, SITRANS I, ierīcē jau ir uzstādīts slodzes rezistors. 74 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Ierīces pieslēgšana Ierīces atvēršana 1. Noskrūvējiet pieslēgumu nodalījuma vāciņu. 2. Noskrūvējiet skrūvējamās kabeļu ieejas vāciņu un izņemiet plastmasas blīvējumu. Ierīces pieslēgšana Norāde Jūs varat iestatīt pilnai izejas slodzes pretestībai šādas vērtības: ● 230 līdz 1100 Ω HART komunikatoram. ● 230 līdz 500 Ω HART modemam 1. Noņemiet kabeļa ārējo apvalku aptuv. 15 cm garumā. 2. Virziet pieslēguma kabeļa dzīslas cauri skrūvējamai kabeļa ieejai pa kanālu iekšā. Kanāls savieno skrūvējamo kabeļa ieeju ar pieslēguma spailēm. 3. Ja skrūvējamā kabeļa ieeja ir no plastmasas, uzlieciet uz zemējuma spailes ② ekrānu. Zemējuma spaile ir elektriski savienota ar korpusu. 4. Ja skrūvējamā kabeļa ieeja ir no metāla, rīkojieties šādi, lai novietotu ekrānu uz skrūvējamās kabeļa ieejas ③ zemējuma spailes: – Ļaujiet ekrānam sniegies aptuv. 2 cm pāri. – Sagatavojiet kabeli tā, lai ekrāns pārklājas pār izolāciju. Skatiet attēlu. – Stingri iespiediet plastmasas blīvējumu. Tādā veidā blīvgredzens piespiež ekrānu pie korpusa. 5. Pievelciet skrūvējamās kabeļa ieejas vāciņu ar 23. izmēra uzgriežņatslēgu tik tālu, līdz kabelis tiek nodrošināts pret izvilkšanu. 6. Noņemiet dzīslu izolāciju. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 75 7. Pievienojiet kabeļa dzīslas pie spailēm ① „+” un „-”. Ievērojiet polus! Ja nepieciešams, ierīce jāsazemē caur 8. „-” pieslēgumu, savienojot "-" spaili ar zemējuma spaili ②. ದ ① ② Pieslēguma spailes Zemējuma spaile plastmasas skrūvējamai kabeļa ieejai ③ Kanāls ④ Zemējuma spaile uz skrūvējamās kabeļa ieejas, ja skrūvējamā kabeļa ieeja ir no metāla Attēls 2 Elektriskais pieslēgums, barošana ⑤ ⑥ Palīgenerģija UH Pilnas slodzes pretestība ⑦ Kabeļu skrūvsavienojums Ierīces aizvēršana 1. Ieskrūvējiet pieslēgumu nodalījuma vāciņu. 2. Pārbaudiet blīvējumu atbilstoši skrūvējamās kabeļa ieejas drošības kategorijai. Ekspluatācijas sākšana Svarīgākie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Nepareiza nodošana ekspluatācijā bīstamās zonās Ierīces atteice vai sprādzienbīstamība bīstamās zonās. ● Nenododiet ierīci ekspluatācijā, kamēr tā nav pilnībā samontēta un pieslēgta saskaņā ar informāciju nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)". ● Pirms nodošanas ekspluatācijā ņemiet vērā ietekmi uz ierīcēm. BRIESMAS Toksiskas gāzes un šķidrumi Saindēšanās bīstamība, kad ierīce tiek ventilēta. Ja tiek mērīta toksiska procesa viela, toksiskās gāzes un šķidrumi var izkļūt, kad ierīce tiek ventilēta. ● Pirms ventilēšanas nodrošiniet, ka ierīcē nav toksisku gāzu un šķidrumu. Veiciet atbilstošus drošības pasākumus. 76 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 BRĪDINĀJUMS Zem sprieguma esošas ierīces atvēršana Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Atveriet ierīci tikai tad, ja tā nav zem sprieguma. ● Pirms nodošanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai vāks, vāka slēgi un vadu ievadi ir samontēti saskaņā ar direktīvām. Izņēmums: Ierīces, kurām ir aizsardzības tips "Dzirksteļdrošība Ex i" var atvērt bīstamās zonās arī tad, ja tās ir zem strāvas. IEVĒRĪBAI Karstas virsmas Apdeguma bīstamība pie karstām virsmām, ja mērāmajai vielai ir augsta temperatūra vai ir augsta vides tempertūra. ● Izpildiet atbilstošus drošības pasākumus, piemēram, valkājiet aizsargcimdus. Ievads Ekspluatācijas uzsākšana Pēc ieslēgšanas mērījumu pārveidotājs uzreiz ir gatavs darbam. Lai iegūtu stabilus mērījumu rezultātus, mērījumu pārveidotājam pēc barošanas sprieguma padeves ieslēgšanas apmēram 5 minūtes jāuzsilst. Ekspluatācijas parametriem jāsakrīt ar lielumiem, kas norādīti uz identifikācijas datu plāksnītes. Kad Jūs ieslēdzat palīgenerģijas padevi, mērījumu pārveidotājs darbojas. Turpmāk aprakstītie ekspluatācijas uzsākšanas gadījumi jāuzskata par raksturīgiem piemēriem. Atkarībā no ierīces konfigurācijas var būt mērķtiecīgi lietot arī atšķirīgu novietojumu, kas šeit nav aprakstīts. Ekspuatācijas uzsākšana ar tvaiku un šķidrumiem ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Spiediena mērpārveidotājs Noslēgvārsta armatūra Procesa noslēgvārsts Noslēgvārsts pārbaudes pieslēgumam vai atgaisošanas skrūvei Spiediena līnija Noslēgvārsts Izpūšanas vārsts Izlīdzināšanas tvertne (tikai tvaikam) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 77 Attēls 3 Tvaika mērīšana Priekšnosacījums Visi vārsti ir aizvērti. Kā jārīkojas Lai uzsāktu mērījumu pārveidotāja ekspluatāciju, strādājot ar tvaikiem un šķidrumiem, rīkojieties šādi: 1. Atveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④. 2. Pa noslēgvārsta armatūras ② pārbaudes pieslēgumu padodiet uz mērpārveidotāju ① spiedienu, kas atbilst mērīšanas diapazonam. 3. Pārbaudiet mērījumu sākumu. 4. Ja mērījumu sākums neatbilst vajadzīgajai vērtībai, koriģējiet to. 5. Aizveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④. 6. Atveriet noslēgvārstu ⑥ pie spiediena noņemšanas vietas. 7. Atveriet procesa noslēgvārstu ③. Ekspluatācijas uzsākšana gāzēm Tradicionālais novietojums Speciāls novietojums Gāzu mērīšana virs spiediena noņemšanas vietas Gāzu mērīšana zem spiediena noņemšanas vietas ① ② ⑤ ⑥ 78 Spiediena mērpārveidotājs Noslēgvārsta armatūra Spiediena līnija Noslēgvārsts SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ③ ④ Procesa noslēgvārsts Noslēgvārsts pārbaudes pieslēgumam vai atgaisošanas skrūvei ⑦ ⑧ ⑨ Noslēgvārsts (papildaprīkojums) Kondensāta trauks (papildaprīkojums) Izplūdes vārsts Priekšnosacījums Visi vārsti ir aizvērti. Kā jārīkojas Lai uzsāktu mērījumu pārveidotāja ekspluatāciju, strādājot ar gāzēm, rīkojieties šādi: 1. Atveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④. 2. Pa noslēgvārsta armatūras ② pārbaudes pieslēgumu padodiet uz mērpārveidotāju ① spiedienu, kas atbilst mērīšanas diapazonam. 3. Pārbaudiet mērījumu sākumu. 4. Ja mērījumu sākums neatbilst vajadzīgajai vērtībai, koriģējiet to. 5. Aizveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④. 6. Atveriet noslēgvārstu ⑥ pie spiediena noņemšanas vietas. 7. Atveriet procesa noslēgvārstu ③. Uzturēšana un apkope Svarīgākie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Neatļauts remonts ierīcēm ar sprādzienaizsardzību Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Remontu drīkst veikt tikai Siemens pilnvarots pārstāvis. BRĪDINĀJUMS Neatļauti piederumi un rezerves daļas Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. ● Ievērojiet visas atbilstošās uzstādīšanas un drošības instrukcijas, kas aprakstītas ierīces rokasgrāmatā vai pievienotas piederumam vai rezerves daļai. BRĪDINĀJUMS Apkope nepārtrauktas darbības laikā bīstamās vietās Pastāv bīstamība, veicot remonta un apkopes darbus ierīcei bīstamā zonā. ● Atvienojiet ierīci no barošanas. - vai ● Nodrošiniet, lai vide ir sprādziendrosā (atļauja veikt ugunsbīstamus darbus). SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 79 BRĪDINĀJUMS Nodošana ekspluatācijā un ekspluatācija ar neatrisinātu kļūdu Ja parādās kļūdas paziņojums, vairs nav iespējams garantēt pareizu procesu. ● Pārbaudiet kļūdas nopietnību ● Novērsiet kļūdu ● Ja ierīcei ir kļūme: – Pārtrauciet tās lietošanu. – Nodrošiniet pret lietošanas atjaunošanu. BRĪDINĀJUMS Karsta, toksiska vai kodīga procesa viela Traumu bīstamība apkopes darbu laikā. Kad strādājat ar procesa vielas (transportēšanas) savienojumiem, karstām, toksiskām vai kodīgām procesa vielām, viela var izplūst. ● Kamēr ierīce ir zem spiediena, nepadariet vaļīgus procesa vielas (transportēšanas) savienojumus un nenoņemiet daļas, kas ir zem spiediena. ● Pirms atvērt vai atvienot ierīci, nodrošiniet, lai procesa viela nevar izkļūt. BRĪDINĀJUMS Nepareizs pieslēgums pēc apkopes Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās. ● Pēc apkopes pievienojiet ierīci pareizi. ● Aizveriet ierīci pēc apkopes darba. Skatiet sadaļu "Pieslēgšana (Lappuse 72)". BRĪDINĀJUMS Datora lietošana bīstamās vietās Ja datora saskarni izmanto bīstamās vietās, pastāv sprādzienbīstamība. ● Nodrošiniet, lai vide ir sprādziendrosā (atļauja veikt ugunsbīstamus darbus). UZMANĪBU Bloķēšanas atslēgšana Neatbilstoša parametru modifikācija var ietekmēt proseca drošību. ● Nodrošiniet, ka tikai pilnvarots personāls var atcelt ierīču bloķēšanu ar atslēgu pielietojumiem, kas saistīti ar drošību. UZMANĪBU Karstas virsmas Apdegumu bīstamība no apkopes darbiem ar daļām, kuru virsmas temperatūra pārsniedz 70 °C (158 °F). ● Veiciet attiecīgus aizsargpasākumus, piemēram, valkājot aizsargcimdus. ● Pēc apkopes veikšanas uzstādiet atpakaļ aizsargietaises pret pieskaršanos. 80 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Apkopes un remontdarbi Nosakiet apkopes intervālu BRĪDINĀJUMS Apkopes intervāls nav definēts Ierīces atteices, ierīces bojājumu un traumu risks. ● Atkarībā no ierīces ekspluatācijas intensitātes un apstākļiem nosakiet apkopes intervālus regulārām ierīces pārbaudēm, balstoties uz pieredzes. ● Piemēram, atkarībā no ierīces lietošanas viens no faktoriem, kas ietekmē vietas apkopes intervālu, ir arī korozijizturība. Pārbaudiet blīvējumus Ar regulāriem intervāliem pārbaudiet blīvējumus IEVĒRĪBAI Nepareiza blīvējumu maiņa Tiek parādītas nepareizas mērījumu vērtības. Nomainot blīvējumus spiedvāciņam ar diferenciālā spiediena mēršūnu, var nobīdīt mērījumu sākumu. ● Ierīcēm ar diferenciālā spiediena mēršūnu blīvējumu maiņu drīkst veikt tikai Siemens pilnvarots personāls. IEVĒRĪBAI Nepareiza blīvējumu lietošana Ja procesa pieslēgumiem no priekšas tiek izmantoti nepareizi blīvējumi, tas var izraisīt mērījumu kļūdas un/vai membrānas bojājumus. ● Izmantojiet tikai piemērotus blīvējumus, kas atbilst procesa pieslēguma normām, vai Siemens ieteiktos blīvējumus. 1. Notīriet korpusu un blīvējumus. 2. Pārbaudiet korpusu un blīvējumus, vai tie nav ieplīsuši un bojāti. 3. Ja nepieciešams, ieziediet blīvējumus. - vai 4. Nomainiet blīvējumus. Rādījums kļūmes gadījumā Regulāri pārbaudiet ierīces mērījumu sākumu. Kļūmes gadījumā nosakiet, kurš no šiem cēloņiem to ir izraisījis: ● Iekšējais paštests ir atklājis kļūdu, piemēram, sensora bojājumu, aparatūras kļūdu / programmaparatūras kļūdu. Rādījumi: – Displejs: Rādījums "ERROR" un skrejošais rindiņa ar kļūdas tekstu – Analogā izeja: Ražotāja iestatījums: Atteices strāva 3,6 vai 22,8 mA Vai atkarībā no iestatītajiem parametriem – HART: detalizēta kļūdu dekodēšana, lai to parādītu HART komunikatorā vai SIMATIC PDM ● Smaga aparatūras kļūme, procesors nedarbojas. Rādījumi: – Displejs: nav noteikta rādījuma – Analogā izeja: Atteices strāva < 3,6 mA Defekta gadījumā, ievērojot brīdinājumus un šo lietošanas instrukciju, jūs varat nomainīt elektroniku. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 81 Tīrīšana BRĪDINĀJUMS Putekļu kārta virs 5 mm Sprādzienbīstamība bīstamās vietās. Ierīce var pārkarst putekļu uzkrāšanās dēļ. ● Notīriet putekļu kārtas, kas pārsniedz 5 mm. UZMANĪBU Mitruma iekļūšana ierīcē Ierīces bojājums. ● Veiciet tīrīšanas un apkopes darbus, lai ierīcē neiekļūst mitrums. Korpusa tīrīšana Korpusa tīrīšana ● Notīriet korpusa ārppusi un displeja logu, izmantojot drānu, kas samitrināta ūdeni vai maigā tīrīšanas līdzeklī. ● Neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Tas var bojāt plastmasas vai krāsotas virsmas. BRĪDINĀJUMS Elektrostatiskā izlāde Sprādzienbīstamība bīstamās vietās, ja rodas elektrostatiskā izlāde, piemēram, tīrot plastmasas korpusus ar sausu drānu. ● Novērsiet elektrostatisku izlādi bīstamās vietās. Membrānas spiediena pārvada un mērīšanas sistēmas apkope Normālos apstākļos membrānas spiediena pārvadam un mērīšanas sistēmai nav nepieciešama apkope. Ja mērāmās vielas ir netīras, viskozas vai kristalizējošas, var būt nepieciešams pa laikam iztīrīt membrānu. Noņemiet uzslāņojumus no membrānas tikai ar mīkstu otu/birsti un piemērotu šķīdinātāju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekli, kas ir agresīvs pret materiālu. Uzmanīgi, nebojājiet membrānu ar asiem instrumentiem. UZMANĪBU Membrānas neatbilstoša tīrīšana Ierīces bojājums. Diafragma var tikt bojāta. ● Neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, lai tīrītu membrānu. Atpakaļ nosūtīšanas procedūra Pievienojiet sūtīšanas rēķinu, atgriešanas dokumentu and attīrīšanas no piesārņojuma sertifikātu tīrā plastmasas maisiņā un stingri piestipriniet iepakojuma ārpusē. Ierīces / rezerves daļas, kas ir atgrieztas bez attīrīšanas no piesārņojuma deklarācijas, tiks iztīrītas uz jūsu rēķina, pirms veikt tālākas darbības. Plašāku informāciju skatiet lietošanas instrukcijās. Skatiet arī Attīrīšanas no piesārņojuma deklarācija (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Atgriezto preču piegādes apstiprinājums (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) 82 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Utilizācija Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar saimniecības atkritumiem saskaņā ar Direktīvu 2002/96/EK par elektronikas un elektrotehnikas atkritumiem (WEEE). To var atgriezt piegādātājam ES valstīs vai vietējam apstiprinātam atkritumu apsaimniekotājam. Ievērojiet specifiskos noteikumus, kas ir spēkā attiecīgajā valstī. IEVĒRĪBAI Nepieciešama speciāla utilizācija Ierīcē ir izmantoti komponenti, kuriem nepieciešama speciāla utilizācija. ● Utilizējiet ierīci pareizi un videi draudzīgā veidā, izmantojot vietējo atkritumu pārstrādes uzņēmumu pakalpojumus. Tehniskie dati Ieeja Relatīvā spiediena ieeja HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Mērījumu lielums Relatīvais spiediens Mērījumu zona (bezpakāpju iestatāma) vai mērīšanas diapazons, maksimālais pieļaujamais darba spiediens (atbilstoši 97/23/EK Spiediena ierīču direktīvai) un maksimālais pieļaujamo pārbaudes spiedienu (atbilstoši DIN 16086) (pie skābekļa mērījuma maks. 120 bar) Mērījumu zona Maks. pieļaujamais darba spiediens MAWP (PS) Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens Mērīšanas diapazons Maks. pieļaujamais darba spiediens Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens 0,01 … 1 bar g (0,15 … 14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0,58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2,3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 1,6 … 160 bar g (23.2 … 2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3526 psi g) 160 bar g (2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3626 psi g) 4,0 … 400 bar g 400 bar g (58 (5802 psi g) … 5802 psi g) 600 bar g (8400 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 600 bar g (8702 psi g) Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu zona var nobīdīties no šīm vērtībām SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu diapazons var nobīdīties no šīm vērtībām 83 Absolūtā spiediena ieeja HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Mērījumu lielums Absolūtais spiediens Mērījumu zona (bezpakāpju iestatāma) vai mērīšanas diapazons, maksimālais pieļaujamais darba spiediens (atbilstoši 97/23/EK Spiediena ierīču direktīvai) un maksimālais pieļaujamo pārbaudes spiedienu (atbilstoši DIN 16086) Mērījumu zona Maks. pieļaujamais darba spiediens MAWP (PS) Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens Mērīšanas diapazons Maks. pieļaujamais darba spiediens Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens 1,5 (22 psi a) 8… 250 mbar a (3 … 100 inH2O) 6 bar a (87 psi a) 250 mbar a (3.6 psi a) 1,5 bar a (22 psi a) 6 bar a (87 psi a) 43 … 1300 mbar a (17 … 525 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1,30 bar a (19 psi a) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14,5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Relatīvā spiediena ieeja ar priekšējo membrānu HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Mērījumu lielums Relatīvais spiediens Mērījumu zona (bezpakāpju iestatāma) vai mērījumu diapazons, maksimālais pieļaujamais darba spiediens un maksimālais pieļaujamais pārbaudes spiediens Mērījumu zona Maks. pieļaujamais darba spiediens MAWP (PS) Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens Mērīšanas diapazons Maks. pieļaujamais darba spiediens Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens 0,01 … 1 bar g (0,15 … 14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14,5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0,58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2,3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu zona var nobīdīties no šīm vērtībām 84 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Absolūtā spiediena ieeja ar priekšējā atloku savienojuma membrānu HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Mērījumu lielums Absolūtais spiediens Mērījumu zona (bezpakāpju iestatāma) vai mērīšanas diapazons, maksimālais pieļaujamais darba spiediens (atbilstoši 97/23/EK Spiediena ierīču direktīvai) un maksimālais pieļaujamo pārbaudes spiedienu (atbilstoši DIN 16086) Mērījumu zona Maks. pieļaujamais darba spiediens MAWP (PS) Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens Mērīšanas diapazons Maks. pieļaujamais darba spiediens Maks. pieļaujamais pārbaudes spiediens 43 … 1300 mbar a (17 … 522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1300 mbar a (522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14,5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu zona var nobīdīties no šīm vērtībām Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu diapazons var nobīdīties no šīm vērtībām Izeja Izeja Izejas signāls HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus 4 … 20 mA Digitālais PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus signāls Ekspluatācijas apstākļi Ekspluatācijas apstākļi Montāžas apstākļi Apkārtējā temperatūra Norādījums Sprādzienbīstamā vidē ievērojiet temperatūras klasi. Mērījumu ligzda ar silikona eļļu -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Mērīšanas šūna ar inertu šķidrumu (ne ar priekšējā atloku savienojuma membrānu)1) -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Mērīšanas šūna ar Neobee eļļu (atbilst FDA, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu)1) -10 ... +85 °C (14 ... 185 °F) Displejs -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Uzglabāšanas temperatūra -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (ar Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (ar augstas temperatūras eļļu: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)) ● Klimata klase Aprasošana Pieļaujams ● Aizsardzības klase saskaņā ar EN 60 529 IP65, IP68, korpusa tīrīšana, noturīgs pret sārmiem, tvaiki līdz 150 °C ● Aizsardzības klase saskaņā ar EN 250 NEMA 4X, korpusa tīrīšana, noturīgs pret sārmiem, tvaiki līdz 150 °C SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 85 Ekspluatācijas apstākļi ● Elektromagnētiskā savietojamība Traucējumu emisija un trokšņnoturība Saskaņā ar EN 61 326 un NAMUR NE 21 Mērījumu medija nosacījumi ● Mērījumu medija temperatūra 1) Mērījumu ligzda ar silikona eļļu -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Mērīšanas šūna ar silikona eļļu (ar priekšējā atloku savienojuma membrānu)1) -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) Mērīšanas šūna ar Neobee eļļu (atbilst FDA, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu)1) -10 … +150 °C (14 … 302 °F) Mērīšanas šūna ar silikona eļļu un termoreleju (ar priekšējā atloku savienojuma membrānu)1) -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) Mērīšanas šūna ar inertu šķidrumu -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) Mērījumu šūna ar augstas temperatūras eļļu -10 ... +250 °C (14 ... 482 °F) Pie mērāmās vielas maksimālās temperatūras ar priekšējā atloku procesa pieslēgumiem ievērojiet atbilstošos procesa pieslēgumu normu temperatūras ierobežojumus (piemēram, DIN32676 vai DIN11851). Konstruktīvā uzbūve Konstruktīvā uzbūve (standarta izpildījums) Svars (bez papildaprīkojuma) aptuv. 800 g (1.8 lb) Korpusa materiāls Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4301/304 Ar mērāmo vielu saskarošos daļu materiāls ● Pieslēguma rēdze Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4404/316L Hastelloy C276, W.-Nr. 2.4819 ● Ovālais atloks Ner. tērauds W. Nr. 1.4404/316L ● Atdalošā membrāna Ner. tērauds W. Nr. 1.4404/316L Hastelloy C276 W-Nr. 2.4819 ● Mērīšanas šūnas pildījums ● Silikona eļļa ● Inerts šķidrums Procesa pieslēgums ● Pieslēguma rēdze G½B saskaņā ar DIN EN 837-1 ● Iekšējā vītne ½-14 NPT ● Ovālais atloks PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) ar stiprinājuma vītni: – 7/16-20 UNF saskaņā ar IEN 61518 – M10 saskaņā ar DIN 19213 ● Ārējā vītne M20 x 1,5 un 1/2-14 NPT Elektriskie pieslēgumi Palīgenerģijas kabeļa ievads pa šādiem skrūvsavienojumiem: ● M20 x 1,5 (plastmasa) ● M20 x 1,5 (metāls ar ekrānu) Konstrukcija, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu Svars (bez papildaprīkojuma) aptuv. 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb) Korpusa materiāls Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4301/304 Ar mērāmo vielu saskarošos daļu materiāls ● Procesa pieslēgums Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4404/316L ● Atdalošā membrāna Ner. tērauds W. Nr. 1.4404/316L Hastelloy C276 W-Nr. 2.4819 86 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Konstrukcija, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu Mērīšanas šūnas pildījums ● Silikona eļļa ● Inerts šķidrums ● FDA atbilstoša uzpildes eļļa (Neobee eļļa) Procesa pieslēgums ● ● ● ● Elektriskie pieslēgumi Palīgenerģijas kabeļa ievads pa šādiem skrūvsavienojumiem: ● M20 x 1,5 (plastmasa) ● M20 x 1,5 (metāls ar ekrānu) Virsmu, kas nonāk saskarē ar darba vielu, apstrādes kvalitāte Ra vērtības ≤ 0,8 μm (32 μ-collas)/metinājumu šuves Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-collas) (procesa pieslēgumi atbilstoši 3A; Ra vērtības ≤ 0,8 μm (32 μ collas)/ metinājumu šuves Ra ≤ 0,8 μm (32 μ collas)) Atloki saskaņā ar EN un ASME NuG un Pharma atloki Bioconnect/Biocontrol PMC stils Rādījums, tastatūra un palīgenerģija Indikācija un vadības panelis Taustiņi 3 uz vietas programmēšana tieši uz ierīces Displejs ● Bez vai ar iebūvēto displeju (papildaprīkojums) ● Vāciņš ar skata lodziņu (papildaprīkojums) Palīgenerģija UH HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Spriegums pie mērījumu pārveidotāja spailēm ● DC 10,5 V … 42 V ● Ar iekšējo aizsardzību DC 10,5 V … 30 V – Viļņveidīgs profils USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Troksnis Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – Palīgenerģija – Kopnes barošana Atsevišķais barošanais spriegums – Nav nepieciešams ● Bez – 9 … 32 V ● Dzirksteļdroša izpildījuma ekspluatācijas laikā – 9 … 24 V ● Maks. galvenā strāva – 12,5 mA ● Ieskriešanās strāva ≤ galvenā strāva – Jā ● Maks. strāva kļūmes gadījumā – 15,5 mA Pieejama kļūmes atslēgšanas elektronika (FDE) – Jā Kopnes spriegums Strāvas patēriņš SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 87 Sertifikāti un atļaujas Sertifikāti un atļaujas HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Piešķiršana saskaņā ar Spiedieniekārtu direktīvu (97/23/EK) ● vielu grupas 1 gāzēm un vielu grupas 1 šķidrumiem; atbilst 3. panta 3. daļas prasībām (nevainojama inženiertehniskā prakse) Ūdens, notekūdeņi Sagatavošanā Sprādziendrošība ● Iekšējā aizsardzība „i” Marķējums PTB 05 ATEX 2048 II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Pieļaujamā apkārtējā temperatūra -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperatūras klase T4 -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) temperatūras klase T5 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) temperatūras klase T6 Pieslēgums Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: FISCO ģenerators Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ui = 30 V, Ii = 100 mA Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Lineārā barjera Ui = 24 V, Ii = 250 mA Pi = 1,2 W Efektīvā iekšējā kapacitāte Ci = 6 nF Ci = 1,1 nF Efektīvā iekšējā induktivitāte Li = 0,4 mH Li = 7 µH ● Sprādzienaizsardzības klase FM — ASV un Kanādai (cFMUS) Marķējums (DIP) vai (IS); (NI) Certificate of Compliance 3025099 CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia IIC T4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III Marķējums (DIP) vai (IS) Certificate of Compliance 3025099C CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III ● Putekļu eksplozijas aizsardzība zonā 20/21/22 Marķējums PTB 05 ATEX 2048 Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C Pieļaujamā apkārtējā temperatūra -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūras klase T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūras klase T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (logiem no minerālstikla tikai nur -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūras klase T6 Pieslēgums Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW Efektīvā iekšējā kapacitāte Ci = 6 nF Ci = 5 nF Efektīvā iekšējā induktivitāte Li = 0,4 μH Li = 10 μH ● Ugunsdrošības klase Ex nA/nL/ic (2. zona) Marķējums 88 PTB 05 ATEX 2048 II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Sertifikāti un atļaujas HART PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus Pieļaujamā apkārtējā temperatūra -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūras klase T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūras klase T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (logiem no minerālstikla tikai nur -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūras klase T6 Pieslēgums Ex nA Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: Um = 45 V Pieslēgums Ex ic/nL Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: Ui = 45 V Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: Um = 32 V Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar šādiem maksimālajiem parametriem: Ui = 32 V Efektīvā iekšējā kapacitāte Ci = 6 nF Ci = 5 nF Efektīvā iekšējā induktivitāte Li = 0,4 mH Li = 20 μH Pielikums A Sertifikāti Sertifikātus jūs varat atrast pievienotajā kompaktdiskā un tīmeklī: Sertifikāti (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Tehniskais atbalsts Tehniskais atbalsts Šeit jūs saņemsit tehnisko atbalstu attiecībā uz visiem IA un DT izstrādājumiem: ● Tīmeklī, sastādot atbalsta pieprasījumu: Atbalsta pieprasījums (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-pasts (mailto:[email protected]) ● Tālrunis: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fakss: +49 (0) 911 895 7 223 Papildinformāciju par mūsu tehnisko atbalsta dienestu jūs varat atrast tīmekļa vietnē Tehniskais atbalsts (http://www.siemens.com/automation/csi/service) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 89 Pakalpojumi un atbalsts tīmeklī Papildus mūsu dokumentāciju piedāvājumam mēs tiešsaistē piedāvājam jums visu savu zināšanu apjomu arī tīmeklī. Pakalpojumi un atbalsts (http://www.siemens.com/automation/service&support) Tur jūs atradīsiet: ● Jaunāko informāciju par izstrādājumiem, atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem, lejupielādes, padomus un praktisku palīdzību. ● Apkārtraksts jūs pastāvīgi informēs ar jūsu iegādātajiem izstrādājumiem. ● Zināšanu pārvaldnieks palīdzēs jums atrast pareizos dokumentus. ● Forumā lietotāji un speciālisti no visas pasaules apmainās ar pieredzi. ● Izmantojot mūsu kontaktpersonu datubāzi, jūs atradīsiet rūpnieciskās automatizācijas un piedziņu tehnoloģiju nozares vietējo kontaktpersonu. ● Informācija par atrašanās vietā pieejamajiem pakalpojumiem, saremontēšanas iespējām, rezerves daļām un daudz ko citu jūs atradīsiet zem jēdziena „Pakalpojumu sniegšana”. Cita veida atbalsts Ja jums ir radušies jautājumi par rokasgrāmatā aprakstīto izstrādājumu izmantošanu, uz kuriem jūs atbildes neesat varējuši atrast, lūdzu vērsieties pie savas "Siemens" kontaktpersonas par jūsu apkalpošanu atbildīgajos pārstāvniecības birojos vai filiālēs. Savu kontaktpersonu jūs varat atrast sadaļā: Partneris (http://www.automation.siemens.com/partner) Ceļvedi par tehnisko dokumentāciju piedāvājumu atsevišķiem izstrādājumiem un sistēmām jūs atradīsiet sadaļā: Instrukcijas un rokasgrāmatas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Skatiet arī Informācija par izstrādājumu SITRANS P internetā (http://www.siemens.com/sitransp) Procesu instrumentārija katalogi (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Marķējums Visi ar preču zīmes aizsardzības zīmi ® marķētie nosaukumi ir Siemens AG reģistrētas preču zīmes. Citi šajā materiālā iekļautie nosaukumi var būt preču zīmes, kuru izmantošana trešo pušu vajadzībām var skart īpašnieku tiesības. Atteikšanās no atbildības Esam pārbaudījuši materiāla atbilstību aprakstītajai aparatūrai un programmatūrai. Tomēr jāņem vērā arī iespējamās atšķirības, tādēļ negarantējam pilnīgu atbilstību. Informācija šajā materiālā tiek regulāri pārbaudīta, un tiek veikti nepieciešamie labojumi, kas tiks iekļauti nākamajos izdevumos. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759, 08/2011 90 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 SITRANS Slėgio matavimo keitiklis SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) Trumpa eksploatavimo instrukcija Teisinės nuorodos Įspėjamųjų nuorodų koncepcija Šiame žinyne yra pateikti reikalavimai, kuriuos privalote vykdyti, kad užtikrintumėte savo asmeninį saugumą bei išvengtumėte turtinės žalos. Nurodymai dėl asmeninio saugumo yra pažymėti įspėjamuoju trikampiu ženklu, o nurodymai dėl galimos turtinės žalos nepažymėti. Įspėjamieji nurodymai yra pateikiami mažėjančia tvarka pagal pavojaus laipsnį šiuo būdu. PAVOJUS reiškia, kad iškyla mirties arba sunkaus kūno sužalojimo pavojus, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių. ĮSPĖJIMAS reiškia, kad gali kilti mirties arba sunkaus kūno sužalojimo pavojus, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių. ATSARGIAI su įspėjamuoju trikampiu reiškia, kad gali būti padarytas nesunkus kūno sužalojimas, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių. ATSARGIAI be įspėjamojo trikampio reiškia, kad gali būti padaryta žala turtui, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių. DĖMESIO reiškia, kad gali būti gautas nepageidaujamas rezultatas arba būsena, jei nebus vykdomas atitinkamas nurodymas. Jeigu atsiranda daugiau pavojaus laipsnių, turi būti visada laikomasi nurodymo, įspėjančio apie aukščiausią pavojaus laipsnį. Jeigu nurodymas su trikampiu ženklu įspėja apie galimą žalą žmonėms, tai prie to nurodymo papildomai gali būti pridėtas įspėjimas apie galimą žalą turtui. Kvalifikuotas personalas Su šiai dokumentacijai priklausančiu produktu /sistema gali dirbti tik atitinkamos veiklos srities kvalifikuotas personalas, atkreipdamas dėmesį į atitinkamai veiklos sričiai priklausančią dokumentaciją, o ypač į joje esančius saugumo nurodymus ir įspėjimus. Atitinkamą išsilavinimą ir patirtį turintis kvalifikuotas personalas, dirbdamas su šiuo produktu/sistema, sugeba numatyti grėsmę ir išvengti galimų pavojų. „Siemens“ gaminių naudojimas pagal paskirtį Atkreipkite dėmesį: ĮSPĖJIMAS „Siemens“ gaminius galima naudoti tik kataloge ir techninėje dokumentacijoje numatytais tikslais. Jei naudojami kitų gamintojų gaminiai ir komponentai, juos turi būti rekomendavusi ir leidusi naudoti bendrovė „Siemens“. Sklandus ir saugus gaminių naudojimas – tai tinkamas sandėliavimas, pastatymas, montavimas, įrengimas, paleidimas ir remontas. Būtina laikytis nurodytų aplinkos sąlygų, o taip pat techninės dokumentacijos nuorodų. © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 91 Įžanga Šių dokumentų tikslas Šios instrukcijos – tai trumpa svarbių savybių, funkcijų ir saugos informacijos suvestinė, kurioje pateikiama visa informacija, reikalinga saugiam prietaiso naudojimui. Jūs privalote atidžiai perskaityti instrukcijas prieš įrengdami ir paleisdami šį prietaisą. Kad galėtumėte tinkamai naudoti prietaisą, pirmiausiai peržiūrėkite jo veikimo principą. Instrukcijos skirtos asmenims, kurie mechaniškai surenka, prijungia prie elektros tinklo ir paleidžia prietaisą. Siekdami geriausiai panaudoti prietaisą, perskaitykite detalią instrukcijų versiją elektroninėje duomenų laikmenoje. Žr. taip pat Instrukcijos ir vadovai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Istorija Ši istorija sukuria ryšį tarp esamos dokumentacijos ir galiojančios prietaiso programinės-aparatinės įrangos. Lig šiol buvo paskelbti šie instrukcijos leidimai: Leidimas Programinės-aparatinės įrangos kodas specifikacijų lentelėje Sistemos integracija PDM diegimo kelias 08/2011 HART: FW: 29.03.07 PDM 6.01); Dev. Rev. 3 DD Rev. 2 SITRANS P300 PA/FF: FW: 0300.01.08 1) iki SP05 Hotfix 5 Paskirtis Apžvalga Priklausomai nuo varianto, matavimo keitiklis matuoja agresyvias, neagresyvias ir pavojingas dujas, garus ir skysčius. Matavimo keitiklį galite naudoti šiems matavimo tipams: ● Santykinis slėgis ● Absoliutusis slėgis Su atitinkamu parametrizavimu ir reikiamomis primontuojamomis dalimis (pvz., srauto diafragmomis ir membraniniais slėgio jutikliais) matavimo keitiklį galite naudoti ir šiems papildomiems matavimo tipams: ● Pripildymo lygis ● Tūris ● Masė Išėjimo signalas atitinkamai yra užsifiksavusi nuolatinė srovė nuo 4 iki 20 mA, tiesiškai proporcinga įvadiniam slėgiui. Matavimo keitiklį, kurio modifikacija yra apsaugos nuo uždegimo tipo „būdingoji sauga“, galite montuoti potencialiai sprogiose aplinkose (1 zonoje). Prietaisai turi EB tipo tyrimo sertifikatą ir atitinka atitinkamus darniuosius Europos CENELEC reglamentus. Prietaisą eksploatuokite pagal duomenis, pateikiamus skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113). Daugiau informacijos rasite prietaiso naudojimo instrukcijoje. Siuntos tikrinimas 1. Patikrinkite pakuotę ir prietaisą, ar nėra matomų pažeidimų, atsiradusių dėl netinkamo tvarkymo gabenimo metu. 2. Visus žalos atlyginimo reikalavimus nedelsdami pateikite gabenimo bendrovei. 3. Pažeistas dalis pasilaikykite išsiaiškinimui. 4. Patikrinkite pristatymo apimties tikslumą ir komplektąciją, palyginę siuntimo dokumentus su savo užsakymu. 92 © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 ĮSPĖJIMAS Pažeisto arba nevisiškai sukomplektuoto prietaiso naudojimas Sprogimo pavojus pavojingose srityse. ● Nenaudokite pažeistų arba nevisiškai sukomplektuotų prietaisų. Specifikacijų lentelės struktūra Apžvalga Prie korpuso yra specifikacijų lentelė su užsakymo numeriu ir kitais svarbiais duomenimis, tokiais kaip konstrukcijos informacija ir techniniai duomenys. 6,75$163 0DGH LQ )UDQFH ,3 ' .DUOVUXKH 3('6(3 0)%$%$= ): )1U +: ,,*([Q/,,&777 ① ② Gaminio pavadinimas/gamintojas Gaminio informacija ⑧ ⑨ ③ ④ ⑤ Techniniai duomenys Leidimų informacija Potencialiai sprogios aplinkos charakteristikos ⑩ ⑪ ⑫ ⑥ ⑦ Naudojimo srities kategorija Apsaugos nuo uždegimo tipas ⑬ Atvaizdas 1 FW: cc aa. aaaa.bb. Grupė (dujos, dulkės) Maksimali paviršiaus temperatūra (temperatūros klasė) Aparatinės įrangos kodas Programinės-aparatinės įrangos kodas Užsakymo numeris (kompiuteriu nuskaitomo gaminio pavadinimo numeris) Gamyklinis numeris Programinė-aparatinė įranga, skirta HART Dokumento peržiūrėjimas cc FW leidimas cc Programinė-aparatinė įranga, skirta PROFIBUS aaaa. Profilio peržiūrėjimas (0300 = 3.00) bb. xx. Prietaiso modelis bb. HW: Specifikacijų lentelės pavyzdys: Gaminio ir leidimų informacija aa.bb. FW: yy. Dokumento peržiūrėjimas cc FW leidimas zz Aparatinė įranga xx Eilės numeris yy. Prijungimo plokštės gamybos versija zz Suderinamumo kodas SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 93 Gabenimas ir laikymas Kad užtikrintumėte pakankamą apsaugą gabenimo ir laikymo metu, laikykitės šių reikalavimų: ● originalią pakuotę pasilaikykite vėlesniam gabenimui; ● prietaisus / pakeičiamąsias dalis reikia grąžinti jų originaliose pakuotėse; ● jeigu originalios pakuotės nėra, užtikrinkite, kad visos siuntos būtų tinkamai supakuotos ir apsaugotos gabenimo metu. „Siemens“ negali prisiimti atsakomybės už išlaidas, susijusias su gabenimo metu patirta žala. ATSARGIAI Nepakankama apsauga laikymo metu Pakuotė tik ribotai apsaugo nuo drėgmės ir įsisunkimo. ● Jeigu reikia, pasirūpinkite papildoma pakuote. Specialios prietaiso laikymo ir pervežimo sąlygos yra nurodytos skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113). Pastabos apie garantiją Šių instrukcijų turinys nebus dalimi arba nekeis jokios ankstesnės ar esamos sutarties, susitarimo ar teisinių santykių. Pardavimo sutartyje yra pateikti visi „Siemens“ įsipareigojimai ir visos taikytinos garantijos sąlygos. Visi pareiškimai apie prietaiso versijas, aprašyti šiose instrukcijose, nesukuria naujų garantijų ir nekeičia esamos garantijos. Turinys atspindi techninę būklę publikavimo metu. „Siemens“ pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus toliau tobulinant įrangą. Saugos nuorodos Saugaus naudojimo sąlyga Saugumo prasme, prietaisas gamyklą palieka puikios būklės. Norėdami išlaikyti tokią būklę ir užtikrinti saugų prietaiso naudojimą, vadovaukitės šia instrukcija ir visa su sauga susijusia informacija. Vadovaukitės ant prietaiso esančiomis nuorodomis ir simboliais. Nepašalinkite nuo prietaiso jokių nuorodų ir simbolių. Pasirūpinkite, kad nuorodos ir simboliai visada būtų įskaitomi. Įspėjamieji simboliai ant prietaiso Simbolis Paaiškinimas Laikykitės naudojimo instrukcijos Įstatymai ir direktyvos Sujungimo, surinkimo ir darbo metu laikykitės šalyje galiojančių bandymų sertifikavimo reikalavimų, nuostatų ir įstatymų. Tai gali būti, pavyzdžiui: ● Nacionalinis elektros kodeksas (NEC - NFPA 70) (JAV) ● Kanados elektros kodeksas (CEC) (Kanada) Kitos pavojingoms sritims taikomos nuostatos, pvz.: ● IEC 60079-14 (tarptautinis) ● EN 60079-14 (EB) 94 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Atitiktis Europos Sąjungos direktyvoms CE ženklas ant prietaiso nurodo, kad prietaisas atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas: Elektromagnetinis suderinamumas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų, EMS susijusių su elektromagnetiniu suderinamumu, suderinimo, panaikinanti 2004/108/EB Direktyvą 89/336/EEB. Atmosphère explosible ATEX 94/9/EB Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su potencialiai sprogioje aplinkoje naudojama įranga ir apsaugos sistemomis, suderinimo. Slėginės įrangos direktyva 97/23/EB Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su slėgine įranga, suderinimo. Taikomus standartus rasite prietaiso EB atitikties deklaracijoje. Netinkami prietaiso pakeitimai ĮSPĖJIMAS Prietaiso pakeitimai Atliekant prietaiso pakeitimus ir remonto darbus, ypač potencialiai sprogiose aplinkose, gali kilti pavojai darbuotojams, įrenginiui ir aplinkai. ● Prietaisą keiskite arba remontuokite tik kaip aprašyta prietaiso instrukcijoje. To nesilaikant, gamintojo garantija ir leidimai eksploatuoti produktą netenka galios. Reikalavimai specialiems naudojimo atvejams Dėl daugelio panaudojimo galimybių instrukcijose negalima atsižvelgti į aprašytų prietaisų versijų kiekvieną detalę paleidimo, darbo, techninės priežiūros ar eksploatavimo sistemose metu. Jeigu reikia papildomos informacijos, kurios nėra šiose instrukcijose, kreipkitės į savo vietinį „Siemens“ biurą arba bendrovės atstovybę. Nurodymas Eksploatavimas esant specialioms aplinkos sąlygoms Rekomenduojame kreiptis į savo „Siemens“ atstovą arba mūsų panaudojimo skyrių, prieš pradedant prietaisą eksploatuoti specialiomis aplinkos sąlygomis, pavyzdžiui, atominėse elektrinėse, arba kai prietaisas naudojamas mokslinių tyrimų ir plėtros tikslais. Naudojimas potencialiai sprogiose aplinkose Kvalifikuotas personalas naudojimui pavojingose srityse Asmenys, įrengiantys, surenkantys, paleidžiantys, eksploatuojantys ir aptarnaujantys prietaisą pavojingose srityse privalo turėti šias specialias kvalifikacijas: ● Jie yra įgalioti ir išmokyti eksploatuoti ir prižiūrėti prietaisus bei sistemas pagal elektros grandinių, didelio slėgio ir agresyvios bei pavojingos aplinkos saugos taisykles. ● Jie yra įgalioti ir išmokyti atlikti darbus su pavojingų sistemų elektros grandinėmis. ● Jie yra išmokyti prižiūrėti ir naudoti tinkamas saugos priemones pagal atitinkamas saugos taisykles. ĮSPĖJIMAS Prietaisas yra netinkamas pavojingai sričiai Sprogimo pavojus. ● Naudokite tik patvirtintą ir atitinkamai pažymėtą naudoti skirtoje pavojingoje srityje įrangą. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 95 Žr. taip pat Techniniai duomenys (Puslapis 113) ĮSPĖJIMAS Prietaiso, kurio apsaugos tipas „Būdingoji sauga Ex i“, saugos praradimas Jeigu prietaisas jau buvo naudojamas nesaugiose grandinėse arba nebuvo laikomasi elektros reikalavimų, prietaiso sauga daugiau negarantuojama naudojant pavojingose srityse. Sprogimo pavojus. ● Prijunkite prietaisą, kurio apsaugos tipas „Būdingoji sauga“ tik prie saugios grandinės. ● Laikykitės sertifikate ir skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113) nurodytų elektros duomenų reikalavimų. ĮSPĖJIMAS Sprogimo pavojus dėl elektrostatinio krūvio Kad potencialiai sprogioje aplinkoje nesusidarytų elektrostatinis krūvis, veikimo metu mygtukų dangtelis turi būti uždarytas, o varžtai priveržti. Laikinai atidaryti mygtukų dangtelį, kad būtų galima valdyti matavimo keitiklį, galima bet kada ir veikimo metu, tačiau po to varžtus vėl reikia priveržti. Įmontavimas/primontavimas Esminės saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Drėgnos dalys yra netinkamos proceso terpei Sužalojimo arba prietaiso pažeidimo pavojus. Jeigu proceso terpė yra netinkama drėgnoms dalims, gali išsiskirti karšta, toksiška ir ėsdinanti terpė. ● Užtikrinkite, kad proceso terpe sudrėkintų prietaisų dalių medžiaga būtų tinkama terpei. Žr. informaciją skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113). ĮSPĖJIMAS Neteisingas membranos gamybinės medžiagos pasirinkimas 0 zonoje Sprogimo pavojus potencialiai sprogioje aplinkoje. Eksploatuojant su „ib“ kategorijos būdingosios saugos maitinimo prietaisais arba naudojant slėgiui atsparios inkapsuliacijos „Ex d“ modifikacijos prietaisus ir vienu metu eksploatuojant 0 zonoje, matavimo keitiklio apsauga nuo sprogimo priklauso nuo membranos sandarumo. ● Įsitikinkite, ar membranos gamybinė medžiaga yra tinkama matuojamai medžiagai. Vadovaukitės skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“ pateikiamais duomenimis. ĮSPĖJIMAS Netinkamos jungiamosios dalys Sužalojimo arba apsinuodijimo pavojus. Netinkamai sumontavus sujungimuose gali išsiskirti karšta, toksiška ir ėsdinanti proceso terpė. ● Užtikrinkite, kad jungiamosios dalys (pavyzdžiui, flanšinės tarpinės ir varžtai) būtų tinkamos jungimo ir proceso aplinkai. 96 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Nurodymas Medžiagų suderinamumas „Siemens“ gali suteikti pagalbą renkantis jutiklio dalis, sudrėkintas proceso terpe. Tačiau jūs esate atsakingas už dalių pasirinkimą. „Siemens“ neprisiima atsakomybės už klaidas arba gedimus, atsiradusius dėl nesuderinamų medžiagų. ĮSPĖJIMAS Viršytas didžiausias leistinas darbinis slėgis Sužalojimo arba apsinuodijimo pavojus. Didžiausias leistinas darbinis slėgis priklauso nuo prietaiso versijos. Prietaisas gali būti pažeistas, jeigu viršijamas darbinis slėgis. Gali išsiskirti karšta, toksiška ir ėsdinanti proceso terpė. ● Užtikrinkite, kad prietaisas yra tinkamas didžiausiam leistinam jūsų sistemos darbiniam slėgiui. Skaitykite informaciją ant techninių duomenų lentelės ir (arba) skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“. ĮSPĖJIMAS Viršyta didžiausia aplinkos arba proceso terpės temperatūra Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. Prietaiso gedimas. ● Užtikrinkite, kad nebūtų viršyta didžiausia leistina aplinkos ir prietaiso proceso terpės temperatūra. Skaitykite informaciją skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113). ĮSPĖJIMAS Atviras kabelių įėjimas ar netinkamas riebokšlis Sprogimo pavojus pavojingose srityse. ● Uždarykite kabelių įėjimus elektros prietaisų prijungimui. Naudokite tik atitinkamam apsaugos tipui patvirtintus riebokšlius arba kištukus. ĮSPĖJIMAS Netinkama vamzdynų sistema Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl atviro kabelių įėjimo arba netinkamos vamzdynų sistemos. ● Vamzdynų sistemos atveju nustatytu atstumu nuo prietaiso įėjimo sumontuokite žiežirbų barjerą. Laikykitės šalyje galiojančių taisyklių ir atitinkamuose patvirtinimuose nurodytų reikalavimų. Žr. taip pat Techniniai duomenys (Puslapis 113) ĮSPĖJIMAS Netinkamas montavimas 0 zonoje Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Užtikrinkite pakankamą priveržimą ties proceso prijungimu. ● Laikykitės IEC/EN 60079-26 standarto reikalavimų. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 97 ĮSPĖJIMAS Apsaugos nuo sprogimo netekimas Sprogimo pavojus pavojingose srityse, jeigu prietaisas yra atviras arba netinkamai uždarytas. ● Uždarykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Prietaiso prijungimas (Puslapis 104)“. ATSARGIAI Karšti paviršiai dėl karštos proceso terpės Nudegimų pavojus dėl aukštesnės nei 70 °C (155 °F) paviršiaus temperatūros. ● Imkitės tinkamų apsaugos priemonių, pavyzdžiui, apsauga nuo prisilietimų. ● Užtikrinkite, kad dėl apsaugos priemonių nebūtų viršyta didžiausia leistina aplinkos temperatūra. Skaitykite informaciją skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113). ATSARGIAI Išoriniai įtempiai ir apkrovos Prietaiso sugadinimas dėl didelių išorinių įtempių ir apkrovų (pvz., terminis plėtimasis arba vamzdžių įtempimas). Gali išsiskirti proceso terpė. ● Apsaugokite prietaisą nuo didelių išorinių įtempių ir apkrovų poveikio. Reikalavimai montavimo vietai ĮSPĖJIMAS Nepakankamas vėdinimas Dėl nepakankamo vėdinimo prietaisas gali perkaisti. ● Prietaisą sumontuokite taip, kad būtų pakankamai erdvės pakankamam vėdinimui užtikrinti. ● Laikykitės maksimalios leistinos aplinkos temperatūros. Vadovaukitės skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“ pateikiamais duomenimis. ATSARGIAI Agresyvi atmosfera Prietaiso pažeidimas prasiskverbus ėsdinantiems garams. ● Užtikrinkite, kad prietaisas būtų tinkamas naudojimui. ATSARGIAI Tiesioginiai saulės spinduliai Padidėję matavimo paklaidos. ● Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių. Užtikrinkite, kad nebūtų viršijama maksimali leistina aplinkos temperatūra. Vadovaukitės skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113) pateikiamais duomenimis. 98 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Tinkamas montavimas ATSARGIAI Netinkamas montavimas Dėl netinkamo montavimo prietaisas gali būtų pažeistas, sugadintas, arba pakenkta jo veikimui. ● Prieš kiekvieną prietaiso montavimą įsitikinkite, ar jis neturi matomų pažeidimų. ● Įsitikinkite, ar procesinės jungtys yra švarios ir ar naudojami tinkami sandarikliai ir kabelių srieginės jungtys. ● Prietaisą montuokite su tinkamais įrankiais ir laikykitės, pvz., montavimui taikomų priveržimo momentų. DĖMESIO Apsaugos laipsnio netekimas Prietaiso sugadinimas, jeigu gaubtas yra atviras arba netinkamai uždarytas. Daugiau negarantuojamas apsaugos laipnis, nurodytas vardinių duomenų plokštelėje arba skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113). ● Užtikrinkite, kad prietaisas būtų gerai uždarytas. Žr. taip pat Prietaiso prijungimas (Puslapis 104) Išmontavimas ĮSPĖJIMAS Netinkamas išmontavimas Dėl netinkamo išmontavimo galimi toliau išvardyti pavojai: - sužalojimas dėl elektros smūgio; - pavojus dėl prasiskverbusios terpės prijungus prie proceso; - sprogimo pavojus pavojingoje srityje. Norėdami išmontuoti tinkamai laikykitės šių nurodymų: ● Prieš pradėdami darbą užtikrinkite, kad išjungėte visus fizinius kintamuosius, tokius kaip slėgis, temperatūra, elektra, arba kad jų dydžiai yra nekenksmingi. ● Jei prietaise yra pavojinga terpė, prieš išmontuojant ji turi būti pašalinta. Užtikrinkite, kad nebūtų išleista aplinkai pavojinga terpė. ● Įtvirtinkite likusias jungtis taip, kad netyčia prasidėjus procesui nebūtų padaryta žalos. Montavimas (išskyrus pripildymo lygį) Montavimo nuorodos (išskyrus pripildymo lygį) Sąlygos DĖMESIO Palyginkite pageidaujamus eksploatacinius duomenis su duomenimis specifikacijų lentelėje. Primontuodami membraninį slėgio jutiklį, papildomai vadovaukitės duomenimis ant membraninio slėgio jutiklio. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 99 Nurodymas Saugokite matavimo keitiklį nuo: ● Tiesioginės šilumos spinduliuotės ● Greitų temperatūros svyravimų ● Stipraus užsiteršimo ● Mechaninio pažeidimo ● Tiesioginių saulės spindulių DĖMESIO Atidaryti korpusą leistina tik techninės priežiūros, vietinio valdymo arba elektros prijungimo tikslais. Montavimo vieta turi būti tokių savybių: ● Gerai prieinama ● Kiek galima arčiau matavimo vietos ● Nevibruojanti ● Leistinų aplinkos temperatūros verčių intervale Išdėstymas montuojant Matavimo keitiklį iš esmės galima išdėstyti virš arba po slėgio paėmimo vieta. Rekomenduojamas išdėstymas priklauso nuo terpės. Išdėstymas montuojant, jei matuojamos dujos Matavimo keitiklį įrenkite virš slėgio paėmimo vietos. Nutieskite slėgio liniją su pastoviu nuolydžiu iki slėgio paėmimo vietos, kad susidarantis kondensatas galėtų nutekėti į pagrindinę liniją ir nebūtų klaidinama matavimo vertė. Išdėstymas montuojant, jei matuojami garai arba skystis Matavimo keitiklį įrenkite po slėgio paėmimo vieta. Nutieskite slėgio liniją su pastoviu kilimu iki slėgio paėmimo vietos, kad dujų intarpai galėtų išeiti į pagrindinę liniją. Žr. taip pat Paleidimo įvadas (Puslapis 107) Montavimas (išskyrus pripildymo lygį) DĖMESIO Matavimo elemento pažeidimas Nesukite už korpuso, kai montuojate slėgio matavimo keitiklio procesinę jungtį. Sukant už korpuso, galima pažeisti matavimo elementą. Kad išvengtumėte prietaiso pažeidimų, matavimo elemento sriegines veržles veržkite veržliarakčiu. Veiksmai Pritvirtinkite matavimo keitiklį tinkamais įrankiais prie procesinės jungties. Žr. taip pat Paleidimo įvadas (Puslapis 107) 100 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Montavimas „pripildymo lygis“ Nuorodos dėl montavimo, jei matuojamas pripildymo lygis Sąlygos DĖMESIO Palyginkite pageidaujamus eksploatacinius duomenis su duomenimis specifikacijų lentelėje. Primontuodami membraninį slėgio jutiklį, papildomai vadovaukitės duomenimis ant membraninio slėgio jutiklio. Nurodymas Saugokite matavimo keitiklį nuo: ● Tiesioginės šilumos spinduliuotės ● Greitų temperatūros svyravimų ● Stipraus užsiteršimo ● Mechaninio pažeidimo ● Tiesioginių saulės spindulių DĖMESIO Atidaryti korpusą leistina tik techninės priežiūros, vietinio valdymo arba elektros prijungimo tikslais. Montavimo vieta turi būti tokių savybių: ● Gerai prieinama ● Kiek galima arčiau matavimo vietos ● Nevibruojanti ● Leistinų aplinkos temperatūros verčių intervale Išdėstymas montuojant Matavimo keitiklį, jei matuojamas pripildymo lygis, galite naudoti tik atidarytuose rezervuaruose. Montavimo aukštis Formulė: Matavimo pradžia: pMA = ρ · g · HU 0( Matavimo pabaiga: pME = ρ · g · HO S KR 0$ KX Atidarytų rezervuarų pripildymo lygis MA Matavimo pradžia SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ΔpMA Nustatytina matavimo pradžia 101 ME Matavimo pabaiga ΔpME Nustatytina matavimo pabaiga p Slėgis ρ Matuojamos medžiagos tankis rezervuare hU Matavimo pradžia g Gravitacinis pagreitis hO Matavimo pabaiga Nurodymas Rezervuaro jungės, skirtos tvirtinti matavimo keitiklį, aukštį pasirinkite tokį (matavimo vieta), kad žemiausias matuotinas skysčio lygis visuomet būtų virš jungės arba ties jos viršutine briauna. Matavimo keitiklio montavimas, kai matuojamas pripildymo lygis Nurodymas Montuojant jums reikės tarpiklių. Jie turi tikti matuojamai terpei. Tarpikliai kartu su prietaisu netiekiami. Veiksmai Kai matuojamas pripildymo lygis, matavimo keitiklį montuokite taip: 1. Padėkite tarpiklį ant talpyklos priešinės jungės. Atkreipkite dėmesį, kad tarpiklis būtų padėtas centruotai ir kad dėl jo nė vienoje vietoje nesumažėtų jungės atskiriamosios membranos lankstumas, nes priešingu atveju nebus užtikrinimas slėgio jungties sandarumas. 2. Prisukite matavimo keitiklio jungę. 3. Atkreipkite dėmesį į padėtį montuojant. Prijungimas Esminės saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Netinkami kabeliai ir/arba kabelių srieginės jungtys Sprogimo pavojus potencialiai sprogiose aplinkose, jei prijungiami kabeliai ir/arba kabelių srieginės jungtys, kurie nedera tarpusavyje arba neatitinka techninių reikalavimų. ● Naudokite tik tokius kabelius ir kabelių sriegines jungtis, kurie atitinka skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113) nurodytus reikalavimus. ● Priveržkite kabelio srieginę jungtį pagal nurodytus sukimo momentus. ● Keisdami kabelių sriegines jungtis naudokite tik to paties tipo kabelių sriegines jungtis. ● Po įrengimo patikrinkite kabelių priveržtumą. ĮSPĖJIMAS Netinkamas maitinimas Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl netinkamo maitinimo, pvz., naudojant nuolatinę, o ne kintamąją srovę. ● Prijunkite prietaisą pagal nurodytas maitinimo ir signalų schemas. Atitinkamus reikalavimus galima rasti sertifikatuose, skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“ arba ant techninių duomenų plokštelės. 102 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ĮSPĖJIMAS Nesaugi itin žema įtampa Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl įtampos išlydžio. ● Prijunkite prietaisą prie itin žemos įtampos su saugia izoliacija (SELV). ĮSPĖJIMAS Trūksta potencialų išlyginimo Sprogimo pavojus dėl kompensavimo arba uždegimo srovių ir potencialų išlyginimo stokos. ● Užtikrinkite, kad prietaiso potencialai būtų išlyginti. Išimtis: gali būti leistina praleisti potencialų išlyginimo jungtį prietaisams, turintiems apsaugą „Apsauga nuo kibirkščių Ex i“. ĮSPĖJIMAS Neapsaugoti kabelių galai Sprogimo pavojus dėl neapsaugotų kabelių galų pavojingose srityse. ● Apsaugokite nenaudojamų kabelių galus pagal IEC/EN 60079-14 standartą. ĮSPĖJIMAS Netinkamas ekranuotųjų kabelių ištiesimas Sprogimo pavojus dėl kompensavimo srovių tarp pavojingos ir nepavojingos srities. ● Įžeminkite viename gale tik ekranuotuosius kabelius, einančius į pavojingą sritį. ● Jeigu reikia įžeminti abu galus, naudokite potencialų išlyginimo laidą ĮSPĖJIMAS Prietaiso prijungimas įjungus maitinimą Sprogimo pavojus pavojingose srityse. ● Pavojingose srityse prietaisus junkite tik neįjungus į maitinimą. Išimtys: ● ribotos energijos grandines galima jungti pavojingose srityse įjungus į maitinimą. ● Išimtys apsaugai „Be kibirkščių nA“ (2 zona) reglamentuojamos atitinkamame sertifikate ĮSPĖJIMAS Netinkamas apsaugos tipo pasirinkimas Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. Šis prietaisas yra patvirtintas keliems apsaugos tipams. 1. Nuspręskite, kokio tipo apsaugą naudoti. 2. Prijunkite prietaisą pagal pasirinktą apsaugos tipą. 3. Kad vėliau išvengtumėte netinkamo naudojimo, nenaudojamus apsaugos tipus visam laikui panaikinkite ant techninių duomenų plokštelės. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 103 ATSARGIAI Per aukšta aplinkos temperatūra Kabelio apvalkalo pažeidimas. ● Kai aplinkos temperatūra ≥ 60 °C (140 °F), naudokite karščiui atsparius kabelius, kurie yra tinkami naudoti esant bent 20 °C (68 °F) aukštesnei aplinkos temperatūrai. ATSARGIAI Neteisingos matavimų vertės esant neteisingam įžeminimui Neleistina prietaisą įžeminti per „+“ jungtį. Galimas neteisingas veikimas su nepataisomu prietaiso sugadinimu. ● Jei reikia, prietaisą įžeminkite per „-“ jungtį. Nurodymas Elektromagnetinis suderinamumas (EMS) Šį prietaisą galima naudoti pramoninėje aplinkoje, namuose ir mažose verslo įmonėse. Metalinių gaubtų yra didesnis elektromagnetinis suderinamumas, palyginus su didelio dažnio spinduliuote. Šią apsaugą galima padidinti įžeminus gaubtą; žr. skyrių „Prietaiso prijungimas (Puslapis 104)“. Nurodymas Atsparumo trukdžiams gerinimas ● Signalų kabelius tieskite atskirai nuo kabelių, kurių įtampa > 60 V. ● Naudokite suvytųjų laidų kabelius. ● Prietaisą ir kabelius laikykite atokiau nuo stiprių elektromagnetinių laukų. ● Naudokite ekranuotuosius kabelius, kad užtikrintumėte visų HART reikalavimų laikymąsi. ● Nuosekliai prijunkite ne mažesnį kaip 230 Ω apkrovos varžą signalo grandinėje, kad užtikrintumėte HART ryšį be gedimų. Kai HART siųstuvuose yra naudojami maitinimo izoliatoriai, pvz., SITRANS I, apkrovos varžas jau yra sumontuotas prietaise. Prietaiso prijungimas Prietaiso atidarymas 1. Nusukite elektros įvado kameros dangtelį. 2. Nusukite kabelio srieginės jungties dangtelį ir išimkite plastikinį sandariklį. 104 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Prietaiso prijungimas Nurodymas Apkrovai galite naudoti šias vertes: ● 230 iki 1100 Ω HART komunikatoriui. ● 230 iki 500 Ω HART modemui 1. Nuimkite apie 15 cm kabelio išorinės izoliacijos. 2. Įveskite jungiamojo kabelio gyslas pro kabelio srieginę jungtį į kreipiamąjį kanalą. Kreipiamasis kanalas sujungia kabelio srieginę jungtį su prijungimo gnybtais. 3. Jei turite plastikinę kabelio srieginę jungtį, uždėkite ekraną ant įžeminimo gnybto ②. Įžeminimo gnybtas yra elektriniu būdu sujungtas su korpusu. 4. Jei turite metalinę kabelio srieginę jungtį, atlikite šiuos veiksmus, kad uždėtumėte ekraną ant kabelio srieginės jungties ③ įžeminimo gnybto: – Leiskite ekranui išsikišti apie 2 cm. – Paruoškite kabelį taip, kad ekraną uždėtumėte ant izoliacijos. Žr. paveikslą. – Tvirtai įspauskite plastikinį sandariklį. Tokiu būdu sandarinimo žiedas prispaus ekraną prie korpuso. 5. Kabelio srieginę jungtį 23 dydžio veržliarakčiu veržkite tol, kol bus užtikrinta apsauga nuo tempimo. 6. Nuimkite nuo gyslų izoliaciją. 7. Prijunkite gyslas prie prijungimo gnybtų ① „+“ ir „-“. Atkreipkite dėmesį į poliškumą! Jei reikia, prietaisą įžeminkite per 8. „-“ jungtį, tuo tikslu „-“ jungtį sujungdami su įžeminimo gnybtu ②. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 105 ದ ① ② Prijungimo gnybtai Įžeminimo gnybtas esant plastikinei kabelio srieginei jungčiai ③ Kreipiamasis kanalas ④ Įžeminimo gnybtas ant kabelio srieginės jungties esant metalinei kabelio srieginei jungčiai Atvaizdas 2 Elektros jungtis, elektros maitinimas ⑤ ⑥ Pagalbinė energija UH Apkrova ⑦ Kabelio srieginė jungtis Prietaiso uždarymas 1. Įsukite elektros įvado kameros dangtelį. 2. Pagal saugos klasę patikrinkite kabelio srieginės jungties sandarumą. Paleidimas Esminės saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Netinkamas paleidimas pavojingose srityse Prietaiso gedimas arba sprogimo pavojus pavojingose srityse. ● Nepaleiskite prietaiso, kol jis nėra visiškai sumontuotas ir prijungtas pagal informaciją, pateiktą skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“. ● Prieš paleisdami, atsižvelkite į poveikį kitiems sistemos prietaisams. PAVOJUS Toksiškos dujos ir skysčiai Apsinuodijimo pavojus, kai prietaisas yra vėdinamas. Jeigu toksiška proceso terpė yra matuojama, prietaisą vėdinant gali išsiskirti toksiškos dujos ir skysčiai. ● Prieš vėdinimą įsitikinkite, kad prietaise nėra toksiškų dujų ir skysčių. Imkitės tinkamų saugos priemonių. 106 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ĮSPĖJIMAS Prietaiso atidarymas įjungus maitinimą Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Prietaisą atidarykite tik kai jo maitinimas išjungtas. ● Prieš paleisdami patikrinkite, ar dangtis, dangčio fiksatoriai ir kabelių įėjimai yra surinkti pagal direktyvas. Išimtis: prietaisus, kurių apsaugos tipas „Apsaugoti nuo kibirkščių EX i“ , galima atidaryti įjungus maitinimą pavojingose srityse. DĖMESIO Karšti paviršiai Nudegimo pavojus dėl karštų paviršių esant aukštai matuojamos medžiagos temperatūrai ir aukštai aplinkos temperatūrai. ● Imkitės atitinkamų apsaugos priemonių, pvz., mūvėkite apsaugines pirštines. Paleidimo įvadas Matavimo keitiklis po paleidimo iš karto yra parengtas darbui. Siekiant gauti stabilias matavimų vertes, po maitinimo įtampos įjungimo matavimo keitikliui reikia apie 5 minutes leisti veikti, kad įšiltų. Eksploataciniai duomenys privalo sutapti su specifikacijų lentelėje nurodytomis vertėmis. Kai įjungiate pagalbinę energiją, matavimo keitiklis ima veikti. Toliau pateikiami paleidimo atvejai yra laikytini tipiškais pavyzdžiais. Priklausomai nuo įrenginio konfigūracijos, gali būti prasmingi ir kitokie išdėstymai. Paleidimas, jei matuojami garai ir skystis ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Slėgio matavimo keitiklis Uždarymo armatūra Proceso uždarymo vožtuvas Uždarymo vožtuvas bandymo jungčiai arba nuorinimo varžtui Slėgio linija Uždarymo vožtuvas Išpūtimo vožtuvas SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 107 ⑧ Išlyginamasis indas (tik jei matuojami garai) Atvaizdas 3 Garų matavimas Sąlyga Visi vožtuvai yra uždaryti. Veiksmai Jei matuojami garai ir skystis, matavimo keitiklį paleiskite taip: 1. Atidarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④. 2. Per uždarymo armatūros ② bandymo jungtį slėgio matavimo keitikliui ① tiekite slėgį, kuris atitinka matavimo pradžią. 3. Patikrinkite matavimo pradžią. 4. Jei matavimo pradžia nukrypsta nuo pageidaujamos vertės, koreguokite jį. 5. Uždarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④. 6. Atidarykite uždarymo vožtuvą ⑥ prie slėgio paėmimo vietos. 7. Atidarykite proceso uždarymo vožtuvą ③. Paleidimas, jei matuojamos dujos Įprastas išdėstymas Specialus išdėstymas Dujų matavimas virš slėgio paėmimo vietos Dujų matavimas po slėgio paėmimo vieta ① ⑤ 108 Slėgio matavimo keitiklis Slėgio linija SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 ② ③ ④ Uždarymo armatūra Proceso uždarymo vožtuvas Uždarymo vožtuvas bandymo jungčiai arba nuorinimo varžtui ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Uždarymo vožtuvas Uždarymo vožtuvas (pasirinktinai) Kondensato indas (pasirinktinai) Išleidimo vožtuvas Sąlyga Visi vožtuvai yra uždaryti. Veiksmai Jei matuojamos dujos, matavimo keitiklį paleiskite taip: 1. Atidarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④. 2. Per uždarymo armatūros ② bandymo jungtį slėgio matavimo keitikliui ① tiekite slėgį, kuris atitinka matavimo pradžią. 3. Patikrinkite matavimo pradžią. 4. Jei matavimo pradžia nukrypsta nuo pageidaujamos vertės, koreguokite jį. 5. Uždarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④. 6. Atidarykite uždarymo vožtuvą ⑥ prie slėgio paėmimo vietos. 7. Atidarykite proceso uždarymo vožtuvą ③. Techninė priežiūra Esminės saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Neleistinas nuo sprogimo apsaugotų prietaisų remontas Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Remonto darbus turi atlikti tik „Siemens“ įgaliotieji darbuotojai. ĮSPĖJIMAS Neleistini priedai ir atsarginės dalys Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Naudokite tik originalius priedus arba originalias atsargines dalis. ● Laikykitės visų taikytinų įrengimo ir saugos instrukcijų, pateiktų prietaiso instrukcijose arba su priedu ar atsargine dalimi. ĮSPĖJIMAS Techninė priežiūra nepertraukiamai dirbant pavojingoje srityje Galimas sprogimo pavojus atliekant prietaiso remonto ir techninės priežiūros darbus pavojingoje srityje. ● Atjunkite prietaisą nuo maitinimo. - arba ● Užtikrinkite, kad aplinka nebūtų sprogi (leidimas darbams su ugnimi). SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 109 ĮSPĖJIMAS Paleidimas ir eksploatavimas su rodoma klaida Jeigu rodomas klaidos pranešimas, negarantuojamas tinkamas veikimas proceso metu. ● Patikrinkite klaidos rimtumą ● Ištaisykite klaidą ● Jeigu prietaisas sugedęs: – išimkite prietaisą iš eksploatavimo; – apsaugokite, kad jis vėl nebūtų paleistas. ĮSPĖJIMAS Karšta, toksiška arba ėsdinanti proceso terpė Sužalojimo pavojus atliekant techninės priežiūros darbus. Dirbant su proceso prijungimu gali išsiskirti karšta, toksiška arba ėsdinanti proceso terpė. ● Kol prietaisas yra veikiamas slėgio, neatlaisvinkite proceso jungčių ir nenuimkite jokių slėgio veikiamų dalių. ● Prieš atidarydami arba išimdami prietaisą, užtikrinkite, kad proceso terpė negalės išsiskirti. ĮSPĖJIMAS Netinkamas prijungimas po techninės priežiūros darbų Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus. ● Tinkamai prijunkite prietaisą po techninės priežiūros darbų. ● Uždarykite prietaisą po techninės priežiūros darbų. Žr. skyrių „Prijungimas (Puslapis 102)“. ĮSPĖJIMAS Kompiuterio naudojimas pavojingoje srityje Jeigu kompiuterio sąsaja bus naudojama pavojingoje srityje, kyla sprogimo pavojus. ● Užtikrinkite, kad aplinka nebūtų sprogi (leidimas darbams su ugnimi). ATSARGIAI Fiksatoriaus atblokavimas Netinkamas parametrų keitimas gali turėti poveikio proceso saugai. ● Užtikrinkite, kad tik įgaliotieji darbuotojai galėtu atšaukti prietaisų užblokavimą saugos sumetimais. ATSARGIAI Karšti paviršiai Nudegimų pavojus atliekant techninės priežiūros darbus dalims, kurių paviršiaus temperatūra viršija 70 °C (158 °F). ● Imkitės atitinkamų apsaugos priemonių, pavyzdžiui, mūvėkite apsaugines pirštines. ● Atlikę techninės priežiūros darbus, vėl uždėkite apsaugos nuo prisilietimų priemones. 110 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Techninės priežiūros ir remonto darbai Techninės priežiūros intervalo nustatymas ĮSPĖJIMAS Neapibrėžtas techninės priežiūros intervalas Prietaiso gedimas, prietaiso pažeidimas ir susižalojimo pavojus. ● Atsižvelgdami į prietaiso naudojimą ir savo patirtį, nustatykite reguliarios techninės priežiūros intervalą. ● Pvz., priklausomai nuo naudojimo vietos, techninės priežiūros intervalui įtakos gali turėti atsparumas korozijai. Sandariklių tikrinimas Sandariklių tikrinimas reguliariais intervalais DĖMESIO Netinkamas sandariklių keitimas Rodomos neteisingos matavimų vertės. Keičiant slėginio gaubtelio sandariklius su skirtuminio slėgio matavimo elementu, gali persistumti matavimo pradžia. ● Keisti sandariklius prietaisuose su skirtuminio slėgio matavimo elementu leidžiama tik „Siemens“ autorizuotiems darbuotojams. DĖMESIO Netinkamas sandariklių naudojimas Naudojant neteisingus sandariklius glaustinio priekio procesinėse jungtyse, gali atsirasti matavimo paklaidų ir/arba membranos pažeidimų. ● Naudokite tik tinkamus sandariklius pagal procesinių jungčių standartus arba sandariklius, kuriuos rekomendavo „Siemens“. 1. Išvalykite korpusą ir sandariklius. 2. Patikrinkite korpusą ir sandariklius, ar nėra trūkių ir pažeidimų. 3. Esant reikalui, sutepkite sandariklius. - arba 4. Pakeiskite sandariklius. Sutrikimo indikacija Retkarčiais patikrinkite prietaiso matavimo pradžią. Esant sutrikimui skirkite šiuos atvejus: ● Vidinės savitikros funkcija aptiko gedimą, pvz., jutiklio lūžį, aparatinės įrangos gedimą/programinės-aparatinės įrangos gedimą. Indikacijos: – Ekranas: Rodmuo „ERROR“ ir bėganti eilutė su gedimo tekstu – Analoginis išėjimas: Gamyklinis nuostatas: Gedimo srovė 3,6 arba 22,8 mA Arba priklausomai nuo parametrizavimo – HART: Išsamus gedimų suskirstymas, rodomas HART komunikatoriuje arba SIMATIC PDM ● Rimtas aparatinės įrangos gedimas, neveikia procesorius. Indikacijos: – Ekranas: Jokio apibrėžto rodmens SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 111 – Analoginis išėjimas: Gedimo srovė < 3,6 mA Gedimo atveju Jūs galite, laikydamiesi įspėjamųjų nuorodų ir šios naudojimo instrukcijos, pakeisti elektroninę įrangą. Valymas ĮSPĖJIMAS Didesni nei 5 mm dulkių sluoksniai Sprogimo pavojus pavojingose srityse. Prietaisas gali perkaisti dėl dulkių susikaupimo. ● Nuvalykite visus didesnius nei 5 mm dulkių sluoksnius. ATSARGIAI Drėgmės patekimas į prietaisą Prietaiso gedimas. ● Užtikrinkite, kad atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, į prietaiso vidų nepatektų drėgmė. Gaubto valymas Gaubto valymas ● Gaubto išorę ir langelį valykite šluoste sudrėkinta vandeniu arba švelniu plovikliu. ● Nenaudokite šveičiamųjų valymo priemonių arba tirpiklių. Gali būti pažeistos plastikinės dalys arba dažyti paviršiai. ĮSPĖJIMAS Elektrostatinis krūvis Sprogimo pavojus pavojingose srityse, jeigu susidaro elektrostatinis krūvis, pvz., valant plastikinius gaubtus sausa šluoste. ● Apsaugokite nuo elektrostatinės iškrovos pavojingose srityse. Membraninių slėgio jutiklių matavimo sistemos techninė priežiūra Paprastai membraninių slėgio jutiklių matavimo sistema techninės priežiūros nereikalauja. Esant užterštoms, klampioms arba susikristalizuojančioms matuojamoms medžiagoms gali prireikti laikas nuo laiko valyti membraną. Nuogulas nuo membranos šalinkite tik minkštu teptuku/šepetėliu ir tinkamu tirpikliu. Nenaudokite medžiagai kenkiančių valiklių. Atsargiai, nepažeiskite membranos aštriais įrankiais. ATSARGIAI Netinkamas diafragmos valymas Prietaiso gedimas. Diafragma gali būti pažeista. ● Nenaudokite aštrių arba kietų daiktų diafragmai valyti. Grąžinimo procedūra Įdėkite važtaraštį, grąžinimo dokumentą ir nukenksminimo pažymėjimą į permatomą, plastmasinį maišelį ir jį gerai pritvirtinkite pakuotės išorėje. Visi prietaisai / pakeičiamosios dalys, kurie buvo grąžinti be nukenksminimo pažymėjimo, bus išvalyti jūsų sąskaita prieš tolesnį apdorojimą. Išsamesnę informaciją rasite naudojimo instrukcijose. Žr. taip pat Nukenksminimo deklaracija (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Grąžinamų prekių pristatymo dokumentas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) 112 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Šalinimas Šiuo simboliu pažymėtų prietaisų negalima šalinti kaip buitinių atliekų pagal 2002/96/EB direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE). Jas galima grąžinti tiekėjui EB arba vietinei patvirtinimai šalinimo tarnybai. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių. DĖMESIO Reikalingas specialus šalinimas Prietaise yra dalių, kurioms reikalingas specialus šalinimas. ● Prietaisą šalinkite tinkamai ir aplinkai nekenksmingu būdu, perdavę vietinei atliekų šalinimo tarnybai. Techniniai duomenys Įėjimas Santykinio slėgio įėjimas HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Matuojamas dydis Santykinis slėgis Matavimo intervalas (tolygiai nustatomas) arba matavimo diapazonas, maks. leistinas darbinis slėgis (pagal 97/23/EB Slėginės įrangos direktyvą) ir maks. leistinas bandymo slėgis (pagal DIN 16086) (atliekant deguonies matavimą maks. 120 bar) Matavimo intervalas Maks. leistinas darbinis slėgis MAWP (PS) Maks. leistinas bandymo slėgis Matavimo diapazonas Maks. leistinas darbinis slėgis Maks. leistinas bandymo slėgis 0,01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 1,6 … 160 bar g (23.2 … 2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3526 psi g) 160 bar g (2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3626 psi g) 4,0 … 400 bar g 400 bar g (58 (5802 psi g) … 5802 psi g) 600 bar g (8400 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 600 bar g (8702 psi g) Priklausomai nuo procesinės jungties, matavimo intervalas gali skirtis nuo šių verčių SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Priklausomai nuo procesinės jungties, matavimo diapazonas gali skirtis nuo šių verčių 113 Absoliučiojo slėgio įėjimas HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Matuojamas dydis Absoliutusis slėgis Matavimo intervalas (tolygiai nustatomas) arba matavimo diapazonas, maks. leistinas darbinis slėgis (pagal 97/23/EB Slėginės įrangos direktyvą) ir maks. leistinas bandymo slėgis (pagal DIN 16086) Matavimo intervalas Maks. leistinas darbinis slėgis MAWP (PS) Maks. leistinas bandymo slėgis Matavimo diapazonas Maks. leistinas darbinis slėgis Maks. leistinas bandymo slėgis 1,5 (22 psi a) 8… 250 mbar a (3 … 100 inH2O) 6 bar a (87 psi a) 250 mbar a (3.6 psi a) 1,5 bar a (22 psi a) 6 bar a (87 psi a) 43 … 1300 mbar a (17 … 525 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1,30 bar a (19 psi a) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Santykinio slėgio įėjimas, su glaustinio priekio membrana HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Matuojamas dydis Santykinis slėgis Matavimo intervalas (tolygiai nustatomas) arba matavimo diapazonas, maks. leistinas darbinis slėgis ir maks. leistinas bandymo slėgis Matavimo intervalas Maks. leistinas darbinis slėgis MAWP (PS) Maks. leistinas bandymo slėgis Matavimo diapazonas Maks. leistinas darbinis slėgis Maks. leistinas bandymo slėgis 0,01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) Priklausomai nuo procesinės jungties, matavimo intervalas gali skirtis nuo šių verčių 114 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Absoliučiojo slėgio įėjimas su glaustinio priekio membrana HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Matuojamas dydis Absoliutusis slėgis Matavimo intervalas (tolygiai nustatomas) arba matavimo diapazonas, maks. leistinas darbinis slėgis (pagal 97/23/EB Slėginės įrangos direktyvą) ir maks. leistinas bandymo slėgis (pagal DIN 16086) Matavimo intervalas Maks. leistinas darbinis slėgis MAWP (PS) Maks. leistinas bandymo slėgis Matavimo diapazonas Maks. leistinas darbinis slėgis Maks. leistinas bandymo slėgis 43 … 1300 mbar a (17 … 522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1300 mbar a (522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Priklausomai nuo procesinės jungties, matavimo intervalas gali skirtis nuo šių verčių Priklausomai nuo procesinės jungties, matavimo diapazonas gali skirtis nuo šių verčių Išėjimas Išėjimas Išėjimo signalas HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus 4 … 20 mA Skaitmeninis PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus signalas Naudojimo sąlygos Naudojimo sąlygos Montavimo sąlygos Aplinkos temperatūra Nuoroda Potencialiai sprogiose aplinkose atsižvelkite į temperatūros klasę. Matavimo elementas su silikonine alyva -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Matavimo elementas su inertiniu skysčiu (ne su glaustinio priekio membrana)1) -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Matavimo elementas su Neobee alyva (atitinka FDA, glaustinio priekio membrana)1) -10 ... +85 °C (14 ... 185 °F) Ekranas -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Sandėliavimo temperatūra -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (naudojant Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (naudojant aukštatemperatūrę alyvą: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)) ● Klimato klasė Rasojimas ● Saugos klasė pagal EN 60 529 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Leistinas IP65, IP68, korpuso valymas, atsparus šarmams, garams iki 150 °C 115 Naudojimo sąlygos ● Saugos klasė pagal NEMA 250 NEMA 4X, korpuso valymas, atsparus šarmams, garams iki 150 °C ● Elektromagnetinis suderinamumas Trukdžių spinduliavimas ir atsparumas trukdžiams Pagal EN 61 326 ir NAMUR NE 21 Matuojamos medžiagos sąlygos ● Matuojamos medžiagos temperatūra 1) Matavimo elementas su silikonine alyva -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Matavimo elementas su silikonine alyva (glaustinio priekio membrana)1) -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) Matavimo elementas su Neobee alyva (atitinka FDA, glaustinio priekio membrana)1) -10 … +150 °C (14 … 302 °F) Matavimo elementas su silikonine alyva su temperatūriniu atjungtuvu (glaustinio priekio membrana)1) -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) Matavimo elementas su inertiniu skysčiu -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) Matavimo elementas su aukštatemperatūre alyva -10 ... +250 °C (14 ... 482 °F) Glaustinio priekio procesinių jungčių maksimalios matuojamos medžiagos temperatūros atveju atsižvelkite į atitinkamus procesinių jungčių standartų temperatūros apribojimus (pvz., DIN32676 arba DIN11851). Konstrukcija Konstrukcija (standartinė modifikacija) Svoris (be papildomų įtaisų) apie 800 g (1.8 lb) Korpuso gamybinė medžiaga Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4301/304 Matuojamą medžiagą liečiančių dalių gamybinė medžiaga ● Prijungimo kakliukas Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819 ● Ovalo formos jungė Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L ● Skiriamoji membrana Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819 ● Matavimo elemento užpildas ● Silikoninė alyva ● Inertinis užpildymo skystis Procesinė jungtis ● Prijungimo kakliukas G½B pagal DIN EN 837-1 ● Vidinis sriegis ½-14 NPT ● Ovalo formos jungė PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) su tvirtinimo sriegiu: – 7⁄16-20 UNF pagal IEC 61518 – M10 pagal DIN 19213 ● Išorinis sriegis M20 x 1,5 ir ½-14 NPT Elektros jungtis Kabelio įvadas per šias sriegines jungtis: ● M20 x 1,5 (plastikas) ● M20 x 1,5 (metalas su ekrano antdėklu) Konstrukcija, su glaustinio priekio membrana Svoris (be papildomų įtaisų) apie 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb) Korpuso gamybinė medžiaga Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4301/304 Matuojamą medžiagą liečiančių dalių gamybinė medžiaga ● Procesinė jungtis 116 Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Konstrukcija, su glaustinio priekio membrana ● Skiriamoji membrana Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819 Matavimo elemento užpildas ● Silikoninė alyva ● Inertinis užpildymo skystis ● FDA atitinkanti užpildymo alyva (Neobee alyva) Procesinė jungtis ● ● ● ● Elektros jungtis Kabelio įvadas per šias sriegines jungtis: ● M20 x 1,5 (plastikas) ● M20 x 1,5 (metalas su ekrano antdėklu) Su terpe kontaktuojančio paviršiaus kokybė Ra vertės ≤ 0,8 μm (32 μ col.)/suvirinimo siūlės Ra ≤ 1,6 μm (64 μ col.) (procesinės jungtys pagal 3A; Ra vertės ≤ 0,8 μm (32 μ col.)/ suvirinimo siūlės Ra ≤ 0,8 μm (32 μ col.)) Jungės pagal EN ir ASME NuG ir Pharma jungės Bioconnect/Biocontrol PMC-Style Indikatorius, klaviatūra ir pagalbinė energija Indikatorius ir valdymo skydelis Mygtukai 3, skirti vietiniam programavimui tiesiai prie prietaiso Ekranas ● Be arba su įmontuotu ekranu (pasirinktinai) ● Dangtelis su stebėjimo langeliu (pasirinktinai) Pagalbinė energija UH HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Gnybtų įtampa prie matavimo keitiklio ● DC 10,5 V … 42 V ● Esant būdingosios saugos eksploatacijai DC 10,5 V … 30 V – Pulsacija USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Triukšmas Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – Pagalbinė energija – Tiekiama iš magistralės Atskira maitinimo įtampa – Nebūtina ● Be – 9 … 32 V ● Esant būdingosios saugos eksploatacijai – 9 … 24 V ● Maks. pagrindinė srovė – 12,5 mA ● Paleidimo srovė ≤ Pagrindinė srovė – Taip ● Maks. srovė gedimo atveju – 15,5 mA Gediminio išjungimo elektroninė įranga (FDE) yra – Taip Magistralės įtampa Srovės vartojimas SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 117 Sertifikatai ir leidimai Sertifikatai ir leidimai HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Klasifikacija pagal Slėginės įrangos direktyvą (SĮD 97/23/EB) ● 1 grupės takiųjų medžiagų dujoms ir 1 grupės takiųjų medžiagų skysčiams; atitinka reikalavimus pagal 3 straipsnio 3 dalį (gera inžinerinė praktika) Vanduo, nuotekos Rengiama Apsauga nuo sprogimo ● Būdingoji sauga „i“ Ženklinimas PTB 05 ATEX 2048 II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Leistina aplinkos temperatūra -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperatūros klasė T4 -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) temperatūros klasė T5 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) temperatūros klasė T6 Prijungimas Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: FISCO maitinimo prietaisas Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ui = 30 V, Ii = 100 mA Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Linijinis barjeras Ui = 24 V, Ii = 250 mA Pi = 1,2 W Veiksmingoji vidinė talpa Ci = 6 nF Ci = 1,1 nF Veiksmingasis vidinis induktyvumas Li = 0,4 mH Li = 7 µH ● Apsauga nuo sprogimo FM, skirta JAV ir Kanadai (cFMUS) Ženklinimas (DIP) arba (IS); (NI) Certificate of Compliance 3025099 CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia IIC T4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III Ženklinimas (DIP) arba (IS) Certificate of Compliance 3025099C CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III ● 20/21/22 zonos apsauga nuo dulkių sprogimo Ženklinimas Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C Leistina aplinkos temperatūra -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūros klasė T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūros klasė T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūros klasė T6 Prijungimas Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW Veiksmingoji vidinė talpa Ci = 6 nF Ci = 5 nF Veiksmingasis vidinis induktyvumas Li = 0,4 μH Li = 10 μH ● Apsaugos nuo uždegimo tipas Ex nA/nL/ic (2 zona) 118 PTB 05 ATEX 2048 PTB 05 ATEX 2048 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Sertifikatai ir leidimai HART PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus Ženklinimas II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6 Leistina aplinkos temperatūra -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūros klasė T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūros klasė T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūros klasė T6 Jungtis Ex nA Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: Um = 45 V Um = 32 V Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: Prie sertifikuotų būdingosios saugos srovės grandinių, kurių maksimalios vertės: Ui = 45 V Ui = 32 V Veiksmingoji vidinė talpa Ci = 6 nF Ci = 5 nF Veiksmingasis vidinis induktyvumas Li = 0,4 mH Li = 20 μH Jungtis Ex ic/nL A priedas Sertifikatai Sertifikatus rasite kartu tiekiamame CD ir internete adresu: Sertifikatai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Techninė pagalba Techninė pagalba Dėl techninės pagalbos naudojant visus IA ir DT gaminius kreipkitės: ● internetu užpildydami techninės pagalbos formuliarą: Paklausimas dėl pagalbos (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● El. paštas (mailto:[email protected]) ● telefonu: +49 (0) 911 895 7 222 ● faksu: +49 (0) 911 895 7 223 Daugiau informacijos apie mūsų teikiamą techninę pagalbą rasite internete adresu Techninė pagalba (http://www.siemens.com/automation/csi/service) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 119 Aptarnavimas ir techninė pagalba internete Papildomai prie mūsų siūlomos dokumentacijos taip pat siūlome visus mūsų dokumentus internete. Paslaugos ir pagalba (http://www.siemens.com/automation/service&support) Čia rasite: ● naujausią informaciją apie gaminius, atsakymus į dažniausiai užduodamus klausimus, parsiunčiamus dokumentus, patarimų ir rekomendacijų. ● Naujienlaiškyje rasite naujausios informacijos apie Jūsų turimus gaminius. ● Duomenų valdymo sistema padės rasti Jums reikiamų dokumentų. ● Forume naudotojai ir specialistai iš viso pasaulio pasikeičia savo patirtimi. ● Raskite savo vietovėje kontaktinį partnerį, dirbantį automobilių pramonės ir pavarų technikos srityje naudodamiesi mūsų kontaktinių asmenų duomenų baze. ● Informacija apie konkrečioje vietovėje esamas klientų aptarnavimo tarnybas, remonto darbus, atsargines dalis ir daug kitų dalykų rasite peržvelgę skyrių „Paslaugos“. Kita pagalba Jei turite klausimų dėl naudojimo instrukcijoje aprašomų gaminių naudojimo, kurie nėra atsakyti naudojimo instrukcijoje, kreipkitės į Jūsų „Siemens“ kontaktinį asmenį atsakingose atstovybėse ir skyriuose. Jūsų kontaktinį asmenį rasite interneto adresu: Partneris (http://www.automation.siemens.com/partner) Nuorodą į pasiūlymą gauti techninę atskirų gaminių ir sistemų dokumentaciją rasite interneto adresu: Instrukcijos ir vadovai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Žr. taip pat Informacija apie gaminį SITRANS P internete (http://www.siemens.com/sitransp) Procesų instrumentų katalogai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Prekių ženklai Visi pavadinimai su intelektinės nuosavybės apsaugos ženklu ® yra registruoti bendrovės "Siemens AG" prekių ženklai. Kiti šiame rašte minimi pavadinimai gali būti prekių ženklai, kuriais naudodamiesi savo tikslams tretieji asmenys gali pažeisti jų savininkų teises. Atsakomybės pašalinimas Mes patikrinome šio spaudinio turinio atitikimą aprašytajai programinei bei aparatinei įrangai. Vis dėlto nėra atmetama nukrypimų galimybė, todėl mes neprisiimame jokios atsakomybės už visišką atitikimą. Šio spaudinio duomenys yra reguliariai tikrinami, o atlikti taisymai pateikiami vėlesniuose leidiniuose. . Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759, 08/2011 120 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 SITRANS Przetwornik pomiarowy ciśnienia SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) Kompaktowa instrukcja eksploatacji Wskazówki prawne Koncepcja wskazówek ostrzeżeń Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze podzielono w następujący sposób. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE z symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować lekkie obrażenia ciała. OSTROŻNIE bez symbolu ostrzegawczego w postaci trójkąta oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować szkody materialne. UWAGA oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować niezamierzone efekty lub nieprawidłowe funkcjonowanie. W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób, może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych. Wykwalifikowany personel Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami / systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń. Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens Przestrzegać następujących wskazówek: OSTRZEŻENIE Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów. Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż, instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji. © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 121 Wstęp Cel niniejszego dokumentu Niniejsze instrukcje są skróconym podsumowaniem istotnych właściwości, funkcji i informacji na temat bezpieczeństwa. Dodatkowo zawiera wszelkie informacje niezbędne do bezpiecznej obsługi urządzenia. Użytkownik zobowiązany jest dokładnie zapoznać się z instrukcją przed montażem i uruchomieniem urządzenia. Aby móc właściwie korzystać z urządzenia, najpierw należy zapoznać się z zasadami działania. Instrukcje te przeznaczone są dla osób zajmujących się mechanicznym montażem urządzenia, jego podłączaniem do prądu i uruchamianiem. W celu optymalnego wykorzystania urządzenia należy zapoznać się ze szczegółową wersją instrukcji dostępną na elektronicznym nośniku danych. Patrz również Instrukcje i podręczniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historia W niniejszej historii przedstawiono związek między bieżącą dokumentacją a obowiązującym oprogramowaniem sprzętowym urządzenia. Dotychczas opublikowano następujące wydania instrukcji: Wydanie Oznaczenie oprogramowania sprzętowego na tabliczce znamionowej Wdrożenie systemu Ścieżka instalacyjna PDM 08/2011 HART: FW: 29.03.07 PDM 6.01); Wer. oprac. 3 DD Wer. 2 SITRANS P300 PA/FF: FW: 0300.01.08 1) do wersji SP05 z poprawką 5 Przeznaczenie Przegląd W zależności od wariantu przetwornik pomiarowy służy do pomiaru agresywnych, nieagresywnych i niebezpiecznych gazów, oparów i cieczy. Przetwornik pomiarowy można stosować do następujących pomiarów: ● Ciśnienie względne ● Ciśnienie bezwzględne Przy odpowiedniej konfiguracji parametrów i wymaganych elementów wyposażenia (np. osłony przepływu i przekaźniki ciśnienia) przetwornik pomiarowy można także stosować do następujących, dodatkowych pomiarów: ● Poziom napełnienia ● Objętość ● Masa Sygnał wyjściowy do odpowiednio wybity prąd stały z zakresu od 4 do 20 mA, który jest liniowo proporcjonalny do ciśnienia wejściowego. Przetwornik pomiarowy w wersji z ochroną przed zapłonem „Samobezpieczeństwo” można montować w obszarach zagrożonych wybuchem (strefa 1). Urządzenia mają świadectwo badania typu WE i spełniają odpowiednie zharmonizowane normy europejskie CENELEC. Użytkować urządzenie zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale Dane techniczne (Strona 144). Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia. 122 © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 Sprawdzanie przesyłki 1. Sprawdź opakowanie oraz urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym przenoszeniem podczas załadunku. 2. Jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenia, natychmiast poinformuj o tym firmę wysyłająca. 3. Zachowaj uszkodzone części do wyjaśnienia. 4. Sprawdź zgodność zamówienia poprzez porównanie dokumentacji przewozowej ze swoją dot. zamówienia pod kątem zgodności i kompletności. OSTRZEŻENIE Używanie uszkodzonego lub niekompletnego urządzenia Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. ● Nie pracuj na uszkodzonych i niekompletnych urządzeniach. Struktura tabliczki znamionowej Przegląd Na obudowie znajduje się tabliczka znamionowa z numerem zamówienia i innymi ważnymi informacjami, takimi jak szczegółowe dane konstrukcyjne i dane techniczne. 6,75$163 0DGH LQ )UDQFH ,3 ' .DUOVUXKH 3('6(3 0)%$%$= ): )1U +: ,,*([Q/,,&777 ① ② Nazwa produktu/producent Informacje o produkcie ⑧ ⑨ ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Dane techniczne Informacje dot. dopuszczenia Parametry dla obszaru zagrożonego wybuchem Kategoria dla obszaru zastosowania Typ ochrony przed zapłonem ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Rysunek 1 Grupa (gaz, pył) Maksymalna temperatura powierzchni (klasa temperaturowa) Oznaczenie sprzętu Oznaczenie oprogramowania sprzętowego Nr zamówienia (nr MLFB) Numer fabryczny Przykładowa tabliczka znamionowa: Informacje dot. produktu i dopuszczeń FW: aa.bb. cc aa. FW: aaaa.bb. Rewizja dokumentu cc Stan wersji FW cc Oprogramowanie sprzętowe dla PROFIBUS aaaa. Rewizja profilu (0300 = 3.00) bb. xx. yy. Oprogramowanie sprzętowe dla HART Typ urządzenia bb. HW: Rewizja dokumentu cc Stan wersji FW zz Sprzęt SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 123 xx Numer yy. Stan produktu — płytka przyłączeniowa zz Oznaczenia zgodności Transport i przechowywanie Aby zapewnić odpowiednie bezpieczeństwo transportu oraz magazynowania należy: ● Zachować oryginalne opakowanie do późniejszego transportu. ● Urządzenia/części zamienne powinny być zwracane w swoich oryginalnych opakowaniach. ● Jeśli oryginalne opakowanie nie jest dostępne, upewnij się, że cały ładunek został odpowiednio zapakowany, aby zapewnić właściwą ochronę podczas transportu. Firma Siemens nie będzie pokrywała kosztów związanych z uszkodzeniem towaru podczas transportu. OSTROŻNIE Niewłaściwe zabezpieczenie podczas przechowywania Opakowanie zapewnia tylko niewielką ochronę przed wilgocią oraz przenikaniem. ● Jeśli to konieczne, użyj dodatkowego opakowania. Szczególne warunki przechowywania i transportu urządzenia zostały wyszczególnione w „Danych technicznych" (Strona 144). Uwagi dotyczące gwarancji Treść niniejszej instrukcji nie stanowi części ani nie modyfikuje jakiejkolwiek wcześniejszej lub istniejącej umowy, zobowiązania czy stosunku prawnego. Umowa sprzedaży obejmuje wszystkie zobowiązania firmy Siemens, a także pełne i wyłączne warunki gwarancji. Wszelkie deklaracje wersji urządzenia opisane w instrukcji nie tworzą nowych gwarancji i nie modyfikują istniejącej gwarancji. Treść odzwierciedla stan techniczny obowiązujący w momencie publikacji. Firma Siemens zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w trakcie dalszego rozwoju. Zasady bezpieczeństwa Warunek bezpiecznego zastosowania To urządzenie zostało wydane z fabryki w stanie pełnej sprawności technicznej. W celu zachowania tego stanu i zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia należy przestrzegać niniejszej instrukcji i wszystkich informacji istotnych dla bezpieczeństwa. Przestrzegać wskazówek i symboli umieszczonych na urządzeniu. Nie usuwać z urządzenia żadnych wskazówek i symboli. Utrzymywać wskazówki i symbole zawsze w czytelnym stanie. Symbole ostrzegawcze na urządzeniu Symbol Objaśnienie Przestrzegać instrukcji obsługi 124 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Przepisy i dyrektywy Podczas podłączania, montażu i obsługi urządzenia należy stosować się do wymogów określonych w świadectwie próby i przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. Obejmują one między innymi: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (Państwowe przepisy elektryczne w USA) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanadyjskie przepisy elektryczne) Więcej warunków dotyczących zastosowania w obszarach niebezpiecznych to np.: ● IEC 60079-14 (norma międzynarodowa) ● EN 60079-14 (UE) Zgodność z europejskimi dyrektywami Znak CE na urządzeniu oznacza zgodność z następującymi dyrektywami europejskimi: Kompatybilność elektromagnetyczna KEM 2004/108/WE Dyrektywa Parlamentu Europejskiego oraz Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstwa Państw Członkowskich odnoszących się do kompatybilności elektromagnetycznej oraz uchylającej dyrektywę 89/336/EWG. Atmosphère explosible ATEX 94/9/WE Dyrektywa Parlamentu Europejskiego oraz Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstwa Państw Członkowskich dotycząca zgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzeń i systemów zabezpieczeń w obszarach zagrożonych wybuchem. Dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstwa Państw Członkowskich dotyczących urządzeń ciśnieniowych. Zastosowane normy są wymienione w deklaracji zgodności WE urządzenia. Niefachowo dokonane zmiany w urządzeniu OSTRZEŻENIE Zmiany dokonywane w urządzeniu Dokonywanie zmian i napraw urządzenia, zwłaszcza w obszarach zagrożonych wybuchem, może stwarzać niebezpieczeństwo dla personelu, instalacji i środowiska. ● Zmiany oraz naprawy urządzenia należy przeprowadzać wyłącznie w taki sposób, jak to jest opisane w instrukcji obsługi urządzenia. W przypadku niezastosowania się do powyższej uwagi przestaje obowiązywać gwarancja producenta oraz dopuszczenia produktów. Wymagania dotyczące zastosowań specjalnych W związku z dużą liczbą możliwych zastosowań, niemożliwe jest opisanie każdego możliwego scenariusza podczas uruchamiania, pracy, konserwacji lub działania w zespole dla każdej wersji urządzenia. Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, które nie zostały zawarte w niniejszej instrukcji, skontaktuj się z lokalnym biurem Siemens lub przedstawicielem firmy. Wskazówka Działanie w szczególnych warunkach otoczenia Skontaktuj się z przedstawicielem firmy Siemens lub naszym działem ds. zastosowań, zanim rozpoczniesz pracę z urządzeniem w szczególnych warunkach otoczenia, takich jak elektrownie atomowe lub w przypadku, gdy urządzenie ma zostać wykorzystane do celów badawczo-rozwojowych. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 125 Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem Wykwalifikowani pracownicy do zastosowań w obszarach zagrożonych wybuchem. Osoby zajmujące się instalacją, montażem, przekazywaniem do eksploatacji, obsługą i serwisem urządzenia w obszarze zagrożonym wybuchem muszą posiadać następujące specjalne kwalifikacje: ● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie obsługi i konserwacji urządzeń oraz systemów zgodnie z przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi obwodów elektrycznych, wysokich wartości ciśnienia oraz środków żrących i niebezpiecznych. ● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie przeprowadzania prac na obwodach elektrycznych dla niebezpiecznych systemów. ● Są wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie konserwacji i użycia właściwego sprzętu bezpieczeństwa zgodnie ze stosownymi przepisami bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE Urządzenie nie nadaje się do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem Zagrożenie wybuchem. ● Należy używać wyłącznie urządzeń, które zatwierdzono do użytku w planowanym obszarze zagrożonym wybuchem i które zostały właściwie oznaczone. Patrz również Dane techniczne (Strona 144) OSTRZEŻENIE Utrata bezpieczeństwa urządzenia przy rodzaju obudowy przeciwwybuchowej „Iskrobezpieczeństwo Ex i" Jeśli operowano już urządzeniem w obwodach, które nie są iskrobezpieczne lub nie przestrzegano specyfikacji elektrycznych, nie ma już gwarancji bezpieczeństwa urządzenia w przypadku użycia w obszarach zagrożonych wybuchem. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. ● Należy podłączać urządzenie z rodzajem obudowy przeciwwybuchowej „Iskrobezpieczeństwo” wyłącznie do obwodu iskrobezpiecznego. ● Należy przestrzegać specyfikacji w zakresie danych elektrycznych z certyfikatu i Danych technicznych (Strona 144). OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu wywołane naładowaniem elektrostatycznym Aby zapobiec naładowaniu elektrostatycznemu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, podczas pracy urządzenia osłona przycisków musi być zamknięta, a śruby muszą być dokręcone. Chwilowe otwarcie osłony przycisków w celu obsługi przetwornika pomiarowego jest możliwe w każdym momencie, także w czasie pracy urządzenia; następnie należy ponownie dokręcić śruby. 126 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Montaż/demontaż Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Elementy zwilżane nieodpowiednie dla czynnika roboczego Niebezpieczeństwo urazów lub uszkodzenia urządzenia. Jeśli czynnik roboczy został źle dobrany do elementów zwilżanych, może nastąpić wyciek gorących, toksycznych lub żrących substancji. ● Upewnij się, że materiał elementów zwilżanych przez czynnik roboczy jest dla niego odpowiedni. Patrz informacje podane w „Danych technicznych” (Strona 144). OSTRZEŻENIE Wybór nieprawidłowego materiału dla membrany w strefie 0 Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze zagrożonym wybuchem. W przypadku eksploatacji z samobezpiecznymi urządzeniami zasilającymi kategorii „ib” lub w przypadku urządzeń w wersji obudowy przeciwwybuchowej „Ex d” i jednocześnie stosowania w strefie 0 ochrona przeciwwybuchowa przetwornika pomiarowego jest zależna od szczelności membrany. ● Upewnić się, że materiał membrany jest przeznaczony do substancji pomiarowej. Przestrzegać informacji podanych w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)”. OSTRZEŻENIE Niewłaściwe połączenie elementów Niebezpieczeństwo urazu lub zatrucia. W przypadku niewłaściwego montażu, na połączeniach może się pojawić gorący, toksyczny i żrący czynnik roboczy. ● Należy upewnić się, że elementy łączące (takie jak uszczelki kołnierzowe i śruby) są odpowiednie do łączenia i nadają się do czynników roboczych. Wskazówka Zgodność materiałowa Firma Siemens oferuje wsparcie w zakresie wyboru odpowiednich elementów czujnika zwilżanych przez czynnik roboczy. Jednak to na Tobie spoczywa odpowiedzialność doboru elementów. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za wady ani usterki wynikające z użycia nieodpowiednich materiałów. OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego Niebezpieczeństwo urazu lub zatrucia. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze zależy od wersji urządzenia. W przypadku przekroczenia ciśnienia roboczego urządzenie może zostać uszkodzone. Może pojawić się gorący, toksyczny i żrący czynnik roboczy. ● Upewnij się, że urządzenie może być wykorzystywane przy maksymalnym dopuszczalnym ciśnieniu roboczym Twojego systemu. Zapoznaj się z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej i/lub w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)”. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 127 OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnej temperatury otoczenia lub czynnika roboczego Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. Uszkodzenie urządzenia. ● Upewnij się, że maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia i czynnika roboczego nie została przekroczona. Zapoznaj się z informacjami znajdującymi się w rozdziale Dane techniczne (Strona 144). OSTRZEŻENIE Otwarty wlot kabla lub niewłaściwa dławnica Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. ● Zamknąć wloty kabli w przyłączach elektrycznych. Stosuj tylko dławnice lub wtyczki kabli, które mają atest dotyczący odnośnego typu zabezpieczenia. OSTRZEŻENIE Niewłaściwy system kanałów Ryzyko wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem może być spowodowane otwartym wlotem kabla lub nieodpowiednim systemem kanałów. ● W przypadku zastosowania systemu kanałów, w odpowiedniej odległości od wlotu urządzenia zamontuj iskrochron. Przestrzegaj przepisów prawa krajowego oraz wymogów określonych w odnośnych atestach. Patrz również Dane techniczne (Strona 144) OSTRZEŻENIE Nieprawidłowy montaż w Strefie 0 Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Upewnij się, że podczas montażu wszystkie połączenia zostały uszczelnione. ● Przestrzegaj normy IEC/EN 60079-26. OSTRZEŻENIE Utrata zabezpieczenia przed wybuchem Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze zagrożonym wybuchem, jeśli urządzenie jest otwarte lub niewłaściwie zamknięte. ● Zamknij urządzenie zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Podłączanie urządzenia (Strona 135)”. OSTROŻNIE Gorące powierzchnie powstałe w wyniku działania gorącego czynnika roboczego Ryzyko poparzenia związane z kontaktem z powierzchniami, których temperatura przekracza 70°C ● Podejmij odpowiednie kroki, jak na przykład ochrona powierzchni styku. ● Upewnij się, że kroki te nie spowodują przekroczenia maksymalnej dopuszczalnej temperatury otoczenia. Zapoznaj się z informacjami znajdującymi się w rozdziale Dane techniczne (Strona 144). 128 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 OSTROŻNIE Zewnętrzne naprężenia i obciążenia Uszkodzenia urządzenia wynikłe z dużych zewnętrznych naprężeń i obciążeń (np. rozszerzanie pod wpływem ciepła lub rozciągnięcie rury). Czynnik roboczy może się wydostać. ● Zapobiegaj działaniu poważnych zewnętrznych naprężeń i obciążeń. Wymagania dotyczące miejsca montażu OSTRZEŻENIE Niewystarczająca wentylacja Niewystarczająca wentylacja może prowadzić do przegrzewania urządzenia. ● Urządzenie zamontować w taki sposób, aby była dostępna wystarczająca przestrzeń i odpowiednia wentylacja. ● Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej temperatury otoczenia. Przestrzegać informacji podanych w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)”. OSTROŻNIE Silne oddziaływania atmosferyczne Uszkodzenie urządzenia na skutek przedostania się żrących oparów. ● Należy upewnić się, że urządzenie nadaje się do danego zastosowania. OSTROŻNIE Bezpośrednie promienie słoneczne Zwiększone błędy pomiarowe. ● Chronić urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Upewnić się, że nie jest przekraczana maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia. Przestrzegać informacji podanych w rozdziale Dane techniczne (Strona 144). Prawidłowy montaż OSTROŻNIE Nieprawidłowy montaż W wyniku nieprawidłowego montażu może dojść do uszkodzenia lub zniszczenia urządzenia bądź do pogorszenia efektów jego działania. ● Zawsze przed montażem urządzenia upewnić się, że nie wykazuje ono widocznych uszkodzeń. ● Upewnić się, że przyłącza procesowe są czyste oraz są stosowane odpowiednie uszczelki i śrubowe połączenia kablowe. ● Zamontować urządzenie przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ew. uwzględnić momenty dokręcenia przy montażu. UWAGA Utrata części właściwości zabezpieczających Uszkodzenie urządzenia w momencie, gdy obudowa jest otwarta lub niewłaściwie zamknięta. Stopień właściwości zabezpieczających określony na tabliczce znamionowej lub w „Danych technicznych" (Strona 144) nie jest już gwarantowany. ● Upewnij się, że urządzenie jest właściwie zamknięte. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 129 Patrz również Podłączanie urządzenia (Strona 135) Demontaż OSTRZEŻENIE Niewłaściwy demontaż Niewłaściwy demontaż może skutkować następującymi zagrożeniami: - Obrażenia w wyniku porażenia elektrycznego - Zagrożenie związane z napływającymi czynnikami podczas uruchamiania - Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze niebezpiecznym Aby przeprowadzić demontaż w prawidłowy sposób, należy postępować zgodnie z następującymi wytycznymi: ● Przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić, czy wszystkie zmienne fizyczne, takie jak ciśnienie, temperatura, energia elektryczna itp., zostały wyłączone, tzn. osiągnęły nieszkodliwą wartość. ● Jeżeli urządzenie zawiera niebezpieczne czynniki, muszą one zostać spuszczone przed demontażem. Należy sprawdzić, czy nie wydostały się żadne media niebezpieczne dla środowiska. ● Należy zabezpieczyć pozostałe połączenia, aby nie doszło do żadnego uszkodzenia w przypadku niezamierzonego uruchomienia procesu. Montaż (poza stanem napełnienia) Wskazówki dotyczące montażu (poza stanem napełnienia) Warunki UWAGA Porównać żądane dane robocze z danymi podanymi na tabliczce znamionowej. Podczas montażu przekaźnika ciśnienia przestrzegać dodatkowo informacji podanych na przekaźniku ciśnienia. Wskazówka Zabezpieczyć przetwornik pomiarowy przed: ● bezpośrednim promieniowaniem cieplnym, ● szybkimi zmianami temperatury, ● silnym zabrudzeniem, ● uszkodzeniami mechanicznymi, ● bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. UWAGA Otwarcie obudowy jest dopuszczalne wyłącznie w celu konserwacji, lokalnej obsługi lub podłączenia elektrycznego. Miejsce montażu musi być: ● łatwo dostępne, ● zlokalizowane jak najbliżej punktu pomiaru, ● wolne od wstrząsów, ● w zakresie dozwolonych wartości temperatury otoczenia. 130 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Konfiguracja montażu Przetwornik pomiarowy można zasadniczo zlokalizować powyżej lub poniżej punktu poboru ciśnienia. Zalecana konfiguracja jest zależna od medium. Konfiguracja montażu w przypadku gazów Zainstalować przetwornik pomiarowy powyżej punktu poboru ciśnienia. Ułożyć przewód ciśnieniowy tak, aby opadał w kierunku punktu poboru ciśnienia, aby powstający kondensat mógł spływać do głównego przewodu i aby nie dochodziło do fałszowania wartości pomiaru. Konfiguracja montażu w przypadku pary lub cieczy Zainstalować przetwornik pomiarowy poniżej punktu poboru ciśnienia. Ułożyć przewód ciśnieniowy tak, aby wznosił się w kierunku punktu poboru ciśnienia i aby było możliwe uchodzenie gazu z przyłączy do przewodu głównego. Patrz również Wprowadzenie do uruchomienia (Strona 137) Montaż (poza stanem napełnienia) UWAGA Uszkodzenie komory pomiarowej Nie obracać obudowy podczas montażu przyłącza procesowego przetwornika pomiarowego. Obracanie obudowy może spowodować uszkodzenie komory pomiarowej. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia, dokręcić nakrętki gwintowane komory pomiarowej za pomocą klucza płaskiego. Sposób postępowania Przymocować przetwornik pomiarowy przy użyciu odpowiedniego narzędzia do przyłącza procesowego. Patrz również Wprowadzenie do uruchomienia (Strona 137) Montaż „Stan napełnienia” Wskazówki dotyczące montażu dla stanu napełnienia Warunki UWAGA Porównać żądane dane robocze z danymi podanymi na tabliczce znamionowej. Podczas montażu przekaźnika ciśnienia przestrzegać dodatkowo informacji podanych na przekaźniku ciśnienia. Wskazówka Zabezpieczyć przetwornik pomiarowy przed: ● bezpośrednim promieniowaniem cieplnym, ● szybkimi zmianami temperatury, ● silnym zabrudzeniem, ● uszkodzeniami mechanicznymi, ● bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 131 UWAGA Otwarcie obudowy jest dopuszczalne wyłącznie w celu konserwacji, lokalnej obsługi lub podłączenia elektrycznego. Miejsce montażu musi być: ● łatwo dostępne, ● zlokalizowane jak najbliżej punktu pomiaru, ● wolne od wstrząsów, ● w zakresie dozwolonych wartości temperatury otoczenia. Konfiguracja montażu Przetwornik pomiarowy poziomu napełnienia można stosować wyłącznie w otwartych zbiornikach. Wysokość montażu Formuła: Początek pomiaru: pMA = ρ · g · HU 0( Koniec pomiaru: pME = ρ · g · HO S KR 0$ KX Poziom napełnienia otwartego zbiornika MA Początek pomiaru ΔpMA Ustawiany początek pomiaru ME Koniec pomiaru ΔpME Ustawiany koniec pomiaru p Ciśnienie ρ Gęstość substancji pomiarowej w zbiorniku hU Początek pomiaru g Przyśpieszenie ziemskie hO Koniec pomiaru Wskazówka Wysokość kołnierza zbiornika do mocowania przetwornika pomiarowego (punkt pomiaru) wybrać tak, aby najniższy mierzony poziom cieczy zawsze znajdował się nad kołnierzem lub na jego górnej krawędzi. Montaż dla stanu napełnienia Wskazówka Do montażu potrzebne są uszczelki. Uszczelki muszą być kompatybilne z poddawanym pomiarowi medium. Uszczelki nie wchodzą w zakres dostawy. 132 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Sposób postępowania Aby zamontować przetwornik pomiarowy dla stanu napełnienia, należy postępować w następujący sposób: 1. Przyłożyć uszczelki do kołnierza współpracującego zbiornika. Zwrócić uwagę, aby uszczelka położona była centralnie i aby w żadnym miejscu nie ograniczała ruchów membrany oddzielającej kołnierza, w przeciwnym razie szczelność przyłącza procesowego nie może być zagwarantowana. 2. Przykręcić kołnierz przetwornika pomiarowego. 3. Zwrócić uwagę na pozycję montażową. Podłączanie Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieodpowiednie przewody i/lub śrubowe połączenia kablowe Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem w przypadku podłączenia przewodów i/lub kablowych połączeń śrubowych, które nie są do siebie dopasowane lub nie są zgodne z wymogami technicznymi. ● Używać wyłącznie przewodów i połączeń śrubowych zgodnych z wymaganiami określonymi w rozdziale Dane techniczne (Strona 144). ● Dokręcić śrubowe połączenie kablowe zgodnie z podanymi momentami obrotowymi. ● Przy wymianie śrubowych połączeń kablowych używać wyłącznie połączeń tego samego rodzaju. ● Po zakończeniu instalacji sprawdzić przewody pod kątem prawidłowego osadzenia. OSTRZEŻENIE Niewłaściwe zasilanie Ryzyko wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem może być spowodowane niewłaściwym zasilaniem, np. prąd stały zamiast przemiennego. ● Podłącz urządzenie do prawidłowego źródła zasilania i obwodu sygnału. Odnośne specyfikacje można znaleźć w certyfikatach, w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)” lub na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE Skrajnie niska wartość napięcia Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem spowodowane przeskokiem napięcia. ● Podłącz urządzenie do skrajnie niskiej wartości napięcia z bezpieczną izolacją (SELV). OSTRZEŻENIE Brak przewodów wyrównawczych Zagrożenie wybuchem spowodowane brakiem przewodów wyrównawczych, co może doprowadzić do powstania prądów kompensujących lub wywołać zapłon. ● Upewnij się, że w urządzeniu nastąpiło wyrównanie potencjałów. Wyjątek: Dopuszczalne jest pominięcie połączenia przewodów wyrównawczych w urządzeniach z zabezpieczeniem samoistnym typu „Ex i”. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 133 OSTRZEŻENIE Niezabezpieczone końce kabli Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze niebezpiecznym spowodowane niezabezpieczonymi końcami kabli. ● Zabezpiecz końcówki nieużywanych kabli zgodnie z normą IEC/EN 60079-14. OSTRZEŻENIE Niewłaściwe ułożenie kabli ekranowanych Zagrożenie wybuchem spowodowane brakiem przewodów wyrównawczych, co może doprowadzić do powstania prądów kompensujących lub wywołać zapłon. ● Uziemiaj tylko te kable ekranowane, w których jeden z końców biegnie do obszaru zagrożonego wybuchem. ● Jeśli uziemienie wymagane jest na obydwu końcach, zastosuj przewód wyrównawczy OSTRZEŻENIE Przyłączanie urządzenia podłączonego do źródła zasilania Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. ● W obszarach zagrożonych wybuchem należy podłączać tylko urządzenia niepodpięte do źródła zasilania. Wyjątki: ● Obwody o ograniczonym przepływie energii i podpięte do źródła zasilania również mogą być podłączane w obszarach zagrożonych wybuchem. ● Wyjątki dotyczące ochrony typu „Brak iskrzenia nA” (Strefa 2) zostały określone w odnośnym certyfikacie OSTRZEŻENIE Niewłaściwy wybór typu zabezpieczenia Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. Urządzenie jest atestowane dla kilku typów ochrony. 1. Wybierz preferowany typ zabezpieczenia. 2. Podłącz urządzenie zgodnie z wybranym typem zabezpieczenia. 3. Aby uniknąć nieprawidłowego użycia w późniejszym czasie, należy zasłonić na tabliczce znamionowej te typy zabezpieczeń, których urządzenie nie będzie zapewniało. OSTROŻNIE Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka Uszkodzenie powłoki przewodu. ● Przy temperaturze otoczenia ≥ 60°C należy korzystać z przewodów termoodpornych, odpowiednich do użycia w temperaturach otoczenia wynoszących przynajmniej 20°C. OSTROŻNIE Nieprawidłowe wartości pomiarowe w przypadku nieprawidłowego uziemienia Niedopuszczalne jest uziemienie urządzenia poprzez przyłącze „+”. Może dojść do zakłócenia funkcjonowania oraz trwałego uszkodzenia urządzenia. ● Jeśli konieczne, uziemić urządzenie poprzez przyłącze „-”. 134 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Wskazówka Zgodność elektromagnetyczna (EMC) Urządzenie to może być eksploatowane w przemyśle, gospodarstwach domowych oraz małych firmach. Osłony wykonane z metalu mają zwiększoną kompatybilność elektromagnetyczną w porównaniu z promieniowaniem o wysokiej częstotliwości. Poziom ochrony może zostać zwiększony poprzez uziemienie osłon, patrz rozdział „Podłączanie urządzenia (Strona 135)”. Wskazówka Wyższa odporność na zakłócenia ● Kable do przesyłu sygnału i kable o napięciu > 60 V należy kłaść oddzielnie. ● Użyj kabli z przewodami skręconymi. ● Trzymaj urządzenie i kable z dala od silnych pól elektromagnetycznych. ● Używaj kabli ekranowanych, aby zapewnić spełnienie specyfikacji HART. ● Podłącz szeregowo rezystor obciążający (przynajmniej 230 Ω) w obwodzie sygnału, aby komunikacja HART mogła przebiegać bez zakłóceń. Gdy w przekaźnikach HART zastosowany będzie odłącznik zasilania, np. w SITRANS I, rezystor obciążający będzie już zainstalowany w urządzeniu. Podłączanie urządzenia Otwieranie urządzenia 1. Odkręcić pokrywę elektrycznej przestrzeni łączeniowej. 2. Odkręcić pokrywę śrubowego połączenia kablowego i wyjąć uszczelkę z tworzywa sztucznego. Podłączanie urządzenia Wskazówka Dla obciążenia wtórnego można zastosować następujące wartości: ● 230 do 1100 Ω dla komunikatora HART. ● 230 do 500 Ω dla modemu HART 1. Zaizolować zewnętrzny płaszcz kabla (ok. 15 cm). 2. Poprowadzić żyły przewodu przyłączeniowego przez śrubowe połączenie kablowe przez kanał prowadzący. Kanał prowadzący łączy śrubowe połączenie kablowe z zaciskami przyłączeniowymi. 3. W przypadku śrubowego połączenia kablowego z tworzywa sztucznego założyć ekran na zacisk uziemiający ②. Zacisk uziemiający jest połączony elektrycznie z obudową. 4. W przypadku śrubowego połączenia kablowego z metalu postępować zgodnie z poniższym opisem, aby założyć ekran na zacisk uziemiający połączenia ③: – Pozwolić, aby ekran wystawał o ok. 2 cm. – Przygotować przewód w taki sposób, aby ekran pokrywał się z izolacją. Patrz ilustracja. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 135 – Wcisnąć mocno uszczelkę z tworzywa sztucznego. W wyniku tego o-ring wciśnie ekran na obudowę. 5. Dokręcać pokrywę śrubowego połączenia kablowego przy użyciu klucza widlastego o rozm. 23, aż będzie zapewnione odciążenie naciągu. 6. Zaizolować żyły. 7. Podłączyć żyły do zacisków przyłączeniowych ① „+” i „–”. Zwrócić przy tym uwagę na biegunowość! Jeśli konieczne, uziemić urządzenie przez 8. przyłącze „–”, łącząc przyłącze „–” z zaciskiem uziemiającym ②. ದ ① ② Zaciski przyłączeniowe Zacisk uziemiający w przypadku śrubowego połączenia kablowego z tworzywa sztucznego ③ Kanał prowadzący ④ Zacisk uziemiający do śrubowego połączenia kablowego w przypadku połączenia metalowego Rysunek 2 Przyłącze elektryczne, zasilanie 136 ⑤ ⑥ Energia pomocnicza UH Obciążenie wtórne ⑦ Śrubowe połączenie kablowe SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Zamykanie urządzenia 1. Przykręcić pokrywę elektrycznej przestrzeni łączeniowej. 2. Sprawdzić szczelność zgodnie ze stopniem ochrony śrubowego połączenia kablowego. Uruchomienie Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niewłaściwe oddanie do użytku w obszarach zagrożonych wybuchem Usterka urządzenia lub niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. ● Nie uruchamiaj urządzenia zanim nie zostanie całkowicie zamontowane i podłączone zgodnie z wytycznymi zawartymi w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)”. ● Przed uruchomieniem weź pod uwagę oddziaływanie w systemie na inne urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Toksyczne gazy i płyny Niebezpieczeństwo zatrucia podczas odpowietrzania urządzenia. Jeśli toksyczne czynniki robocze zostaną wykryte, w takim przypadku podczas odpowietrzania urządzenia mogą wydzielać się toksyczne gazy i płyny. ● Zanim przystąpisz do odpowietrzania upewnij się, że w urządzeniu nie znajdują się żadne toksyczne gazy ani płyny. Podejmij odpowiednie kroki zapewniające bezpieczeństwo. OSTRZEŻENIE Otwieranie urządzenia podłączonego do źródła zasilania Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Urządzenie można otwierać tylko wtedy, gdy nie jest podłączone do źródła zasilania. ● Przed uruchomieniem sprawdź, czy pokrywa, blokady pokrywy oraz wejścia kabli zostały zamontowane zgodnie z dyrektywami. Wyjątek: Urządzenia posiadające zabezpieczenie samoistne „Ex i” mogą być otwierane, gdy są podłączone do źródła zasilania w obszarach zagrożonych wybuchem. UWAGA Gorące powierzchnie Niebezpieczeństwo poparzenia przez gorące powierzchnie przy wysokich temperaturach substancji pomiarowej i wysokich temperaturach otoczenia. ● Podjąć odpowiednie środki ochronne, np. nosić rękawice ochronne. Wprowadzenie do uruchomienia Przetwornik pomiarowy jest gotowy do pracy zaraz po uruchomieniu. Aby osiągnąć stabilne wartości pomiarowe, po podłączeniu napięcia zasilającego należy odczekać ok. 5 min, aż przetwornik pomiarowy się rozgrzeje. Dane robocze muszą zgadzać się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej. Po włączeniu zasilania pomocniczego przetwornik pomiarowy pracuje. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 137 Następujące przypadki uruchomienia należy traktować jako przykłady typowe. W zależności od konfiguracji całej instalacji właściwe mogą być także konfiguracje odbiegające od niniejszych. Uruchamianie w przypadku pary i cieczy ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Przetwornik pomiarowy ciśnienia Aparatura odcinająca Zawór odcinający do procesu Zawór odcinający do przyłącza kontrolnego lub śruby odpowietrzającej Przewód ciśnienia Zawór odcinający Zawór wydmuchowy Naczynie wyrównujące (tylko w przypadku pary) Rysunek 3 Pomiar pary Warunek Wszystkie zawory są zamknięte. Sposób postępowania Aby uruchomić przetwornik pomiarowy w przypadku pary i cieczy, należy postępować, jak opisano poniżej: 1. Otworzyć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④. 2. Doprowadzić ciśnienie odpowiadające początkowi pomiaru do przetwornika pomiarowego ciśnienia ① przez przyłącze pomiarowe aparatury odcinającej ②. 3. Sprawdzić początek pomiaru. 4. Jeżeli początek pomiaru odbiega od żądanej wartości, skorygować go. 5. Zamknąć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④. 6. Otworzyć zawór odcinający ⑥ przy punkcie poboru ciśnienia. 7. Otworzyć zawór odcinający do procesu ③. 138 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Uruchamianie w przypadku gazów Tradycyjna konfiguracja Specjalna konfiguracja Pomiar gazów powyżej punktu poboru ciśnienia ① ② ③ ④ Pomiar gazów poniżej punktu poboru ciśnienia ⑤ Aparatura odcinająca ⑥ Zawór odcinający do procesu ⑦ Zawór odcinający do przyłącza kontrolnego lub ⑧ śruby odpowietrzającej ⑨ Przetwornik pomiarowy ciśnienia Przewód ciśnienia Zawór odcinający Zawór odcinający (opcjonalny) Naczynie kondensacyjne (opcjonalne) Zawór spustowy Warunek Wszystkie zawory są zamknięte. Sposób postępowania Aby uruchomić przetwornik pomiarowy w przypadku gazów, należy postępować, jak opisano poniżej: 1. Otworzyć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④. 2. Doprowadzić ciśnienie odpowiadające początkowi pomiaru do przetwornika pomiarowego ciśnienia ① przez przyłącze pomiarowe aparatury odcinającej ②. 3. Sprawdzić początek pomiaru. 4. Jeżeli początek pomiaru odbiega od żądanej wartości, skorygować go. 5. Zamknąć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 139 6. Otworzyć zawór odcinający ⑥ przy punkcie poboru ciśnienia. 7. Otworzyć zawór odcinający do procesu ③. Utrzymanie sprawności i konserwacja Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niedozwolona naprawa urządzeń chroniących przed wybuchem Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Prace naprawcze mogą być prowadzone tylko przez wykwalifikowanych pracowników firmy Siemens. OSTRZEŻENIE Akcesoria oraz części zamienne, których nie należy stosować Niebezpieczeństwo eksplozji w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych. ● Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących montażu i bezpieczeństwa opisanych w instrukcji obsługi urządzenia albo dołączonych do akcesoriów lub części zamiennych. OSTRZEŻENIE Konserwacja podczas pracy w obszarze niebezpiecznym Istnieje ryzyko wybuchu podczas prowadzenia prac naprawczych i konserwacyjnych w obszarze niebezpiecznym. ● Odetnij urządzenie od zasilania. - lub ● Upewnij się, że środowisko nie stwarza ryzyka wybuchu (zezwolenie na prace gorące). OSTRZEŻENIE Pierwsze uruchomienie i praca przy aktywnym komunikacie o błędzie W przypadku pojawienia się komunikatu o błędzie, urządzenie może nie działać właściwie. ● Sprawdź, czy błąd, który wystąpił jest poważny. ● Usuń przyczynę błędu. ● Jeśli urządzenie ma usterkę: – Wycofaj je z użytku. – Podejmij kroki uniemożliwiające ponowne uruchomienie urządzenia. OSTRZEŻENIE Gorący, toksyczny lub żrący czynnik roboczy Niebezpieczeństwo urazu podczas przeprowadzania konserwacji. Podczas prac przy złączach roboczych może pojawić się gorący, toksyczny lub żrący czynnik roboczy. ● Dopóki urządzenie znajduje się pod ciśnieniem, nie należy poluzowywać złączy ani demontować elementów będących pod ciśnieniem. ● Zanim otworzysz lub zdemontujesz urządzenie, upewnij się, że czynnik roboczy nie ma możliwości wydostania się. 140 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 OSTRZEŻENIE Niewłaściwe podłączenie po konserwacji Niebezpieczeństwo eksplozji w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu. ● Po zakończeniu prac konserwacyjnych podłącz urządzenie w prawidłowy sposób. ● Po zakończeniu prac konserwacyjnych zamknij urządzenie. Patrz rozdział „Podłączanie (Strona 133)”. OSTRZEŻENIE Korzystanie z komputera w obszarze zagrożonym wybuchem Jeśli stosowany jest interfejs do komputera w obszarze zagrożonym wybuchem, istnieje możliwość eksplozji. ● Upewnij się, że w atmosferze nie znajdują się substancje mogące doprowadzić do wybuchu (zezwolenie na prace gorące). OSTROŻNIE Zwalnianie klucza blokady Niewłaściwa modyfikacja parametrów może mieć wpływ na bezpieczeństwo działania. ● Upewnij się, że jedynie odpowiednio przeszkoleni pracownicy mogą zmienić klucz blokady urządzeń w aplikacjach mających wpływ na bezpieczeństwo. OSTROŻNIE Powierzchnie gorące Ryzyko poparzenia podczas prowadzenia prac konserwacyjnych na elementach, których temperatura powierzchni przekracza 70°C. ● Podejmij odpowiednie działania, na przykład wkładając rękawice ochronne. ● Po przeprowadzeniu konserwacji ponownie zamontuj osłony ochronne. Prace konserwacyjne i naprawcze Określanie częstotliwości konserwacji OSTRZEŻENIE Niezdefiniowana częstotliwość konserwacji Niebezpieczeństwo awarii urządzenia, uszkodzenia urządzenia lub odniesienia obrażeń. ● W zależności od intensywności użycia urządzenia zgodnie z wcześniejszymi doświadczeniami należy ustalić częstotliwość powtarzających się kontroli. ● Na częstotliwość prac konserwacyjnych ma wpływ np. odporność na korozję w zależności od miejsca zastosowania. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 141 Kontrola uszczelek Sprawdzać uszczelki w regularnych odstępach czasu UWAGA Nieprawidłowa wymiana uszczelek Są wyświetlane nieprawidłowe wartości pomiarowe. W wyniku wymiany uszczelek kołpaka z komorą pomiarową ciśnienia różnicowego może dojść do przesunięcia początku pomiaru. ● Wymiana uszczelek w przypadku urządzeń z komorą pomiarową ciśnienia różnicowego może być wykonywana wyłącznie przez autoryzowany personel firmy Siemens. UWAGA Nieprawidłowe zastosowanie uszczelek W wyniku zastosowania nieprawidłowych uszczelek przy frontowych przyłączach procesowych mogą wystąpić błędy pomiaru i/lub uszkodzenie membrany. ● Używać wyłącznie odpowiednich uszczelek zgodnie z normami przyłączy procesowych lub uszczelek zalecanych przez firmę Siemens. 1. Wyczyścić obudowę i uszczelki. 2. Sprawdzić obudowę i uszczelki pod kątem zarysowań i uszkodzeń. 3. W razie potrzeby nasmarować uszczelki. - lub 4. Wymienić uszczelki. Wskazanie w przypadku usterki Przy okazji sprawdzać początek pomiaru urządzenia. W razie usterki rozróżnia się następujące przypadki: ● Wewnętrzny autotest wykrył błąd, np. uszkodzenie czujnika, błąd sprzętowy/programowy. Wskazania: – Wyświetlacz: Wskazanie „ERROR” i komunikat z tekstem błędu – Wyjście analogowe: Ustawienie fabryczne: Prąd usterki 3,6 lub 22,8 mA lub w zależności od konfiguracji parametrów – HART: Szczegółowe informacje na temat wskazania błędu w urządzeniu HART-Communicator lub SIMATIC PDM ● Poważny błąd sprzętowy, procesor nie działa. Wskazania: – Wyświetlacz: brak zdefiniowanego wskazania – Wyjście analogowe: Prąd usterki < 3,6 mA W razie uszkodzenia przy uwzględnieniu wskazówek ostrzegawczych i niniejszej instrukcji obsługi jest możliwa wymiana elektroniki. Czyszczenie OSTRZEŻENIE Warstwa pyłu przekraczająca grubość 5 mm Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. Możliwość przegrzania urządzenia ze względu na nagromadzenie pyłu. ● Usuń nagromadzony pył, jeśli jego warstwa jest grubsza niż 5 mm. 142 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 OSTROŻNIE Wilgoć we wnętrzu urządzenia Uszkodzenie urządzenia. ● Podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia upewnij się, że do jego wnętrza nie dostała się wilgoć. Czyszczenie obudowy Czyszczenie obudowy ● Zewnętrzną część obudowy oraz wyświetlacz czyść, używając do tego celu wilgotnej szmatki lub łagodnego detergentu. ● Nie stosuj środków czyszczących o zbyt silnym działaniu ani rozpuszczalników. Elementy plastikowe lub pomalowane powierzchnie mogą zostać uszkodzone. OSTRZEŻENIE Wyładowanie elektrostatyczne Ryzyko wybuchu w obszarach zagrożonych eksplozją, w przypadku wystąpienia wyładowania elektrostatycznego, np. podczas czyszczenia elementów plastikowych suchą szmatką. ● Zapobiegaj wyładowaniom elektrostatycznym w obszarach zagrożonych wybuchem. Konserwacja systemu pomiarowego przekaźnika ciśnienia Standardowo system pomiarowy przekaźnika ciśnienia nie wymaga konserwacji. W przypadku zanieczyszczonych, lepkich lub skrystalizowanych substancji pomiarowych może być konieczne czyszczenie membrany. Osady usuwać z membrany wyłącznie za pomocą miękkiego pędzla/szczoteczki i odpowiedniego rozpuszczalnika. Nie używać środków czyszczących działających agresywnie na materiał. Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić membrany narzędziami o ostrych krawędziach. OSTROŻNIE Niewłaściwe czyszczenie membrany Uszkodzenie urządzenia. Membrana może zostać uszkodzona. ● Do czyszczenia membrany nie należy używać ostrych ani twardych narzędzi. Procedura odsyłania Umieścić list przewozowy, dokument zwrotu i certyfikat odkażenia w przezroczystym woreczku plastikowym i dobrze przymocować do zewnętrznego elementu opakowania. Wszelkie urządzenia/części zamienne zwrócone bez deklaracji odkażenia zostaną oczyszczone na Państwa koszt przed dalszym postępowaniem. Aby zapoznać się z dalszymi szczegółami, patrz instrukcja obsługi. Patrz również Oświadczenie o odkażeniu (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Powiadomienie o zwrocie dostarczonych towarów (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 143 Utylizacja Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane przez miejskie przedsiębiorstwa oczyszczania, zgodnie z dyrektywą 2002/96/EC odnoszącą się do zużytego sprzętu elektronicznego i elektrycznego (WEEE). Mogą zostać zwrócone do dostawcy w WE lub do miejscowego zakładu utylizacji. Przestrzegaj aktualnych przepisów obowiązujących w Twoim kraju. UWAGA Wymóg utylizacji niestandardowej Urządzenie zawiera elementy wymagające specjalnej utylizacji. ● Utylizuj urządzenie w sposób właściwy i przyjazny środowisku, oddając je do lokalnego zakładu utylizacji. Dane techniczne Wejście Wejście ciśnienia względnego HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Wielkość pomiaru Ciśnienie względne Rozpiętość pomiaru (płynna regulacja) lub zakres pomiarowy, maks. dopuszczalne ciśnienie robocze (wg dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE) i maks. dopuszczalne ciśnienie kontrolne (wg DIN 16086) (przy pomiarze tlenu maks. 120 barów) Rozpiętość pomiaru Maks. dop. ciśnienie robocze MAWP (PS) Maks. dop. ciśnienie kontrolne Zakres pomiarowy Maks. dop. ciśnienie robocze Maks. dop. ciśnienie kontrolne 0,01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 1,6 … 160 bar g (23.2 … 2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3526 psi g) 160 bar g (2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3626 psi g) 4,0 … 400 bar g 400 bar g (58 (5802 psi g) … 5802 psi g) 600 bar g (8400 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 600 bar g (8702 psi g) W zależności od przyłącza procesowego rozpiętość pomiaru może odbiegać od tych wartości 144 W zależności od przyłącza procesowego zakres pomiarowy może odbiegać od tych wartości SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Wejście ciśnienia bezwzględnego HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Wielkość pomiaru Ciśnienie bezwzględne Rozpiętość pomiaru (płynna regulacja) lub zakres pomiarowy, maks. dopuszczalne ciśnienie robocze (wg dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE) i maks. dopuszczalne ciśnienie kontrolne (wg DIN 16086) Rozpiętość pomiaru Maks. dop. ciśnienie robocze MAWP (PS) Maks. dop. ciśnienie kontrolne Zakres pomiarowy Maks. dop. ciśnienie robocze Maks. dop. ciśnienie kontrolne 8… 1,5 (22 psi a) 250 mbar a (3 … 100 inH2O) 6 bar a (87 psi a) 250 mbar a (3.6 psi a) 1,5 bar a (22 psi a) 6 bar a (87 psi a) 43 … 1300 mbar a (17 … 525 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1,30 bar a (19 psi a) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Wejście ciśnienia względnego, z membraną styczną frontowo HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Wielkość pomiaru Ciśnienie względne Rozpiętość pomiaru (płynna regulacja) lub zakres pomiarowy, maks. dopuszczalne ciśnienie robocze i maks. dopuszczalne ciśnienie kontrolne Rozpiętość pomiaru Maks. dop. ciśnienie robocze MAWP (PS) Maks. dop. ciśnienie kontrolne Zakres pomiarowy Maks. dop. ciśnienie robocze Maks. dop. ciśnienie kontrolne 0,01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) W zależności od przyłącza procesowego rozpiętość pomiaru może odbiegać od tych wartości Wejście ciśnienia bezwzględnego, z membraną styczną frontowo HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Wielkość pomiaru Ciśnienie bezwzględne Rozpiętość pomiaru (płynna regulacja) lub zakres pomiarowy, maks. dopuszczalne ciśnienie robocze (wg dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE) i maks. dopuszczalne Rozpiętość pomiaru Maks. dop. ciśnienie robocze MAWP (PS) Maks. dop. ciśnienie kontrolne Zakres pomiarowy Maks. dop. ciśnienie robocze Maks. dop. ciśnienie kontrolne 43 … 1300 mbar a (17 … 522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1300 mbar a (522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 145 Wejście ciśnienia bezwzględnego, z membraną styczną frontowo ciśnienie kontrolne (wg DIN 16086) HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) W zależności od przyłącza procesowego rozpiętość pomiaru może odbiegać od tych wartości W zależności od przyłącza procesowego zakres pomiarowy może odbiegać od tych wartości Wyjście Wyjście Sygnał wyjściowy HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus 4 … 20 mA Cyfrowy sygnał PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Warunki zastosowania Warunki zastosowania Warunki montażu Temperatura otoczenia Wskazówka W obszarach zagrożonych wybuchem uwzględnić klasę temperatur. Komora pomiarowa z olejem silikonowym -40 … +85°C (-40 … +185°F) Komora pomiarowa z cieczą obojętną (bez membrany stycznej frontowo)1) -20 … +85°C (-4 … +185°F) Komora pomiarowa z olejem Neobee (zgodna z FDA, membrana styczna frontowo)1) -10 ... +85°C (14 ... 185°F) Wyświetlacz -30 … +85°C (-22 … +185°F) Temperatura składowania -50 … +85°C (-58 … +185°F) (przy Neobee: -20 ... + 85°C (-4 ... +185°F)) (przy oleju wysokotemperaturowym: -50 ... +85°C (-58 ... +185°F)) ● Klasa klimatyczna Obroszenie dopuszczalne ● Stopień ochrony wg EN 60 529 IP65, IP68, czyszczenie obudowy, odporność na ług, para do 150°C ● Stopień ochrony wg NEMA 250 NEMA 4X, czyszczenie obudowy, odporność na ług, para do 150°C ● Kompatybilność elektromagnetyczna Emisja zakłóceń oraz odporność na zakłócenia Wg EN 61 326 i NAMUR NE 21 Warunki substancji pomiarowych ● Temperatura substancji pomiarowych Komora pomiarowa z olejem silikonowym 146 -40 … +100°C (-40 … +212°F) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Warunki zastosowania 1) Komora pomiarowa z olejem silikonowym (membrana styczna frontowo)1) -40 … +150°C (-40 … +302°F) Komora pomiarowa z olejem Neobee (zgodna z FDA, membrana styczna frontowo)1) -10 … +150°C (14 … 302°F) Komora pomiarowa z olejem silikonowym z odsprzęgaczem temperatury (membrana styczna frontowo)1) -40 … +200°C (-40 … +392°F) Komora pomiarowa z obojętną cieczą -20 … +100°C (-4 … +212°F) Komora pomiarowa z olejem wysokotemperaturowym -10 ... +250°C (14 ... 482°F) Przy maksymalnej temperaturze substancji pomiarowej frontowych przyłączy procesowych przestrzegać obowiązujących ograniczeń temperaturowych określonych w normach dotyczących przyłączy procesowych (np. DIN32676 lub DIN11851). Budowa konstrukcyjna Budowa konstrukcyjna (wersja standardowa) Ciężar (bez opcji) ok. 800 g (1.8 lb) Materiał obudowy Stal szlachetna, nr mat. 1.4301/304 Materiał mający kontakt z substancją pomiarową ● Czop przyłączeniowy Stal szlachetna, nr mat. 1.4404/316L Stal szlachetna C276, nr mat. 2.4819 ● Kołnierz owalny Stal szlachetna nr mat. 1.4404/316L ● Membrana oddzielająca Stal szlachetna nr mat. 1.4404/316L ● Wypełnienie komory pomiarowej ● Olej silikonowy ● Obojętna ciecz do napełniania Przyłącze procesowe ● Czop przyłączeniowy G½B wg DIN EN 837-1 ● Gwint wewnętrzny ½-14 NPT ● Kołnierz owalny PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) z gwintem mocującym: – 7⁄16-20 UNF wg IEC 61518 – M10 wg DIN 19213 ● Gwint zewnętrzny M20 x 1,5 i ½-14 NPT Przyłącze elektryczne Przepust kablowy przez następujące złącza śrubowe: ● M20 x 1,5 (tworzywo sztuczne) ● M20 x 1,5 (metal z powłoką ekranującą) Hasteloy C276, nr mat. 2.4819 Budowa konstrukcyjna, z membraną styczną frontowo Ciężar (bez opcji) ok. 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb) Materiał obudowy Stal szlachetna, nr mat. 1.4301/304 Materiał mający kontakt z substancją pomiarową ● Przyłącze procesowe Stal szlachetna, nr mat. 1.4404/316L ● Membrana oddzielająca Stal szlachetna nr mat. 1.4404/316L Hasteloy C276, nr mat. 2.4819 Wypełnienie komory pomiarowej ● Olej silikonowy ● Obojętna ciecz do napełniania ● Olej wypełniający zgodny z FDA (olej Neobee) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 147 Budowa konstrukcyjna, z membraną styczną frontowo Przyłącze procesowe ● ● ● ● Kołnierze wg EN i ASME Kołnierze NuG i Pharma Bioconnect/Biocontrol PMC-Style Przyłącze elektryczne Przepust kablowy przez następujące złącza śrubowe: ● M20 x 1,5 (tworzywo sztuczne) ● M20 x 1,5 (metal z powłoką ekranującą) Jakość powierzchni mającej styczność z medium Wartości Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/spawy Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-inch) (przyłącza pomiarowe wg 3A; wartości Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/ spawy Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)) Wskazanie, klawiatura i energia pomocnicza Wskaźnik oraz panel obsługowy Klawisze 3 do wstępnego programowania lokalizacji bezpośrednio w urządzeniu Wyświetlacz ● Z wbudowanym wyświetlaczem (opcja) lub bez niego ● Pokrywa z wziernikiem (opcja) Energia pomocnicza UH HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Napięcie zacisków przetwornika pomiarowego ● DC 10,5 V … 42 V – ● Przy trybie pracy samobezpiecznej DC 10,5 V … 30 V Falistość USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Szumy Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – Energia pomocnicza – Z zasilaniem magistrali Osobne napięcie zasilające – Niewymagane ● Bez – 9 … 32 V ● W trybie samobezpiecznym – 9 … 24 V ● Maks. prąd bazowy – 12,5 mA ● Prąd rozruchowy ≤ prąd bazowy – Tak ● Maks. prąd w razie błędu – 15,5 mA Elektroniczny układ wyłączający w razie błędu (FDE) dostępny – Tak HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Napięcie magistrali Pobór prądu Certyfikaty i dopuszczenia Certyfikaty i dopuszczenia Podział zgodnie z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych (97/23/WE) ● dla gazów z grupy 1 i cieczy z grupy 1; spełnia wymagania art. 3, paragraf 3 (dobra praktyka techniczna) Woda, ścieki w przygotowaniu Ochrona przed wybuchem ● Samobezpieczeństwo „i” 148 PTB 05 ATEX 2048 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Certyfikaty i dopuszczenia HART Oznaczenie PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Dopuszczalna temperatura otoczenia -40 … +85°C (-40 … +185°F) klasa temperatur T4 -40 … +70°C (-40 … +158°F) klasa temperatur T5 -40 … +60°C (-40 … +140°F) klasa temperatur T6 Podłączenie Do certyfikowanego samobezpiecznego obwodu elektrycznego o wartościach maksymalnych: Urządzenie zasilające FISCO Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ui = 30 V, Ii = 100 mA Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Bariera liniowa Ui = 24 V, Ii = 250 mA Pi = 1,2 W Wewnętrzna pojemność skuteczna Ci = 6 nF Ci = 1,1 nF Wewnętrzna indukcyjność skuteczna Li = 0,4 mH Li = 7 µH ● Ochrona przed wybuchem FM w przypadku USA i Kanady (cFMUS) Oznaczenie (DIP) lub (IS); (NI) Certyfikat zgodności 3025099 CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia IIC T4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III Oznaczenie (DIP) lub (IS) Certyfikat zgodności 3025099C CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III ● Ochrona przed wybuchem pyłów dla strefy 20/21/22 PTB 05 ATEX 2048 Oznaczenie Ex II 1D Ex ia D 20 T 120°C Ex II 2D Ex ib D 21 T 120°C Ex II 3D Ex ib D 21 T 120°C Dopuszczalna temperatura otoczenia -40 ... +85°C (-40 ... +185°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ... +85°C (-4 ... +185°F)) klasa temperatury T4 -40 ... +70°C (-40 ... +158°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ... +70°C (-4 ... +158°F)) klasa temperatury T5 -40 ... +60°C (-40 ... +140°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ... +60°C (-4 ... +140°F)) klasa temperatury T6 Podłączenie Do certyfikowanego samobezpiecznego Do certyfikowanego samobezpiecznego obwodu elektrycznego o wartościach obwodu elektrycznego o wartościach maksymalnych: maksymalnych: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW Wewnętrzna pojemność skuteczna Ci = 6 nF Ci = 5 nF Wewnętrzna indukcyjność skuteczna Li = 0,4 μH Li = 10 μH ● Rodzaj ochrony przed zapłonem Ex nA/nL/ic (strefa 2) Oznaczenie PTB 05 ATEX 2048 II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 149 Certyfikaty i dopuszczenia HART PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus Dopuszczalna temperatura otoczenia -40 ... +85°C (-40 ... +185°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ... +85°C (-4 ... +185°F)) klasa temperatury T4 -40 ... +70°C (-40 ... +158°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ... +70°C (-4 ... +158°F)) klasa temperatury T5 -40 ... +60°C (-40 ... +140°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ... +60°C (-4 ... +140°F)) klasa temperatury T6 Przyłącze Ex nA Do certyfikowanego samobezpiecznego Do certyfikowanego samobezpiecznego obwodu elektrycznego o wartościach obwodu elektrycznego o wartościach maksymalnych: maksymalnych: Um = 45 V Przyłącze Ex ic/nL Um = 32 V Do certyfikowanego samobezpiecznego Do certyfikowanego samobezpiecznego obwodu elektrycznego o wartościach obwodu elektrycznego o wartościach maksymalnych: maksymalnych: Ui = 45 V Ui = 32 V Wewnętrzna pojemność skuteczna Ci = 6 nF Ci = 5 nF Wewnętrzna indukcyjność skuteczna Li = 0,4 mH Li = 20 μH Załącznik A Certyfikaty Certyfikaty znajdują się na dołączonej płycie CD oraz w Internecie na stronie: Certyfikaty (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Wsparcie techniczne Technical Support Kontakt z działem Technical Support do wszystkich produktów IA i DT: ● Za pośrednictwem Internetu - Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:[email protected]) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Faks: +49 (0) 911 895 7 223 Więcej informacji na temat naszego działu Technical Support znajduje się na stronie internetowej Technical support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) 150 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Service & Support w Internecie Oprócz dokumentacji oferujemy także online naszą kompletną wiedzę w Internecie. Services&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Można tam znaleźć: ● Aktualne informacje o produkcie, najczęściej zadawane pytania, materiały do pobrania, porady i wskazówki. ● Biuletyn dostarcza na bieżąco najnowszych informacji o produktach. ● Knowledge Manager znajdzie odpowiednie dokumenty. ● Na forum użytkownicy i specjaliści z całego świata wymieniają się doświadczeniami. ● Znajdź najbliższego konsultanta w zakresie Industry Automation i Drive Technologies za pośrednictwem naszej bazy danych. ● W dziale "Usługi" można znaleźć informacje o lokalnych serwisach, naprawach, częściach zamiennych oraz wiele innych. Szersze wsparcie W razie pytań dotyczących użytkowania opisanych w podręczniku produktów, na które nie ma tutaj odpowiedzi, należy zwrócić się do konsultanta firmy Siemens we właściwym przedstawicielstwie lub filii. Konsultanta można znaleźć na stronie: Partnerzy (http://www.automation.siemens.com/partner) Odsyłacz do oferty z dokumentacją techniczną do poszczególnych produktów i systemów znajduje się pod adresem: Instrukcje i podręczniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Patrz również Informacja o produkcie SITRANS P w Internecie (http://www.siemens.com/sitransp) Katalogi instrumentacji procesów (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Znaki towarowe Wszystkie produkty oznaczone symbolem ® są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego. Wykluczenie od odpowiedzialności Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759, 08/2011 A5E03434759-01, 08/2011 151 SITRANS Traductor de presiune SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) Instrucţiuni de exploatare compacte Condiţii legale Concept de avertizare Acest manual conţine instrucţiuni necesare propriei siguranţe precum şi pentru evitarea pagubelor. Siguranţa propriei persoane este semnalizată printr-un triunghi de avertizare, iar semnalizarea numai a pagobei materiale este semnalizată fără triunghi de avertizare. Instrucţiunile de avertizare sunt reprezentate după gradul de periclitate în ordine descrescătoare după cum urmează. PERICOL înseamnă, că există pericol de moarte sau leziuni grave corporaleva fi, dacă măsurile de precauţie nu sunt îndeplinite. AVERTIZARE înseamnă, că există pericol de moarte sau leziuni grave corporalepoate, dacă măsurile de precauţie nu sunt îndeplinite. ATENŢIE triunghiul de avertizare înseamnă, că se pot întâmpla uşoare leziuni corporale, dacă măsurile de precauţie nusunt îndeplinite. ATENŢIE fără triunghi de avertizare înseamnă, că pot interveni pagube materiale, dacă măsurile de precauţie nu sunt îndeplinite. ATENŢIE înseamnă, că poate înterveni un resultat sau o situaţie nedorită, dacă instrucţiunile nu sunt luate în considerare. La apariţia diferitelor grade de periclitate, se foloseşte întotdeauna indicatorul de avertizare de primejdie de cel mai înalt grad. Dacă într-un indicator de avertizare de primejdie se avertizează cu triunghiul de avertizare privind pagube personale, se poate adăuga şi un avertisment privind pagube materiale. Personal calificat Produsul/sistemul descris în această documentaţie va fi utilizat exclusiv de către persoanele calificate şi pregătite pentru această sarcină, cu respectarea documentaţiei aferente şi în primul rând a instrucţiunilor de siguranţă şi a avertizărilor date. Datorită pregătirii şi experienţei pe care o au, persoanele calificate vor putea depista riscurile existente în timpul utilizării acestor produse/sisteme şi evita eventualele situaţii periculoase. Folosirea corectă a produselor Siemens A lua în seamă următoarele: AVERTIZARE Produsele Siemens trebuie folosite numai în scopurile indicate în catalog şi în documentaţia tehnică aferentă. Dacă sunt folosite produse şi componente ale altor societăţi acestea trebuie recomandate, resp. aprobate de Siemens. Pentru ca produsele să funcţioneze ireproşabil şi în siguranţă acestea trebuie transportate, depozitate, amplasate, montate, instalate, puse în funcţiune, folosite şi întreţinute corect. Trebuie respectate condiţiile privitoare la ambient. Trebuie folosite indicaţiile din documentaţiile aferente. 152 © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 Introducere Scopul acestei documentaţii Aceste instrucţiuni sunt un sumar scurt al caracteristicilor, funcţiilor şi informaţii de siguranţă importante şi conţine toate informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a dispozitivului. Aveţi responsabilitatea de a citi cu atenţie instrucţiunile înainte de instalare şi punere în funcţiune. Pentru ca dispozitivul să funcţioneze corect, mai întâi revizuiţi principiul său de funcţionare. Aceste instrucţiuni sunt destinate persoanelor care asamblează mecanic dispozitivul, îl conectează electric şi îl pornesc. Pentru a obţine o utilizare optimă a dispozitivului, citiţi versiunea detaliată a manualului aflată pe suportul electronic de stocare date. a se vedea Instrucţiuni şi manuale (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Istoric Acest istoric prezintă legătura între documentaţia actuală şi varianta valabilă a firmware-ului acestui aparat. Până în prezent au fost publicate următoarele ediţii ale prezentelor instrucţiuni de utilizare: Ediţie Plăcuţă de identificare Indicativ firmware Integrarea în sistem Calea de instalare pentru PDM 08/2011 HART: FW: 29.03.07 SITRANS P300 PA/FF: FW: 0300.01.08 1) PDM 6.01); Dev. Rev. 3 DD Rev. 2 până la SP05 Hotfix 5 Scopul utilizării Imagine de ansamblu În funcţie de variantă, traductorul de măsurare măsoară gaze agresive şi non agresive, vapori şi lichide. Puteţi utiliza traductorul de măsurare pentru următoarele tipuri de măsurare: ● Presiune relativă ● Presiune absolută Folosind parametrizarea corespunzătoare şi componentele necesare (de ex. obturatoare de flux şi senzori de presiune cu membrană) puteţi utiliza traductorul de măsurare şi pentru următoarele tipuri de măsurare suplimentare: ● Traductor de nivel ● Volum ● Masă Semnalul de ieşire este un semnal de curent continuu memorat de 4 până la 20 mA, proporţional liniar cu presiunea de intrare. Traductorul de măsură în varianta de aparat cu protecţie împotriva aprinderii "siguranţă intrinsecă" poate fi montat în zone cu risc de explozie (zona 1). Aparatele dispun de un certificat de omologare CE şi îndeplinesc prevederile europene armonizate corespunzătoare ale CENELEC. Exploataţi aparatul în conformitate cu indicaţiile din capitolul Date tehnice (pagina 175). Alte informaţii găsiţi în manualul de utilizare al aparatului. Verificarea la recepţie 1. Verificaţi ambalajul şi dispozitivul de deteriorări vizibile cauzate de manipularea necorespunzătoare de durata transportului. © Siemens Ⓟ2011 A5E03434759-01, 08/2011 153 2. Raportaţi imediat companiei de transport orice reclamaţie privind deteriorarea. 3. Reţineţi componentele deteriorate în vederea clarificării situaţiei. 4. Verificaţi corectitudinea şi integralitatea livrării comparând documentele de expediţie cu comanda dvs. AVERTIZARE Utilizarea unui dispozitiv deteriorat sau incomplet Pericol de explozie în zone periculoase. ● Nu folosiţi niciun dispozitiv deteriorat sau incomplet. Structură plăcuţă de identificare Imagine de ansamblu Pe partea laterală a carcasei se află plăcuţa de identificare cu numărul de comandă şi alte date importante, ca de exemplu detaliile de construcţie şi datele tehnice. 6,75$163 0DGH LQ )UDQFH ,3 ' .DUOVUXKH 3('6(3 0)%$%$= ): )1U +: ,,*([Q/,,&777 ① ② Numele produsului/Producător Informaţii privind produsul ⑧ ⑨ ③ ④ ⑤ Date tehnice Informaţii privind omologarea Date caracteristice pentru zona cu pericol de explozie Categorie pentru domeniul de utilizare Clasa de protecţie la aprindere ⑩ ⑪ ⑫ Grupa (gaz, praf) Temperatura maximă a suprafeţei (clasa de temperatură) Identificare hardware Identificare firmware Număr comandă (număr MLFB) ⑬ Numărul de fabricaţie ⑥ ⑦ imagine 1 Exemplu plăcuţă de identificare: Informaţii privind produsul şi omologarea FW: aa.bb. cc aa. Tip aparat bb. FW: aaaa.bb. Revizie document cc Nivel ediţie FW cc Firmware pentru PROFIBUS aaaa. Revizie profil (0300 = 3.00) bb. HW: xx. yy. Revizie document cc Nivel ediţie FW zz Hardware xx Număr identificare yy. Nivel produs platină de racordare zz 154 Firmware pentru HART Identificator compatibilitate SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Transport şi depozitare Pentru a garanta o protecție suficientă pe durata transportului şi depozitării, respectaţi următoarele: ● Păstraţi ambalajul original în vederea transportului ulterior. ● Dispozitivele/piesele de schimb trebuie returnate în ambalajul lor original. ● Dacă ambalajul original nu mai este disponibil, asiguraţi-vă că toate elementele expediate sunt ambalate corespunzător, pentru a le asigura o protecţie suficientă pe durata transportului. Siemens nu îşi asumă responsabilitatea pentru niciun cost rezultat din deteriorarea în timpul transportului. ATENŢIE Protecţie insuficientă pe durata depozitării Ambalajul oferă doar o protecţie limitată împotriva umezelii şi infiltraţiilor. ● Asiguraţi ambalarea suplimentară, dacă este necesar. Condiţiile speciale pentru stocarea şi transportul dispozitivului sunt enumerate în "Date tehnice" (pagina 175). Note privind garanţia Conţinutul acestui manual nu va deveni parte şi nu va modifica niciun acord, obligaţie sau relaţie legală anterioare sau existente. Contractul de vânzare conţine toate obligaţiile Siemens, cât şi condiţiile de garanţie complete şi exclusiv aplicabile. Orice declaraţii aferente versiunilor de dispozitiv descrise în manual nu creează noi garanţii şi nu modifică garanţia existentă. Conţinutul reflectă starea tehnică din momentul publicării. Siemens îşi rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice în cursul dezvoltării viitoare a dispozitivului. Indicaţii de siguranţă Condiţie pentru utilizarea în siguranţă Acest aparat a părăsit uzina în stare perfectă din punctul de vedere al tehnicii securităţii. Pentru a menţine această stare şi pentru a asigura o exploatare în condiţii de siguranţă a aparatului, respectaţi prezentul manual precum şi toate informaţiile relevante pentru siguranţă. Respectaţi indicaţiile şi simbolurile de pe aparat. Nu îndepărtaţi indicaţiile şi simbolurile de pe aparat. Păstraţi întotdeauna indicaţiile şi simbolurile în stare lizibilă. Simboluri de avertizare pe aparat Simbol Explicaţie Respectaţi instrucţiunile de utilizare Legi și directive În timpul conectării, asamblării și exploatării, respectați procedurile de certificare a testării, prevederile și legile aplicabile în țara dumneavoastră. Acestea includ, de exemplu: ● Codul electric național (NEC - NFPA 70) (SUA) ● Codul electric canadian (CEC) (Canada) Printre alte prevederi pentru aplicații în zone periculoase se numără: ● IEC 60079-14 (internațional) ● EN 60079-14 (CE) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 155 Conformitatea cu directivele europene Marcajul CE de pe aparat arată conformitatea cu următoarele directive europene: Compatibilitatea electromagnetică Directiva Parlamentului European şi a Consiliului privind armonizarea EMV legislaţiilor statelor membre referitoare la compatibilitatea electromagnetică şi 2004/108/CE de abrogare a Directivei 89/336/CEE. Atmosphère explosible ATEX 94/9/CE Directiva Parlamentului European şi a Consiliului privind armonizarea legislativă a statelor membre referitoare la echipamentele şi sistemele protectoare destinate utilizării în atmosfere potenţial explozive. Directiva privind echipamentele sub presiune DGRL 97/23/CE Directiva Parlamentului European şi a Consiliului privind armonizarea legislativă a statelor membre cu privire la echipamentele sub presiune. Normele aplicate sunt prezentate în declaraţia de conformitate CE a aparatului. Modificări nepermise efectuate la aparat AVERTIZARE Modificări efectuate la aparat Prin efectuarea de modificări şi reparaţii la aparat, în special în zonele expuse riscului de explozie pot fi declanşate pericole pentru personal, instalaţie şi mediu. ● Modificaţi sau reparaţi aparatul numai în conformitate cu instrucţiunile din manualul de utilizare. Nerespectarea duce la anularea garanţiei producătorului şi a certificărilor produsului. Cerinţe privind cazurile speciale de utilizare Din cauza numărului ridicat de aplicaţii posibile, nu se poate specifica în cadrul instrucţiunilor fiecare detaliu al versiunilor de dispozitiv descrise pentru fiecare scenariu posibil din timpul punerii în funcţiune, utilizării, mentenanţei sau utilizării în cadrul unor sisteme. Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare ce nu sunt acoperite în aceste instrucţiuni, contactaţi biroul local Siemens sau reprezentantul companiei. instrucţiune Utilizarea în condiţii ambientale speciale Vă recomandăm să contactaţi reprezentantul Siemens sau departamentul nostru de relaţii cu clienţii înainte de a utiliza dispozitivul în condiţii ambientale speciale, precum cel întâlnite în centralele nucleare sau atunci când dispozitivul este utilizat în scopuri de cercetare şi dezvoltare. Utilizarea în zone potenţial explozive Personalul calificat pentru aplicaţii în zone periculoase Persoanele care instalează, asamblează, pun în funcţiune, operează şi repară dispozitivul într-o zonă periculoasă trebuie să aibă următoarele calificări specifice: ● Acesta este autorizat şi instruit în operarea şi întreţinerea dispozitivelor şi sistemelor în conformitate cu reglementările de siguranţă pentru circuite electrice, medii agresive şi cu presiuni ridicate, precum şi medii periculoase. ● Personalul este autorizat şi instruit în efectuarea lucrărilor pe circuite electrice pentru sisteme periculoase. ● Aceste persoane sunt instruite resp. calificate în ceea ce priveşte întreţinerea şi utilizarea echipamentelor adecvate de protecţie în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare. 156 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 AVERTIZARE Dispozitiv neadecvat pentru zone periculoase Pericol de explozie. ● Utilizaţi doar echipamente certificate pentru utilizare în zonele periculoase prevăzute, care sunt etichetate corespunzător. a se vedea Date tehnice (pagina 175) AVERTIZARE Reducerea siguranţei dispozitivului cu tipul de protecţie "Siguranţă intrinsecă Ex i" Dacă dispozitivul a fost utilizat deja în circuite cu securitate non-intrinsecă sau dacă specificaţiile electrice nu au fost respectate, siguranţa dispozitivului nu mai este asigurată pentru utilizarea în zone periculoase. Există pericolul de explozie. ● Conectaţi dispozitivul cu tipul de protecţie "Siguranţă intrinsecă" numai la un circuit cu siguranţă intrinsecă. ● Respectaţi specificaţiile pentru datele electrice din certificat şi din Date tehnice (pagina 175). AVERTIZARE Pericol de explozie ca urmare a încărcării electrostatice Pentru a împiedica încărcarea electrostatică în medii cu pericol de explozie, capacul tastaturii trebuie să fie închis în timpul funcţionării, iar şuruburile trebuie să fie bine strânse. O deschidere de scurtă durată a capacului tastaturii cu scopul de a opera traductorul este posibilă oricând şi în timpul funcţionării; ulterior este obligatorie strângerea şuruburilor. Montare/ataşare Indicaţii de bază privind siguranţa AVERTIZARE Componentele udate sunt neadecvate pentru substanţele de lucru Pericol de rănire sau deteriorare a dispozitivului Substanţele fierbinţi, toxice şi corozive pot fi eliberate dacă substanţa de lucru este neadecvată pentru componentele udate. ● Asiguraţi-vă că materialul componentelor udate ale dispozitivului este adecvat pentru substanţa de lucru. Consultaţi informaţiile din "Date tehnice" (pagina 175). AVERTIZARE Selectarea greşită a materialului pentru membrană în zona 0 Pericol de explozie în zona potenţial explozivă. În cazul exploatării cu aparate de alimentare cu siguranţă intrinsecă din categoria "ib" sau la aparate în varianta de execuţie cu capsulare rezistentă la presiune "Ex d" şi utilizarea simultană în zona 0, protecţia împotriva exploziei a traductorului de măsură depinde de impermeabilitatea membranei. ● Asiguraţi-vă că materialul membranei este adecvat pentru substanţa de măsurare. Respectaţi datele din capitolul "Date tehnice (pagina 175)". SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 157 AVERTIZARE Componente de conectare necorespunzătoare Pericol de rănire sau intoxicare În caz de montare incorectă, substanţele de lucru fierbinţi, toxice şi corozive pot fi eliberate pe la conexiuni. ● Asiguraţi-vă de caracterul adecvat al componentelor de conectare (cum ar fi flanşe, garnituri şi şuruburi) pentru conexiune şi pentru substanţe de lucru. instrucţiune Compatibilitatea materialelor Siemens vă oferă suport în selectarea componentelor pentru senzorii udaţi de substanţa de lucru. Totuşi, dvs. sunteţi responsabil pentru selectarea componentelor. Siemens nu îşi asumă responsabilitatea pentru defecţiunile sau întreruperile datorate materialelor incompatibile. AVERTIZARE Presiunea maximă permisă de funcţionare este depăşită Pericol de rănire sau intoxicare Presiunea maximă permisă de funcţionare depinde de versiunea dispozitivului. Dispozitivul poate fi deteriorat dacă presiunea de funcţionare este depăşită. Pot fi eliberate substanţe de lucru fierbinţi, toxice şi corozive. ● Asiguraţi-vă că dispozitivul este adecvat pentru presiunea maximă permisă de funcţionare a sistemului dvs. Consultaţi informaţiile de pe plăcuţa de nume şi/sau din capitolul "Date tehnice (pagina 175)". AVERTIZARE Temperatura maximă a mediului ambiental sau a substanţei de lucru este depăşită Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. Deteriorare a dispozitivului. ● Asiguraţi-vă că temperatura maximă permisă a mediului ambiental şi a substanţei de lucru nu este depăşită. Consultaţi informaţiile din capitolul Date tehnice (pagina 175). AVERTIZARE Racordul cablului este deschis sau manşonul de cablu este incorect Pericol de explozie în zone periculoase. ● Închideţi racordurile de cablu pentru conexiunile electrice. Utilizaţi doar manşoane de cablu aprobate pentru tipul aferent de protecţie. AVERTIZARE Sistem de conductori incorect Pericol de explozie în zonele periculoase ca rezultat al racordului de cablu deschis sau al sistemului de conductori incorect. ● În cazul unui sistem de conductori, montaţi o protecţie anti-scânteie la o distanţă definită de intrarea dispozitivului. Respectaţi normale naţionale şi reglementările specificate în aprobările aferente. a se vedea Date tehnice (pagina 175) 158 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 AVERTIZARE Montaj incorect la Zona 0 Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Asiguraţi-vă de strângerea suficientă a conexiunii cu substanţa de lucru. ● Respectaţi standardul IEC/EN 60079-26. AVERTIZARE Pierderea protecţiei împotriva exploziilor Pericol de explozie în zonele periculoase dacă dispozitivul este deschis sau nu este închis corespunzător. ● Închideţi dispozitivul conform descrierii din capitolul "Racordarea aparatului (pagina 166)". ATENŢIE Suprafeţe fierbinţi rezultate de la substanţele de lucru fierbinţi Pericol de arsuri rezultate de la temperaturi ale suprafeţelor de peste 70 °C (155 °F). ● Luaţi măsuri de protecţie corespunzătoare, de exemplu protecţii la contact. ● Asiguraţi-vă că măsurile de protecţie nu duc la depăşirea temperaturii ambientale maxim permise. Consultaţi informaţiile din capitolul Date tehnice (pagina 175). ATENŢIE Solicitări şi sarcini externe Deteriorarea dispozitivului prin solicitări şi sarcini externe mari (de ex. expandarea termică sau tensionarea conductelor). Pot fi eliberate substanţe de lucru. ● Împiedicaţi acţiunea solicitărilor şi sarcinilor externe mari asupra dispozitivului. Cerinţe privind locul de montaj AVERTIZARE Ventilare insuficientă Prin ventilarea insuficientă, aparatul se poate supraîncălzi. ● Montaţi aparatul astfel încât să se păstreze un spaţiu suficient pentru ventilarea corespunzătoare. ● Ţineţi cont de temperatura ambiantă maxim admisă. Respectaţi datele din capitolul "Date tehnice (pagina 175)". ATENŢIE Atmosfere agresive Deteriorarea dispozitivului prin penetrarea vaporilor agresivi ● Asiguraţi-vă că dispozitivul este adecvat pentru utilizare. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 159 ATENŢIE Expunerea directă la radiaţiile solare Erori de măsurare ridicate. ● Protejaţi aparatul împotriva expunerii directe la radiaţiile solare. Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă maxim admisă nu va fi depăşită. Respectaţi datele din capitolul Date tehnice (pagina 175). Montajul corespunzător ATENŢIE Montajul necorespunzător Montarea necorespunzătoare poate deteriora sau distruge aparatul şi poate duce la afectarea funcţionării. ● Înainte de orice montaj al aparatului asiguraţi-vă că acesta nu prezintă niciun fel de deteriorări vizibile. ● Asiguraţi-vă că racordurile de proces sunt curate şi că sunt utilizate garnituri şi presetupe de cablu corespunzătoare. ● Montaţi aparatul folosind unelte adecvate şi respectaţi de exemplu cuplurile de strângere valabile pentru montaj. ATENŢIE Pierderea gradului de protecţie Deteriorarea dispozitivului dacă incinta este deschisă sau nu este închisă corespunzător. Gradul de protecţie specificat pe plăcuţa de nume sau în capitolul "Date tehnice" (pagina 175) nu mai este garantat. ● Asiguraţi-vă că dispozitivul este închis în siguranţă. a se vedea Racordarea aparatului (pagina 166) Demontarea AVERTIZARE Dezasamblare incorectă Următoarele pericole pot rezulta în urma dezasamblării incorecte: - Rănire prin electrocutare - Pericole cauzate de agenţii care intră la conectarea la proces - Pericol de explozie în zone periculoase Pentru o dezasamblare corectă, respectaţi următoarele: ● Înaintea începerii lucrului, asiguraţi-vă că aţi oprit toate variabilele fizice, precum presiunea, temperatura, electricitatea sau că acestea au o valoare inofensivă. ● În cazul în care dispozitivul conţine o substanţă periculoasă, aceasta trebuie golită înaintea dezasamblării. Asiguraţi-vă că nu sunt eliberate substanţe periculoase pentru mediul înconjurător. ● Asiguraţi conexiunile rămase, astfel încât să nu se poată produce daune dacă funcţionarea este pornită accidental. 160 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Montarea (cu excepţia traductorului de nivel) Indicaţii privind montarea (cu excepţia traductorului de nivel) Condiţii preliminare ATENŢIE Comparaţi datele de regim dorite cu datele de pe plăcuţa de identificare. La montajul unui senzor de presiune cu membrană respectaţi în mod suplimentar şi datele de pe senzorul de presiune cu membrană. instrucţiune Protejaţi traductorul de măsură împotriva: ● expunerii directe la surse de căldură ● oscilaţiilor rapide de temperatură ● murdăririi puternice ● deteriorării mecanice ● expunerii directe la radiaţiile solare ATENŢIE Deschiderea carcasei este permisă doar pentru întreţinere, pentru operarea locală sau pentru racordul electric. Locul de montaj trebuie să prezinte următoarele caracteristici: ● să fie uşor accesibil ● să se afle cât mai aproape de punctul de măsurare ● să nu fie afectat de vibraţii ● să se situeze în intervalul de temperatură ambiantă permis Dispunerea în vederea montajului Traductorul de măsură poate fi montat în principiu deasupra sau dedesubtul robinetului de presiune. Dispunerea recomandată depinde de mediul de transport. Dispunerea în vederea montajului la gaze Instalaţi traductorul de măsură deasupra robinetului de presiune. Pozaţi conducta de presiune cu pantă descendentă continuă până la robinetul de presiune, astfel încât condensul acumulat în conducta principală să poată fi evacuat iar valoarea de măsurare să nu fie falsificată. Dispunerea în vederea montajului la abur sau lichide Instalaţi traductorul de măsură sub robinetul de presiune. Pozaţi conducta de presiune cu pantă ascendentă continuă până la robinetul de presiune, pentru ca acumulările de gaz din conducta principală să poată fi eliminate. a se vedea Noţiuni introductive de punere în funcţiune (pagina 168) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 161 Montarea (cu excepţia traductorului de nivel) ATENŢIE Deteriorarea celulei de măsurare Nu rotiţi carcasa în timp ce montaţi racordul de proces al traductorului de presiune. Prin rotirea carcasei, celula de măsurare poate fi deteriorată. Pentru evitarea daunelor la aparat, strângeţi piuliţele filetate ale celulei de măsurare folosind o cheie filetată. Modul de procedare Fixaţi traductorul de măsură pe racordul de proces, folosind unelte adecvate. a se vedea Noţiuni introductive de punere în funcţiune (pagina 168) Montare "traductor de nivel" Indicaţii privind montarea traductorului de nivel Condiţii preliminare ATENŢIE Comparaţi datele de regim dorite cu datele de pe plăcuţa de identificare. La montajul unui senzor de presiune cu membrană respectaţi în mod suplimentar şi datele de pe senzorul de presiune cu membrană. instrucţiune Protejaţi traductorul de măsură împotriva: ● expunerii directe la surse de căldură ● oscilaţiilor rapide de temperatură ● murdăririi puternice ● deteriorării mecanice ● expunerii directe la radiaţiile solare ATENŢIE Deschiderea carcasei este permisă doar pentru întreţinere, pentru operarea locală sau pentru racordul electric. Locul de montaj trebuie să prezinte următoarele caracteristici: ● să fie uşor accesibil ● să se afle cât mai aproape de punctul de măsurare ● să nu fie afectat de vibraţii ● să se situeze în intervalul de temperatură ambiantă permis 162 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Dispunerea în vederea montajului Traductorul de măsurare poate fi utilizat ca traductor de nivel numai în rezervoarele deschise. Înălţime de montaj Formulă: Începutul măsurării: pMA = ρ · g · HU 0( Finalul măsurării: pME = ρ · g · HO S KR 0$ KX Traductor de nivel rezervor deschis MA Începutul măsurării ΔpMA Începutul măsurării care urmează să fie reglat ME Finalul măsurării ΔpME Finalul măsurării care urmează să fie reglat p Presiune ρ Densitatea materialului de măsurat din rezervor hU Începutul măsurării g Acceleraţia gravitaţională hO Finalul măsurării instrucţiune Selectaţi înălţimea flanşei rezervorului pentru prinderea traductorului de măsură (punctul de măsurare) astfel încât nivelul de lichid minim de măsurare să se situeze deasupra flanşei sau la muchia sa superioară. Montarea pentru traductorul de nivel instrucţiune Pentru montare aveţi nevoie de garnituri. Garniturile trebuie să fie compatibile cu mediile care trebuie măsurate. Garniturile fac parte din setul de livrare. Modul de procedare Pentru a monta traductorul de nivel, procedaţi după cum urmează: 1. Poziţionaţi garnitura la contraflanşa rezervorului. Aveţi grijă ca garnitura să fie poziţionată în centru şi să nu limiteze în niciun punct mobilitatea membranei de separare a flanşei, pentru că, în caz contrar, nu se mai poate garanta etanşeitatea racordului de proces. 2. Înşurubaţi flanşa traductorului. 3. Aveţi grijă la poziţia de montare. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 163 Racordarea Indicaţii de bază privind siguranţa AVERTIZARE Cabluri şi/sau presetupe pentru cablu inadecvate Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie, atunci când sunt racordate cabluri şi/sau presetupe pentru cablu care nu se adaptează unele la altele sau nu corespund cerinţelor tehnice. ● Utilizaţi numai cabluri şi presetupe pentru cablu care corespund cerinţelor indicate în capitolul Date tehnice (pagina 175). ● Strângeţi presetupa pentru cablu conform cuplului indicat. ● La înlocuirea presetupelor pentru cablu utilizaţi numai presetupe pentru cablu de acelaşi tip. ● După instalare, verificaţi poziţia stabilă a cablurilor. AVERTIZARE Sursă de alimentare electrică necorespunzătoare Pericol de explozie în zonele periculoase ca rezultat al sursei de alimentare electrică necorespunzătoare, de ex. folosind curent continuu în loc de curent alternativ. ● Conectaţi dispozitivul în conformitate cu sursa de alimentare electrică specificată şi cu circuitele de semnalizare specificate. Specificaţiile relevante pot fi găsite în certificate, capitolul "Date tehnice (pagina 175)" sau pe plăcuţele de nume. AVERTIZARE Tensiune extra-joasă nesigură Pericol de explozie în zonele periculoase din cauza tensiunii disruptive. ● Conectaţi dispozitivul la tensiune extra-joasă doar cu izolaţie sigură (SELV). AVERTIZARE Lipsa legării echipotenţiale Pericol de explozie din cauza curenţilor de compensaţie sau a celor de aprindere prin lipsa legării echipotenţiale. ● Asiguraţi-vă că dispozitivul este egalizat potenţial. Excepţie: Poate fi omisă legarea echipotenţială în cazul dispozitivelor cu tipul de protecţie "securitate intrinsecă Ex i". AVERTIZARE Terminaţii de cablu neprotejate Pericol de explozie din cauza terminaţiilor de cablu neprotejate din zonele periculoase. ● Protejaţi terminaţiile de cablu neutilizate în conformitate cu IEC/EN 60079-14. AVERTIZARE Pozarea necorespunzătoare a cablurilor ecranate Pericol de explozie din cauza curenţilor de compensaţie dintre zona periculoasă şi cea nepericuloasă. ● Împământaţi la un singur capăt cablurile ecranate care pătrund în zonele periculoase. ● Dacă este necesară împământarea la ambele capete, utilizaţi un conductor de legare echipotenţială. 164 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 AVERTIZARE Conectarea dispozitivului sub tensiune Pericol de explozie în zone periculoase. ● Conectaţi dispozitivele în zonele periculoase doar în lipsa tensiunii electrice. Excepţii: ● Circuitele cu energie limitată pot fi conectate sub tensiune în zonele periculoase. ● Excepţiile pentru tipul de protecţie "Fără scânteiere nA" (Zona 2) sunt reglementate în certificatul relevant AVERTIZARE Selectare incorectă a tipului de protecţie Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. Dispozitivul este agrementat pentru mai multe tipuri de protecţie 1. Decideţi în favoarea unui tip de protecţie. 2. Conectaţi dispozitivul în concordanţă cu tipul de protecție selectat. 3. Pentru a evita utilizarea incorectă la un moment ulterior, îndepărtaţi permanent de pe plăcuţa de nume tipurile de protecţie care nu sunt utilizate. ATENŢIE Temperatura ambientală este prea înaltă Deteriorarea mantalei cablului. ● La o temperatură ambientală ≥ 60 °C (140 °F), utilizaţi doar cabluri rezistente la căldură, concepute pentru o temperatură ambientală cu cel puţin 20 ℃ (68 °F) mai ridicată. ATENŢIE Valori măsurate eronat dacă împământarea se realizează greşit Împământarea aparatului prin intermediul conexiunii "+" este interzisă. Se poate ajunge la deranjamente ale funcţionării, cu defectarea permanentă a aparatului. ● Dacă este necesar, împământaţi aparatul prin intermediul conexiunii "-". instrucţiune Compatibilitate electromagnetică (EMC) Puteţi utiliza acest dispozitiv în medii industriale, casnice şi profesionale. Pentru incintele metalice, compatibilitatea electromagnetică este crescută în comparaţie cu radiaţiile de înaltă frecvenţă. Această protecţie poate fi crescută prin împământarea carcasei, vezi secţiunea "Racordarea aparatului (pagina 166)". instrucţiune Îmbunătăţirea imunităţii la interferenţe ● Pozaţi cablurile de semnalizare separat de cele cu tensiune electrică > 60 V. ● Utilizaţi cabluri cu fire răsucite. ● Menţineţi dispozitivul şi cablurile la distanţă de câmpurile electromagnetice puternice. ● Utilizaţi cabluri ecranate pentru a garanta toate specificaţiile tehnice conform HART. ● Conectaţi o rezistenţă de cuplare de cel puţin 230 Ω în serie pe circuitul de semnalizare, pentru a garanta comunicaţiile HART fără eroare.. Când sunt folosiţi izolatori ai sursei de alimentare pentru transmiţătoarele HART, de ex. SITRANS I, o rezistenţă de cuplare este deja instalată în dispozitiv. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 165 Racordarea aparatului Deschiderea aparatului 1. Deşurubaţi capacul compartimentului de conexiuni electrice. 2. Deşurubaţi capacul presetupei de cablu şi îndepărtaţi garnitura din plastic. Racordarea aparatului instrucţiune Puteţi utiliza următoarele valori pentru rezistenţa de sarcină: ● 230 până la 1100 Ω pentru comunicatorul HART. ● 230 până la 500 Ω pentru modemul HART. 1. Dezizolaţi cablul de mantaua exterioară circa 15 cm. 2. Introduceţi firele cablului de racordare prin presetupa cablului, prin canalul de ghidare. Canalul de ghidare face legătura între presetupa pentru cablu şi clemele de racordare. 3. Dacă aveţi o presetupă de cablu din plastic, fixaţi ecranarea pe borna de împământare ②. Borna de împământare este conectată electric cu carcasa. 4. Atunci când aveţi o îmbinare de cablu metalică, procedaţi în felul următor, pentru a instala ecranarea pe clema de împământare a îmbinării cu cablu ③: – Lăsaţi ecranarea să iasă în afară ca. 2 cm. – Pregătiţi cablul astfel încât să trageţi ecranarea peste izolaţie. A se vedea figura. – Presaţi garnitura de plastic pentru a o fixa. Prin aceasta, garnitura inelară presează ecranarea pe carcasă. 5. Înşurubaţi capacul presetupei de cablu cu o cheie fixă mărimea 23, până când se asigură ancorarea cablului. 6. Dezizolaţi firele. 166 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 7. Racordaţi firele la clemele de racordare ① "+" şi "–". Respectaţi polaritatea! Dacă este necesar, împământaţi aparatul prin intermediul 8. conexiunii "-", legând conexiunea "-" cu borna de împământare ②. ದ ① ② Borne de conectare ⑤ Borna de împământare la presetupa de cablu din ⑥ plastic ③ Canal de ghidare ⑦ ④ Borna de împământare pe presetupa de cablu la presetupele metalice pentru cablu imagine 2 Racord electric, alimentare cu energie electrică Energie auxiliară UH Sarcina electrică Îmbinare filetată pentru cabluri Închiderea aparatului 1. Înşurubaţi capacul compartimentului de conexiuni electrice. 2. Verificaţi etanşeitatea conform tipului de protecţie al presetupei pentru cablu. Punere în funcţiune Indicaţii de bază privind siguranţa AVERTIZARE Punerea incorectă în funcţiune în zonele periculoase Defectarea dispozitivului sau pericol de explozie în zonele periculoase. ● Nu puneţi în funcţiune dispozitivul până când nu este complet montat şi conectat, în conformitate cu informaţiile din capitolul "Date tehnice (pagina 175)". ● Înainte de punerea în funcţiune, luaţi în considerare efectul asupra celorlalte dispozitive din sistem. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 167 PERICOL Gaze şi lichide toxice Pericol de intoxicare atunci când dispozitivul este aerisit. Dacă se efectuează măsurarea unor substanţe de lucru toxice, gazele şi lichidele toxice pot fi eliberate atunci când se aeriseşte dispozitivul. ● Înainte de aerisire, asiguraţi-vă că nu există gaze şi lichide toxice în interiorul dispozitivului. Luaţi măsurile de siguranţă adecvate. AVERTIZARE Deschiderea dispozitivului sub tensiune Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Deschideţi dispozitivul doar în lipsa tensiunii electrice. ● Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi asamblarea capacului, încuietorilor capacului şi racordurilor de cablu în conformitate cu directivele. Excepţie: Dispozitivele cu tipul de protecţie "securitate intrinsecă Ex i" pot fi deschise şi sub tensiune în zonele periculoase. ATENŢIE Suprafeţe fierbinţi Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor încinse la temperaturi ridicate ale substanţei de măsurare şi temperaturi ridicate ale mediului ambiant. ● Luaţi măsuri de protecţie corespunzătoare, de ex. purtarea de mănuşi de protecţie. Noţiuni introductive de punere în funcţiune Traductorul este gata de funcţionare imediat după punerea în funcţiune. Pentru a obţine valori măsurate stabile traductorul trebuie lăsat să se încălzească aproximativ 5 minute după activarea tensiunii de alimentare. Datele de regim trebuie să corespundă valorilor specificate pe plăcuţa de identificare. Dacă activaţi energia de rezervă, traductorul este în funcţiune. Următoarele cazuri de punere în funcţiune reprezintă exemple tipice. În funcţie de configurarea instalaţiei este posibil să fie utile şi dispuneri diferite. 168 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Punerea în funcţiune la funcţionarea cu abur şi lichide ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Traductor de presiune Armătură de blocare Robinet de închidere la proces Robinet de închidere pentru racordul de verificare sau pentru buşonul de aerisire Conductă de presiune Ventil de închidere Supapă suflantă Recipient de compensaţie (numai la abur) imagine 3 Măsurare abur Condiţie preliminară Toate ventilele sunt închise. Modul de procedare Pentru a pune în funcţiune traductorul la funcţionarea cu abur şi lichide, procedaţi după cum urmează: 1. Deschideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④. 2. Alimentaţi traductorul de măsurare a presiuni ① cu presiunea care corespunde începutului măsurării, prin racordul de verificare al armăturii de închidere ②. 3. Verificaţi începutul măsurării. 4. Dacă începutul măsurării se abate de la valoarea dorită, corectaţi-l. 5. Închideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④. 6. Deschideţi supapa de blocare ⑥ de la robinetul de presiune. 7. Deschideţi supapa de blocare la proces ③. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 169 Punerea în funcţiune la funcţionarea cu gaze Dispunere tradiţională Dispunere specială Măsurarea gazelor deasupra robinetului de presiune Măsurarea gazelor sub robinet de presiune ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Traductor de presiune Armătură de blocare Robinet de închidere la proces Robinet de închidere pentru racordul de verificare sau pentru buşonul de aerisire Conductă de presiune Ventil de închidere Robinet de închidere (opţional) Vas pentru condens (opţional) Ventil de evacuare Condiţie preliminară Toate ventilele sunt închise. Modul de procedare Pentru a pune în funcţiune traductorul la funcţionarea cu gaze, procedaţi după cum urmează: 1. Deschideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④. 2. Alimentaţi traductorul de măsurare a presiuni ① cu presiunea care corespunde începutului măsurării, prin racordul de verificare al armăturii de închidere ②. 3. Verificaţi începutul măsurării. 4. Dacă începutul măsurării se abate de la valoarea dorită, corectaţi-l. 5. Închideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④. 170 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 6. Deschideţi supapa de blocare ⑥ de la robinetul de presiune. 7. Deschideţi supapa de blocare la proces ③. Revizie şi întreţinere Indicaţii de bază privind siguranţa AVERTIZARE Reparaţiile nepermise ale dispozitivelor protejate împotriva exploziei Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Reparaţiile trebuie efectuate doar de către personalul autorizat Siemens. AVERTIZARE Accesorii şi piese de schimb nepermise Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Utilizaţi doar accesorii şi piese de schimb originale. ● Respectaţi toate instrucţiunile relevante de instalare şi siguranţă, descrise în instrucţiunile aferente dispozitivului sau accesoriului ori piesei de schimb. AVERTIZARE Mentenanţa pe durata funcţionării continue într-o zonă periculoasă Există pericolul de explozie la efectuarea reparaţiilor şi întreţinerii asupra dispozitivului într-o zonă periculoasă. ● Izolaţi dispozitivul de alimentarea electrică. - sau ● Asiguraţi-vă că atmosfera nu prezintă risc de explozie (permis de lucru la cald). AVERTIZARE Punerea în funcţiune şi utilizarea cu eroare în aşteptare Dacă apare un mesaj de eroare, funcţionarea corectă a procesului nu mai este garantată. ● Verificaţi gravitatea erorii. ● Corectaţi eroarea. ● Dacă dispozitivul este defect: – Scoateţi-l din funcţiune. – Împiedicaţi o nouă punere în funcţiune. AVERTIZARE Substanţe de lucru fierbinţi, toxice sau corozive Pericol de rănire în timpul lucrărilor de întreţinere. La efectuarea de activităţi asupra unei conexiuni cu substanţa de lucru fierbinte, toxică sau corozivă, substanţa în cauză poate fi eliberată. ● Cât timp dispozitivul se află sub presiune, nu slăbiţi conexiunile cu substanţa de lucru şi nu îndepărtaţi nicio componentă presurizată. ● Înainte de a deschide sau îndepărta dispozitivul, asiguraţi-vă că substanţele de lucru nu pot fi eliberate. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 171 AVERTIZARE Conectare neadecvată după mentenanţă Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie. ● Conectaţi corect dispozitivul după mentenanţă. ● Închideţi dispozitivul după lucrările de mentenanţă. Consultaţi capitolul "Racordarea (pagina 164)". AVERTIZARE Utilizarea unui computer într-o zonă periculoasă Dacă interfaţa computerului este folosită în zona periculoasă, există pericolul de explozie. ● Asiguraţi-vă că atmosfera nu prezintă risc de explozie (permis de lucru la cald). ATENŢIE Anularea blocajului Modificarea neadecvată a parametrilor poate influenţa siguranţa procesului. ● Asiguraţi-vă că doar personalul autorizat poate anula blocajul dispozitivelor în vederea aplicaţiilor legate de siguranţă. ATENŢIE Suprafeţe fierbinţi Pericol de arsuri în timpul lucrărilor de întreţinere asupra componentelor cu temperaturi de peste 70 °C (158 °F) ale suprafeţelor. ● Luaţi măsurile de protecţie adecvate, de exemplu purtând măsuri de protecţie. ● După efectuarea mentenanţei, instalaţi la loc dispozitivele de protecţie la atingere. Lucrări de întreţinere şi reparaţii Stabiliţi intervalele de întreţinere AVERTIZARE Intervalul de întreţinere nu este definit Pană aparat, daune la aparat şi pericol de accidentare. ● În funcţie de domeniul de utilizare a aparatului, stabiliţi un interval de întreţinere pentru verificările recurente, ţinând seama şi de valorile rezultate din experienţă. ● Intervalul de întreţinere este influenţat, de ex., şi de proprietăţile anticorozive, în funcţie de locul de utilizare. 172 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Verificarea garniturilor Verificaţi garniturile la intervale periodice ATENŢIE Înlocuirea incorectă a garniturilor Sunt afişate valori de măsurare greşite. Prin înlocuirea garniturilor unei clapete de presiune cu celulă de măsurare a presiunii diferenţiale se poate decala începutul măsurării. ● Înlocuirea garniturilor la aparate cu celulă de măsurare a presiunii diferenţiale poate fi efectuată numai de către personalul autorizat Siemens. ATENŢIE Utilizarea incorectă a garniturilor Prin utilizarea garniturilor greşite la racordurile de proces montate în flux pot fi cauzate erori de măsurare şi/sau deteriorarea membranei. ● Utilizaţi exclusiv garnituri adecvate în conformitate cu normele de racordare la proces sau garnituri recomandate de Siemens. 1. Curăţaţi carcasa şi garniturile. 2. Controlaţi carcasa şi garniturile pentru a nu prezenta fisuri şi deteriorări. 3. Eventual gresaţi garniturile. - sau 4. Înlocuiţi garniturile. Afişaj în caz de defecţiune Verificaţi ocazional începutul măsurării la aparat. În cazul unei defecţiuni, diferenţiaţi următoarele cazuri: ● Testul intern a descoperit o defecţiune, de ex. ruperea unui senzor, eroare de hardware/firmware. Afişaje: – Display: Afişaj "ERROR" şi mesaj derulant cu textul defecţiunii – Ieşire analogică: Setare din fabrică: Curent de pană 3,6 sau 22,8 mA Sau în funcţie de parametrizare – HART: clasificarea detaliată a defecţiunii pentru afişare în HART-Communicator sau SIMATIC PDM ● Eroare gravă de hardware, procesorul nu funcţionează. Afişaje: – Display: fără un afişaj definit – Ieşire analogică: Curent de pană < 3,6 mA În cazul unei defecţiuni, puteţi înlocui sistemul electronic cu respectarea avertismentelor şi a prezentelor instrucţiuni de utilizare. Curăţare AVERTIZARE Straturi de praf mai mari de 5 mm Pericol de explozie în zone periculoase. Dispozitivul se poate supraîncălzi din cauza acumulărilor de praf. ● Eliminaţi orice straturi de praf mai mari de 5 mm. SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 173 ATENŢIE Pătrunderea umezelii în interiorul dispozitivului. Deteriorare a dispozitivului. ● La efectuarea lucrărilor de curăţenie şi mentenanţă, asiguraţi-vă că nu pătrunde umezeală înăuntrul dispozitivului. Curăţarea incintei Curăţarea incintei ● Curăţaţi exteriorul incintei şi fereastra de afişaj folosind o cârpă umezită în apă sau într-un detergent slab. ● Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi agresivi. Componentele din plastic sau suprafeţele vopsite pot fi deteriorate. AVERTIZARE Sarcina electrostatică Pericol de explozie în zonele periculoase dacă se formează sarcină electrostatică, de ex. la curăţarea incintelor din plastic cu ajutorul unei cârpe uscate. ● Preveniţi încărcarea electrostatică în zonele periculoase. Întreţinerea sistemului de măsurare cu senzor de presiune cu membrană În mod normal, sistemul de măsură cu senzor de presiune cu membrană nu necesită întreţinere. În cazul funcţionării cu substanţe de măsurare cu impurităţi, vâscoase sau care cristalizează rapid poate fi necesară curăţarea periodică a membranei. Îndepărtaţi depunerile de pe membrană numai cu o pensulă/perie moale şi solvent adecvat. Nu utilizaţi produse de curăţare agresive pentru material. Atenţie, nu deterioraţi membrana folosind unelte cu muchii ascuţite. ATENŢIE Curăţarea necorespunzătoare a diafragmei Deteriorare a dispozitivului. Poate fi deteriorată diafragma. ● Nu utilizaţi obiecte ascuţite sau dure pentru a curăţa diafragma. Procedura de returnare a produsului Închideţi foaia de expediţie, documentul de retur şi certificatul de decontaminare într-o pungă de plastic transparent şi ataşaţi-o ferm de exteriorul ambalajului. Orice dispozitive/piese de schimb care sunt returnate fără declaraţie de decontaminare vor fi curăţate pe cheltuiala dvs., înainte de procesarea ulterioară. Pentru detalii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de utilizare. a se vedea Declaraţie de contaminare (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Notă de livrare a bunurilor returnate (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) 174 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Eliminare Dispozitivele identificate prin acest simbol pot fi eliminate în sistemele municipale de eliminare a deşeurilor respectând Directiva 2002/96/CW privind deşeurile de echipamente electronice şi electrice (WEEE). Acestea pot fi returnate către furnizor în Comunitatea Europeană sau către un serviciu de eliminare local. Respectaţi reglementările specifice valabile în ţara dvs. ATENŢIE Eliminare specială necesară Dispozitivul include componente care necesită eliminare specială. ● Eliminaţi dispozitivul corespunzător şi ecologic, prin intermediul unei companii de eliminare a deşeurilor. Date tehnice Intrare Intrare presiune relativă HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Mărimea de măsurare Presiune relativă Interval de măsurare (reglabil liber) resp. domeniu de măsurare, presiunea de regim maxim admisă (conform Directivei privind aparatele sub presiune 97/23/CE) şi presiunea de verificare maxim admisă (conform DIN 16086) (la măsurarea oxigenului max. 120 bar) Interval de măsurare Presiunea de regim maxim admisă MAWP (PS) Presiunea de verificare maxim admisă Interval de măsurare Presiune de regim max. admisă Presiunea de verificare maxim admisă 0,01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 1,6 … 160 bar g (23.2 … 2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3526 psi g) 160 bar g (2321 psi g) 167 bar g (2422 psi g) 250 bar g (3626 psi g) 4,0 … 400 bar g 400 bar g (58 (5802 psi g) … 5802 psi g) 600 bar g (8400 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 400 bar g (5802 psi g) 600 bar g (8702 psi g) În funcţie de racordul de proces, intervalul de măsurare poate devia de la aceste valori SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 În funcţie de racordul de proces, domeniul de măsurare poate devia de la aceste valori 175 Intrare presiune absolută HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Mărimea de măsurare Presiune absolută Interval de măsurare (reglabil liber) resp. domeniu de măsurare, presiunea de regim maxim admisă (conform Directivei privind aparatele sub presiune 97/23/CE) şi presiunea de verificare maxim admisă (conform DIN 16086) Interval de măsurare Presiunea de regim maxim admisă MAWP (PS) Presiunea de verificare maxim admisă Interval de măsurare Presiune de regim max. admisă Presiunea de verificare maxim admisă 8… 1,5 (22 psi a) 250 mbar a (3 … 100 inH2O) 6 bar a (87 psi a) 250 mbar a (3.6 psi a) 1,5 bar a (22 psi a) 6 bar a (87 psi a) 43 … 1300 mbar a (17 … 525 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1,30 bar a (19 psi a) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) Intrare presiune relativă, cu membrană în flux HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Mărimea de măsurare Presiune relativă Interval de măsurare (reglabil liber) resp. domeniu de măsurare, presiunea de regim maxim admisă şi presiunea de verificare maxim admisă Interval de măsurare Presiunea de regim maxim admisă MAWP (PS) Presiunea de verificare maxim admisă Interval de măsurare Presiune de regim max. admisă Presiunea de verificare maxim admisă 0,01 … 1 bar g (0.15 … 14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 1 bar g (14.5 psi g) 4 bar g (58 psi g) 6 bar g (87 psi g) 0,04 … 4 bar g (0.58 … 58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 4 bar g (58 psi g) 7 bar g (102 psi g) 10 bar g (145 psi g) 0,16 … 16 bar g (2.3 … 232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 16 bar g (232 psi g) 21 bar g (305 psi g) 32 bar g (464 psi g) 0,63 … 63 bar g (9.1 … 914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) 63 bar g (914 psi g) 67 bar g (972 psi g) 100 bar g (1450 psi g) În funcţie de racordul de proces, intervalul de măsurare poate devia de la aceste valori Intrare presiune absolută, cu membrană în flux HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Mărimea de măsurare Presiune absolută Interval de măsurare (reglabil liber) resp. domeniu de măsurare, presiunea de regim maxim admisă (conform Directivei privind aparatele sub presiune 97/23/CE) şi presiunea de verificare Interval de măsurare Presiunea de regim maxim admisă MAWP (PS) Presiunea de verificare maxim admisă Interval de măsurare Presiune de regim max. admisă Presiunea de verificare maxim admisă 43 … 1300 mbar a (17 … 522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 1300 mbar a (522 inH2O) 2,6 bar a (38 psi a) 10 bar a (145 psi a) 176 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Intrare presiune absolută, cu membrană în flux maxim admisă (conform DIN 16086) HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 0,16 … 5 bar a (2.3 … 73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 5 bar a (73 psi a) 10 bar a (145 psi a) 30 bar a (435 psi a) 1 … 30 bar a (14.5 … 435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) 30 bar a (435 psi a) 45 bar a (653 psi a) 100 bar a (1450 psi a) În funcţie de racordul de proces, intervalul de măsurare poate devia de la aceste valori În funcţie de racordul de proces, domeniul de măsurare poate devia de la aceste valori Ieşire Ieşire Semnal de ieşire HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 4 … 20 mA Semnal digital PROFIBUS PA- resp. Foundation Fieldbus Condiţii de utilizare Condiţii de utilizare Condiţii de montaj Temperatura ambiantă Indicaţie În zone cu pericol de explozie aveţi în vedere clasa de temperatură. Celula de măsurare cu ulei siliconat -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Celula de măsurare cu lichid inert (nu cu membrană în flux)1) -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Celula de măsurare cu ulei Neobee (conform FDA, membrană în flux)1) -10 ... +85 °C (14 ... 185 °F) Display -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Temperatura de depozitare -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (la Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (la ulei rezistent la temperaturi înalte: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F)) ● Clasă climatică Condensare Admis ● Tipul de protecţie conform EN 60 529 IP65, IP68, curăţare carcasă, rezistent la soluţii bazice, abur până la 150 °C ● Tipul de protecţie conform NEMA 250 NEMA 4X, curăţare carcasă, rezistent la soluţii bazice, abur până la 150 °C ● Compatibilitate electromagnetică Interferenţe electromagnetice şi insensibilitate la perturbaţii Conform EN 61.326 şi NAMUR NE 21 Condiţii privind materialele de măsurat ● Temperatura materialului de măsurat Celula de măsurare cu ulei siliconat SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) 177 Condiţii de utilizare 1) Celulă de măsurare cu ulei siliconat (membrană în flux)1) -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) Celula de măsurare cu ulei Neobee (conform FDA, membrană în flux)1) -10 … +150 °C (14 … 302 °F) Celulă de măsurare cu ulei siliconat cu izolator de temperatură (membrană în flux)1) -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) Celulă de măsurare cu lichid inert -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) Celula de măsurare cu ulei pentru temperaturi înalte -10 ... +250 °C (14 ... 482 °F) În ceea ce priveşte temperatura maximă a substanţei de măsurare la racordurile în flux respectaţi limitările de temperatură ale normelor de racordare la proces (de ex. DIN32676 sau DIN11851). Structura constructivă Structura constructivă (Execuţie standard) Greutate (fără opţiuni) ca. 800 g (1.8 lb) Material carcasă Oţel superior, cod piesă 1.4301/304 Materialul pieselor care vin în contact cu materialul de măsurat ● Pivot de racordare Oţel superior, cod piesă 1.4404/316L Hastelloy C276, cod piesă 2.4819 ● Flanşă ovală Oţel inoxidabil cod piesă 1.4404/316L ● Membrana de separare Oţel inoxidabil cod piesă 1.4404/316L Hastelloy C276, cod piesă 2.4819 ● Umplutură celule de măsurare ● Ulei siliconat ● Lichid de umplere inert Racord de proces ● Racord de proces G½B cf. DIN EN 837-1 ● Filet interior ½-14 NPT ● Flanşă ovală PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) cu filet de fixare: – 7⁄16-20 UNF conform IEC 61518 – M10 conform DIN 19213 ● Filet exterior M20 x 1,5 şi 1/2-14 NPT Conexiune electrică Introducere cablu prin următoarele presetupe: ● M20 x 1,5 (material plastic) ● M20 x 1,5 (metal cu ecranare) Structură constructivă, cu membrană în flux Greutate (fără opţiuni) ca. 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb) Material carcasă Oţel superior, cod piesă 1.4301/304 Materialul pieselor care vin în contact cu materialul de măsurat ● Racord de proces Oţel superior, cod piesă 1.4404/316L ● Membrana de separare Oţel inoxidabil cod piesă 1.4404/316L Hastelloy C276, cod piesă 2.4819 Umplutură celule de măsurare 178 ● Ulei siliconat ● Lichid de umplere inert ● Ulei de umplere conform FDA (ulei Neobee) SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Structură constructivă, cu membrană în flux Racord de proces ● ● ● ● Flanşă conform EN şi ASME Flanşă NuG- şi Pharma Bioconnect/Biocontrol Stil PMC Conexiune electrică Introducere cablu prin următoarele presetupe: ● M20 x 1,5 (material plastic) ● M20 x 1,5 (metal cu ecranare) Calitate suprafaţă de contact cu mediile transportate Valori Ra≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/cusături de sudură Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-inch) (racorduri de proces conform 3A; valori Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/ cusături de sudură Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)) Afişaj, tastatură şi energie suplimentară Afişaj şi suprafaţa de comandă Taste 3 pentru programarea la faţa locului direct la aparat Display ● Fără sau cu display montat (opţiune) ● Capac cu fereastră de vizualizare (opţiune) Energie auxiliară UH HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Tensiunea la borne a traductorului ● CC 10,5 V … 42 V ● La funcţionarea intrinsecă CC 10,5 V … 30 V – Ondulaţie USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Zgomot Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – Energie auxiliară – Alimentat bus Tensiune de alimentare separată – Nu este necesar ● Fără – 9 … 32 V ● La funcţionarea cu siguranţă intrinsecă – 9 … 24 V – 12,5 mA Tensiune bus Consum de curent ● Curent de bază max. ● Curent de pornire ≤ curent de bază – Da ● Curent max. în caz de defecţiune – 15,5 mA Electronică de deconectare în caz de eroare (FDE) existentă – Da HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Certificate şi autorizări Certificate şi autorizări Clasificarea în funcţie de Directiva privind echipamentele sub presiune (PED 97/23/CE) ● pentru grupa de fluide "gaze" 1 şi grupa de fluide "lichide" 1; îndeplineşte cerinţele conform articolului 3, alineat 3 (buna practică inginerească) Apă, apă reziduală În curs de pregătire SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 179 Certificate şi autorizări HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Protecţie anti-explozie ● Siguranţă intrinsecă "i" Marcaj PTB 05 ATEX 2048 II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6 Temperatura ambiantă admisă -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) clasa de temperatură T4 -40 … +70 °C (-40 … +158 °F) clasa de temperatură T5 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) clasa de temperatură T6 Racord Aparat de alimentare FISCO La circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ui = 30 V, Ii = 100 mA Barieră liniară Ui = 24 V, Ii = 250 mA Pi = 1,2 W Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Capacitate interioară eficientă Ci = 6 nF Ci = 1,1 nF Inductivitate interioară eficientă Li = 0,4 mH Li = 7 µH ● Protecţie împotriva exploziei FM pentru SUA şi Canada (cFMUS) Marcaj (DIP) sau (IS); (NI) Certificate of Compliance 3025099 CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia IIC T4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III Marcaj (DIP) sau (IS) Certificate of Compliance 3025099C CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6; CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III ● Protecţie anti-explozie la praf pentru zona 20/21/22 Marcaj Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C Temperatura ambiantă admisă -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)) Clasa de temperatură T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)) Clasa de temperatură T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)) Clasa de temperatură T6 Racord la circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: la circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW Ci = 6 nF Ci = 5 nF Li = 0,4 μH Li = 10 μH Capacitate interioară eficientă Inductivitate interioară eficientă ● Clasa de protecţie la aprindere Ex nA/nL/ic (zona 2) 180 PTB 05 ATEX 2048 PTB 05 ATEX 2048 Marcaj II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6 II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6 Temperatura ambiantă admisă -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)) Clasa de temperatură T4 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)) Clasa de temperatură T5 -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)) Clasa de temperatură T6 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 Certificate şi autorizări HART Racord Ex nA PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus la circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: la circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: Um = 45 V Um = 32 V la circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: la circuitele certificate cu sistem de securitate intrinsecă, cu valori maxime: Ui = 45 V Ui = 32 V Capacitate interioară eficientă Ci = 6 nF Ci = 5 nF Inductivitate interioară eficientă Li = 0,4 mH Li = 20 μH Racord Ex ic/nL Anexa A Certificate Certificatele sunt prezentate pe CD-ul inclus în pachetul de livrare şi pe internet la adresa: Certificate (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Asistenţă tehnică Technical Support Puteţi valorifica Technical Support pentru toate produsele IA şi DT: ● Pe internet prin intermediul Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:[email protected]) ● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Informaţii suplimentare cu privire la Technical Support oferit de noi sunt disponibile pe internet la adresa Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Service & Support pe internet Suplimentar faţă de oferta noastră de documente tipărite, vă punem la dispoziţie pe internet informaţiile noastre complete online. Services&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) Puteţi găsi: ● Informaţii actuale de produs, FAQs, Downloads, sfaturi practice. ● Newsletter-ul vă oferă permanent informaţii de ultimă oră despre produsele dumneavoastră. ● Knowledge Manager identifică documentele corespunzătoare pentru dumneavoastră. ● Pe forum, utilizatorii şi specialiştii din întreaga lume realizează un schimb de experienţă. ● Descoperiţi partenerul dumneavoastră pentru Industry Automation şi Drive Technologies la nivel local, cu ajutorul bazei noastre de date pentru persoane de contact. ● Informaţii cu privire la centrele locale de service, lucrări de reparaţii, piese de schimb şi multe altele sunt disponibile în secţiunea "Servicii". SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 181 Asistenţă suplimentară Pentru întrebări cu privire la utilizarea produselor descrise în manual la care nu primiţi răspuns, vă rugăm să luaţi legătura cu persoana dumneavoastră de contact din firma Siemens din cadrul reprezentanţelor şi al agenţiilor responsabile pentru dumneavoastră. Puteţi lua legătura cu persoana dumneavoastră de contact la: Partener (http://www.automation.siemens.com/partner) Prezentarea ofertei de documentaţii tehnice pentru produsele şi sistemele individuale este disponibilă la adresa: Instrucţiuni şi manuale (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) a se vedea Informaţii despre produsul SITRANS P disponibile pe internet (http://www.siemens.com/sitransp) Cataloage instrumente de proces (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Mărcile Toate denumirile marcate cu simbolul patentat ® sunt mărci înregistrate alle firmei Siemens AG. Denumirile rămase în această descriere pot fi mărci, care sunt folosite de alte persoane pentru scopurile lor lezând drepturile proprietarilor. Răspunderea se exclude Noi am verificat conformitatea conţinutului literelor de tipar cu programele soft şi cu hardware descrise. Totuşi nu se exclud devieri, aşa că nu putem prelua garanţia pentru conformitatea completă. Informaţiile privitoare la literele de tipar sunt verificate în intervale regulate, corecturile necesare le-am enumerat în următoarele ediţii. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759, 08/2011 182 SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..) A5E03434759-01, 08/2011 www.siemens.com/prozessinstrumentierung Siemens AG Industry Automation (IA) Sensors and Communication Process Instrumentation 76181 KARLSRUHE GERMANY Subject to change without prior notice A5E03434759-01 © Siemens AG 2011 www.siemens.com/processautomation A5E03434759 A5E03434759