sitrans p300 - Siemens Support

Transkrypt

sitrans p300 - Siemens Support
Pressure transmitter
SITRANS P300
Compact Operating Instructions • 08/2011
SITRANS
English..................................................................................................................................................................4
Eesti....................................................................................................................................................................33
Latviešu ..............................................................................................................................................................62
Lietuvių ...............................................................................................................................................................92
Polski ................................................................................................................................................................122
Română ............................................................................................................................................................153
SITRANS
Pressure transmitter
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
Compact Operating Instructions
Legal information
Warning notice system
This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The
notices referring to your personal safety are highlighted in the manual by a safety alert symbol, notices referring only to property damage
have no safety alert symbol. These notices shown below are graded according to the degree of danger.
DANGER
indicates that death or severe personal injury will result if proper precautions are not taken.
WARNING
indicates that death or severe personal injury may result if proper precautions are not taken.
CAUTION
with a safety alert symbol, indicates that minor personal injury can result if proper precautions are not taken.
CAUTION
without a safety alert symbol, indicates that property damage can result if proper precautions are not taken.
NOTICE
indicates that an unintended result or situation can occur if the relevant information is not taken into account.
If more than one degree of danger is present, the warning notice representing the highest degree of danger will be used. A notice warning of
injury to persons with a safety alert symbol may also include a warning relating to property damage.
Qualified Personnel
The product/system described in this documentation may be operated only by personnel qualified for the specific task in accordance with
the relevant documentation, in particular its warning notices and safety instructions. Qualified personnel are those who, based on their
training and experience, are capable of identifying risks and avoiding potential hazards when working with these products/systems.
Proper use of Siemens products
Note the following:
WARNING
Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products
and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage,
installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any
problems. The permissible ambient conditions must be complied with. The information in the relevant documentation must be observed.
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
3
Introduction
Purpose of this documentation
These instructions are a brief summary of important features, functions and safety information, and contain all information
required for safe use of the device. It is your responsibility to read the instructions carefully prior to installation and
commissioning. In order to use the device correctly, first review its principle of operation.
The instructions are aimed at persons who mechanically assemble the device, connect it electrically, and start it up.
To achieve optimum usage of the device, read the detailed version of the manual on the electronic data medium.
See also
Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
History
This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device.
Currently released versions of these instructions:
Edition
08/2011
Firmware identifier nameplate
HART: FW: 29.03.07
PA/FF: FW: 0300.01.08
1)
System integration
6.01);
PDM
Dev. Rev. 3
DD Rev. 2
Installation path for PDM
SITRANS P300
up to SP05 Hotfix 5
Purpose
Overview
Depending on the version, a transmitter measures corrosive, non-corrosive and hazardous gases, vapors and liquids.
You can use the transmitter for the following types of measurement:
● Gauge pressure
● Absolute pressure
With appropriate parameter settings and the necessary add-on parts (e.g. flow orifices and remote seals), the pressure
transmitter can also be used for the following measurements:
● Level
● Volume
● Mass
The output signal is a load-independent direct current of 4 to 20 mA which is linearly proportional to the input pressure.
The "Intrinsically-safe" version of the transmitter can be installed in hazardous areas (zone 1). The devices have an EC type
examination certificate and comply with the appropriate harmonized European CENELEC directives.
Operate the device in accordance with the specifications in Section Technical data (Page 25).
For additional information, please refer to the operating instructions for the device.
Checking the consignment
1. Check the packaging and the device for visible damage caused by inappropriate handling during shipping.
2. Report any claims for damages immediately to the shipping company.
3. Retain damaged parts for clarification.
4. Check the scope of delivery by comparing the shipping documents with your order for correctness and completeness.
4
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
WARNING
Using a damaged or incomplete device
Danger of explosion in hazardous areas.
● Do not use any damaged or incomplete devices.
Nameplate layout
Overview
The nameplate bearing the Order No. and other important information, such as design details and technical data, is on the
enclosure.
6,75$163
0DGH LQ )UDQFH
,3 ' .DUOVUXKH
3('6(3
0)%$%$=
): )1U
+: ,,*([Q/,,&777
①
②
Product name/manufacturer
Product information
⑧
⑨
③
④
⑤
⑥
⑦
Technical data
Certification information
Characteristics for hazardous area
Category for operating area
Type of protection
⑩
⑪
⑫
⑬
Figure 1
Group (gas, dust)
Maximum surface temperature (temperature
class)
Hardware identifier
Firmware identification
Order No. (machine-readable product code)
Serial number
Example of nameplate: Product and approval information
FW:
aa.bb.
cc
aa.
FW:
aaaa.bb.
Document revision
cc
FW edition
cc
Firmware for PROFIBUS
aaaa.
Profile revision (0300 = 3.00)
bb.
xx.
Firmware for HART
Device type
bb.
HW:
yy.
Document revision
cc
FW edition
zz
Hardware
xx
Serial number
yy.
Connection board product version
zz
Compatibility mark
Transportation and storage
To guarantee sufficient protection during transport and storage, observe the following:
● Keep the original packaging for subsequent transportation.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
5
● Devices/replacement parts should be returned in their original packaging.
● If the original packaging is no longer available, ensure that all shipments are properly packaged to provide sufficient
protection during transport. Siemens cannot assume liability for any costs associated with transportation damages.
CAUTION
Insufficient protection during storage
The packaging only provides limited protection against moisture and infiltration.
● Provide additional packaging as necessary.
Special conditions for storage and transportation of the device are listed in "Technical data" (Page 25).
Notes on warranty
The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal
relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable
warranty conditions. Any statements regarding device versions described in the manual do not create new warranties or
modify the existing warranty.
The content reflects the technical status at the time of publishing. Siemens reserves the right to make technical changes in
the course of further development.
Safety instructions
Prerequisites for safe use
This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the
device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety.
Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always
keep the information and symbols in a completely legible state.
Warning symbols on the device
Symbol
Explanation
Consult operating instructions
Laws and directives
Observe the test certification, provisions and laws applicable in your country during connection, assembly and operation.
These include, for example:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
Further provisions for hazardous area applications are for example:
● IEC 60079-14 (international)
● EN 60079-14 (EC)
Conformity with European directives
The CE mark on the device is a sign of conformity with the following European directives:
Electromagnetic Compatibility
EMC
2004/108/EC
6
Directive of the European Parliament and of the Council on the
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility and repealing Directive 89/336/EEC.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Atmosphère explosible ATEX
94/9/EC
Directive of the European Parliament and the Council on the approximation
of the laws of the Member States concerning equipment and protective
systems intended for use in potentially explosive atmospheres.
Pressure Equipment Directive
PED
97/23/EC
Directive of the European Parliament and of the Council on the
approximation of the laws of the Member States concerning pressure
equipment.
The standards applied can be found in the EC declaration of conformity for the device.
Incorrect device modifications
WARNING
Improper device modifications
Danger to personnel, system and environment can result from modifications to the device, particularly in hazardous areas.
● Only carry out modifications that are described in the instructions for the device. Failure to observe this requirement
cancels the manufacturer's warranty and the product approvals.
Requirements for special applications
Due to the large number of possible applications, each detail of the described device versions for each possible scenario
during commissioning, operation, maintenance or operation in systems cannot be considered in the instructions. If you need
additional information not covered by these instructions, contact your local Siemens office or company representative.
Note
Operation under special ambient conditions
We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the
device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for
research and development purposes.
Use in hazardous areas
Qualified personnel for hazardous area applications
Persons who install, assemble, commission, operate and service the device in a hazardous area must have the following
specific qualifications:
● They are authorized, trained or instructed in operating and maintaining devices and systems according to the safety
regulations for electrical circuits, high pressures and aggressive as well as hazardous media.
● They are authorized, trained, or instructed in carrying out work on electrical circuits for hazardous systems.
● They are trained or instructed in maintenance and use of appropriate safety equipment according to the pertinent safety
regulations.
WARNING
Unsuitable device for the hazardous area
Danger of explosion.
● Only use equipment that is approved for use in the intended hazardous area and labelled accordingly.
See also
Technical data (Page 25)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
7
WARNING
Loss of safety of device with type of protection "Intrinsic safety Ex i"
If the device has already been operated in non-intrinsically safe circuits or the electrical specifications have not been
observed, the safety of the device is no longer ensured for use in hazardous areas. There is a danger of explosion.
● Connect the device with type of protection "Intrinsic safety" solely to an intrinsically safe circuit.
● Observe the specifications for the electrical data in the certificate and in Technical data (Page 25).
WARNING
Risk of explosion due to electrostatic charge
To prevent the build-up of an electrostatic charge in a hazardous area, the key cover must be closed during operation and
the screws tightened.
The key cover may be opened temporarily at any time for the purposes of operating the transmitter, even during plant
operation; the screws should then be tightened again.
Installing/mounting
Basic safety instructions
WARNING
Wetted parts unsuitable for the process media
Danger of injury or damage to device.
Hot, toxic and corrosive media could be released if the process medium is unsuitable for the wetted parts.
● Ensure that the material of the device parts wetted by the process medium is suitable for the medium. Refer to the
information in "Technical data" (Page 25).
WARNING
Incorrect material for the diaphragm in Zone 0
Danger of explosion in the hazardous area. In the case of operation with intrinsically safe supply units of category "ib" or
devices of the flameproof enclosure version "Ex d" and simultaneous use in Zone 0, transmitter explosion protection
depends on the tightness of the diaphragm.
● Ensure that the material used for the diaphragm is suitable for the process medium. Refer to the information in the
section "Technical data (Page 25)".
WARNING
Unsuitable connecting parts
Danger of injury or poisoning.
In case of improper mounting hot, toxic and corrosive process media could be released at the connections.
● Ensure that connecting parts (such as flange gaskets and bolts) are suitable for connection and process media.
Note
Material compatibility
Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you
are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible
materials.
8
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
WARNING
Exceeded maximum permissible operating pressure
Danger of injury or poisoning.
The maximum permissible operating pressure depends on the device version. The device can be damaged if the operating
pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released.
● Make sure that the device is suitable for the maximum permissible operating pressure of your system. Refer to the
information on the nameplate and/or in Chapter "Technical data (Page 25)".
WARNING
Exceeded maximum ambient or process media temperature
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
Device damage.
● Make sure that the maximum permissible ambient and process media temperatures of the device are not exceeded.
Refer to the information in Chapter Technical data (Page 25).
WARNING
Open cable inlet or incorrect cable gland
Danger of explosion in hazardous areas.
● Close the cable inlets for the electrical connections. Only use cable glands or plugs which are approved for the relevant
type of protection.
WARNING
Incorrect conduit system
Danger of explosion in hazardous areas as result of open cable inlet or incorrect conduit system.
● In the case of a conduit system, mount a spark barrier at a defined distance from the device input. Observe national
regulations and the requirements stated in the relevant approvals.
See also
Technical data (Page 25)
WARNING
Incorrect mounting at Zone 0
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
● Ensure sufficient tightness at the process connection.
● Observe the standard IEC/EN 60079-26.
WARNING
Loss of explosion protection
Danger of explosion in hazardous areas if the device is open or not properly closed.
● Close the device as described in Chapter "Connecting the device (Page 16)".
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
9
CAUTION
Hot surfaces resulting from hot process media
Danger of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F).
● Take appropriate protective measures, for example contact protection.
● Make sure that protective measures do not cause the maximum permissible ambient temperature to be exceeded.
Refer to the information in Chapter Technical data (Page 25).
CAUTION
External stresses and loads
Damage to device by severe external stresses and loads (e.g. thermal expansion or pipe tension). Process media can be
released.
● Prevent severe external stresses and loads from acting on the device.
Installation location requirements
WARNING
Insufficient air supply
The device may overheat if there is an insufficient supply of air.
● Install the device so that there is sufficient air supply in the room.
● Observe the maximum permissible ambient temperature. Refer to the information in the section "Technical data
(Page 25)".
CAUTION
Aggressive atmospheres
Damage to device through penetration of aggressive vapors.
● Ensure that the device is suitable for the application.
CAUTION
Direct sunlight
Increased measuring errors.
● Protect the device from direct sunlight.
Make sure that the maximum ambient temperature is not exceeded. Refer to the information in the section Technical data
(Page 25).
Proper mounting
CAUTION
Incorrect assembly
The device can be damaged or destroyed or its functionality impaired through incorrect assembly.
● Make sure before installing the device that there is no visible damage.
● Check that the process connections are clean and the right seals and cable glands have been used.
● Assemble the device using suitable tools, observing the torques specified in the technical specifications.
10
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
NOTICE
Loss of degree of protection
Damage to device if the enclosure is open or not properly closed. The degree of protection specified on the nameplate or in
"Technical data" (Page 25) is no longer guaranteed.
● Make sure that the device is securely closed.
See also
Connecting the device (Page 16)
Uninstalling
WARNING
Incorrect disassembly
The following dangers may result through incorrect disassembly:
- Injury through electric shock
- Danger through emerging media when connected to the process
- Danger of explosion in hazardous area
In order to disassemble correctly, observe the following:
● Before starting work, make sure that you have switched off all physical variables such as pressure, temperature,
electricity etc. or that they have a harmless value.
● If the device contains dangerous media, it must be emptied prior to disassembly. Make sure that no environmentally
hazardous media are released.
● Secure the remaining connections so that no damage can result if the process is started unintentionally.
Installation (except level)
Installation mounting (except for level)
Requirements
NOTICE
Compare the desired operating data with the data on the nameplate.
Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted.
Note
Protect the transmitter against:
● Direct heat radiation
● Rapid temperature fluctuations
● Heavy contamination
● Mechanical damage
● Direct sunlight
NOTICE
The housing may only be opened for maintenance, local operation or to make electrical connections.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
11
The installation location is to be as follows:
● Easily accessible
● As close as possible to the measuring point
● Vibration-free
● Within the permitted ambient temperature values
Installation configuration
The transmitter may in principle be configured above or below the pressure tapping point. The recommended configuration
depends on the medium.
Installation configuration for gases
Install the transmitter above the pressure tapping point.
Lay the pressure tubing with a constant gradient to the pressure tapping point, so that any condensate produced can drain in
the main line and thereby avoid corruption of the measured values.
Installation configuration for vapor and liquid
Install the transmitter below the pressure tapping point.
Lay the pressure tubing with a constant gradient to the pressure tapping point so that any gas pockets can escape in the
main line.
See also
Introduction to commissioning (Page 18)
Installation (except level)
NOTICE
Damage to measuring cell
When installing the process connection of the pressure transmitter, do not rotate the housing. Rotating the housing may
damage the measuring cell.
To avoid damage to the device, tighten the threaded nuts of the measuring cell using a wrench.
Procedure
Attach the transmitter to the process connection with an appropriate tool.
See also
Introduction to commissioning (Page 18)
"Level" installation
Information for installing level variant
Requirements
NOTICE
Compare the desired operating data with the data on the nameplate.
Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted.
12
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Note
Protect the transmitter from:
● Direct heat
● Rapid temperature changes
● Severe soiling
● Mechanical damage
● Direct sunlight
NOTICE
The enclosure may only be opened for maintenance, local operation or to make electrical connections.
The installation location is to be as follows:
● Easily accessible
● As close as possible to the measuring point
● Vibration-free
● Within the permitted ambient temperature values
Installation configuration
The transmitter can only be used in non-pressurized vessels for level.
Installation height
Formula:
Zero point: pMA = ρ · g · HU
0(
Full-scale value: pME = ρ · g · HO
S
KR
0$
KX
Level of non-pressurized vessel
MA
Zero point
ΔpMA
Limit point to be adjusted
ME
Limit point
ΔpME
Limit point to be adjusted
p
Pressure
ρ
Density of the measured medium in the
container
hU
Start-of-scale value
g
Acceleration due to gravity
hO
Full-scale value
Note
Select the height of the container flange for recording of the transmitter (measuring point) such that the lowest level to be
measured is always over the flange or at its upper edge.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
13
Installation for level
Note
Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured.
Seals are not included in the delivery.
Procedure
To install the transmitter for level, proceed as follows:
1. Attach the seal to the container's mating flange.
Ensure that the seal is centrically positioned and that it does not restrict the movement of the flange's seal diaphragm in
any way as otherwise the tightness of the process connection is not guaranteed.
2. Screw on the transmitter's flange.
3. Observe the installation position.
Connecting
Basic safety instructions
WARNING
Unsuitable cables and/or cable glands
Danger of explosion in hazardous areas if you connect cables and/or cable glands which do not match one another or do
not comply with the technical requirements.
● Only use cables and cable glands complying with the requirements specified in the section Technical data (Page 25).
● Tighten the cable glands in accordance with the specified torques.
● When replacing cable glands use only cable glands of the same type.
● After installation check that the cables are seated firmly.
WARNING
Improper power supply
Danger of explosion in hazardous areas as result of incorrect power supply, e.g. using direct current instead of alternating
current.
● Connect the device in accordance with the specified power supply and signal circuits. The relevant specifications can
be found in the certificates, in Chapter "Technical data (Page 25)" or on the nameplate.
WARNING
Unsafe extra-low voltage
Danger of explosion in hazardous areas due to voltage flashover.
● Connect the device to an extra-low voltage with safe isolation (SELV).
14
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
WARNING
Lack of equipotential bonding
Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding.
● Ensure that the device is potentially equalized.
Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection
"Intrinsic safety Ex i".
WARNING
Unprotected cable ends
Danger of explosion through unprotected cable ends in hazardous areas.
● Protect unused cable ends in accordance with IEC/EN 60079-14.
WARNING
Improper laying of shielded cables
Danger of explosion through compensating currents between hazardous area and the non-hazardous area.
● Only ground shielded cables that run into the hazardous area at one end.
● If grounding is required at both ends, use an equipotential bonding conductor
WARNING
Connecting device in energized state
Danger of explosion in hazardous areas.
● Connect devices in hazardous areas only in a de-energized state.
Exceptions:
● Circuits of limited energy may also be connected in the energized state in hazardous areas.
● Exceptions for type of protection "Non-sparking nA" (Zone 2) are regulated in the relevant certificate
WARNING
Incorrect selection of type of protection
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
This device is approved for several types of protection.
1. Decide in favor of one type of protection.
2. Connect the device in accordance with the selected type of protection.
3. In order to avoid incorrect use at a later point, make the types of protection that are not used permanently
unrecognizable on the nameplate.
CAUTION
Ambient temperature too high
Damage to cable sheath.
● At an ambient temperature ≥ 60 °C (140 °F), use heat-resistant cables suitable for an ambient temperature at least 20
°C (68 °F) higher.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
15
CAUTION
Incorrect measured values with incorrect grounding
The device must not be grounded via the "+" connection. It may otherwise malfunction and be permanently damaged.
● If necessary, ground the device using the "-" connection.
Note
Electromagnetic compatibility (EMC)
You can use this device in industrial environments, households and small businesses.
For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation. This
protection can be increased by grounding the housing, see section "Connecting the device (Page 16)".
Note
Improvement of interference immunity
● Lay signal cables separate from cables with voltages > 60 V.
● Use cables with twisted wires.
● Keep device and cables in distance to strong electromagnetic fields.
● Use shielded cables to guarantee the full specification according to HART.
● Connect a load resistor of at least 230 Ω in series in the signal circuit in order to guarantee fault-free HART
communication. When power supply isolators are used for HART transmitters, e.g. SITRANS I, a load resistor is already
installed in the device.
Connecting the device
Opening the device
1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment.
2. Unscrew the cable gland cover and remove the plastic seal.
Connecting the device
Note
The following values can be set for the load:
● 230 to 1100 Ω for the HART communicator
● 230 to 500 Ω for the HART modem
1. Strip approximately 15 cm from the outer sheath of the cable.
2. Insert the wires of the connecting cable through the cable gland and lead them through the guide channel. The guide
channel connects the cable gland to the connecting terminals.
3. If you have a plastic cable gland, connect the shield to the ground terminal ②. The ground terminal is electrically
connected to the enclosure.
4. If you have a metal cable gland, ground the shield to the cable gland ground terminal ③ as follows:
– Leave approx. 2 cm of extra shield.
16
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
– Turn the shield over the insulation. See Fig.
– Firmly press in the plastic seal. The O-ring will in turn press the shield against the enclosure.
5. Screw on the cable gland cover with a 23 mm open end wrench until strain relief is ensured.
6. Strip the wires.
7. Connect the wires to the terminals ① "+" and "-".
Ensure correct polarity! If necessary, ground the device using the
8. "-" connection by connecting the "-" connection to the ground terminal ②.
ದ
①
②
③
④
Connecting terminals
Ground terminal with plastic cable gland
Guide channel
Ground terminal for cable gland with metal cable
gland
Figure 2
Electrical connection, power supply
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
⑤
⑥
⑦
Auxiliary power UH
Load
Cable gland
17
Closing the device
1. Screw on the cover of the electrical cable compartment.
2. Check the tightness of the cable gland in accordance with the degree of protection.
Commissioning
Basic safety instructions
WARNING
Improper commissioning in hazardous areas
Device failure or danger of explosion in hazardous areas.
● Do not commission the device until it has been mounted completely and connected in accordance with the information
in Chapter "Technical data (Page 25)".
● Before commissioning take the effect on other devices in the system into account.
DANGER
Toxic gases and liquids
Danger of poisoning when the device is vented.
If toxic process media are measured, toxic gases and liquids can be released when the device is vented.
● Before venting ensure that there are no toxic gases and liquids in the device. Take the appropriate safety measures.
WARNING
Opening device in energized state
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
● Only open the device in a de-energized state.
● Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the
directives.
Exception: Devices having the type of protection "Intrinsic safety Ex i" may also be opened in energized state in hazardous
areas.
NOTICE
Hot surfaces
Hot process medium and high ambient temperatures lead to hot surfaces which can cause burns.
● Take corresponding protective measures, for example wear protective gloves.
Introduction to commissioning
Following commissioning, the transmitter is immediately ready for use.
To obtain stable measured values, the transmitter needs to be allowed to warm up for five minutes or so after the power
supply is switched on.
The operating data must correspond to the values specified on the nameplate. If you switch on the auxiliary power, the
transmitter will operate.
The following commissioning cases are typical examples. Configurations different from those listed here may be meaningful
depending on the system configuration.
18
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Commissioning with steam or liquid
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Pressure transmitter
Shut-off fitting
Shut-off valve to process
Shut-off valve for test connection or for bleed screw
Pressure line
Shut-off valve
Blow-out valve
Compensation vessel (steam only)
Figure 3
Measuring steam
Requirement
All valves are closed.
Procedure
To commission the transmitter for steam or liquid, proceed as follows:
1. Open the shut-off valve for the test connection ④.
2. Via the test connection of the shut-off module ②, apply the pressure corresponding to the start of scale value to the
pressure transmitter ①.
3. Check the start of scale value.
4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it.
5. Close the shut-off valve for the test connection ④.
6. Open the shut-off valve ⑥ at the pressure tapping point.
7. Open the shut-off valve for the process ③.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
19
Commissioning for gases
Usual arrangement
Special arrangement
Measuring gases above the pressure tapping point
Measuring gases below the pressure tapping point
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
Pressure transmitter
Shut-off module
Shut-off valve to process
Shut-off valve for test connection or for bleed
screw
Pressure line
Shut-off valve
Shut-off valve (optional)
Condensate vessel (optional)
Drain valve
Condition
All valves are closed.
Procedure
To commission the transmitter for gases, proceed as follows:
1. Open the shut-off valve for the test connection ④.
2. Via the test connection of the shut-off fitting ②, apply the pressure corresponding to the start of scale value to the
pressure transmitter ①.
3. Check the start of scale value.
4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it.
5. Close the shut-off valve for the test connection ④.
20
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
6. Open the shut-off valve ⑥ at the pressure tapping point.
7. Open the shut-off valve for the process ③.
Maintenance and service
Basic safety instructions
WARNING
Impermissible repair of explosion protected devices
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only.
WARNING
Impermissible accessories and spare parts
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
● Only use original accessories or original spare parts.
● Observe all relevant installation and safety instructions described in the instructions for the device or enclosed with the
accessory or spare part.
WARNING
Maintenance during continued operation in a hazardous area
There is a danger of explosion when carrying out repairs and maintenance on the device in a hazardous area.
● Isolate the device from power.
- or ● Ensure that the atmosphere is explosion-free (hot work permit).
WARNING
Commissioning and operation with pending error
If an error message appears, correct operation in the process is no longer guaranteed.
● Check the gravity of the error
● Correct the error
● If the device is faulty:
– Take the device out of operation.
– Prevent renewed commissioning.
WARNING
Hot, toxic or corrosive process media
Danger of injury during maintenance work.
When working on the process connection, hot, toxic or corrosive process media could be released.
● As long as the device is under pressure, do not loosen process connections and do not remove any parts that are
pressurized.
● Before opening or removing the device ensure that process media cannot be released.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
21
WARNING
Improper connection after maintenance
Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
● Connect the device correctly after maintenance.
● Close the device after maintenance work.
Refer to Chapter "Connecting (Page 14)".
WARNING
Use of a computer in a hazardous area
If the interface to the computer is used in the hazardous area, there is a danger of explosion.
● Ensure that the atmosphere is explosion-free (hot work permit).
CAUTION
Releasing key lock
Improper modification of parameters could influence process safety.
● Make sure that only authorized personnel may cancel the key locking of devices for safety-related applications.
CAUTION
Hot surfaces
Danger of burns during maintenance work on parts having surface temperatures exceeding 70 °C (158 °F).
● Take corresponding protective measures, for example by wearing protective gloves.
● After carrying out maintenance, remount touch protection measures.
Maintenance and repair work
Defining the maintenance interval
WARNING
No maintenance interval has been defined
Device failure, device damage, and risk of injury.
● Define a maintenance interval for regular tests in line with device use and empirical values.
● The maintenance interval will vary from site to site depending on corrosion resistance.
Checking the gaskets
Inspect the seals at regular intervals
NOTICE
Incorrect seal changes
Incorrect measured values will be displayed. Changing the seals in a process flange of a differential pressure measuring
cell can alter the start-of-scale value.
● Changing seals in devices with differential pressure measuring cells may only be carried out by personnel authorized
by Siemens.
22
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
NOTICE
Using the wrong seals
Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the
diaphragm.
● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens.
1. Clean the enclosure and seals.
2. Check the enclosure and seals for cracks and damage.
3. Grease the seals if necessary.
- or 4. Replace the seals.
Display in case of a fault
Check the start of scale value of the device from time to time.
Differentiate between the following in case of a fault:
● The internal self test has detected a fault, e.g. sensor break, hardware fault/Firmware fault.
Displays:
– Display: "ERROR" display and ticker with an error text
– Analog output: Factory setting: Failure current 3.6 or 22.8 mA
Or depending on the parameterization
– HART: detailed error breakdown for display in the HART communicator or SIMATIC PDM
● Grave hardware faults, the processor is not functioning.
Displays:
– Display: no defined display
– Analog output: failure current < 3.6 mA
In case of defect, you can replace the electronic unit by following the warning notes and the provided instruction manual.
Cleaning
WARNING
Dust layers above 5 mm
Danger of explosion in hazardous areas. Device may overheat du to dust build up.
● Remove any dust layers in excess of 5 mm.
CAUTION
Penetration of moisture into the device
Device damage.
● Make sure when carrying out cleaning and maintenance work that no moisture penetrates the inside of the device.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
23
Cleaning the enclosure
Cleaning the enclosure
● Clean the outside of the enclosure and the display window using a cloth moistened with water or a mild detergent.
● Do not use aggressive cleaning agents or solvents. Plastic components or painted surfaces could be damaged.
WARNING
Electrostatic charge
Danger of explosion in hazardous areas if electrostatic charges develop e.g. when cleaning plastic enclosures with a dry
cloth.
● Prevent electrostatic charging in hazardous areas.
Servicing the remote seal measuring system
The remote seal measuring system usually does not need servicing.
If the mediums are contaminated, viscous or crystallized, it could be necessary to clean the diaphragm from time to time.
Use only a soft brush and a suitable solvent to remove the deposits from the diaphragm. Do not use corrosive cleaning
agents. Prevent the diaphragm from getting damaged due to sharp-edged tools.
CAUTION
Improper cleaning of diaphragm
Device damage. The diaphragm can be damaged.
● Do not use sharp or hard objects to clean the diaphragm.
Return procedure
Enclose the bill of lading, return document and decontamination certificate in a clear plastic pouch and attach it firmly to the
outside of the packaging. Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be
cleaned at your expense before further processing. For further details refer to the operating instructions.
See also
Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
Disposal
Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal
waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on
waste electronic and electrical equipment (WEEE).
They can be returned to the supplier within the EC or to a locally approved
disposal service. Observe the specific regulations valid in your country.
NOTICE
Special disposal required
The device includes components that require special disposal.
● Dispose of the device properly and environmentally through a local waste disposal contractor.
24
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Technical data
Input
Gauge pressure input
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Measured variable
Gauge pressure
Span (continuously
adjustable) or measuring
range, max. operating
pressure (in accordance
with 97/23/EC Pressure
Equipment Directive) and
max. test pressure (in
accordance with
DIN 16086) (max. 120 bar
for oxygen measurement)
Measuring
span
Maximum
operating
pressure
MAWP (PS)
Maximum test Measuring
pressure
range
Maximum
permissible
operating
pressure
Maximum test
pressure
0.01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0.04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0.16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0.63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
1.6 …
160 bar g
(23.2 …
2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3526 psi g)
160 bar g
(2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3626 psi g)
4.0 …
400 bar g
400 bar g (58 (5802 psi g)
… 5802 psi g)
600 bar g
(8400 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
600 bar g
(8702 psi g)
Depending on the process connection, the
span may differ from these values
Depending on the process connection, the
measuring range may differ from these values
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Absolute pressure input
Measured variable
Absolute pressure
Span (continuously
adjustable) or measuring
range, max. operating
pressure (in accordance
with 97/23/EC Pressure
Equipment Directive) and
max. test pressure (in
accordance with
DIN 16086)
Span
Maximum test Measuring
pressure
range
Maximum
operating
pressure
Maximum test
pressure
8…
1.5 (22 psi a)
250 mbar a (3
... 100 inH2O)
6 bar a
(87 psi a)
250 mbar a
(3.6 psi a)
1.5 bar a
(22 psi a)
6 bar a
(87 psi a)
43 …
1300 mbar a
(17 ...
525 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1.30 bar a
(19 psi a)
2.6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0.16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Maximum
operating
pressure
MAWP (PS)
25
Gauge pressure input, with flush-mounted diaphragm
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Measured variable
Gauge pressure
Span (continuously
adjustable) or measuring
range, max. operating
pressure and max. test
pressure
Span
Maximum
operating
pressure
MAWP (PS)
Maximum test Measuring
pressure
range
Maximum
operating
pressure
Maximum test
pressure
0.01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0.04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0.16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0.63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
Depending on the process connection, the span may deviate from these values.
Absolute pressure input, with flush-mounted diaphragm
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Measured variable
Absolute pressure
Span (continuously
adjustable) or measuring
range, max. operating
pressure (in accordance
with 97/23/EC Pressure
Equipment Directive) and
max. test pressure (in
accordance with
DIN 16086)
Span
Maximum
operating
pressure
MAWP (PS)
Maximum test Measuring
pressure
range
Maximum
operating
pressure
Maximum test
pressure
43 …
1300 mbar a
(17 ...
522 inH2O)
2.6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1300 mbar a
(522 inH2O)
2.6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0.16 …
5 bar a
(2.3 …
73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Depending on the process connection, the
span may differ from these values
Depending on the process connection, the
measuring range may differ from these values
Output
Output
Output signal
26
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
4 … 20 mA
Digital PROFIBUS-PA or
Foundation Fieldbus signal
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Conditions of use
Conditions of use
Installation conditions
Ambient temperature
Note
Observe the temperature class in areas subject to explosion
hazard.
Measuring cell with silicone oil
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F)
Measuring cell with inert liquid (not with flush-mounted
diaphragm)1)
-20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Measuring cell with Neobee oil (FDA-compliant, flushmounted diaphragm)1)
-10 ... +85 °C (14 ... 185 °F)
Display
-30 … +85 °C (-22 … +185 °F)
Storage temperature
-50 … +85 °C (-58 … +185 °F)
(for Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F))
(for high-temperature oil: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F))
● Climate class
Condensation
Permitted
● Degree of protection in accordance with EN 60 529
IP65, IP68, enclosure cleaning, resistant to alkalis, steam up
to 150° C
● Degree of protection in accordance with NEMA 250
NEMA 4X, enclosure cleaning, resistant to alkalis, steam up
to 150 °C
● Electromagnetic Compatibility
Emission and resistance to interference
As per EN 61 326 and NAMUR NE 21
Medium conditions
● Process temperature
1)
Measuring cell with silicone oil
-40 … +100 °C (-40 … +212 °F)
Measuring cell with silicone oil (flush-mounted
diaphragm)1)
-40 … +150 °C (-40 … +302 °F)
Measuring cell with Neobee oil (FDA-compliant, flushmounted diaphragm)1)
-10 … +150 °C (14 … 302 °F)
Measuring cell with silicone oil and cooling extension
(flush-mounted diaphragm)1)
-40 … +200 °C (-40 … +392 °F)
Measuring cell with inert liquid
-20 … +100 °C (-4 … +212 °F)
Measuring cell with high-temperature oil
-10 ... +250 °C (14 ... 482 °F)
Observe the temperature limits in the process connection standards (e.g. DIN 32676 and DIN 11851) for the maximum
process medium temperature for flush-mounted process connections.
Construction
Design (standard version)
Weight (without options)
Approx. 800 g (1.8 lb)
Enclosure material
Stainless steel, mat. no. 1.4301/304
Wetted parts materials
● Connection pins
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
Hastelloy C276, mat. No. 2.4819
● Oval flange
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
● Seal diaphragm
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
Hastelloy C276, mat. no. 2.4819
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
27
Design (standard version)
● Measurement cell filling
● Silicone oil
● Inert filling liquid
Process connection
● Connection pins G½B in accordance with DIN EN 837-1
● Internal thread ½-14 NPT
● Oval flange PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) with fastening screw thread:
– 7⁄16-20 UNF as per IEC 61518
– M10 as per DIN 19213
● Male thread M20 x 1.5 and ½-14 NPT
Electrical connection
Cable inlet using the following glands:
● M20 x 1.5 (plastic)
● M20 x 1.5 (metal with shield support)
Design with flush-mounted diaphragm
Weight (without options)
Approx. 1 … 13 kg (2.2 … 29 lb)
Enclosure material
Stainless steel, mat. no. 1.4301/304
Wetted parts material
● Process connection
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
● Seal diaphragm
Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L
Hastelloy C276, mat. no. 2.4819
Measuring cell filling
● Silicone oil
● Inert filling liquid
● FDA-compliant oil (Neobee)
Process connection
●
●
●
●
Electrical connection
Cable inlet via the following glands:
● M20 x 1.5 (plastic)
● M20 x 1.5 (metal with shield support)
Wetted parts surface quality
Ra values ≤ 0.8 μm (32 μ-inch)/welded seams Ra ≤ 1.6 μm (64 μ-inch)
(process connections in accordance with 3A; Ra values ≤ 0.8 μm (32 μ-inch)/
welded seams Ra ≤ 0.8 μm (32 μ-inch))
Flanges in accordance with EN and ASME
F&B and Pharma flange
Bioconnect/Biocontrol
PMC style
Display, keyboard and auxiliary power
Display and user interface
Keys
3 for on-site programming on the device itself
Display
● With or without integrated display (optional)
● Cover with inspection window (optional)
Auxiliary power UH
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Terminal voltage at transmitter
● 10.5 V … 42 V DC
● In the case of intrinsically safe
operation 10.5 V … 30 V DC
–
Ripple
USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz)
–
Noise
Ueff ≤ 1.2 V (0.5 … 10 Hz)
–
Auxiliary power
–
Bus-powered
28
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Auxiliary power UH
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
–
Not necessary
● Without
–
9 … 32 V
● For intrinsically safe operation
–
9 … 24 V
● Max. basic current
–
12.5 mA
● Starting current ≤ basic current
–
Yes
● Max. current in event of fault
–
15.5 mA
Error shut-down electronics (FDE)
fitted
–
Yes
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Separate supply voltage
Bus voltage
Current consumption
Certificates and approvals
Certificates and approvals
Classification according to Pressure
Equipment Directive (PED 97/23/EC)
● For gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets requirements
of Article 3 Para. 3 (good engineering practice)
Water, waste water
In preparation
Explosion protection
● Intrinsic safety "i"
PTB 05 ATEX 2048
Identifier
II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6
Permissible ambient temperature
-40 … +85°C (-40 … +185°F) temperature class T4
-40 … +70°C (-40 … +158°F) temperature class T5
-40 … +60°C (-40 … +140°F) temperature class T6
Connections
To certified intrinsically safe circuits
with the following maximum values:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
FISCO supply unit
Ui = 17.5 V, Ii = 380 mA
Pi = 5.32 W
Linear barrier
Ui = 24 V, Ii = 250 mA
Pi = 1.2 W
Effective inner capacitance:
Ci = 6 nF
Ci = 1.1 nF
Effective inner inductance:
Li = 0.4 mH
Li = 7 µH
● FM explosion protection for USA
and Canada (cFMUS)
Designation (DIP) or (IS); (NI)
Certificate of Compliance 3025099
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia
IIC T4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
Designation (DIP) or (IS)
Certificate of Compliance 3025099C
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
● Dust ignition protection for Zone
20/21/22
Designation
PTB 05 ATEX 2048
Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C
Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C
Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
29
Certificates and approvals
HART
PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus
Permissible ambient temperature
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperature class T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperature class T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperature class T6
Connection
To certificated intrinsically safe circuits
with maximum values:
To certified intrinsically safe circuits with
the following maximum values:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW
Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5.32 mW
Effective inner capacitance
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Effective inner inductance
Li = 0.4 μH
Li = 10 μH
● Ex nA/nL/ic protection (Zone 2)
PTB 05 ATEX 2048
Designation
II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6
Permissible ambient temperature
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperature class T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperature class T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (for mineral glass windows only -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperature class T6
Ex nA connection
To certified intrinsically safe circuits with To certified intrinsically safe circuits with
the following maximum values:
the following maximum values:
Um = 45 V
Ex ic/nL connection
Um = 32 V
To certified intrinsically safe circuits with To certified intrinsically safe circuits with
the following maximum values:
the following maximum values:
Ui = 45 V
Ui = 32 V
Effective inner capacitance
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Effective inner inductance
Li = 0.4 mH
Li = 20 μH
Appendix A
Certificate
The certificates can be found on the enclosed CD and on the Internet under:
Certificates (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Technical support
Technical Support
You can contact Technical Support for all IA and DT products:
● Via the Internet using the Support Request:
Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● E-mail (mailto:[email protected])
● Phone: +49 (0) 911 895 7 222
● Fax: +49 (0) 911 895 7 223
Further information about our technical support is available in the Internet at
Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
30
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Service & Support on the Internet
In addition to our documentation, we offer a comprehensive knowledge base online on the Internet at:
Services & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support)
There you will find:
● The latest product information, FAQs, downloads, tips and tricks.
● Our newsletter, providing you with the latest information about your products.
● A Knowledge Manager to find the right documents for you.
● Our bulletin board, where users and specialists share their knowledge worldwide.
● You can find your local contact partner for Industry Automation and Drives Technologies in our partner database.
● Information about field service, repairs, spare parts and lots more under "Services."
Additional Support
Please contact your local Siemens representative and offices if you have any questions about the products described in this
manual and do not find the right answers.
Find your contact partner at:
Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
A signpost to the documentation of the various products and systems is available at:
Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
See also
Product information on SITRANS P in the Internet (http://www.siemens.com/sitransp)
Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Trademarks
All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose
use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
Disclaimer of Liability
We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance cannot
be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and any
necessary corrections are included in subsequent editions.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759,
08/2011
A5E03434759-01,
08/2011
31
SITRANS
Rõhumõõtemuundur
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
Kompaktne kasutusjuhend
Õigusalased juhised
Hoiatusjuhiste kontseptsioon
Käesolev käsiraamat sisaldab juhiseid, mida olete kohustatud iseenda ohutuse huvides ning materiaalsete kahjude vältimiseks järgima.
Teie isiklikku ohutust puudutavad juhised on ohukolmnurgaga esile tõstetud, ainult materiaalsete kahjude kohta kehtivad juhised on ilma
ohukolmnurgata. Olenevalt ohuastmest kujutatakse ohukolmnurkasid kahanevas järjestuses järgnevalt.
OHT
tähendab, et toob endaga kaasa surma või rasked kehavigastused, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid.
HOIATUS
tähendab, et võib tuua endaga kaasa surma või rasked kehavigastusi, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid.
ETTEVAATUST
ohukolnurgaga tähendab, et võidakse põhjustada kergeid kehavigastusi, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid.
ETTEVAATUST
ilma ohukolmnurgata tähendab, et võib tekkida materiaalne kahju, kui ei võeta tarvitusele vastavaid ettevaatusabinõusid.
TÄHELEPANU
tähendab, et võib tekkida soovimatu tulemus või seisund, kui vastavat juhist eiratakse.
Mitme ohuastme esinemisel kasutatakse alati kõige kõrgema ohuastme hoiatusjuhist. Kui ohukolmnurgaga hoiatusjuhises hoiatatakse
isikukahjude eest, siis võib sellele hoiatusjuhisele olla lisatud täiendavalt hoiatus materiaalsete kahjude kohta.
Kvalifitseeritud personal
Käesoleva dokumentatsiooni juurde kuuluvat toodet/süsteemi tohib käsitseda üksnes vastavate volitustega kvalifitseeritud personal, kes
järgib vastava volituse juurde kuuluvat dokumentatsiooni, eriti selles sisalduvad ohutusjuhiseid ja hoiatusi. Kvalifitseeritud personalil on
selline väljaõpe ja kogemused, mis võimaldab kõnealuste toodete/süsteemide käsitsemisel tuvastada riske ja vältida võimalikke ohtlikke
olukordi.
Siemens toodete sihtotstarbekohane kasutamine
Jälgige alljärgnevat:
HOIATUS
Siemens tooteid tohib kasutada üksnes kataloogis ja juurdekuuluvas tehnilises dokumentatsioonis ettenähtud üksikutel
kasutuseesmärkidel. Võõrtoodete - ja komponentide kasutuselevõtmise korral peavad need olema Siemens poolt soovitatud ning vastavalt
heaks kiidetud. Toodete laitmatu ja ohutu käitamise eelduseks on nende asjakohane transportimine, asjakohane ladustamine, ülespanek,
montaaž, installatsioon, käikuvõtmine, käsitsemine ning korrashoid. Lubatud ümbrustingimustest tuleb kinni pidada. Järgida tuleb
juurdekuuluvates dokumentatsioonides esitatud juhiseid.
32
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
Sissejuhatus
Käesoleva dokumendi eesmärk
Käesolev juhend on lühikokkuvõte seadme olulistest omadustest, funktsioonidest ja ohutusteabest ning see sisaldab
täielikku informatsiooni, mis on vajalik seadme ohutuks kasutamiseks. Enne seadme paigaldamist ning kasutuselevõttu tuleb
juhend hoolikalt läbi lugeda. Selleks, et seadet õigesti kasutada, tutvuge kõigepealt selle tööpõhimõttega.
Käesolev juhend on mõeldud seadet mehhaaniliselt kokku panevatele, vooluvõrku ühendavatele ning käivitavatele isikutele.
Seadme optimaalseks kasutamiseks lugege kasutusjuhendi täpsemat versiooni elektroonilisel andmekandjal.
Vaata samuti
Juhendid ja käsiraamatud (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Ajalugu
Käesolev ajalugu kirjeldab seost uuendatud dokumentatsiooni ja seadme kehtiva püsivaraversiooni vahel.
Seni on juhendist avaldatud järgmised väljaanded:
Väljaanne
08/2011
Püsivara tähis tüübisildil
HART: FW: 29.03.07
PA/FF: FW: 0300.01.08
1)
Integreerimine süsteemi
6.01);
PDM
seadme vers. 3
DD vers. 2
PDM-i installatsioonitee
SITRANS P300
kuni SP05 kiirparandus 5
Kasutusotstarve
Ülevaade
Olenevalt mõõtemuunduri variandist mõõdab see söövitavaid, mittesöövitavaid ja ohtlikke gaase, aure ja vedelikke.
Mõõtemuundurit saate kasutada järgmiste mõõterežiimide jaoks:
● Ülerõhk
● Absoluutrõhk
Kui omistate vastavad parameetrid ja paigaldate asjakohased lisadetailid (vooluhulga mõõtediafragma ja rõhuanduri
eraldusseadise), saate mõõtemuundurit kasutada ka järgmiste täiendavate mõõterežiimide jaoks:
● Täitetase
● Maht
● Mass
Väljundsignaaliks on alati eelseadistatud vahemikku kuuluv alalisvool 4–20 mA, mis on sisendrõhuga lineaarselt võrdeline.
Mõõtemuunduri varianti, mille kaitseviis on „Sädemeohutus”, võite paigaldada plahvatusohtlikesse piirkondadesse (tsoon 1).
Seadmetel on olemas EÜ tüübihindamistõend ja need vastavad CENELECi Euroopa harmoneeritud eeskirjadele.
Käitage seadet vastavalt peatükis Tehnilised andmed (Lehekülg 54) esitatud andmetele.
Lisateavet leiate seadme kasutusjuhendist.
Kaubasaadetise kontrollimine
1. Kontrollige, et pakendil ja seadmel ei esine nähtavaid kahjustusi, mida on põhjustanud vale käsitsemine transportimise
ajal.
2. Esitage viivitamatult mis tahes kahjutasunõuded veoettevõttele.
3. Hoidke kahjustunud osad selgitamise otstarbel alles.
4. Kontrollige tarnemahu õigsust ja tarne täielikkust, võrreldes veodokumente oma tellimusega.
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
33
HOIATUS
Kahjustunud või ebatäieliku seadme kasutamine
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Ärge kasutage kahjustunud või ebatäielikke seadmeid.
Tüübisildi ülesehitus
Ülevaade
Korpusel asub tüübisilt, millele on kantud tellimisnumber ja muu oluline info, nt konstruktsiooni üksikasjad ja tehnilised
andmed.
6,75$163
0DGH LQ )UDQFH
,3 ' .DUOVUXKH
3('6(3
0)%$%$=
): )1U
+: ,,*([Q/,,&777
①
②
Tootenimi/tootja
Tooteinfo
⑧
⑨
③
④
⑤
⑥
⑦
Tehnilised andmed
Kasutusloa andmed
Plahvatusohtliku piirkonna parameetrid
Kasutusala kategooria
Kaitseviis
⑩
⑪
⑫
⑬
Pilt 1
Grupp (gaas, tolm)
Maksimaalne pealispinna temperatuur
(temperatuuriklass)
Riistvara tähis
Püsivara tähis
Tellimisnumber (masinloetav tootekood)
Seerianumber
Tüübisildi näidis Toote ja kasutusloa andmed
FW:
aa.bb.
cc
aa.
Dokumendi versioon
cc
FW:
aaaa.bb.
cc
aaaa.
Püsivara versioon
PROFIBUS-i püsivara
Profiili versioon (0300 = 3.00)
bb.
xx.
HART-i püsivara
Seadme tüüp
bb.
HW:
yy.
Dokumendi versioon
cc
Püsivara versioon
zz
Riistvara
xx
Järjenumber
yy.
Klemmiplaadi tooteversioon
zz
Ühilduvuse tunnus
Transportimine ja hoiustamine
Selleks, et tagada piisav kaitse transportimisel ja hoiustamisel, täitke alljärgnevaid nõudeid:
● Hoidke originaalpakend alles edaspidiseks transportimiseks.
34
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
● Seadmed/varuosad tuleks tagastada originaalpakendis.
● Kui originaalpakend pole enam kasutatav, tuleb kõik saadetised nõuetekohaselt pakkida, et tagada piisav kaitse
transportimise ajal. Siemens ei vastuta veokahjustustega seotud kulude eest.
ETTEVAATUST
Ebapiisav kaitse hoiustamisel
Pakend tagab ainult piiratud kaitse niiskuse ja infiltratsiooni eest.
● Vajaduse korral kasutage täiendavat pakendit.
Seadme hoiustamise ja transportimise eritingimused on loetletud peatükis "Tehnilised andmed" (Lehekülg 54).
Garantiitingimused
Käesoleva kasutusjuhendi sisu ei ole osa mingitest varem kehtivatest kokkulepetest, kohustustest ega õiguslikest suhetest
ega muuda neid. Ostu-müügileping sisaldab kõiki Siemensi kohustusi, samuti täielikke ja üksnes kohaldatavaid
garantiitingimusi. Ükski kasutusjuhendis kirjeldatud seadme versiooni puudutav väide ei anna uusi garantiisid ega muuda
olemasolevaid garantiitingimusi.
Selle dokumendi sisu kajastab selle avaldamise ajal kehtinud tehnilist seisundit. Siemensil on õigus toote edasiarendamise
käigus viia sisse tehnilisi muudatusi.
Ohutusjuhised
Eeltingimused ohutuks kasutuseks
Seade on tehasest väljumisel heas töökorras. Selle seisundi säilitamiseks ja seadme ohutu töö tagamiseks järgige
käesolevaid juhiseid ja kõiki ohutusega seonduvaid tehnilisi nõudeid.
Pöörake tähelepanu seadmel olevale teabele ja sümbolitele. Ärge eemaldage seadmelt sellel olevat teavet ega sümboleid.
Hoolitsege selle eest, et teave ja sümbolid oleksid alati täielikult loetavad.
Hoiatussümbolid seadmel
Sümbol
Selgitus
Järgige kasutusjuhendit
Įstatymai ir direktyvos
Sujungimo, surinkimo ir darbo metu laikykitės šalyje galiojančių bandymų sertifikavimo reikalavimų, nuostatų ir įstatymų. Tai
gali būti, pavyzdžiui:
● Nacionalinis elektros kodeksas (NEC - NFPA 70) (JAV)
● Kanados elektros kodeksas (CEC) (Kanada)
Kitos pavojingoms sritims taikomos nuostatos, pvz.:
● IEC 60079-14 (tarptautinis)
● EN 60079-14 (EB)
Vastavus Euroopa Liidu direktiividele
CE-märgistus seadmel annab teada vastavusest järgmistele Euroopa Liidu direktiividele.
Elektromagnetiline ühilduvus EMÜ Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, mis käsitleb elektromagnetilise
2004/108/EÜ
ühilduvuse alaste liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist ja millega
tunnistatakse kehtetuks direktiiv 89/336/EMÜ.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
35
Atmosphère explosible ATEX
94/9/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv plahvatusohtlikus keskkonnas
kasutatavaid seadmeid ja kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide
õigusaktide ühtlustamise kohta.
Surveseadmete direktiiv
97/23/EÜ
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv surveseadmeid käsitlevate
liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta.
Kohaldatud standardid leiate seadme EÜ-vastavusdeklaratsioonist.
Seadme asjatundmatu ümberehitamine
HOIATUS
Valed seadme modifikatsioonid
Seadme modifitseerimine võib põhjustada ohtu inimestele, süsteemile ja keskkonnale, eelkõige plahvatusohtlikes
piirkondades.
● Teostage ainult selliseid modifitseerimisi, mida on kirjeldatud seadme kasutusjuhendis. Selle nõude eiramine tühistab
tootja garantii ja toote heakskiidud.
Nõuded kasutamise erijuhtudel
Võimalike rakenduste suure arvu tõttu pole juhendis võimalik käsitleda kirjeldatud seadme versioonide igat detaili iga
võimaliku stsenaariumi puhul, mis on seotud seadme kasutuselevõtu, kasutamise, hoolduse või süsteemides kasutamisega.
Kui vajate täiendavat teavet, mida kasutusjuhend ei hõlma, võtke ühendust oma kohaliku Siemensi kontori või ettevõtte
esindajaga.
Juhis
Eritingimustega keskkonnas kasutamine
Soovitame tungivalt, et võtaksite ühendust oma Siemensi esindaja või meie rakendusosakonnaga enne, kui hakkate seadet
kasutama eritingimustega keskkonnas, mida esineb näiteks tuumaelektrijaamades või seadme kasutamisel uurimis- ja
arendustegevuse eesmärkidel.
Kasutamine plahvatusohtlikes piirkondades
Ohtlike keskkondade rakenduste jaoks kvalifitseeritud personal
Isikutel, kes paigaldavad või monteerivad seadet, teostavad seadme kasutuselevõttu, kasutavad või hooldavad seda
ohtlikus keskkonnas, peavad olema alljärgnevad erioskused:
● Nad on volitatud seadmete ja süsteemidega töötama ning neid hooldama, on saanud selleks vastava väljaõppe ning
teevad seda vastavalt elektriskeemide, kõrgsurve ning agressiivse ja ohtliku keskkonna ohutusnõuetele.
● Nad on volitatud, koolitatud või juhendatud teostama töid ohtlike süsteemide elektriskeemidega.
● Neid on koolitatud või juhendatud teostama asjakohastele ohutusnõuetele vastavat hooldust ning kasutama sobivat
turvavarustust.
HOIATUS
Mittesobiv seade ohtlikus piirkonnas kasutamiseks
Plahvatusoht.
● Kasutage ainult selliseid seadmeid, mis on heaks kiidetud soovitud ohtlikus piirkonnas kasutamiseks ning on vastavalt
märgistatud.
Vaata samuti
Tehnilised andmed (Lehekülg 54)
36
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
HOIATUS
Kaitsetüübiga "olemuslikult ohutu Ex i" seadme ohutuse kadu
Kui seadet on juba kasutatud mitte olemuslikult ohututes vooluringides või elektrilistest spetsifikatsioonidest pole kinni
peetud, ei ole seadme ohutus ohlikes piirkondades kasutamiseks enam tagatud. Esineb plahvatusoht.
● Ühendage kaitsetüübiga "olemuslikult ohutu" seadmed ainult olemuslikult ohututesse vooluringidesse.
● Järgige elektriliste andmete spetsifikatsioone serdil ja Tehnilistes andmetes (Lehekülg 54).
HOIATUS
Plahvatusoht elektrostaatilise laengu tõttu!
Elektrostaatilise laengu tekkimise vältimiseks plahvatusohtlikus keskkonnas peab klahvide kate olema töö ajal suletud ning
kruvid kinni keeratud.
Klahvide katte ajutine avamine mõõtemuunduri kasutamiseks on alati ka töö ajal võimalik; seejärel tuleb kruvid uuesti kinni
keerata.
Monteerimine/paigaldamine
Olulised ohutusjuhised
HOIATUS
Töötlemisainega märgumiseks mittesobivad osad
Kehavigastuse või seadme kahjustamise oht.
Töötlemisainega märgumiseks mittesobivate osade kasutamisel võivad vabaneda kuumad, mürgised ja korrodeerivad
ained.
● Tagage, et töötlemisaines märguvate seadme osade materjal sobib kasutamiseks selle töötlemisainega. Vaadake
teavet peatükist "Tehnilised andmed" (Lehekülg 54).
HOIATUS
Vale membraanimaterjal tsoonis 0
Plahvatusoht plahvatusohtlikus piirkonnas. Käitamisel sädemeohutute „ib”-kategooria toiteseadmetega või survekindla
korpusega „Ex d” seadmevariandi korral ning samaaegsel kasutamisel tsoonis 0 sõltub mõõtemuunduri plahvatuskaitse
membraani hermeetilisusest.
● Veenduge, et membraani materjal on mõõdetava aine jaoks sobiv. Järgige andmeid peatükis „Tehnilised andmed
(Lehekülg 54)”.
HOIATUS
Mittesobivad ühendusosad
Kehavigastuse või mürgituse oht.
Mittenõuetekohase montaaži korral võivad ühendustes vabaneda kuumad, mürgised ja korrodeerivad töötlemisained.
● Tagage ühendusosade (nt äärikutihendid ja poldid) kokkusobivus ühenduse ja töötlemisainega.
Juhis
Materjali ühilduvus
Siemens saab teid abistada töötlemisaines märguvate anduri komponentide valimisel. Komponentide valimise eest vastutate
siiski teie. Siemens ei vastuta rikete või tõrgete eest, mis on tekkinud ühildumatute materjalide kasutamise tagajärjel.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
37
HOIATUS
Maksimaalse lubatud töörõhu ületamine
Kehavigastuse või mürgituse oht.
Maksimaalne lubatud töörõhk sõltub seadme versioonist. Töörõhu ületamisel võib seade kahjustuda. Kuum, mürgine ja
korrodeeriv töötlemisaine võib vabaneda.
● Veenduge, et seade vastab teie süsteemi maksimaalsele lubatud töörõhule. Vaadake teavet seadme andmeplaadilt
ja/või peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)".
HOIATUS
Ümbruse või töötlemisaine maksimaalse temperatuuri ületamine
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
Seadme kahjustumine.
● Veenduge, et seadme maksimaalseid lubatud ümbruse ja töötlemisaine temperatuure ei ületata. Vaadake teavet
peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)".
HOIATUS
Avatud kaablisisend või vale läbiviiktihend
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Sulgege elektriühenduste kaablisisendid. Kasutage ainult läbiviiktihendeid või pistikuid, mis on kiidetud heaks
asjakohasele kaitsetüübile.
HOIATUS
Vale torupaigaldus
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud avatud kaablisisendist või valest torupaigaldusest.
● Torupaigalduse korral monteerige seadme sisendist ettenähtud kaugusele sädemepüüdur. Järgige riiklikke eeskirju ja
vastavates heakskiitudes sätestatud nõudeid.
Vaata samuti
Tehnilised andmed (Lehekülg 54)
HOIATUS
Mittenõuetekohane montaaž tsoonis 0
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Tagage piisav tihedus protsessi ühenduses.
● Järgige standardit IEC/EN 60079-26.
HOIATUS
Plahvatuskaitse kaotus
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud avatud või nõuetekohaselt sulgemata seadmest.
● Sulgege seade nii, nagu peatükis "Seadme ühendamine (Lehekülg 45)" on kirjeldatud.
38
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
ETTEVAATUST
Kuumast töötlemisainest tingitud kuumad pinnad
Üle 70 °C (155 °F) pinnatemperatuuridest tingitud põletusoht.
● Rakendage sobivaid kaitseabinõusid, näiteks puutekaitset.
● Veenduge, et kaitseabinõud ei põhjusta maksimaalse lubatud ümbritseva temperatuuri ületamist. Vaadake teavet
peatükist "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)".
ETTEVAATUST
Välised pinged ja koormused
Seadme kahjustumine tugevate väliste pingete ja suurte koormuste tõttu (nt soojuspaisumine või toru pinge).
Töötlemisaine võib vabaneda.
● Vältige tugevate väliste pingete ja suurte koormuste mõju seadmele.
Nõuded paigalduskohale
HOIATUS
Ebapiisav ventilatsioon
Ebapiisava ventilatsiooni tõttu võib seade üle kuumeneda.
● Paigaldage seade nii, et piisava ventilatsiooni jaoks on küllalt ruumi.
● Järgige maksimaalset lubatud ümbrustemperatuuri. Järgige andmeid peatükis „Tehnilised andmed (Lehekülg 54)”.
ETTEVAATUST
Agressiivne keskkond
Seadme kahjustumine agressiivsete aurude läbitungimise tõttu.
● Tagage, et seade vastaks rakendusele.
ETTEVAATUST
Otsene päikesekiirgus
Suuremad mõõtevead.
● Kaitske seadet otsese päikesekiirguse eest.
Tagage, et ei ületata maksimaalset lubatud ümbrustemperatuuri. Järgige andmeid peatükis Tehnilised andmed
(Lehekülg 54).
Õige paigaldamine
ETTEVAATUST
Ebaõige paigaldamine
Ebaõige paigaldamise korral võib seade saada kahjustusi, puruneda või halveneda selle talitlus.
● Kontrollige enne igat paigaldamist, et seadmel ei ole nähtavaid kahjustusi.
● Kontrollige, et protsessiliitmikud on puhtad ning et kasutatakse sobivaid tihendeid ja kaabli läbiviiktihendeid.
● Paigaldage seade sobiva tööriista abil ja järgige paigaldamisel ette nähtud pingutusmomente.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
39
TÄHELEPANU
Kaitseastme kaotus
Kui kest on avatud või pole nõuetekohaselt suletud, võib seade kahjustuda. Andmeplaadil või peatükis "Technical data"
(Lehekülg 54) näidatud kaitseaste pole enam tagatud.
● Veenduge, et seade on kindlalt suletud.
Vaata samuti
Seadme ühendamine (Lehekülg 45)
Mahavõtmine
HOIATUS
Mittenõuetekohane demonteerimine
Mittenõuetekohase demonteerimise tagajärjel võivad tekkida järgnevad ohud:
- elektrilöögist tingitud vigastused;
- tekkivast keskkonnast tingitud oht protsessiga ühenduses oleku ajal;
- ohtlikus piirkonnas esinev plahvatusoht.
Õigeks demonteerimiseks lähtuge järgnevast.
● Enne töö alustamist veenduge, et olete välja lülitanud kõik füüsikalised parameetrid, näiteks rõhu, temperatuuri, elektri
jne, või nende väärtused ei kujuta endast ohtu.
● Kui seade sisaldab ohtlikku ainet, siis tuleb seade enne demonteerimist tühjendada. Veenduge, et keskkonnaohtlik aine
ei pääseks välja.
● Kinnitage allesjäänud ühendustorud nii, et protsessi juhuslikul käivitumisel ei tekiks mingeid kahjustusi.
Paigaldamine (välja arvatud täitetaseme mõõtmiseks)
Paigaldusjuhised (välja arvatud täitetaseme mõõtmiseks)
Eeltingimused
TÄHELEPANU
Võrrelge soovitud käitusandmeid tüübisildil olevate andmetega.
Rõhuanduri eraldusseadise paigaldamisel järgige lisaks ka eraldusseadisel olevaid andmeid.
Juhis
Kaitske mõõtemuundurit järgmiste mõjude eest:
● otsene soojuskiirgus
● kiired temperatuurikõikumised
● tugev määrdumine
● mehaanilised kahjustused
● otsene päikesekiirgus
TÄHELEPANU
Korpust tohib avada ainult hoolduseks, kohalike seadistuste tegemiseks ja elektriühenduse teostamiseks.
40
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Paigalduskoht peab vastama järgmistele nõuetele:
● hästi ligipääsetav
● võimalikult mõõtmiskoha lähedal
● põrutusvaba
● ümbrustemperatuur lubatud vahemikus
Paigaldusskeem
Mõõtemuunduri võib paigutada nii üles- kui allapoole rõhu vaheltvõtukohta. Soovitatav paigaldusskeem oleneb meediumist.
Paigaldusskeem gaaside korral
Paigaldage mõõtemuundur rõhu vaheltvõtukohast ülespoole.
Paigaldage survejuhe ühtlase languga rõhu vaheltvõtukoha suunas, et tekkiv kondensaat saaks peajuhtmesse ära voolata
ning et mõõtmistulemust ei moonutataks.
Paigaldusskeem auru või vedeliku korral
Paigaldage mõõtemuundur rõhu vaheltvõtukohast allapoole.
Paigaldage survejuhe ühtlase tõusuga rõhu vaheltvõtukoha suunas, et gaasimullid saaksid liikuda peajuhtmesse.
Vaata samuti
Kasutusele võtmine, sissejuhatus (Lehekülg 47)
Paigaldamine (välja arvatud täitetaseme mõõtmiseks)
TÄHELEPANU
Mõõteanduri kahjustused
Rõhumõõtemuunduri protsessiliitmiku paigaldamisel ärge keerake korpusest. Korpusest keeramisel võib mõõteandur
kahjustada saada.
Seadme kahjustamise vältimiseks keerake mõõteanduri mutrid mutrivõtmega kinni.
Toimimisviis
Kinnitage mõõtemuundur sobiva tööriista abil protsessiliitmiku külge.
Vaata samuti
Kasutusele võtmine, sissejuhatus (Lehekülg 47)
Paigaldamine „Täitetase”
Paigaldusjuhised täitetaseme mõõtmiseks
Eeltingimused
TÄHELEPANU
Võrrelge soovitud käitusandmeid tüübisildil olevate andmetega.
Rõhuanduri eraldusseadise paigaldamisel järgige lisaks ka eraldusseadisel olevaid andmeid.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
41
Juhis
Kaitske mõõtemuundurit järgmiste mõjude eest:
● otsene soojuskiirgus
● kiired temperatuurikõikumised
● tugev määrdumine
● mehaanilised kahjustused
● otsene päikesekiirgus
TÄHELEPANU
Korpust tohib avada ainult hoolduseks, kohalike seadistuste tegemiseks ja elektriühenduse teostamiseks.
Paigalduskoht peab vastama järgmistele nõuetele:
● hästi ligipääsetav
● võimalikult mõõtmiskoha lähedal
● põrutusvaba
● ümbrustemperatuur lubatud vahemikus
Paigaldusskeem
Mõõtemuundurit saate kasutada ainult täitetaseme mõõtmiseks avatud mahutites.
Paigalduskõrgus
Valem:
Mõõtmisala algus: pMA = ρ · g · HU
0(
Mõõtmisala lõpp: pME = ρ · g · HO
S
KR
0$
KX
Täitetase avatud mahutil
MA
Mõõtmisala algus
ΔpMA
Reguleeritav mõõtmisala algus
ME
Mõõtmisala lõpp
ΔpME
Reguleeritav mõõtmisala lõpp
p
Rõhk
ρ
Mõõdetava aine tihedus mahutis
hU
Mõõtmisala algus
g
Raskuskiirendus
hO
Mõõtmisala lõpp
Juhis
Valige mõõtemuunduri kinnitamiseks mõeldud mahutiääriku kõrgus (mõõtmiskoht) nii, et kõige madalam mõõdetav
vedelikutase oleks alati äärikust ülalpool või selle ülemise servaga tasa.
42
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Paigaldamine täitekoguse jaoks
Juhis
Paigaldamiseks vajate tihendeid. Tihendid peavad ühilduma mõõdetava meediumiga.
Tihendid ei sisaldu tarnekomplektis.
Toimimisviis
Mõõtmiselemendi paigaldamiseks täitekoguse jaoks toimige järgmiselt:
1. Asetage tihend mahuti vastuäärikule.
Pidage silmas, et tihend asetseks keskel ega piiraks kuskil ääriku eraldusmembraani liikuvust, kuna vastasel juhul pole
garanteeritud töötlemisühenduse tihedus.
2. Kruvige külge mõõtmiselemendi äärik.
3. Pidage silmas paigaldusasendit.
Ühendamine
Olulised ohutusjuhised
HOIATUS
Ebasobivad kaablid ja/või läbiviiktihendid
Plahvatusohtlikes piirkondades tekib plahvatusoht, kui ühendatakse selliseid kaableid ja/või läbiviiktihendeid, mis ei sobi
omavahel kokku või ei vasta tehnilistele nõuetele.
● Kasutage ainult selliseid kaableid ja/või läbiviiktihendeid, mis vastavad peatükis Tehnilised andmed (Lehekülg 54)
esitatud nõuetele.
● Keerake läbiviiktihendid kinni vastavalt ettenähtud pingutusmomentidele.
● Läbiviiktihendite väljavahetamisel kasutage ainult sama tüüpi läbiviiktihendeid.
● Pärast paigaldamist tuleb kontrollida, kas kaablid on kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Vale toide
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud vale toite, näiteks alalisvoolu kasutamisest vahelduvvoolu
asemel.
● Ühendage seade vastavalt ettenähtud voolu- ja signaaliahelale. Asjakohased tehnilised nõuded leiate sertifikaatidelt
peatükis "Tehnilised andmed (Lehekülg 54)" või andmeplaadilt.
HOIATUS
Ohtlik väikepinge
Ohtlikes piirkondaded esinev plahvatusoht, mis on tingitud ülelöögipingest.
● Ühendage seade maandamata (SELV-) kaitseväikepingepaigaldisega.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
43
HOIATUS
Potentsiaaliühtlustuse puudumine
Plahvatusoht, mida põhjustavad potentsiaaliühtlustuse puudumisest tingitud kompensatsiooni- või süütevoolud.
● Tagage seadme potentsiaaliühtlustuse ühendus.
Erand. Potentsiaaliühtlustuse ühenduse tegemata jätmine võib olla lubatud seadmete puhul, mille kaitsetüüp on
"Sädemeohutu Ex i".
HOIATUS
Kaitsmata kaabliotsad
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud kaitsmata kaabliotstest.
● Kaitske kasutamata kaabliotsi vastavalt standardile IEC/EN 60079-14.
HOIATUS
Varjestatud kaablite vale asetus
Plahvatusoht, mis on tingitud ohtlike ja ohutute piirkondade vahel esinevatest kompensatsioonivooludest.
● Maandage ainult varjestatud kaableid, mille üks ots siseneb ohtlikusse piirkonda.
● Kui maandus on nõutav kaabli mõlemas otsas, siis kasutage potentsiaaliühtlustusjuhti.
HOIATUS
Pingestatud seadme ühendamine
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Ohtlikes piirkondades tohib ühendada ainult pingestamata seadmeid.
Erandid.
● Ohtlikes piirkondades võib ühendada ka pingestatud olekus piiratud energiaga ahelaid.
● Kaitsetüübile "Sädemevaba nA" (tsoon 2) kehtivaid erandeid reguleeritakse vastav sertifikaadiga.
HOIATUS
Vale kaitsetüübi valimine
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
Seade on kiidetud heaks erinevatele kaitsetüüpidele.
1. Otsustage ühe kaitsetüübi kasuks.
2. Ühendage seade vastavalt valitud kaitsetüübile.
3. Selleks, et vältida seadme mittenõuetekohast kasutamist edaspidi, muutke andmeplaadil olevad kaitsetüübid, mida ei
kasutata, jäädavalt loetamatuteks.
ETTEVAATUST
Liiga kõrge ümbruse temperatuur
Kaablimantli kahjustumine.
● Kui ümbritsev temperatuur on ≥ 60 °C (140 F), siis kasutage kuumakindlaid kaableid, mis sobivad kasutamiseks
vähemalt 20 ℃ (68 F) kõrgema ümbritseva temperatuuri korral.
44
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
ETTEVAATUST
Valed mõõtmistulemused vale maanduse korral
Seadme maandamine "+" ühenduse kaudu on keelatud. See võib põhjustada rikkeid ning seadme jäädavaid kahjustusi.
● Vajadusel maandage seade "-" ühenduse kaudu.
Juhis
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC)
Seadet võib kasutada tööstuskeskkonnas, majapidamises ja väikeettevõtetes.
Metallkorpuste puhul on elektromagnetiline ühilduvus suurem võrreldes kõrgsageduskiirgusega. Seda kaitset saab
suurendada korpuse maandamise kaudu, vt peatükki "Seadme ühendamine (Lehekülg 45)".
Juhis
Häiringu immuunsuse suurendamine
● Paigaldage signaalikaablid eraldi nendest kaablitest, milles olev pinge on > 60 V.
● Kasutage keerutatud juhtmetega kaableid.
● Hoidke seadet ja kaableid eemal tugevatest elektromagnetilistest väljadest.
● Kasutage varjestatud kaableid, et tagada täielik vastavus HARTi nõuetele.
● Tõrgeteta HARTi side tagamiseks ühendage signaaliahelasse vähemalt 230 Ω koormustakisti, kasutades jadaühendust.
Kui HARTi saatjate puhul kasutatakse kaitselahutusseadet (nt SITRANS I), on koormustakisti juba seadmesse
paigaldatud.
Seadme ühendamine
Seadme avamine
1. Kruvige klemmiruumi kaas maha.
2. Keerake läbiviiktihendi kate maha ja võtke plasttihend välja.
Seadme ühendamine
Juhis
Koormusena võite rakendada järgmisi väärtusi:
● 230 kuni 1100 Ω HART-Communicatori korral
● 230 kuni 500 Ω HART-modemi korral
1. Võtke kaabli välisisolatsioon umbes 15 cm ulatuses maha.
2. Viige ühenduskaabli juhtmed läbiviiktihendi kaudu kaablikanalisse. Kaablikanal ühendab läbiviiktihendit
ühendusklemmidega.
3. Kui läbiviiktihend on plastist, asetage maandusklemmile ② varjestus. Maandusklemm on elektriliselt ühendatud
korpusega.
4. Metallist läbiviiktihendi korral toimige läbiviiktihendi ③ maandusklemmile varjestuse asetamiseks järgmiselt:
– Jätke varjestus umbes 2 cm võrra üle ulatuma.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
45
– Valmistage kaabel ette, tõmmates varjestuse isolatsiooni peale. Vt fotot.
– Vajutage plasttihend tugevalt sisse. Seeläbi surub O-rõngastihend varjestuse korpuse vastu.
5. Keerake läbiviiktihendi katet lamevõtmega nr 23 senikaua kinni, kui on tagatud tõmbetõkestus.
6. Isoleerige kaablijuhtmed.
7. Ühendage juhtmed ühendusklemmidega ① "+" ja "-".
Arvestage seejuures polaarsusega! Vajadusel maandage seade
8. "-" ühenduse kaudu, ühendades selle maandusklemmiga ②.
ದ
①
②
③
④
Pilt 2
46
Ühendusklemmid
Maandusklemm plast-läbiviiktihendi korral
Kaablikanal
Maandusklemm läbiviiktihendil, metallist
läbiviiktihendi korral
Elektriühendus, elektritoide
⑤
⑥
⑦
Abienergia UH
Koormus
Läbiviiktihend
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Seadme sulgemine
1. Kruvige klemmiruumi kaas kohale.
2. Kontrollige hermeetilisust vastavalt läbiviiktihendi kaitseklassile.
Kasutusele võtmine
Olulised ohutusjuhised
HOIATUS
Mittenõuetekohane kasutuselevõtt ohtlikes piirkondades
Ohtlikes piirkondades esinev seadme tõrge või plahvatusoht.
● Ärge teostage seadme kasutuselevõttu enne, kui seade on täielikult monteeritud ning ühendatud vastavalt peatükis
"Tehnilised andmed (Lehekülg 54)" antud juhistele.
● Enne seadme kasutuselevõttu tuleb arvestada selle mõju teistele süsteemi ühendatud seadmetele.
OHT
Mürgised gaasid ja vedelikud
Mürgitusoht seadme ventileerimisel.
Toksilise töötlemisaine mõõtmisel võivad seadme ventileerimise ajal vabaneda mürgised gaasid ja vedelikud.
● Enne ventileerimist tagage, et seadmes ei oleks mürgiseid gaase ega vedelikke. Võtke tarvitusele sobivad
kaitseabinõud.
HOIATUS
Pingestatud seadme avamine
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Avage ainult pingestamata seadet.
● Enne kasutuselevõtmist kontrollige, et kate, katte lukud ja kaablisisendid oleksid monteeritud vastavalt direktiividele.
Erand. Seadmeid, mille kaitsetüüp on "Sädemeohutu Ex i", võib ohtlikes piirkondades avada ka pingestatud olekus.
TÄHELEPANU
Kuumad pinnad
Põletusoht kuumade pindade tõttu mõõdetava aine ja ümbritseva keskkonna kõrge temperatuuri korral.
● Võtke tarvitusele asjakohased kaitsemeetmed, nt kandke kaitsekindaid.
Kasutusele võtmine, sissejuhatus
Pärast kasutusele võtmist on mõõtemuundur kohe töövalmis.
Stabiilsete mõõtmistulemuste saamiseks peab mõõtemuundur pärast toitepinge sisselülitamist umbes 5 minutit soojenema.
Tööandmed peavad vastama tüübisildil toodud väärtustele. Abienergia sisselülitamisel alustab mõõtemuundur tööd.
Järgmisi kasutusele võtmise juhte tuleb võtta tüüpiliste näidetena. Olenevalt süsteemi konfiguratsioonist võib vajadusel
otstarbekas olla ka siintoodust erinev paigutusskeem.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
47
Kasutusele võtmine auru ja vedeliku korral
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Rõhumõõtemuundur
Sulgurarmatuur
Protsessisuunaline sulgurventiil
Kontrollühenduse või õhutuskorgi sulgurventiil
Survejuhe
Sulgurventiil
Läbipuhkeventiil
Kondensaadimahuti (ainult auru korral)
Pilt 3
Auru mõõtmine
Eeldus
Kõik ventiilid on suletud
Toimimisviis
Mõõtemuunduri kasutusele võtmiseks auru ja vedeliku korral toimige järgmiselt:
1. Avage kontrollühenduse sulgurventiil ④.
2. Edastage mõõtmisala algusele vastav rõhk sulgurarmatuuri ② kontrollühenduse kaudu rõhumõõtemuundurile ①.
3. Kontrollige mõõtmisala algust.
4. Kui mõõtmisala algus erineb soovitud väärtusest, siis korrigeerige seda.
5. Sulgege kontrollühenduse sulgurventiil ④.
6. Avage sulgurventiil ⑥ rõhu vaheltvõtukoha juures.
7. Avage protsessisuunaline sulgurventiil ③.
48
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Kasutusele võtmine gaaside korral
Tavaskeem
Eriskeem
Gaaside mõõtmine rõhu vaheltvõtukohast ülalpool
①
②
③
④
Gaaside mõõtmine rõhu vaheltvõtukohast allpool
⑤
Sulgurarmatuur
⑥
Protsessisuunaline sulgurventiil
⑦
Kontrollühenduse või õhutuskorgi sulgurventiil ⑧
⑨
Rõhumõõtemuundur
Survejuhe
Sulgurventiil
Sulgurventiil (lisavarustus)
Kondensaadimahuti (lisavarustus)
Väljalaskeventiil
Eeldus
Kõik ventiilid on suletud
Toimimisviis
Mõõtemuunduri kasutusele võtmiseks gaaside korral toimige järgmiselt:
1. Avage kontrollühenduse sulgurventiil ④.
2. Edastage mõõtmisala algusele vastav rõhk sulgurarmatuuri ② kontrollühenduse kaudu rõhumõõtemuundurile ①.
3. Kontrollige mõõtmisala algust.
4. Kui mõõtmisala algus erineb soovitud väärtusest, siis korrigeerige seda.
5. Sulgege kontrollühenduse sulgurventiil ④.
6. Avage sulgurventiil ⑥ rõhu vaheltvõtukoha juures.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
49
7. Avage protsessisuunaline sulgurventiil ③.
Korrashoid ja hooldamine
Olulised ohutusjuhised
HOIATUS
Plahvatuskaitsega seadmete lubamatu remont
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Seadet võib remontida ainult Siemensi volitatud personal.
HOIATUS
Lubamatud tarvikud ja varuosad
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Kasutage ainult originaalseid tarvikuid ja varuosi.
● Järgige kõiki asjakohaseid paigaldus- ja ohutusjuhiseid, mida on kirjeldatud seadme kasutusjuhendis või mis on kaasa
pandud tarviku või varuosaga.
HOIATUS
Hooldus kasutamisel ohtlikus piirkonnas
Seadme remontimisel ja hooldamisel ohtlikus piirkonnas esineb plahvatusoht.
● Eraldage seade toiteallikast kaitselahutusega
- või ● tagage, et keskkonnas ei esineks plahvatusohtu (tuletöö luba).
HOIATUS
Kasutuselevõtmine ja kasutamine veateate korral
Veateate esinemisel pole õige toimimine protsessis enam garanteeritud.
● Kontrollige vea tõsidust.
● Kõrvaldage viga.
● Kui seade on rikkis:
– lõpetage seadme käitamine;
– ärge alustage uut kasutuselevõttu.
HOIATUS
Kuum, mürgine või korrodeeriv töötlemisaine
Kehavigastuse oht hooldustööde teostamise ajal.
Protsessi ühenduste kallal töötamisel võib vabaneda kuum, mürgine või korrodeeriv aine.
● Seni, kuni seade on rõhu all, ärge lõdvendage protsessi ühendusi ega eemaldage ühtki rõhu all olevat osa.
● Enne seadme avamist või eemaldamist veenduge, et töötlemisaine ei pääse välja.
50
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
HOIATUS
Mittenõuetekohane ühendamine pärast hooldust
Plahvatusohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht.
● Ühendage seade pärast hooldust vastavalt nõuetele.
● Sulgege seade pärast hooldustööde lõpetamist.
Lugege peatükki "Ühendamine (Lehekülg 43)".
HOIATUS
Arvuti kasutamine ohtlikus piirkonnas
Kui arvutit kasutatakse ohtlikus piirkonnas koos riistvaraliidesega, esineb plahvatusoht.
● Tagage, et keskkonnas ei esineks plahvatusohtu (tuletöö luba).
ETTEVAATUST
Klaviatuuri vabastamine lukustusest
Valesti seadistatud parameetrid võivad vähendada protsessi ohutust.
● Veenduge, et ohutusega seotud rakenduste jaoks ettenähtud seadmete klaviatuuri luku tühistamise õigus on ainult
volitatud personalil.
ETTEVAATUST
Kuumad pinnad
Põletusoht seadme osade hooldamisel, kui osade pinnatemperatuur ületab 70 C (158 F).
● Võtke kasutusele vastavad kaitseabinõud, nt kandke kaitsekindaid.
● Pärast hooldustööde teostamist paigaldage puutekaitseseadised tagasi.
Hooldus- ja remonditööd
Hooldusvälba kindlaksmääramine
HOIATUS
Hooldusvälp ei ole kindlaks määratud
Seadme rike, seadme kahjustused ja vigastusoht
● Määrake vastavalt seadme kasutamisele oma kogemuste põhjal regulaarse kontrolli jaoks kindlaks hooldusvälp.
● Hooldusvälba pikkust mõjutab olenevalt kasutuskohast ka näiteks korrosioonikindlus.
Tihendite kontrollimine
Tihendeid tuleb regulaarselt kontrollida
TÄHELEPANU
Tihendite asjatundmatu vahetamine
Seade näitab valesid mõõtmistulemusi. Kui vahetada rõhujaoturi tihendid diferentsiaalrõhu mõõteanduri omadega, võib
mõõtmisala algus nihkuda.
● Diferentsiaalrõhu mõõteanduriga seadmete tihendeid tohivad vahetada ainult Siemensi poolt volitatud töötajad.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
51
TÄHELEPANU
Tihendite asjatundmatu kasutamine
Süvistatud protsessiliitmike korral võib valede tihendite kasutamine põhjustada mõõtevigu ja/või kahjustada membraani.
● Kasutage ainult protsessiliitmike suhtes kehtivatele standarditele vastavaid sobivaid tihendeid või Siemensi poolt
soovitatavaid tihendeid.
1. Puhastage korpust ja tihendeid.
2. Kontrollige, et korpusel ja tihenditel ei oleks pragusid ega kahjustusi.
3. Vajadusel määrige tihendeid.
- või 4. Vahetage tihendid välja.
Tõrkenäit
Kontrollige aegajalt seadme mõõtmisala algust.
Tõrke korral tehke vahet järgmistel olukordadel:
● Automaattest avastas vea, nt anduri purunemise, riist- või püsivaravea.
Näidud:
– Ekraan: näit „ERROR” ja jooksev veateate tekst
– Analoogväljund: tehaseseadistus: rikkevool 3,6 või 22,8 mA
Või olenevalt omistatud parameetritest
– HART: üksikasjalikke veakoodide selgitusi näitab HART-Communicator või SIMATIC PDM
● Raske riistvaratõrge, protsessor ei tööta.
Näidud:
– Ekraan: kindel näit puudub
– Analoogväljund: rikkevool < 3,6 mA
Defekti korral võite elektroonikaosa välja vahetada, järgides sealjuures hoiatusi ja käesolevat kasutusjuhendit.
Puhastamine
HOIATUS
Üle 5 mm paksused tolmukihid
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht. Seade võib tolmu kogunemise tõttu üle kuumeneda.
● Eemaldage kõik tolmukihid, mille paksus ületab 5 mm.
ETTEVAATUST
Niiskuse tungimine seadmesse
Seadme kahjustumine.
● Seadme puhastamise ja hooldamise ajal veenduge, et niiskus ei tungi seadmesse.
52
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Seadme kesta puhastamine
Seadme kesta puhastamine
● Puhastage seadme kesta välispinda ja näidiku akent vees või pehmetoimelises pesuaines niisutatud lapiga.
● Ärge kasutage kangetoimelisi puhastusvahendeid või lahusteid. Plastist komponendid või värvitud pinnad võivad
kahjustuda.
HOIATUS
Elektrilaeng
Ohtlikes piirkondades esinev plahvatusoht, mis on tingitud elektrilaengute tekkimisest näiteks plastist kestade puhastamisel
kuiva lapiga.
● Vältige elektrilaengute tekkimist ohtlikes piirkondades.
Rõhuanduri eraldusseadisega mõõtesüsteemi hooldamine
Tavaliselt rõhuanduri eraldusseadisega mõõtesüsteem hooldust ei vaja.
Kui mõõdetav aine on saastunud, viskoosne või kristalliseeruv, võib olla vajalik membraani aegajalt puhastada. Membraanile
ladestunud mustust tohib eemaldada üksnes pehme pintsli või harja ning sobiva lahustiga. Materjali söövitavaid
puhastusaineid ei tohi kasutada. Ettevaatust, mitte kahjustada membraani teravaservaliste tööriistadega!
ETTEVAATUST
Mittenõuetekohane membraani puhastamine
Seadme kahjustumine. Membraan võib kahjustuda.
● Ärge kasutage membraani puhastamiseks teravaid esemeid.
Tagasisaatmise meetid
Pange kauba saateleht, tagastamise dokument ja saastest vabastamise sertifikaat läbipaistvasse kilekotti ja kinnitage see
kindlalt pakendi välisküljele. Kõik seadmed/varuosad, mis tagastatakse ilma saastest vabastamise deklaratsioonita,
puhastatakse teie kulul enne edasist töötlemist. Täpsemad üksikasjad leiate kasutusjuhendist.
Vaata samuti
Saastest vabastamise deklaratsioon (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Tagastatud kaupade veosaateleht (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
Jäätmekäitlus
Selle sümboliga märgistatud tooteid ei tohi panna tavaliste olmejäätmete
hulka vastavalt direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta.
Kasutusest kõrvaldatud tooted tuleb tagastada EÜs asuvale tarnijale või viia
selleks ettenähtud kohalikku jäätmekogumispunkti. Järgige teie riigis
kehtivaid jäätmekäitlusmäärusi.
TÄHELEPANU
Nõutav eraldi kokkukogumine
Seade sisaldab komponente, mille puhul on nõutav eraldi kokkukogumine.
● Kõrvaldage seade kasutusest keskkonnasõbralikul viisil, kasutades kohaliku jäätmekäitlusettevõtte teenuseid.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
53
Tehnilised andmed
Sisend
Sisend: ülerõhk
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Mõõdetav suurus
Ülerõhk
Mõõteulatus (sujuvalt
seatav) või
mõõtevahemik, maks.
lubatud töörõhk (vastavalt
surveseadmete direktiivile
97/23/EÜ) ja maks.
lubatud testrõhk (vastavalt
standardile DIN 16086)
(hapnikusisalduse
mõõtmisel maks. 120 bar)
Mõõteulatus
Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi
töörõhk
testrõhk
k
MAWP (PS)
Maks. lubatud Maks. lubatud
töörõhk
testrõhk
0,01 …
1 bar g (0,15
… 14,5 psi g)
4 bar g (58
psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0,58
… 58 psi g)
7 bar g (102
psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2,3
… 232 psi g)
21 bar g (305
psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9,1
… 914 psi g)
67 bar g (972
psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
1,6 …
160 bar g
(23,2 …
2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3526 psi g)
160 bar g
(2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3626 psi g)
4,0 …
400 bar g
400 bar g (58 (5802 psi g)
… 5802 psi g)
600 bar g
(8400 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
600 bar g
(8702 psi g)
Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõteulatus
siin esitatud väärtustest erineda.
Olenevalt protsessiliitmikust võib
mõõtevahemik siin esitatud väärtustest
erineda.
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Sisend: absoluutrõhk
Mõõdetav suurus
Absoluutrõhk
Mõõteulatus (sujuvalt
seatav) või
mõõtevahemik, maks.
lubatud töörõhk (vastavalt
surveseadmete direktiivile
97/23/EÜ) ja maks.
lubatud testrõhk (vastavalt
standardile DIN 16086)
Mõõteulatus
54
Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi
töörõhk
testrõhk
k
MAWP (PS)
Maks. lubatud Maks. lubatud
töörõhk
testrõhk
8…
1,5 (22 psi a)
250 mbar a (3
… 100 inH2O)
6 bar a
(87 psi a)
250 mbar a
(3,6 psi a)
1,5 bar a (22
psi a)
6 bar a
(87 psi a)
43 …
1300 mbar a
(17 …
525 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1,30 bar a
(19 psi a)
2,6 bar a (38
psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a (2,3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a (145
psi a)
30 bar a (435
psi a)
1 … 30 bar a
(14,5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a (653
psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Sisend: ülerõhk, süvistatud membraaniga
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Mõõdetav suurus
Ülerõhk
Mõõteulatus (sujuvalt
seatav) või
mõõtevahemik, maks.
lubatud töörõhk ja maks.
lubatud testrõhk
Mõõteulatus
Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi
töörõhk
testrõhk
k
MAWP (PS)
Maks. lubatud Maks. lubatud
töörõhk
testrõhk
0,01 …
1 bar g (0,15
… 14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0,58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2,3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9,1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõteulatus siin esitatud väärtustest erineda.
Sisend: absoluutrõhk, süvistatud membraaniga
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Mõõdetav suurus
Absoluutrõhk
Mõõteulatus (sujuvalt
seatav) või
mõõtevahemik, maks.
lubatud töörõhk (vastavalt
surveseadmete direktiivile
97/23/EÜ) ja maks.
lubatud testrõhk (vastavalt
standardile DIN 16086)
Mõõteulatus
Maks. lubatud Maks. lubatud Mõõtevahemi
töörõhk
testrõhk
k
MAWP (PS)
Maks. lubatud Maks. lubatud
töörõhk
testrõhk
43 …
1300 mbar a
(17 …
522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1300 mbar a
(522 inH2O)
2,6 bar a (38
psi a)
10 bar a (145
psi a)
0,16 …
5 bar a (2,3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a (145
psi a)
30 bar a (435
psi a)
1 … 30 bar a
(14,5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a (653
psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Olenevalt protsessiliitmikust võib mõõteulatus
siin esitatud väärtustest erineda.
Olenevalt protsessiliitmikust võib
mõõtevahemik siin esitatud väärtustest
erineda.
Väljund
Väljund
Väljundsignaal
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
4 … 20 mA
Digitaalne PROFIBUS PA- või
Foundation Fieldbus-signaal
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
55
Töötingimused
Töötingimused
Paigaldustingimused
Ümbrustemperatuur
Märkus
Pidage plahvatusohtlikes piirkondades silmas
temperatuuriklassi.
Silikoonõliga mõõteandur
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F)
Inertse vedelikuga mõõteandur (mitte süvistatud
membraaniga)1)
-20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Neobee-õliga mõõteandur (vastab FDA nõuetele,
süvistatud membraan)1)
-10 … +85 °C (14 … 185 °F)
Ekraan
-30 … +85 °C (-22 … +185 °F)
Ladustamistemperatuur
-50 … +85 °C (-58 … +185 °F)
(Neobee korral: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F))
(kuumuskindla õli korral: -50 ... +85 °C (-58 ... +185 °F))
● Kliimaklass
Kondenseerumine
lubatud
● Kaitseklass EN 60 529 järgi
IP65, IP68, korpuse puhastamine, leelisekindel, aur kuni
150 °C
● Kaitseklass NEMA 250 järgi
NEMA 4X, korpuse puhastamine, leelisekindel, aur kuni
150 °C
● Elektromagnetiline ühilduvus
Häireemissioon ja häirekindlus
Vastavalt EN 61 326 ja NAMUR NE 21
Mõõdetava aine tingimused
● Mõõdetava aine temperatuur
Silikoonõliga mõõteandur
Silikoonõliga mõõteandur (süvistatud
1)
-40 … +100 °C (-40 … +212 °F)
membraan)1)
-40 … +150 °C (-40 … +302 °F)
Neobee-õliga mõõteandur (vastab FDA nõuetele,
süvistatud membraan)1)
-10 … +150 °C (14 … 302 °F)
Silikoonõliga mõõteandur, soojusisolaatoriga
(süvistatud membraan)1)
-40 … +200 °C (-40 … +392 °F)
Inertse vedelikuga mõõteandur
-20 … +100 °C (-4 … +212 °F)
Kuumuskindla õliga mõõteandur
-10 ... +250 °C (14 ... 482 °F)
Mõõdetava aine maksimaalse temperatuuri ja süvistatud protsessiliitmike korral järgige protsessiliitmike suhtes
kehtivates standardites (nt DIN32676 või DIN11851) sätestatud asjakohaseid temperatuuripiiranguid.
Konstruktsioon
Konstruktsioon (standardvariant)
Kaal (ilma lisavarustuseta)
u 800 g (1.8 lb)
Korpuse materjal
Roostevaba teras, mat nr 1.4301/304
Mõõdetava ainega kokku puutuvate
osade materjal
● Ühenduspuks
Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L
Hastelloi C276, mat nr 2.4819
● Ovaaläärik
Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L
● Eraldusmembraan
Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L
Hastelloi C276, mat nr 2.4819
56
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Konstruktsioon (standardvariant)
● Mõõteanduri täidis
● Silikoonõli
● Inertne täitevedelik
Protsessiliitmik
● Ühenduspuks G½B vastavalt DIN EN 837-1
● Sisekeere ½-14 NPT
● Ovaaläärik PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) kinnituskeermega
– 7/16-20 UNF vastavalt IEC 61518
– M10 vastavalt DIN 19213
● Väliskeere M20 x 1,5 ja ½-14 NPT
Elektriühendus
Kaablisisend järgmiste läbiviiktihenditega:
● M20 x 1,5 (plast)
● M20 x 1,5 (metall, varjestuse alusega)
Konstruktsioon, süvistatud membraaniga
Kaal (ilma lisavarustuseta)
u 1 … 13 kg (2.2 ... 29 lb)
Korpuse materjal
Roostevaba teras, mat nr 1.4301/304
Mõõdetava ainega kokku puutuvate
osade materjal
● Protsessiliitmik
Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L
● Eraldusmembraan
Roostevaba teras, mat nr 1.4404/316L
Hastelloi C276, mat nr 2.4819
Mõõteanduri täidis
● Silikoonõli
● Inertne täitevedelik
● FDA nõuetele vastav täiteõli (Neobee-õli)
Protsessiliitmik
●
●
●
●
Elektriühendus
Kaablisisend järgmiste läbiviiktihenditega:
● M20 x 1,5 (plast)
● M20 x 1,5 (metall, varjestuse alusega)
Meediumiga kokku puutuva pinna
kvaliteet
Ra-väärtused ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/keevisõmblused Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-inch)
(protsessiliitmikud 3A kohased; Ra-väärtused ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/
keevisõmblused Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch))
Äärikud vastavalt standarditele EN ja ASME
Toidu- ja farmaatsiatööstuse äärikud
BioConnect/BioControl
PMC-Style
Ekraan, klaviatuur ja abienergia
Ekraan ja kasutajaliides
Klahvid
3, seadme kohapealseks programmeerimiseks
Ekraan
● Ilma ekraanita või sisseehitatud ekraaniga (lisavarustus)
● Kaas, lisavarustusena koos vaateklaasiga
Abienergia UH
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Klemmipinge mõõtemuunduril
● AV 10,5 V … 42 V
● Sädemeohutul käitamisel AV 10,5
V … 30 V
–
Pulsatsioon
USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz)
–
Müra
Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz)
–
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
57
Abienergia UH
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Abienergia
–
Siinitoide
Eraldi toitepinge
–
Ei ole vajalik
-ita
–
9 … 32 V
● Sädemeohutul käitamisel
–
9 … 24 V
● Maks. põhivool
–
12,5 mA
● Käivitusvool ≤ põhivool
–
Jah
● Maks. vool rikke korral
–
15,5 mA
Elektrooniline avarii-väljalülituse
süsteem olemas
–
Jah
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Siinipinge
● Ilma
Voolutarve
Sertifikaadid ja load
Sertifikaadid ja load
Liigitus vastavalt surveseadmete
direktiivile (97/23/EÜ)
● Fluidumigrupi 1 gaaside ja fluidumigrupi 1 vedelike korral; vastab artikli 3 lõike
3 nõuetele (hea inseneritava)
Vesi, heitvesi
Ettevalmistamisel
Plahvatuskaitse
● Sädemeohutus „i”
Tähistus
PTB 05 ATEX 2048
II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6
Lubatud ümbrustemperatuur
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperatuuriklass T4
-40 … +70 °C (-40 … +158 °F) temperatuuriklass T5
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) temperatuuriklass T6
Ühendus
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
FISCO-toiteseade
Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Lineaartakisti
Ui = 24 V, Ii = 250 mA
Pi = 1,2 W
Tegelik sisemine mahtuvus
Ci = 6 nF
Ci = 1,1 nF
Tegelik sisemine induktiivsus
Li = 0,4 mH
Li = 7 µH
● Plahvatuskaitse FM, USA ja
Kanada jaoks (cFMUS)
Tähistus (DIP) või (IS); (NI)
Vastavussertifikaat 3025099
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia
IIC T4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
Tähistus (DIP) või (IS)
Vastavussertifikaat 3025099C
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
● Tolmuplahvatuskaitse tsoonis
20/21/22
Tähistus
58
PTB 05 ATEX 2048
Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C
Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C
Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Sertifikaadid ja load
HART
PROFIBUS PA või Foundation Fieldbus
Lubatud ümbrustemperatuur
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)) temperatuuriklass T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +70 °C
(-4 ... +158 °F)) temperatuuriklass T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +60 °C
(-4 ... +140 °F)) temperatuuriklass T6
Ühendus
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW
Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW
Tegelik sisemine mahtuvus
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Tegelik sisemine induktiivsus
Li = 0,4 μH
Li = 10 μH
● Kaitseviis Ex nA/nL/ic (tsoon 2)
PTB 05 ATEX 2048
Tähistus
II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6
Lubatud ümbrustemperatuur
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)) temperatuuriklass T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +70 °C
(-4 ... +158 °F)) temperatuuriklass T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (mineraalklaasist akende korral ainult -20 ... +60 °C
(-4 ... +140 °F)) temperatuuriklass T6
Ühendus Ex nA
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Um = 45 V
Um = 32 V
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Tõendatult sädemeohututes
vooluahelates maksimumväärtustega:
Ui = 45 V
Ui = 32 V
Tegelik sisemine mahtuvus
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Tegelik sisemine induktiivsus
Li = 0,4 mH
Li = 20 μH
Ühendus Ex ic/nL
Lisa A
Sertifikaat
Sertifikaadid leiate kaasasolevalt CD-lt ja Internetist aadressil:
Sertifikaat (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Tehniline tugi
Tehniline tugi
Te saate tehnilist abi kõikide IA- ja DT-toodete puhul:
● Interneti kaudu Support Request abil:
Toe päring (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● E-post (mailto:[email protected])
● Telefon: +49 (0) 911 895 7222
● Faks: +49 (0) 911 895 7223
Lisainformatsiooni meie tehnilise toe kohta leiate Internetis aadressil
Tehniline tugi (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
59
Teenindus ja tugi Internetis
Meie dokumentatsioonipakkumisele lisaks pakume teile Internetis kogu meie ajakohast teadmistepagasit.
Teenindus ja tugi (http://www.siemens.com/automation/service&support)
Sealt leiate:
● Hetke tooteinfo, KKK-d, allalaadimised, nõuanded ja nipid.
● Uudiskiri varustab teid pidevalt toote kohta käiva värskeima informatsiooniga.
● Teadmiste haldur leiab teie jaoks õiged dokumendid.
● Foorumis vahetavad kogemusi kasutajad ja spetsialistid üle maailma.
● Leidke kontaktisik kohaliku tööstuse automatiseerimise ja ajamiseadmete tehnoloogia teemadel meie kontaktisikute
andmepangast.
● Mõiste „Teenused” alt leiate infot kohapealse teeninduse, parandustööde, varuosade ja palju muu kohta.
Edasine tugi
Käsiraamatus kirjeldatud toodete kohta tekkinud küsimuste korral, millele te siin vastust ei leia, pöörduge palun Siemensi
kontaktisiku poole teie vastutavates esindustes ja poodides.
Oma kontaktisiku leiate aadressil:
Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Tehnilise dokumentatsiooni pakkumise teejuhi üksikutele toodetele ja süsteemidele leiate aadressil:
Juhendid ja käsiraamatud (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Vaata samuti
SITRANS P tooteinfo Internetis (http://www.siemens.com/sitransp)
Protsessiinstrumentide kataloog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Kaubamärgid
Kõik kaitsemärgistusega ® tähistatud nimetused on Siemens AG poolt registreeritud kaubamärgid. Ülejäänud käesolevas kirjelduses
äratoodud kaubamärgid võivad olla sellised kaubamärgid, mille kasutamine kolmandate isikute poolt isklikel eesmärkidel võib rikkuda
omanike õigusi.
Vastutuse välistamine
Oleme käesoleva trükise sisu ühilduvuse kirjeldatud riist- ja tarkvaraga üle kontrollinud. Siiski ei ole võimalik kõrvalekaldeid täielikult
välistada nii, et me ei saa täieliku vastavuse osas garantiid anda. Käesolevas trükises esitatud andmeid kontrollitakse pidevalt, vajalikud
korrektsioonid sisalduvad järgnevates trükkides.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759, 08/2011
60
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
SITRANS
Spiediena mērpārveidotājs
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
Īsā ekspluatācijas instrukcija
Tiesību aktu norādes
Brīdinājuma norāžu koncepcija
Šajā rokasgrāmatā ir norādījumi, kas Jums jāievēro, lai saglabātu personīgo drošību un novērstu materiālos zaudējumus. Norādījumi par
Jūsu personīgo drošību atzīmēti ar brīdinājuma trīsstūri, norādījumi par vispārējiem materiāliem zaudējumiem ar brīdinājuma trīsstūri nav
atzīmēti. Atkarībā no apdraudējuma līmeņa brīdinājumi parādīti, sākot ar svarīgāko.
BRIESMAS
norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, tiks radīts apdraudējums dzīvībai vai smagi ievainojumi.
BRĪDINĀJUMS
norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, var rasties apdraudējums dzīvībai vai smagi ievainojumi.
UZMANĪBU
ar brīdinājuma trīsstūri norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, var gūt vieglus ievainojumus.
UZMANĪBU
bez brīdinājuma trīsstūra norāda, ka, neveicot atbilstošos drošības pasākumus, var rasties materiālie zaudējumi.
IEVĒRĪBAI
norāda, ka neievērojot attiecīgo norādījumu, var izraisīt nevēlamas sekas.
Ja vienlaikus pastāv vairāki apdraudējuma līmeņi, vienmēr tiek lietots augstākā līmeņa brīdinājums. Ja brīdinājumā, kas atzīmēts ar
brīdinājuma trīsstūri, ir informācija par personām iespējamo kaitējumu, tad tajā pašā brīdinājumā papildus var būt iekļauts brīdinājums par
materiāliem zaudējumiem.
Kvalificēts personāls
Pie šīs dokumentācijas piederošo produktu/sistēmu drīkst izmantot vienīgi personāls, kas ir sagatavots speciāliem gadījumiem; katrā
atsevišķā gadījumā personālam jāievēro attiecīgā dokumentācija, sevišķi tur esošie brīdinājumi un norādījumi par drošību. Pamatojoties uz
savu izglītību un pieredzi, sagatavotais personāls ir spējīgs novērtēt riskus un izvairīties no varbūtējiem apdraudējumiem, apejoties ar šiem
produktiem/sistēmām.
Siemens izstrādājumu lietošana atbilstoši noteikumiem
Ievērojiet:
BRĪDINĀJUMS
Siemens izstrādājumus drīkst lietot vienīgi atbilstoši katalogā un klāt pievienotajā tehniskajā instrukcijā paredzētajiem pielietojuma
gadījumiem. Ja tiek izmantoti citu ražotāju izstrādājumi un komponenti, tiem ir jābūt Siemens lietošanas rekomendācijām, resp., atļaujām.
Lai izstrādājumi darbotos bez traucējumiem un neradot draudus apkārtējai videi, tiem ir jānodrošina pareiza transportēšana, uzglabāšana,
uzstādīšana, montāža, instalācija, ekspluatācijas sākšana, ekspluatācija un uzturēšana darba kārtībā. Jāievēro pieļaujamie apkārtējās
vides nosacījumi. Jāievēro attiecīgajās instrukcijās sniegtās norādes.
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
61
Ievads
Šī dokumena mērķis
Šīs instrukcijas ir īss kopsavilkums, ko veido svarīgi raksturotāji, funkcijas un drošības informācija, un tajās ir ietverta visa
informācija, kas nepieciešama drošai ierīces lietošanai. Tā ir jūsu atbildība rūpīgi izlasīt instrukcijas pirms uzstādīšanas un
nodošanas ekspluatācijā. Lai izmantotu ierīci pareizi, vispirms izpētiet tās darbības principu.
Instrukcijas ir paredzētas personām, kas mehāniski samontē ierīci, veic elektrisko pieslēgumu un palaiž to.
Lai sasniegtu optimālu ierīces ekspluatāciju, izlasiet šīs rokasgrāmatas detalizēto versiju, kas pieejama elektroniskā datu
nesējā.
Skatiet arī
Instrukcijas un rokasgrāmatas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Vēsture
Šī vēsture norāda saistību starp šo dokumentāciju un aktuālo ierīces programmaparatūru.
Līdz šim tikuši izdoti šādi instrukcijas izdevumi:
Izdevums
08/2011
Programmaparatūras datu plāksnīte
HART: FW: 29.03.07
PA/FF: FW: 0300.01.08
1)
Sistēmas integrācija
6.01);
PDM
Dev. Rev. 3
DD Rev. 2
PDM instalācijas ceļš
SITRANS P300
līdz SP05 Hotfix 5
Pielietojums
Pārskats
Mērpārveidotājs atkarībā no varianta mēra agresīvas, neagresīvas un bīstamas gāzes, tvaikus un šķidrumus.
Jūs varat izmantot mērpārveidotāju šādiem mērījumu veidiem:
● Relatīvais spiediens
● Absolūtais spiediens
Ar atbilstošu parametru atlasi un vajadzīgajām montāžas daļām (piemēram, caurplūdes drosele un membrānas spiediena
pārvads) jūs varat izmantot mērpārveidotāju šādiem papildu mērījumiem:
● Uzpildes līmenis
● Tilpums
● Svars
Izejas signāls ir izlīdzināta līdzstrāva no 4 līdz 20 mA, kas ir lineāri proporcionāla ieejas spiedienam.
Mērpārveidotājs ierīces versijā ar ugunsdrošības klasi "Dzirksteļdrošs" var uzstādīt sprādzienbīstamās zonās (zona 1).
Ierīcēm, kurām ir EK konstrukcijas sertifikāts un kuras izpilda attiecīgās harmonizētās Eiropas CENELEC prasības.
Lietojiet ierīci saskaņā ar instrukcijām nodaļā Tehniskie dati (Lappuse 83).
Plašāku informāciju skatiet ierīces lietošanas pamācībā.
Piegādes pārbaude
1. Pārbaudiet iepakojumu un ierīci, vai tiem nav redzamu bojājumu, kas ir radušies no neatbilstošas transportēšanas.
2. Nekavējoties pieprasiet pārvadātājam zaudējumu segšanu.
3. Saglabājiet bojātās daļas kā pierādījumus.
4. Pārbaudiet piegādes pilnību, salīdzinot piegādes pavaddokumentus ar savu pasūtījumu — piegādes pareizību un
pilnīgumu.
62
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
BRĪDINĀJUMS
Bojātas vai nepilnīgas ierīces lietošana
Sprādzienbīstamība bīstamās vietās.
● Neizmantojiet bojātas vai nepilnīgas ierīces.
Datu plāksnītes uzbūve
Pārskats
Uz korpusa atrodas datu plāksnīte ar pasūtījuma numuru un citiem svarīgiem datiem, kā konstrukcijas informācija un
tehniskie dati.
6,75$163
0DGH LQ )UDQFH
,3 ' .DUOVUXKH
3('6(3
0)%$%$=
): )1U
+: ,,*([Q/,,&777
①
②
Izstrādājuma nosaukums / ražotājs
Informācija par izstrādājumu
⑧
⑨
③
④
⑤
⑥
⑦
Tehniskie dati
Pielaides informācija
Tehniskie dati attiecībā uz sprādzienbīstamo zonu
Lietošanas sfēras kategorija
Aizsardzības veids
⑩
⑪
⑫
⑬
Attēls 1
Grupa (gāze, putekļi)
Maksimālā virsmas temperatūra (temperatūras
klase)
Aparatūras marķējums
Programmaparatūras marķējums
Pasūtījuma numurs (MLFB numurs)
Sērijas numurs
Datu plāksnītes piemērs: Izstrādājuma un reģistrācijas informācija
FW:
aa.bb.
cc
aa.
FW:
aaaa.bb.
Dokumenta redakcija
cc
FW izdevums
cc
PROFIBUS programmaparatūra
aaaa.
Profila redakcija (0300 = 3,00)
bb.
xx.
HART programmaparatūra
Ierīces tips
bb.
HW:
yy.
Dokumenta redakcija
cc
FW izdevums
zz
Aparatūa
xx
Numurs pēc kārtas
yy.
Pieslēgumu plāksnes izstrādājuma statuss
zz
Atbilstības marķējums
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
63
Transportēšana un glabāšana
Lai transportēšanas un glabāšanas laikā garantētu pietiekamu aizsardzību, ievērojiet šos nosacījumus:
● Saglabājiet oriģinālo iepakojumu vēlākai transportēšanai.
● Ierīces / rezerves daļas jāatgriež to oriģināliepakojumā.
● Ja oriģināliepakojums vairs nav pieejams, nodrošiniet, lai visi sūtījumi būtu atbilstoši iepakoti, lai transportēšanas laikā tie
būtu pietiekami aizsargāti. Siemens nevar uzņemties atbildību par izmaksām, kas saistītas ar transportēšanas
bojājumiem.
UZMANĪBU
Nepietiekama aizsardzība glabāšanas laikā
Iepakojums tikai nedaudz aizsargā pret mitrumu un tā iesūkšanos.
● Ja nepieciešams, izmantojiet papildu iepakojumu.
Speciālie ierīces glabāšanas un transportēšanas nosacījumi ir uzskaitīti sadaļā ""Tehniskie dati" (Lappuse 83).
Piezīmes par garantiju
Šīs rokasgrāmatas saturs nav daļa un nemaina iepriekšējus vai esošus līgumus, apņemšanās vai juridiskas attiecības.
Pārdošanas līgumā ir noteiktas visas saistības no Siemens puses, kā arī pilnas un neatkarīgi spēkā esoši garantijas
nosacījumi. Jebkuri paziņojumi par ierīces versiju, kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā, nerada jaunas garantijas un nemodificē
esošo garantiju.
Saturs atbilst tehniskajam statusam publicēšanas brīdī. Siemens patur tiesības veikt tehniskās izmaiņas atbilstoši
turpmākajai attīstībai.
Drošības norādījumi
Drošas ekspluatācijas priekšnoteikums
Šī ierīce atstāja rūpnīcu labā darba kārtībā. Lai saglabātu šo statusu un nodrošinātu ierīces drošu ekspluatāciju, ievērojiet šīs
instrukcijas un visas specifikācijas, kas attiecas uz drošību.
Ievērojiet informāciju un simbolus uz ierīces. Nenoņemiet informāciju vai simbolus no ierīces. Vienmēr paturiet informāciju un
simbolus pilnībā salasāmā stāvoklī.
Brīdinājuma simboli uz ierīces
Simbols
Skaidrojums
Ievērojiet lietošanas instrukciju
Likumi un direktīvas
Ievērojiet pārbaudes sertifikāciju, prasības un likumus, kas ir spēkā jūsu valstī pieslēguma, montāžas un ekspluatācijas laikā.
Tostarp, piemēram:
● National Electrical Code (NEC — NFPA 70) (ASV)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanāda)
Papildu prasības pielietojumiem bīstamās zonās ir, piemēram:
● IEC 60079-14 (starptautiska)
● EN 60079-14 (EK)
64
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Atbilstība Eiropas Savienības direktīvām
CE marķējums uz ierīces apliecina atbilstību šādām Eiropas Savienības direktīvām:
Elektromagnētiskā saderība EMS Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par to, kā tuvināt dalībvalstu
2004/108/EK
tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko saderību, un par Direktīvas
89/336/EEK atcelšanu.
Atmosphère explosible ATEX
94/9/EK
Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par dalībvalstu tiesību aktu
tuvināšanu attiecībā uz iekārtām un aizsardzības sistēmām, kas paredzētas
lietošanai sprādzienbīstamā vidē.
Spiediena iekārtu Direktīva
97/23/EK
Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par dalībvalstu normatīvo un
administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām.
Pielietotos standartus jūs varat atrast ierīces EK atbilstības deklarācijā.
Neatļautas ierīces modifikācijas
BRĪDINĀJUMS
Neatbilstošas ierīces modifikācijas
Ierīces modifikācijas var būt bīstamas personālam, sistēmai un videi, īpaši bīstamās vietās.
● Veiciet tikai tādas modifikācijas, kas ir aprakstītas ierīces instrukcijās. Šo prasību neievērošana atceļ ražotāja garantiju
un produkta atļaujas.
Prasības īpašiem pielietojumiem
Tā kā pastāv liels skaits potenciālo pielietojumu, instrukcijās nav iespējams aprakstīt katru aprakstītās ierīces versijas detaļu
katram iespējamam scenārijam nodošanas ekspluatācijā, ekspluatācijas, apkopes vai ekspluatācijas sistēmās laikā. Ja jums
nepieciešama papildu informācija, kas nav ietverta šajās instrukcijās, sazinieties ar Siemens biroju vai uzņēmuma pārstāvi.
Norāde
Ekspluatācija speciālās vidēs
Mēs ļoti iesakām, lai jūs sazinātos ar savu Siemens pārstāvi vai mūsu pielietojuma nodaļu, pirms ekspluatēt ierīci speciālās
vidēs, kā tas var būt atomelektrostacijās vai, ja ierīce tiek lietota pētniecības un izstrādes vajadzībām.
Lietošana sprādzienbīstamā zonā
Kvalificēts personāls lietošanai bīstamās vietās
Personām, kas uzstāda, montē, nodod ekspluatācijā, ekspluatē un veic apkopi ierīcei bīstamā vietā, jāatbilst šādām
specifiskām kvalifikācijām:
● Tas ir pilnvarots, apmācīts vai instruēts par ierīču un sistēmu ekspluatāciju un apkopi saskaņā ar drošības noteikumiem
elektriskajām ķēdēm, augstspiedienam un agresīvām un bīstamām vielām.
● Viņi ir pilnvaroti, apmācīti vai instruēti veikt darbu ar elektriskajām ķēdēm bīstamām sistēmām.
● Viņi ir apmācīti vai instruēti veikt apkopi un izmantot atbilstošu drošības aprīkojumu saskaņā ar spēkā esošajiem drošības
noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
Bīstamām vietām neatbilstoša ierīce
Sprādzienbīstamība.
● Izmantojiet tikai ierīces, kas ir apstiprinātas lietošanai noteiktās bīstamās vietās un ir atbilstoši marķētas.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
65
Skatiet arī
Tehniskie dati (Lappuse 83)
BRĪDINĀJUMS
Ierīces, kas marķēta ar "Dzirksteļdrošība Ex i", drošības zaudēšana
Ja ierīce jau ir lietota ķēdēs, kas nav dzirksteļdrošas vai nav ievērotas elektriskās specifikācijas, vairs netiek nodrošināta
ierīces drošība bīstamās zonās. Pastāv sprādziena bīstamība.
● Pieslēdziet ierīci ar "dzirksteļdrošības" aizsardzības tipu tikai dzirksteļdrošai ķēdei.
● Ievērojiet elektrisko datu specifikācijas sertifikātā un sadaļā Tehniskie dati (Lappuse 83).
BRĪDINĀJUMS
Elektrostatiskās uzlādes izraisīta sprādzienbīstamība
Lai aizkavētu elektrostatisko uzlādi sprādzienbīstamā vidē, ierīces darbības laikā taustiņu pārsegam jābūt aizvērtam un
skrūvēm – ieskrūvētām un pievilktām.
Īslaicīga taustiņu pārsega atvēršana mērījumu pārveidotāja vadības funkciju īstenošanai tā darbības laikā ir iespējama
jebkurā brīdī; pēc tam no jauna jāieskrūvē un jāpievelk skrūves.
Uzstādīšana/montāža
Svarīgākie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Caurplūdes daļas, kas nav piemērotas procesa vielai
Traumu vai ierīces bojājumu bīstamība.
Var izplūst karsta, toksiska vai kodīga viela, ja procesa viela nav piemērota caurplūdes daļām.
● Pārliecinieties, ka materiāls ierīces daļām, kas nonāk saskarē ar procesa vielu, ir piemērots šai vielai. Skatiet
informāciju sadaļā "Tehniskie dati" (Lappuse 83).
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza darba vielas izvēle membrānai zonā 0
Sprādzienbīstamība sprādzienbīstamā vidē. Izmantojot ar dzirksteļdrošiem "ib" kategorijas ģeneratoriem vai ierīcēm, kuras
izpildītas spiedienizturīgas hermetizācijas versijā "Ex d", un vienlaicīgi izmantojot zonā 0, mērpārveidotāja
sprādzienaizsardzība ir atkarīga no membrānas blīvuma.
● Pārliecinieties, ka membrānas materiāls ir piemērots mērāmai vielai. Ievērojiet instrukcijas nodaļā "Tehniskie dati
(Lappuse 83)".
BRĪDINĀJUMS
Nepiemērotas savienojošās daļas
Traumu vai saindēšanās bīstamība.
Nepareizas uzstādīšanas gadījumā pie savienojumiem var izkļūt karsta, toksiska un kodīga procesa viela.
● Nodrošiniet, lai savienojošās daļas (kā atloku blīves un skrūves) ir piemērotas savienojumam un procesa vielai.
66
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Norāde
Materiālu saderība
Siemens var nodrošināt jums atbalstu, kā izvēlēties sensoru komponentus, kuri nonāk saskarē ar procesa vielu. Tomēr jūs
pats atbildat par komponentu izvēli. Siemens neuzņemas nekādu atbildību par kļūmēm vai atteicēm, kas rodas no
nesaderīgiem materiāliem.
BRĪDINĀJUMS
Pārsniegts maksimālais pieļaujamais darba spiediens
Traumu vai saindēšanās bīstamība.
Maksimālais pieļaujamais darba spiediens ir atkarīgs no ierīces versijas. Ja darba spiediens tiek pārsniegts, ierīce var tikt
bojāta. Var izkļūt karsta, toksiska un kodīga procesa viela.
● Pārliecinieties, ka ierīce ir piemērota maksimālajam ierīces darba spiedienam. Skatiet informāciju uz datu plāksnītes
un/vai nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)".
BRĪDINĀJUMS
Pārsniegta maksimālā vides vai procesa vielas temperatūra
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
Ierīces bojājums.
● Sekojiet, lai netiktu pārsniegtas maksimālās ierīcei pieļaujamās vides un procesa vielas temperatūras. Skatiet
informāciju sadaļā Tehniskie dati (Lappuse 83).
BRĪDINĀJUMS
Vaļēji vadu ieliktņi (sienās) vai nepareizas vadu uzmavas (izvadīšanai caur sienām)
Sprādzienbīstamība bīstamās vietās.
● Noslēdziet elektrisko pieslēgumu vadu ieliktņus (sienās). Izmantojiet tikai vadu uzmavas vai ieliktņus, kuriem ir
apstiprināts attiecīgais aizsardzības tips.
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza instalācija
Sprādzienu un bīstamu zonu risks, kas rodas no vaļējiem vadu ieliktņiem vai nepareizas instalācijas.
● Instalācijas gadījumā uzstādiet dzirksteļu barjeru norādītajā attālumā no ierīces ieejas. Ievērojiet valsts noteikumus un
prasības, kas minētas attiecīgajās atļaujās.
Skatiet arī
Tehniskie dati (Lappuse 83)
BRĪDINĀJUMS
Nepareizs stiprinājums zonā 0
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
● Nodrošiniet pietiekamu blīvumu pie procesa vielas savienojuma.
● Ievērojiet standartu IEC/EN 60079-26.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
67
BRĪDINĀJUMS
Sprādziendrošības zaudēšana
Sprādzienbīstamība bīstamās zonās, ja ierīce ir atvērta vai nav pareizi aizvērta.
● Aiztaisiet ierīci, kā aprakstīts nodaļā "Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75)".
UZMANĪBU
Karstas virsmas, kas rodas no karstas procesa vielas
Apdegumu bīstamība no virsmas temperatūrām virs 70 °C (155 °F).
● Veiciet atbilstošus aizsardzības pasākumus, piemēram, kontaktu aizsardzību.
● Sekojiet, lai aizsargpasākumi neizraisa maksimālās pieļaujamās vides temperatūras pārsniegšanu. Skatiet informāciju
sadaļā Tehniskie dati (Lappuse 83).
UZMANĪBU
Ārējās slodzes
Ierīces bojājumi no lielām ārējām slodzēm (piemēram, termiskā izplešanās vai caurules nospriegojums). Var izkļūt procesa
viela.
● Neļaujiet lielām ārējām slodzēm iedarboties uz ierīci.
Prasības pret montāžas vietu
BRĪDINĀJUMS
Nepietiekama ventilācija
Ja ventilācija ir nepietiekama, ierīce var pārkarst.
● Uzstādiet ierīci tā, lai pietiktu vietas atbilstošai ventilācijai.
● Ievērojiet maksimālo pieļaujamo vides temperatūru. Ievērojiet instrukcijas nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)".
UZMANĪBU
Agresīva vide
Ierīces bojājumi no agresīvu tvaiku iekļūšanas.
● Ierīcei jābūt piemērotai pielietojumam.
UZMANĪBU
Tieši saulesstari
Palielināts mērījumu kļūdu koeficients.
● Sargājiet ierīci no tiešiem saulesstariem.
Pārliecinieties, ka netiek pārsniegta maksimālā pieļaujamā vides temperatūra. Ievērojiet instrukcijas nodaļā Tehniskie dati
(Lappuse 83).
68
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Atbilstoša montāža
UZMANĪBU
Neatbilstoša montāža
Nekompetenti veikta ierīces montāža var novest pie ierīces bojājumiem vai traucēt tās funkcionalitāti.
● Pirms katras ierīces montāžas reizes pārliecinieties, ka nav redzamu bojājumu.
● Pārliecinieties, ka procesa pieslēgumi ir tīri, un tiek izmantotas piemērotas blīves un vadu hermētiskie ievadi.
● Uzstādiet ierīci ar atbilstošu instrumentu un ievērojiet, piemēram, montāžas pievilkšanas momentus.
IEVĒRĪBAI
Aizsardzības līmeņa zaudēšana
Ierīces bojājumi, ja korpuss ir atvērts vai nav pareizi aizvērts. Vairs netiek garantēts aizsardzības līmenis, kas norādīts datu
plāksnītē vai sadaļā "Tehniskie dati" (Lappuse 83).
● Pārliecinieties, ka ierīce ir droši aizvērta.
Skatiet arī
Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75)
Demontāža
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza demontāža
Nepareiza demontāža var izraisīt šādus apdraudējumus:
- Elektrošoka traumu bīstamība
- Bīstamība no iegremdēšanas vides, kad ierīcē plūst procesa viela
- Sprādzienbīstamība bīstamās vietās
Lai veiktu demontāžu pareizi, ievērojiet šos punktus:
● Pirms sākt darbu, pārliecinieties, ka esat izslēdzis visus fizikālos faktorus, piemēram, spiedienu, temperatūru, elektrību
utt., vai ka to lielums ir nekaitīgs.
● Ja ierīcē ir bīstamas vielas, tā pirms demontāžas ir jāiztukšo. Sekojiet, lai neizplūstu bīstamas vielas.
● Nodrošiniet pārējos savienojumus, lai nevar rasties bojājumi, ja ierīce tiek iedarbināta nejauši.
Montāža (ārpus uzpildes līmeņa)
Montāžas norādījumi (bez uzpildes līmeņa)
Priekšnoteikumi
IEVĒRĪBAI
Salīdziniet vēlamos darba datus ar datu plāksnītes datiem.
Ja tiek uzstādīts membrānas spiediena pārvads, ievērojiet norādes uz membrānas spiediena pārvada.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
69
Norāde
Sargājiet mērpārveidotāju no:
● Tieša siltuma starojuma
● Ātrām temperatūras svārstībām
● Spēcīga piesārņojuma
● Mehānisks bojājums
● Tieši saulesstari
IEVĒRĪBAI
Korpusa atvēršana ir pieļaujama tikai apkopes, lokālas vadības vai elektriskā pieslēguma veikšanas nolūkā.
Montāžas vietai jābūt aprīkotai šādi:
● viegli pieejamai
● pēc iespējas tuvāk mērīšanas vietai
● pasargātai no triecieniem
● atļautās vides temperatūras diapazonā
Montāžas izvietojums
Mērpārveidotāju pamatā var uzstādīt virs vai zem spiediena noņemšanas vietas. Ieteicamais izvietojums ir atkarīgs no
vielas.
Montāžas izvietojums gāzēm
Uzstādiet mērpārveidotāju virs spiediena noņemšanas vietas.
Izvietojiet spiediena līniju ar pietiekamu kritumu attiecībā pret spiediena noņemšanas vietu, lai kondensāts varētu iztecēt
galvenajā līnijā un neietekmētu mērījumu vērtību.
Montāžas izvietojums tvaikiem vai šķidrumiem
Uzstādiet mērpārveidotāju zem spiediena noņemšanas vietas.
Izvietojiet spiediena līniju ar pietiekamu kritumu attiecībā pret spiediena noņemšanas vietu, lai gāzes ieslēgumi varētu
novadīties galvenajā līnijā.
Skatiet arī
Ievads Ekspluatācijas uzsākšana (Lappuse 77)
Montēšana (ārpus uzpildes līmeņa)
IEVĒRĪBAI
Mērīšanas šūnas bojājums
Kad montējat spiediena mērpārveidotāja procesa pieslēgumu, negrieziet korpusu. Pagriežot korpusu, var bojāt mērīšanas
šūnu.
Lai izvairītos no ierīces bojājumiem, pieskrūvējiet mērīšanas šūnas uzgriezni ar uzgriešņatslēgu.
Kā jārīkojas
Piestipriniet mērpārveidotāju ar piemērotu instrumentu procesa pieslēgumam.
Skatiet arī
Ievads Ekspluatācijas uzsākšana (Lappuse 77)
70
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Montāžas variants „Uzpildes līmenis”
Montāžas norādījumi ar uzpildes līmeni
Priekšnoteikumi
IEVĒRĪBAI
Salīdziniet vēlamos darba datus ar datu plāksnītes datiem.
Ja tiek uzstādīts membrānas spiediena pārvads, ievērojiet norādes uz membrānas spiediena pārvada.
Norāde
Sargājiet mērpārveidotāju no:
● Tieša siltuma starojuma
● Ātrām temperatūras svārstībām
● Spēcīga piesārņojuma
● Mehānisks bojājums
● Tieši saulesstari
IEVĒRĪBAI
Korpusa atvēršana ir pieļaujama tikai apkopes, lokālas vadības vai elektriskā pieslēguma veikšanas nolūkā.
Montāžas vietai jābūt aprīkotai šādi:
● viegli pieejamai
● pēc iespējas tuvāk mērīšanas vietai
● pasargātai no triecieniem
● atļautās vides temperatūras diapazonā
Montāžas izvietojums
Mērpārveidotāju var izmantot uzpildes līmeņa mērīšanai tikai atklātās tvertnēs.
Montāžas augstums
Formula:
Mērījuma sākums: pMA = ρ · g · HU
0(
Mērījuma beigas: pME = ρ · g · HO
S
KR
0$
KX
Atvērtu tvertņu uzpildes līmenis
MA
Mērījuma sākums
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
ΔpMA
Iestatāmais mērījuma sākums
71
ME
Mērījuma beigas
ΔpME
Iestatāmās mērījuma beigas
p
Spiediens
ρ
Tvertnē esošās mērāmās vielas blīvums
hU
Mērījuma sākums
g
Zemes pievilkšana spēka izraisītais
paātrinājums
hO
Mērījuma beigas
Norāde
Izvēlieties tvertnes atloka augstumu mērpārveidotāja pievienošanai (mērīšanas vietu) tā, lai zemākais mērāmais šķidruma
līmenis atrastos tieši pretī atlokam vai pie tā augšējās malas.
Montāža uzpildes līmenim
Norāde
Montāžai Jums būs nepieciešamas blīves. Blīvēm jābūt saderīgām ar mērāmo mediju.
Blīves nav iekļautas piegādes komplektā.
Kā jārīkojas
Lai piemontētu mērījumu pārveidotāju uzpildes līmenim, rīkojieties šādi:
1. uzlieciet blīvi uz tvertnes pretatloka.
Jāpievērš uzmanība tam, lai blīve būtu nocentrēta un nevienā vietā neierobežotu atloka atdalošās membrānas
kustīgumu, pretējā gadījumā netiks nodrošināts procesa pieslēguma hermētiskums.
2. Pieskrūvējiet mērījumu pārveidotāja atloku.
3. Ievērojiet montāžas pozīciju.
Pieslēgšana
Svarīgākie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Nepiemēroti kabeļi un/vai skrūvējamās kabeļu ieejas
Sprādzienbīstamība sprādzienbīstamās zonās, ja tiek pieslēgts kabelis un/vai kabeļa ieejas, kas nav saderīgas savā starpā
vai neatbilst tehniskajām prasībām.
● Izmantojiet tikai kabeli un kabeļu ieejas, kas atbilst nodaļā Tehniskie dati (Lappuse 83) norādītajām prasībām.
● Pavelciet kabeļa ieeju ar atbilstošu pievilkšanas momentu.
● Nomainot kabeļu ieejas, izmantojiet tikai tādas pašas konstrukcijas kabeļu ieejas.
● Pēc uzstādīšanas pārbaudiet, vai kabelis turās ieejā stingri.
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza barošana
Sprādzienbīstamība bīstamās vietās nepareizas barošanas rezultātā, piemēram, līdzstrāva maiņstrāvas vietā.
● Pieslēdziet ierīci saskaņā ar norādītajām barošanas specifikācijām un signālķēdēm. Attiecīgās specifikācijas var atrast
nodaļā "Tehniskie dati (Lappuse 83)" vai datu plāksnītē.
72
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
BRĪDINĀJUMS
Nedrošs īpaši zemais spriegums
Eksplozijas bīstamība bīstamās vietās sprieguma lokizlādes rezultātā.
● Pieslēdziet ierīci īpaši zemam spriegumam ar drošu izolāciju (SELV).
BRĪDINĀJUMS
Nav potenciālu izlīdzināšanas
Sprādzienbīstamība no kompensējošām strāvām vai aizdedzes strāvām, jo nav potenciālu izlīdzināšanas.
● Nodrošiniet, lai ierīces potenciāli būtu izlīdzināti.
Izņēmums: Potenciāli izlīdzāšanas savienojumus drīkst izlaist ierīcēm ar aizsardzības tipu "Dzirksteļdrošs Ex i".
BRĪDINĀJUMS
Neaizsargāti vadu gali
Bīstamība no neaizsargātiem vadu galiem bīstamajās zonās.
● Aizsargājiet neizmantoties vadu galus saskaņā ar IEC/EN 60079-14.
BRĪDINĀJUMS
Ekranēto vadu nepareiza izkārtošana
Sprādzienbīstamība kompensējošo strāvu dēļ starp bīstamajām un nebīstamajām zonām.
● Sacemējiet ekranētos vadus, kas iestiepjas bīstamajā zonā, tikai vienā galā.
● Ja zemējums nepieciešams abos galos, izmantojiet potenciālu izlīdzināšanas vadītāju
BRĪDINĀJUMS
Komutācijas ierīce zem sprieguma
Sprādzienbīstamība bīstamās vietās.
● Bīstamās zonās komutācijas ierīces drīkst pieslēgt tikai tad, ja tās nav zem sprieguma.
Izņēmumi:
● Bīstamās zonās zem strāvas drīkst pieslēgt ķēdes ar ierobežotu enerģiju.
● Izņēmumi aizsardzības tipam "Nedzirksteļojošs nA" (zona 2) tiek regulēti attiecīgajā sertifikātā
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza aizsardzības tipa izvēle
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
Šī ierīce ir apstiprināta vairākiem aizsardzības tipiem.
1. Izvēlieties vienu aizsardzības tipu.
2. Pievienojiet ierīci saskaņā ar izvēlēto aizsardzības tipu.
3. Lai izvairītos no nepareizas lietošanas vēlākā laikā, padariet pārējo aizsardzības tipu nosaukumus uz datu plāksnītes
nesalasāmus.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
73
UZMANĪBU
Pārāk augsta vides temperatūra
Vadu izolācijas bojājumi.
● Pie vides temperatūras ≥ 60 °C (140 °F), izmantojiet siltumizturīgus vadus, kas piemēroti vismaz 20 °C (68 °F) vai
augstākai vides temperatūrai.
UZMANĪBU
Mērījumu kļūda nepareiza zemējuma rezultātā
Nav pieļaujama ierīces zemēšana caur „+” pieslēgumu. Tā var izraisīt funkcionālus traucējumus un paliekošus ierīces
bojājumus.
● Ja nepieciešams, ierīce jāsazemē caur „-” pieslēgumu.
Norāde
Elektromagnētiskā saderība (EMC)
Jūs varat izmantot šo ierīci industriālās vidēs, mājsaimniecībā un mazos uzņēmumos.
Metāla korpusiem ir paaugstināta elektromagnētiskā saderība, salīdzinot ar augstfrekvences starojumu. Šo aizsardzību var
palielināt, zemējot korpusu, skatiet sadaļu "Ierīces pieslēgšana (Lappuse 75)".
Norāde
Noturības pret traucējumiem uzlabošana
● Instalējiet signālkabeļus atsevišķi no vadiem ar spriegumu > 60 V.
● Izmantojiet vītos kabeļus.
● Turiet kabeļus un ierīci atstatus no spēcīgiem elektromagnētiskajiem laukiem.
● Izmantojiet ekranētus kabeļus, lai pilnībā atbilstu HART specifikācijai.
● Pieslēdziet signālķēdē rezistoru ar vismaz 230 Ω nominālu virknē, lai garantētu netraucētu HART komunikāciju. Ja
HART raidītājiem tiek izmantoti izolatori, piemēram, SITRANS I, ierīcē jau ir uzstādīts slodzes rezistors.
74
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Ierīces pieslēgšana
Ierīces atvēršana
1. Noskrūvējiet pieslēgumu nodalījuma vāciņu.
2. Noskrūvējiet skrūvējamās kabeļu ieejas vāciņu un izņemiet plastmasas blīvējumu.
Ierīces pieslēgšana
Norāde
Jūs varat iestatīt pilnai izejas slodzes pretestībai šādas vērtības:
● 230 līdz 1100 Ω HART komunikatoram.
● 230 līdz 500 Ω HART modemam
1. Noņemiet kabeļa ārējo apvalku aptuv. 15 cm garumā.
2. Virziet pieslēguma kabeļa dzīslas cauri skrūvējamai kabeļa ieejai pa kanālu iekšā. Kanāls savieno skrūvējamo kabeļa
ieeju ar pieslēguma spailēm.
3. Ja skrūvējamā kabeļa ieeja ir no plastmasas, uzlieciet uz zemējuma spailes ② ekrānu. Zemējuma spaile ir elektriski
savienota ar korpusu.
4. Ja skrūvējamā kabeļa ieeja ir no metāla, rīkojieties šādi, lai novietotu ekrānu uz skrūvējamās kabeļa ieejas ③ zemējuma
spailes:
– Ļaujiet ekrānam sniegies aptuv. 2 cm pāri.
– Sagatavojiet kabeli tā, lai ekrāns pārklājas pār izolāciju. Skatiet attēlu.
– Stingri iespiediet plastmasas blīvējumu. Tādā veidā blīvgredzens piespiež ekrānu pie korpusa.
5. Pievelciet skrūvējamās kabeļa ieejas vāciņu ar 23. izmēra uzgriežņatslēgu tik tālu, līdz kabelis tiek nodrošināts pret
izvilkšanu.
6. Noņemiet dzīslu izolāciju.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
75
7. Pievienojiet kabeļa dzīslas pie spailēm ① „+” un „-”.
Ievērojiet polus! Ja nepieciešams, ierīce jāsazemē caur
8. „-” pieslēgumu, savienojot "-" spaili ar zemējuma spaili ②.
ದ
①
②
Pieslēguma spailes
Zemējuma spaile plastmasas skrūvējamai kabeļa
ieejai
③
Kanāls
④
Zemējuma spaile uz skrūvējamās kabeļa ieejas, ja
skrūvējamā kabeļa ieeja ir no metāla
Attēls 2
Elektriskais pieslēgums, barošana
⑤
⑥
Palīgenerģija UH
Pilnas slodzes pretestība
⑦
Kabeļu skrūvsavienojums
Ierīces aizvēršana
1. Ieskrūvējiet pieslēgumu nodalījuma vāciņu.
2. Pārbaudiet blīvējumu atbilstoši skrūvējamās kabeļa ieejas drošības kategorijai.
Ekspluatācijas sākšana
Svarīgākie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Nepareiza nodošana ekspluatācijā bīstamās zonās
Ierīces atteice vai sprādzienbīstamība bīstamās zonās.
● Nenododiet ierīci ekspluatācijā, kamēr tā nav pilnībā samontēta un pieslēgta saskaņā ar informāciju nodaļā "Tehniskie
dati (Lappuse 83)".
● Pirms nodošanas ekspluatācijā ņemiet vērā ietekmi uz ierīcēm.
BRIESMAS
Toksiskas gāzes un šķidrumi
Saindēšanās bīstamība, kad ierīce tiek ventilēta.
Ja tiek mērīta toksiska procesa viela, toksiskās gāzes un šķidrumi var izkļūt, kad ierīce tiek ventilēta.
● Pirms ventilēšanas nodrošiniet, ka ierīcē nav toksisku gāzu un šķidrumu. Veiciet atbilstošus drošības pasākumus.
76
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
BRĪDINĀJUMS
Zem sprieguma esošas ierīces atvēršana
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
● Atveriet ierīci tikai tad, ja tā nav zem sprieguma.
● Pirms nodošanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai vāks, vāka slēgi un vadu ievadi ir samontēti saskaņā ar direktīvām.
Izņēmums: Ierīces, kurām ir aizsardzības tips "Dzirksteļdrošība Ex i" var atvērt bīstamās zonās arī tad, ja tās ir zem strāvas.
IEVĒRĪBAI
Karstas virsmas
Apdeguma bīstamība pie karstām virsmām, ja mērāmajai vielai ir augsta temperatūra vai ir augsta vides tempertūra.
● Izpildiet atbilstošus drošības pasākumus, piemēram, valkājiet aizsargcimdus.
Ievads Ekspluatācijas uzsākšana
Pēc ieslēgšanas mērījumu pārveidotājs uzreiz ir gatavs darbam.
Lai iegūtu stabilus mērījumu rezultātus, mērījumu pārveidotājam pēc barošanas sprieguma padeves ieslēgšanas apmēram 5
minūtes jāuzsilst.
Ekspluatācijas parametriem jāsakrīt ar lielumiem, kas norādīti uz identifikācijas datu plāksnītes. Kad Jūs ieslēdzat
palīgenerģijas padevi, mērījumu pārveidotājs darbojas.
Turpmāk aprakstītie ekspluatācijas uzsākšanas gadījumi jāuzskata par raksturīgiem piemēriem. Atkarībā no ierīces
konfigurācijas var būt mērķtiecīgi lietot arī atšķirīgu novietojumu, kas šeit nav aprakstīts.
Ekspuatācijas uzsākšana ar tvaiku un šķidrumiem
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Spiediena mērpārveidotājs
Noslēgvārsta armatūra
Procesa noslēgvārsts
Noslēgvārsts pārbaudes pieslēgumam vai atgaisošanas skrūvei
Spiediena līnija
Noslēgvārsts
Izpūšanas vārsts
Izlīdzināšanas tvertne (tikai tvaikam)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
77
Attēls 3
Tvaika mērīšana
Priekšnosacījums
Visi vārsti ir aizvērti.
Kā jārīkojas
Lai uzsāktu mērījumu pārveidotāja ekspluatāciju, strādājot ar tvaikiem un šķidrumiem, rīkojieties šādi:
1. Atveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④.
2. Pa noslēgvārsta armatūras ② pārbaudes pieslēgumu padodiet uz mērpārveidotāju ① spiedienu, kas atbilst mērīšanas
diapazonam.
3. Pārbaudiet mērījumu sākumu.
4. Ja mērījumu sākums neatbilst vajadzīgajai vērtībai, koriģējiet to.
5. Aizveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④.
6. Atveriet noslēgvārstu ⑥ pie spiediena noņemšanas vietas.
7. Atveriet procesa noslēgvārstu ③.
Ekspluatācijas uzsākšana gāzēm
Tradicionālais novietojums
Speciāls novietojums
Gāzu mērīšana virs spiediena noņemšanas vietas
Gāzu mērīšana zem spiediena noņemšanas vietas
①
②
⑤
⑥
78
Spiediena mērpārveidotājs
Noslēgvārsta armatūra
Spiediena līnija
Noslēgvārsts
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
③
④
Procesa noslēgvārsts
Noslēgvārsts pārbaudes pieslēgumam vai
atgaisošanas skrūvei
⑦
⑧
⑨
Noslēgvārsts (papildaprīkojums)
Kondensāta trauks (papildaprīkojums)
Izplūdes vārsts
Priekšnosacījums
Visi vārsti ir aizvērti.
Kā jārīkojas
Lai uzsāktu mērījumu pārveidotāja ekspluatāciju, strādājot ar gāzēm, rīkojieties šādi:
1. Atveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④.
2. Pa noslēgvārsta armatūras ② pārbaudes pieslēgumu padodiet uz mērpārveidotāju ① spiedienu, kas atbilst mērīšanas
diapazonam.
3. Pārbaudiet mērījumu sākumu.
4. Ja mērījumu sākums neatbilst vajadzīgajai vērtībai, koriģējiet to.
5. Aizveriet pārbaudes pieslēguma noslēgvārstu ④.
6. Atveriet noslēgvārstu ⑥ pie spiediena noņemšanas vietas.
7. Atveriet procesa noslēgvārstu ③.
Uzturēšana un apkope
Svarīgākie drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Neatļauts remonts ierīcēm ar sprādzienaizsardzību
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
● Remontu drīkst veikt tikai Siemens pilnvarots pārstāvis.
BRĪDINĀJUMS
Neatļauti piederumi un rezerves daļas
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
● Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
● Ievērojiet visas atbilstošās uzstādīšanas un drošības instrukcijas, kas aprakstītas ierīces rokasgrāmatā vai pievienotas
piederumam vai rezerves daļai.
BRĪDINĀJUMS
Apkope nepārtrauktas darbības laikā bīstamās vietās
Pastāv bīstamība, veicot remonta un apkopes darbus ierīcei bīstamā zonā.
● Atvienojiet ierīci no barošanas.
- vai ● Nodrošiniet, lai vide ir sprādziendrosā (atļauja veikt ugunsbīstamus darbus).
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
79
BRĪDINĀJUMS
Nodošana ekspluatācijā un ekspluatācija ar neatrisinātu kļūdu
Ja parādās kļūdas paziņojums, vairs nav iespējams garantēt pareizu procesu.
● Pārbaudiet kļūdas nopietnību
● Novērsiet kļūdu
● Ja ierīcei ir kļūme:
– Pārtrauciet tās lietošanu.
– Nodrošiniet pret lietošanas atjaunošanu.
BRĪDINĀJUMS
Karsta, toksiska vai kodīga procesa viela
Traumu bīstamība apkopes darbu laikā.
Kad strādājat ar procesa vielas (transportēšanas) savienojumiem, karstām, toksiskām vai kodīgām procesa vielām, viela
var izplūst.
● Kamēr ierīce ir zem spiediena, nepadariet vaļīgus procesa vielas (transportēšanas) savienojumus un nenoņemiet daļas,
kas ir zem spiediena.
● Pirms atvērt vai atvienot ierīci, nodrošiniet, lai procesa viela nevar izkļūt.
BRĪDINĀJUMS
Nepareizs pieslēgums pēc apkopes
Eksplozijas bīstamība sprādzienbīstamās vietās.
● Pēc apkopes pievienojiet ierīci pareizi.
● Aizveriet ierīci pēc apkopes darba.
Skatiet sadaļu "Pieslēgšana (Lappuse 72)".
BRĪDINĀJUMS
Datora lietošana bīstamās vietās
Ja datora saskarni izmanto bīstamās vietās, pastāv sprādzienbīstamība.
● Nodrošiniet, lai vide ir sprādziendrosā (atļauja veikt ugunsbīstamus darbus).
UZMANĪBU
Bloķēšanas atslēgšana
Neatbilstoša parametru modifikācija var ietekmēt proseca drošību.
● Nodrošiniet, ka tikai pilnvarots personāls var atcelt ierīču bloķēšanu ar atslēgu pielietojumiem, kas saistīti ar drošību.
UZMANĪBU
Karstas virsmas
Apdegumu bīstamība no apkopes darbiem ar daļām, kuru virsmas temperatūra pārsniedz 70 °C (158 °F).
● Veiciet attiecīgus aizsargpasākumus, piemēram, valkājot aizsargcimdus.
● Pēc apkopes veikšanas uzstādiet atpakaļ aizsargietaises pret pieskaršanos.
80
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Apkopes un remontdarbi
Nosakiet apkopes intervālu
BRĪDINĀJUMS
Apkopes intervāls nav definēts
Ierīces atteices, ierīces bojājumu un traumu risks.
● Atkarībā no ierīces ekspluatācijas intensitātes un apstākļiem nosakiet apkopes intervālus regulārām ierīces pārbaudēm,
balstoties uz pieredzes.
● Piemēram, atkarībā no ierīces lietošanas viens no faktoriem, kas ietekmē vietas apkopes intervālu, ir arī korozijizturība.
Pārbaudiet blīvējumus
Ar regulāriem intervāliem pārbaudiet blīvējumus
IEVĒRĪBAI
Nepareiza blīvējumu maiņa
Tiek parādītas nepareizas mērījumu vērtības. Nomainot blīvējumus spiedvāciņam ar diferenciālā spiediena mēršūnu, var
nobīdīt mērījumu sākumu.
● Ierīcēm ar diferenciālā spiediena mēršūnu blīvējumu maiņu drīkst veikt tikai Siemens pilnvarots personāls.
IEVĒRĪBAI
Nepareiza blīvējumu lietošana
Ja procesa pieslēgumiem no priekšas tiek izmantoti nepareizi blīvējumi, tas var izraisīt mērījumu kļūdas un/vai membrānas
bojājumus.
● Izmantojiet tikai piemērotus blīvējumus, kas atbilst procesa pieslēguma normām, vai Siemens ieteiktos blīvējumus.
1. Notīriet korpusu un blīvējumus.
2. Pārbaudiet korpusu un blīvējumus, vai tie nav ieplīsuši un bojāti.
3. Ja nepieciešams, ieziediet blīvējumus.
- vai 4. Nomainiet blīvējumus.
Rādījums kļūmes gadījumā
Regulāri pārbaudiet ierīces mērījumu sākumu.
Kļūmes gadījumā nosakiet, kurš no šiem cēloņiem to ir izraisījis:
● Iekšējais paštests ir atklājis kļūdu, piemēram, sensora bojājumu, aparatūras kļūdu / programmaparatūras kļūdu.
Rādījumi:
– Displejs: Rādījums "ERROR" un skrejošais rindiņa ar kļūdas tekstu
– Analogā izeja: Ražotāja iestatījums: Atteices strāva 3,6 vai 22,8 mA
Vai atkarībā no iestatītajiem parametriem
– HART: detalizēta kļūdu dekodēšana, lai to parādītu HART komunikatorā vai SIMATIC PDM
● Smaga aparatūras kļūme, procesors nedarbojas.
Rādījumi:
– Displejs: nav noteikta rādījuma
– Analogā izeja: Atteices strāva < 3,6 mA
Defekta gadījumā, ievērojot brīdinājumus un šo lietošanas instrukciju, jūs varat nomainīt elektroniku.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
81
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Putekļu kārta virs 5 mm
Sprādzienbīstamība bīstamās vietās. Ierīce var pārkarst putekļu uzkrāšanās dēļ.
● Notīriet putekļu kārtas, kas pārsniedz 5 mm.
UZMANĪBU
Mitruma iekļūšana ierīcē
Ierīces bojājums.
● Veiciet tīrīšanas un apkopes darbus, lai ierīcē neiekļūst mitrums.
Korpusa tīrīšana
Korpusa tīrīšana
● Notīriet korpusa ārppusi un displeja logu, izmantojot drānu, kas samitrināta ūdeni vai maigā tīrīšanas līdzeklī.
● Neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Tas var bojāt plastmasas vai krāsotas virsmas.
BRĪDINĀJUMS
Elektrostatiskā izlāde
Sprādzienbīstamība bīstamās vietās, ja rodas elektrostatiskā izlāde, piemēram, tīrot plastmasas korpusus ar sausu drānu.
● Novērsiet elektrostatisku izlādi bīstamās vietās.
Membrānas spiediena pārvada un mērīšanas sistēmas apkope
Normālos apstākļos membrānas spiediena pārvadam un mērīšanas sistēmai nav nepieciešama apkope.
Ja mērāmās vielas ir netīras, viskozas vai kristalizējošas, var būt nepieciešams pa laikam iztīrīt membrānu. Noņemiet
uzslāņojumus no membrānas tikai ar mīkstu otu/birsti un piemērotu šķīdinātāju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekli, kas ir
agresīvs pret materiālu. Uzmanīgi, nebojājiet membrānu ar asiem instrumentiem.
UZMANĪBU
Membrānas neatbilstoša tīrīšana
Ierīces bojājums. Diafragma var tikt bojāta.
● Neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, lai tīrītu membrānu.
Atpakaļ nosūtīšanas procedūra
Pievienojiet sūtīšanas rēķinu, atgriešanas dokumentu and attīrīšanas no piesārņojuma sertifikātu tīrā plastmasas maisiņā un
stingri piestipriniet iepakojuma ārpusē. Ierīces / rezerves daļas, kas ir atgrieztas bez attīrīšanas no piesārņojuma
deklarācijas, tiks iztīrītas uz jūsu rēķina, pirms veikt tālākas darbības. Plašāku informāciju skatiet lietošanas instrukcijās.
Skatiet arī
Attīrīšanas no piesārņojuma deklarācija (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Atgriezto preču piegādes apstiprinājums (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
82
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Utilizācija
Ar šo simbolu marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar saimniecības
atkritumiem saskaņā ar Direktīvu 2002/96/EK par elektronikas un
elektrotehnikas atkritumiem (WEEE).
To var atgriezt piegādātājam ES valstīs vai vietējam apstiprinātam atkritumu
apsaimniekotājam. Ievērojiet specifiskos noteikumus, kas ir spēkā attiecīgajā
valstī.
IEVĒRĪBAI
Nepieciešama speciāla utilizācija
Ierīcē ir izmantoti komponenti, kuriem nepieciešama speciāla utilizācija.
● Utilizējiet ierīci pareizi un videi draudzīgā veidā, izmantojot vietējo atkritumu pārstrādes uzņēmumu pakalpojumus.
Tehniskie dati
Ieeja
Relatīvā spiediena ieeja
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Mērījumu lielums
Relatīvais spiediens
Mērījumu zona
(bezpakāpju iestatāma)
vai mērīšanas diapazons,
maksimālais pieļaujamais
darba spiediens (atbilstoši
97/23/EK Spiediena ierīču
direktīvai) un maksimālais
pieļaujamo pārbaudes
spiedienu (atbilstoši
DIN 16086) (pie skābekļa
mērījuma maks. 120 bar)
Mērījumu
zona
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
MAWP (PS)
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
Mērīšanas
diapazons
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
0,01 …
1 bar g (0,15
… 14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0,58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2,3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
1,6 …
160 bar g
(23.2 …
2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3526 psi g)
160 bar g
(2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3626 psi g)
4,0 …
400 bar g
400 bar g (58 (5802 psi g)
… 5802 psi g)
600 bar g
(8400 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
600 bar g
(8702 psi g)
Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu zona
var nobīdīties no šīm vērtībām
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu
diapazons var nobīdīties no šīm vērtībām
83
Absolūtā spiediena ieeja
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Mērījumu lielums
Absolūtais spiediens
Mērījumu zona
(bezpakāpju iestatāma)
vai mērīšanas diapazons,
maksimālais pieļaujamais
darba spiediens (atbilstoši
97/23/EK Spiediena ierīču
direktīvai) un maksimālais
pieļaujamo pārbaudes
spiedienu (atbilstoši
DIN 16086)
Mērījumu
zona
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
MAWP (PS)
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
Mērīšanas
diapazons
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
1,5 (22 psi a)
8…
250 mbar a (3
… 100 inH2O)
6 bar a
(87 psi a)
250 mbar a
(3.6 psi a)
1,5 bar a
(22 psi a)
6 bar a
(87 psi a)
43 …
1300 mbar a
(17 …
525 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1,30 bar a
(19 psi a)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14,5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Relatīvā spiediena ieeja ar priekšējo membrānu
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Mērījumu lielums
Relatīvais spiediens
Mērījumu zona
(bezpakāpju iestatāma)
vai mērījumu diapazons,
maksimālais pieļaujamais
darba spiediens un
maksimālais pieļaujamais
pārbaudes spiediens
Mērījumu
zona
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
MAWP (PS)
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
Mērīšanas
diapazons
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
0,01 …
1 bar g (0,15
… 14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14,5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0,58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2,3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu zona var nobīdīties no šīm vērtībām
84
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Absolūtā spiediena ieeja ar priekšējā atloku savienojuma membrānu
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Mērījumu lielums
Absolūtais spiediens
Mērījumu zona
(bezpakāpju iestatāma)
vai mērīšanas diapazons,
maksimālais pieļaujamais
darba spiediens (atbilstoši
97/23/EK Spiediena ierīču
direktīvai) un maksimālais
pieļaujamo pārbaudes
spiedienu (atbilstoši
DIN 16086)
Mērījumu
zona
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
MAWP (PS)
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
Mērīšanas
diapazons
Maks.
pieļaujamais
darba
spiediens
Maks.
pieļaujamais
pārbaudes
spiediens
43 …
1300 mbar a
(17 …
522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1300 mbar a
(522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14,5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu zona
var nobīdīties no šīm vērtībām
Atkarībā procesa pieslēguma mērījumu
diapazons var nobīdīties no šīm vērtībām
Izeja
Izeja
Izejas signāls
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
4 … 20 mA
Digitālais PROFIBUS PA vai
Foundation Fieldbus signāls
Ekspluatācijas apstākļi
Ekspluatācijas apstākļi
Montāžas apstākļi
Apkārtējā temperatūra
Norādījums
Sprādzienbīstamā vidē ievērojiet temperatūras klasi.
Mērījumu ligzda ar silikona eļļu
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F)
Mērīšanas šūna ar inertu šķidrumu (ne ar priekšējā
atloku savienojuma membrānu)1)
-20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Mērīšanas šūna ar Neobee eļļu (atbilst FDA, ar
priekšējā atloku savienojuma membrānu)1)
-10 ... +85 °C (14 ... 185 °F)
Displejs
-30 … +85 °C (-22 … +185 °F)
Uzglabāšanas temperatūra
-50 … +85 °C (-58 … +185 °F)
(ar Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F))
(ar augstas temperatūras eļļu: -50 ... +85 °C (-58 ... +185
°F))
● Klimata klase
Aprasošana
Pieļaujams
● Aizsardzības klase saskaņā ar EN 60 529
IP65, IP68, korpusa tīrīšana, noturīgs pret sārmiem, tvaiki
līdz 150 °C
● Aizsardzības klase saskaņā ar EN 250
NEMA 4X, korpusa tīrīšana, noturīgs pret sārmiem, tvaiki
līdz 150 °C
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
85
Ekspluatācijas apstākļi
● Elektromagnētiskā savietojamība
Traucējumu emisija un trokšņnoturība
Saskaņā ar EN 61 326 un NAMUR NE 21
Mērījumu medija nosacījumi
● Mērījumu medija temperatūra
1)
Mērījumu ligzda ar silikona eļļu
-40 … +100 °C (-40 … +212 °F)
Mērīšanas šūna ar silikona eļļu (ar priekšējā atloku
savienojuma membrānu)1)
-40 … +150 °C (-40 … +302 °F)
Mērīšanas šūna ar Neobee eļļu (atbilst FDA, ar
priekšējā atloku savienojuma membrānu)1)
-10 … +150 °C (14 … 302 °F)
Mērīšanas šūna ar silikona eļļu un termoreleju (ar
priekšējā atloku savienojuma membrānu)1)
-40 … +200 °C (-40 … +392 °F)
Mērīšanas šūna ar inertu šķidrumu
-20 … +100 °C (-4 … +212 °F)
Mērījumu šūna ar augstas temperatūras eļļu
-10 ... +250 °C (14 ... 482 °F)
Pie mērāmās vielas maksimālās temperatūras ar priekšējā atloku procesa pieslēgumiem ievērojiet atbilstošos procesa
pieslēgumu normu temperatūras ierobežojumus (piemēram, DIN32676 vai DIN11851).
Konstruktīvā uzbūve
Konstruktīvā uzbūve (standarta izpildījums)
Svars (bez papildaprīkojuma)
aptuv. 800 g (1.8 lb)
Korpusa materiāls
Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4301/304
Ar mērāmo vielu saskarošos daļu
materiāls
● Pieslēguma rēdze
Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4404/316L
Hastelloy C276, W.-Nr. 2.4819
● Ovālais atloks
Ner. tērauds W. Nr. 1.4404/316L
● Atdalošā membrāna
Ner. tērauds W. Nr. 1.4404/316L
Hastelloy C276 W-Nr. 2.4819
● Mērīšanas šūnas pildījums
● Silikona eļļa
● Inerts šķidrums
Procesa pieslēgums
● Pieslēguma rēdze G½B saskaņā ar DIN EN 837-1
● Iekšējā vītne ½-14 NPT
● Ovālais atloks PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) ar stiprinājuma vītni:
– 7/16-20 UNF saskaņā ar IEN 61518
– M10 saskaņā ar DIN 19213
● Ārējā vītne M20 x 1,5 un 1/2-14 NPT
Elektriskie pieslēgumi
Palīgenerģijas kabeļa ievads pa šādiem skrūvsavienojumiem:
● M20 x 1,5 (plastmasa)
● M20 x 1,5 (metāls ar ekrānu)
Konstrukcija, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu
Svars (bez papildaprīkojuma)
aptuv. 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb)
Korpusa materiāls
Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4301/304
Ar mērāmo vielu saskarošos daļu
materiāls
● Procesa pieslēgums
Nerūsējošais tērauds, W. Nr. 1.4404/316L
● Atdalošā membrāna
Ner. tērauds W. Nr. 1.4404/316L
Hastelloy C276 W-Nr. 2.4819
86
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Konstrukcija, ar priekšējā atloku savienojuma membrānu
Mērīšanas šūnas pildījums
● Silikona eļļa
● Inerts šķidrums
● FDA atbilstoša uzpildes eļļa (Neobee eļļa)
Procesa pieslēgums
●
●
●
●
Elektriskie pieslēgumi
Palīgenerģijas kabeļa ievads pa šādiem skrūvsavienojumiem:
● M20 x 1,5 (plastmasa)
● M20 x 1,5 (metāls ar ekrānu)
Virsmu, kas nonāk saskarē ar darba
vielu, apstrādes kvalitāte
Ra vērtības ≤ 0,8 μm (32 μ-collas)/metinājumu šuves Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-collas)
(procesa pieslēgumi atbilstoši 3A; Ra vērtības ≤ 0,8 μm (32 μ collas)/
metinājumu šuves Ra ≤ 0,8 μm (32 μ collas))
Atloki saskaņā ar EN un ASME
NuG un Pharma atloki
Bioconnect/Biocontrol
PMC stils
Rādījums, tastatūra un palīgenerģija
Indikācija un vadības panelis
Taustiņi
3 uz vietas programmēšana tieši uz ierīces
Displejs
● Bez vai ar iebūvēto displeju (papildaprīkojums)
● Vāciņš ar skata lodziņu (papildaprīkojums)
Palīgenerģija UH
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Spriegums pie mērījumu pārveidotāja
spailēm
● DC 10,5 V … 42 V
● Ar iekšējo aizsardzību DC 10,5 V
… 30 V
–
Viļņveidīgs profils
USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz)
–
Troksnis
Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz)
–
Palīgenerģija
–
Kopnes barošana
Atsevišķais barošanais spriegums
–
Nav nepieciešams
● Bez
–
9 … 32 V
● Dzirksteļdroša izpildījuma
ekspluatācijas laikā
–
9 … 24 V
● Maks. galvenā strāva
–
12,5 mA
● Ieskriešanās strāva ≤ galvenā
strāva
–
Jā
● Maks. strāva kļūmes gadījumā
–
15,5 mA
Pieejama kļūmes atslēgšanas
elektronika (FDE)
–
Jā
Kopnes spriegums
Strāvas patēriņš
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
87
Sertifikāti un atļaujas
Sertifikāti un atļaujas
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Piešķiršana saskaņā ar
Spiedieniekārtu direktīvu (97/23/EK)
● vielu grupas 1 gāzēm un vielu grupas 1 šķidrumiem; atbilst 3. panta 3. daļas
prasībām (nevainojama inženiertehniskā prakse)
Ūdens, notekūdeņi
Sagatavošanā
Sprādziendrošība
● Iekšējā aizsardzība „i”
Marķējums
PTB 05 ATEX 2048
II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6
Pieļaujamā apkārtējā temperatūra -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperatūras klase T4
-40 … +70 °C (-40 … +158 °F) temperatūras klase T5
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) temperatūras klase T6
Pieslēgums
Pie elektriskajām ķēdēm ar
dokumentāri apliecinātu
dzirksteļaizsardzību ar šādiem
maksimālajiem parametriem:
FISCO ģenerators
Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Ui = 30 V, Ii = 100 mA
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Lineārā barjera
Ui = 24 V, Ii = 250 mA
Pi = 1,2 W
Efektīvā iekšējā kapacitāte
Ci = 6 nF
Ci = 1,1 nF
Efektīvā iekšējā induktivitāte
Li = 0,4 mH
Li = 7 µH
● Sprādzienaizsardzības klase FM
— ASV un Kanādai (cFMUS)
Marķējums (DIP) vai (IS); (NI)
Certificate of Compliance 3025099
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia
IIC T4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
Marķējums (DIP) vai (IS)
Certificate of Compliance 3025099C
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
● Putekļu eksplozijas aizsardzība
zonā 20/21/22
Marķējums
PTB 05 ATEX 2048
Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C
Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C
Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C
Pieļaujamā apkārtējā temperatūra -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūras klase T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūras klase T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (logiem no minerālstikla tikai nur -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūras klase T6
Pieslēgums
Pie elektriskajām ķēdēm ar
dokumentāri apliecinātu
dzirksteļaizsardzību ar šādiem
maksimālajiem parametriem:
Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri
apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar
šādiem maksimālajiem parametriem:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW
Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW
Efektīvā iekšējā kapacitāte
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Efektīvā iekšējā induktivitāte
Li = 0,4 μH
Li = 10 μH
● Ugunsdrošības klase Ex nA/nL/ic
(2. zona)
Marķējums
88
PTB 05 ATEX 2048
II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Sertifikāti un atļaujas
HART
PROFIBUS PA vai Foundation Fieldbus
Pieļaujamā apkārtējā temperatūra -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūras klase T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (logiem no minerālstikla tikai -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūras klase T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (logiem no minerālstikla tikai nur -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūras klase T6
Pieslēgums Ex nA
Pie elektriskajām ķēdēm ar
dokumentāri apliecinātu
dzirksteļaizsardzību ar šādiem
maksimālajiem parametriem:
Um = 45 V
Pieslēgums Ex ic/nL
Pie elektriskajām ķēdēm ar
dokumentāri apliecinātu
dzirksteļaizsardzību ar šādiem
maksimālajiem parametriem:
Ui = 45 V
Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri
apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar
šādiem maksimālajiem parametriem:
Um = 32 V
Pie elektriskajām ķēdēm ar dokumentāri
apliecinātu dzirksteļaizsardzību ar
šādiem maksimālajiem parametriem:
Ui = 32 V
Efektīvā iekšējā kapacitāte
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Efektīvā iekšējā induktivitāte
Li = 0,4 mH
Li = 20 μH
Pielikums A
Sertifikāti
Sertifikātus jūs varat atrast pievienotajā kompaktdiskā un tīmeklī:
Sertifikāti (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Tehniskais atbalsts
Tehniskais atbalsts
Šeit jūs saņemsit tehnisko atbalstu attiecībā uz visiem IA un DT izstrādājumiem:
● Tīmeklī, sastādot atbalsta pieprasījumu:
Atbalsta pieprasījums (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● E-pasts (mailto:[email protected])
● Tālrunis: +49 (0) 911 895 7 222
● Fakss: +49 (0) 911 895 7 223
Papildinformāciju par mūsu tehnisko atbalsta dienestu jūs varat atrast tīmekļa vietnē
Tehniskais atbalsts (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
89
Pakalpojumi un atbalsts tīmeklī
Papildus mūsu dokumentāciju piedāvājumam mēs tiešsaistē piedāvājam jums visu savu zināšanu apjomu arī tīmeklī.
Pakalpojumi un atbalsts (http://www.siemens.com/automation/service&support)
Tur jūs atradīsiet:
● Jaunāko informāciju par izstrādājumiem, atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem, lejupielādes, padomus un
praktisku palīdzību.
● Apkārtraksts jūs pastāvīgi informēs ar jūsu iegādātajiem izstrādājumiem.
● Zināšanu pārvaldnieks palīdzēs jums atrast pareizos dokumentus.
● Forumā lietotāji un speciālisti no visas pasaules apmainās ar pieredzi.
● Izmantojot mūsu kontaktpersonu datubāzi, jūs atradīsiet rūpnieciskās automatizācijas un piedziņu tehnoloģiju nozares
vietējo kontaktpersonu.
● Informācija par atrašanās vietā pieejamajiem pakalpojumiem, saremontēšanas iespējām, rezerves daļām un daudz ko
citu jūs atradīsiet zem jēdziena „Pakalpojumu sniegšana”.
Cita veida atbalsts
Ja jums ir radušies jautājumi par rokasgrāmatā aprakstīto izstrādājumu izmantošanu, uz kuriem jūs atbildes neesat varējuši
atrast, lūdzu vērsieties pie savas "Siemens" kontaktpersonas par jūsu apkalpošanu atbildīgajos pārstāvniecības birojos vai
filiālēs.
Savu kontaktpersonu jūs varat atrast sadaļā:
Partneris (http://www.automation.siemens.com/partner)
Ceļvedi par tehnisko dokumentāciju piedāvājumu atsevišķiem izstrādājumiem un sistēmām jūs atradīsiet sadaļā:
Instrukcijas un rokasgrāmatas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Skatiet arī
Informācija par izstrādājumu SITRANS P internetā (http://www.siemens.com/sitransp)
Procesu instrumentārija katalogi (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Marķējums
Visi ar preču zīmes aizsardzības zīmi ® marķētie nosaukumi ir Siemens AG reģistrētas preču zīmes. Citi šajā materiālā iekļautie nosaukumi
var būt preču zīmes, kuru izmantošana trešo pušu vajadzībām var skart īpašnieku tiesības.
Atteikšanās no atbildības
Esam pārbaudījuši materiāla atbilstību aprakstītajai aparatūrai un programmatūrai. Tomēr jāņem vērā arī iespējamās atšķirības, tādēļ
negarantējam pilnīgu atbilstību. Informācija šajā materiālā tiek regulāri pārbaudīta, un tiek veikti nepieciešamie labojumi, kas tiks iekļauti
nākamajos izdevumos.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759, 08/2011
90
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
SITRANS
Slėgio matavimo keitiklis
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
Trumpa eksploatavimo instrukcija
Teisinės nuorodos
Įspėjamųjų nuorodų koncepcija
Šiame žinyne yra pateikti reikalavimai, kuriuos privalote vykdyti, kad užtikrintumėte savo asmeninį saugumą bei išvengtumėte turtinės žalos.
Nurodymai dėl asmeninio saugumo yra pažymėti įspėjamuoju trikampiu ženklu, o nurodymai dėl galimos turtinės žalos nepažymėti.
Įspėjamieji nurodymai yra pateikiami mažėjančia tvarka pagal pavojaus laipsnį šiuo būdu.
PAVOJUS
reiškia, kad iškyla mirties arba sunkaus kūno sužalojimo pavojus, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių.
ĮSPĖJIMAS
reiškia, kad gali kilti mirties arba sunkaus kūno sužalojimo pavojus, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių.
ATSARGIAI
su įspėjamuoju trikampiu reiškia, kad gali būti padarytas nesunkus kūno sužalojimas, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių.
ATSARGIAI
be įspėjamojo trikampio reiškia, kad gali būti padaryta žala turtui, jei nebus imtasi atitinkamų atsargumo priemonių.
DĖMESIO
reiškia, kad gali būti gautas nepageidaujamas rezultatas arba būsena, jei nebus vykdomas atitinkamas nurodymas.
Jeigu atsiranda daugiau pavojaus laipsnių, turi būti visada laikomasi nurodymo, įspėjančio apie aukščiausią pavojaus laipsnį. Jeigu
nurodymas su trikampiu ženklu įspėja apie galimą žalą žmonėms, tai prie to nurodymo papildomai gali būti pridėtas įspėjimas apie galimą
žalą turtui.
Kvalifikuotas personalas
Su šiai dokumentacijai priklausančiu produktu /sistema gali dirbti tik atitinkamos veiklos srities kvalifikuotas personalas, atkreipdamas
dėmesį į atitinkamai veiklos sričiai priklausančią dokumentaciją, o ypač į joje esančius saugumo nurodymus ir įspėjimus. Atitinkamą
išsilavinimą ir patirtį turintis kvalifikuotas personalas, dirbdamas su šiuo produktu/sistema, sugeba numatyti grėsmę ir išvengti galimų
pavojų.
„Siemens“ gaminių naudojimas pagal paskirtį
Atkreipkite dėmesį:
ĮSPĖJIMAS
„Siemens“ gaminius galima naudoti tik kataloge ir techninėje dokumentacijoje numatytais tikslais. Jei naudojami kitų gamintojų gaminiai ir
komponentai, juos turi būti rekomendavusi ir leidusi naudoti bendrovė „Siemens“. Sklandus ir saugus gaminių naudojimas – tai tinkamas
sandėliavimas, pastatymas, montavimas, įrengimas, paleidimas ir remontas. Būtina laikytis nurodytų aplinkos sąlygų, o taip pat techninės
dokumentacijos nuorodų.
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
91
Įžanga
Šių dokumentų tikslas
Šios instrukcijos – tai trumpa svarbių savybių, funkcijų ir saugos informacijos suvestinė, kurioje pateikiama visa informacija,
reikalinga saugiam prietaiso naudojimui. Jūs privalote atidžiai perskaityti instrukcijas prieš įrengdami ir paleisdami šį
prietaisą. Kad galėtumėte tinkamai naudoti prietaisą, pirmiausiai peržiūrėkite jo veikimo principą.
Instrukcijos skirtos asmenims, kurie mechaniškai surenka, prijungia prie elektros tinklo ir paleidžia prietaisą.
Siekdami geriausiai panaudoti prietaisą, perskaitykite detalią instrukcijų versiją elektroninėje duomenų laikmenoje.
Žr. taip pat
Instrukcijos ir vadovai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Istorija
Ši istorija sukuria ryšį tarp esamos dokumentacijos ir galiojančios prietaiso programinės-aparatinės įrangos.
Lig šiol buvo paskelbti šie instrukcijos leidimai:
Leidimas
Programinės-aparatinės įrangos kodas
specifikacijų lentelėje
Sistemos integracija
PDM diegimo kelias
08/2011
HART: FW: 29.03.07
PDM 6.01); Dev. Rev. 3
DD Rev. 2
SITRANS P300
PA/FF: FW: 0300.01.08
1)
iki SP05 Hotfix 5
Paskirtis
Apžvalga
Priklausomai nuo varianto, matavimo keitiklis matuoja agresyvias, neagresyvias ir pavojingas dujas, garus ir skysčius.
Matavimo keitiklį galite naudoti šiems matavimo tipams:
● Santykinis slėgis
● Absoliutusis slėgis
Su atitinkamu parametrizavimu ir reikiamomis primontuojamomis dalimis (pvz., srauto diafragmomis ir membraniniais slėgio
jutikliais) matavimo keitiklį galite naudoti ir šiems papildomiems matavimo tipams:
● Pripildymo lygis
● Tūris
● Masė
Išėjimo signalas atitinkamai yra užsifiksavusi nuolatinė srovė nuo 4 iki 20 mA, tiesiškai proporcinga įvadiniam slėgiui.
Matavimo keitiklį, kurio modifikacija yra apsaugos nuo uždegimo tipo „būdingoji sauga“, galite montuoti potencialiai
sprogiose aplinkose (1 zonoje). Prietaisai turi EB tipo tyrimo sertifikatą ir atitinka atitinkamus darniuosius Europos CENELEC
reglamentus.
Prietaisą eksploatuokite pagal duomenis, pateikiamus skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113).
Daugiau informacijos rasite prietaiso naudojimo instrukcijoje.
Siuntos tikrinimas
1. Patikrinkite pakuotę ir prietaisą, ar nėra matomų pažeidimų, atsiradusių dėl netinkamo tvarkymo gabenimo metu.
2. Visus žalos atlyginimo reikalavimus nedelsdami pateikite gabenimo bendrovei.
3. Pažeistas dalis pasilaikykite išsiaiškinimui.
4. Patikrinkite pristatymo apimties tikslumą ir komplektąciją, palyginę siuntimo dokumentus su savo užsakymu.
92
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
ĮSPĖJIMAS
Pažeisto arba nevisiškai sukomplektuoto prietaiso naudojimas
Sprogimo pavojus pavojingose srityse.
● Nenaudokite pažeistų arba nevisiškai sukomplektuotų prietaisų.
Specifikacijų lentelės struktūra
Apžvalga
Prie korpuso yra specifikacijų lentelė su užsakymo numeriu ir kitais svarbiais duomenimis, tokiais kaip konstrukcijos
informacija ir techniniai duomenys.
6,75$163
0DGH LQ )UDQFH
,3 ' .DUOVUXKH
3('6(3
0)%$%$=
): )1U
+: ,,*([Q/,,&777
①
②
Gaminio pavadinimas/gamintojas
Gaminio informacija
⑧
⑨
③
④
⑤
Techniniai duomenys
Leidimų informacija
Potencialiai sprogios aplinkos charakteristikos
⑩
⑪
⑫
⑥
⑦
Naudojimo srities kategorija
Apsaugos nuo uždegimo tipas
⑬
Atvaizdas 1
FW:
cc
aa.
aaaa.bb.
Grupė (dujos, dulkės)
Maksimali paviršiaus temperatūra (temperatūros
klasė)
Aparatinės įrangos kodas
Programinės-aparatinės įrangos kodas
Užsakymo numeris (kompiuteriu nuskaitomo
gaminio pavadinimo numeris)
Gamyklinis numeris
Programinė-aparatinė įranga, skirta HART
Dokumento peržiūrėjimas
cc
FW leidimas
cc
Programinė-aparatinė įranga, skirta PROFIBUS
aaaa.
Profilio peržiūrėjimas (0300 = 3.00)
bb.
xx.
Prietaiso modelis
bb.
HW:
Specifikacijų lentelės pavyzdys: Gaminio ir leidimų informacija
aa.bb.
FW:
yy.
Dokumento peržiūrėjimas
cc
FW leidimas
zz
Aparatinė įranga
xx
Eilės numeris
yy.
Prijungimo plokštės gamybos versija
zz
Suderinamumo kodas
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
93
Gabenimas ir laikymas
Kad užtikrintumėte pakankamą apsaugą gabenimo ir laikymo metu, laikykitės šių reikalavimų:
● originalią pakuotę pasilaikykite vėlesniam gabenimui;
● prietaisus / pakeičiamąsias dalis reikia grąžinti jų originaliose pakuotėse;
● jeigu originalios pakuotės nėra, užtikrinkite, kad visos siuntos būtų tinkamai supakuotos ir apsaugotos gabenimo metu.
„Siemens“ negali prisiimti atsakomybės už išlaidas, susijusias su gabenimo metu patirta žala.
ATSARGIAI
Nepakankama apsauga laikymo metu
Pakuotė tik ribotai apsaugo nuo drėgmės ir įsisunkimo.
● Jeigu reikia, pasirūpinkite papildoma pakuote.
Specialios prietaiso laikymo ir pervežimo sąlygos yra nurodytos skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113).
Pastabos apie garantiją
Šių instrukcijų turinys nebus dalimi arba nekeis jokios ankstesnės ar esamos sutarties, susitarimo ar teisinių santykių.
Pardavimo sutartyje yra pateikti visi „Siemens“ įsipareigojimai ir visos taikytinos garantijos sąlygos. Visi pareiškimai apie
prietaiso versijas, aprašyti šiose instrukcijose, nesukuria naujų garantijų ir nekeičia esamos garantijos.
Turinys atspindi techninę būklę publikavimo metu. „Siemens“ pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus toliau tobulinant
įrangą.
Saugos nuorodos
Saugaus naudojimo sąlyga
Saugumo prasme, prietaisas gamyklą palieka puikios būklės. Norėdami išlaikyti tokią būklę ir užtikrinti saugų prietaiso
naudojimą, vadovaukitės šia instrukcija ir visa su sauga susijusia informacija.
Vadovaukitės ant prietaiso esančiomis nuorodomis ir simboliais. Nepašalinkite nuo prietaiso jokių nuorodų ir simbolių.
Pasirūpinkite, kad nuorodos ir simboliai visada būtų įskaitomi.
Įspėjamieji simboliai ant prietaiso
Simbolis
Paaiškinimas
Laikykitės naudojimo instrukcijos
Įstatymai ir direktyvos
Sujungimo, surinkimo ir darbo metu laikykitės šalyje galiojančių bandymų sertifikavimo reikalavimų, nuostatų ir įstatymų. Tai
gali būti, pavyzdžiui:
● Nacionalinis elektros kodeksas (NEC - NFPA 70) (JAV)
● Kanados elektros kodeksas (CEC) (Kanada)
Kitos pavojingoms sritims taikomos nuostatos, pvz.:
● IEC 60079-14 (tarptautinis)
● EN 60079-14 (EB)
94
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Atitiktis Europos Sąjungos direktyvoms
CE ženklas ant prietaiso nurodo, kad prietaisas atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas:
Elektromagnetinis suderinamumas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų,
EMS
susijusių su elektromagnetiniu suderinamumu, suderinimo, panaikinanti
2004/108/EB
Direktyvą 89/336/EEB.
Atmosphère explosible ATEX
94/9/EB
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų,
susijusių su potencialiai sprogioje aplinkoje naudojama įranga ir apsaugos
sistemomis, suderinimo.
Slėginės įrangos direktyva
97/23/EB
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų,
susijusių su slėgine įranga, suderinimo.
Taikomus standartus rasite prietaiso EB atitikties deklaracijoje.
Netinkami prietaiso pakeitimai
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso pakeitimai
Atliekant prietaiso pakeitimus ir remonto darbus, ypač potencialiai sprogiose aplinkose, gali kilti pavojai darbuotojams,
įrenginiui ir aplinkai.
● Prietaisą keiskite arba remontuokite tik kaip aprašyta prietaiso instrukcijoje. To nesilaikant, gamintojo garantija ir
leidimai eksploatuoti produktą netenka galios.
Reikalavimai specialiems naudojimo atvejams
Dėl daugelio panaudojimo galimybių instrukcijose negalima atsižvelgti į aprašytų prietaisų versijų kiekvieną detalę paleidimo,
darbo, techninės priežiūros ar eksploatavimo sistemose metu. Jeigu reikia papildomos informacijos, kurios nėra šiose
instrukcijose, kreipkitės į savo vietinį „Siemens“ biurą arba bendrovės atstovybę.
Nurodymas
Eksploatavimas esant specialioms aplinkos sąlygoms
Rekomenduojame kreiptis į savo „Siemens“ atstovą arba mūsų panaudojimo skyrių, prieš pradedant prietaisą eksploatuoti
specialiomis aplinkos sąlygomis, pavyzdžiui, atominėse elektrinėse, arba kai prietaisas naudojamas mokslinių tyrimų ir
plėtros tikslais.
Naudojimas potencialiai sprogiose aplinkose
Kvalifikuotas personalas naudojimui pavojingose srityse
Asmenys, įrengiantys, surenkantys, paleidžiantys, eksploatuojantys ir aptarnaujantys prietaisą pavojingose srityse privalo
turėti šias specialias kvalifikacijas:
● Jie yra įgalioti ir išmokyti eksploatuoti ir prižiūrėti prietaisus bei sistemas pagal elektros grandinių, didelio slėgio ir
agresyvios bei pavojingos aplinkos saugos taisykles.
● Jie yra įgalioti ir išmokyti atlikti darbus su pavojingų sistemų elektros grandinėmis.
● Jie yra išmokyti prižiūrėti ir naudoti tinkamas saugos priemones pagal atitinkamas saugos taisykles.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas yra netinkamas pavojingai sričiai
Sprogimo pavojus.
● Naudokite tik patvirtintą ir atitinkamai pažymėtą naudoti skirtoje pavojingoje srityje įrangą.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
95
Žr. taip pat
Techniniai duomenys (Puslapis 113)
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso, kurio apsaugos tipas „Būdingoji sauga Ex i“, saugos praradimas
Jeigu prietaisas jau buvo naudojamas nesaugiose grandinėse arba nebuvo laikomasi elektros reikalavimų, prietaiso sauga
daugiau negarantuojama naudojant pavojingose srityse. Sprogimo pavojus.
● Prijunkite prietaisą, kurio apsaugos tipas „Būdingoji sauga“ tik prie saugios grandinės.
● Laikykitės sertifikate ir skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113) nurodytų elektros duomenų reikalavimų.
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus dėl elektrostatinio krūvio
Kad potencialiai sprogioje aplinkoje nesusidarytų elektrostatinis krūvis, veikimo metu mygtukų dangtelis turi būti uždarytas,
o varžtai priveržti.
Laikinai atidaryti mygtukų dangtelį, kad būtų galima valdyti matavimo keitiklį, galima bet kada ir veikimo metu, tačiau po to
varžtus vėl reikia priveržti.
Įmontavimas/primontavimas
Esminės saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Drėgnos dalys yra netinkamos proceso terpei
Sužalojimo arba prietaiso pažeidimo pavojus.
Jeigu proceso terpė yra netinkama drėgnoms dalims, gali išsiskirti karšta, toksiška ir ėsdinanti terpė.
● Užtikrinkite, kad proceso terpe sudrėkintų prietaisų dalių medžiaga būtų tinkama terpei. Žr. informaciją skyriuje
„Techniniai duomenys“ (Puslapis 113).
ĮSPĖJIMAS
Neteisingas membranos gamybinės medžiagos pasirinkimas 0 zonoje
Sprogimo pavojus potencialiai sprogioje aplinkoje. Eksploatuojant su „ib“ kategorijos būdingosios saugos maitinimo
prietaisais arba naudojant slėgiui atsparios inkapsuliacijos „Ex d“ modifikacijos prietaisus ir vienu metu eksploatuojant
0 zonoje, matavimo keitiklio apsauga nuo sprogimo priklauso nuo membranos sandarumo.
● Įsitikinkite, ar membranos gamybinė medžiaga yra tinkama matuojamai medžiagai. Vadovaukitės skyriuje „Techniniai
duomenys (Puslapis 113)“ pateikiamais duomenimis.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamos jungiamosios dalys
Sužalojimo arba apsinuodijimo pavojus.
Netinkamai sumontavus sujungimuose gali išsiskirti karšta, toksiška ir ėsdinanti proceso terpė.
● Užtikrinkite, kad jungiamosios dalys (pavyzdžiui, flanšinės tarpinės ir varžtai) būtų tinkamos jungimo ir proceso aplinkai.
96
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Nurodymas
Medžiagų suderinamumas
„Siemens“ gali suteikti pagalbą renkantis jutiklio dalis, sudrėkintas proceso terpe. Tačiau jūs esate atsakingas už dalių
pasirinkimą. „Siemens“ neprisiima atsakomybės už klaidas arba gedimus, atsiradusius dėl nesuderinamų medžiagų.
ĮSPĖJIMAS
Viršytas didžiausias leistinas darbinis slėgis
Sužalojimo arba apsinuodijimo pavojus.
Didžiausias leistinas darbinis slėgis priklauso nuo prietaiso versijos. Prietaisas gali būti pažeistas, jeigu viršijamas darbinis
slėgis. Gali išsiskirti karšta, toksiška ir ėsdinanti proceso terpė.
● Užtikrinkite, kad prietaisas yra tinkamas didžiausiam leistinam jūsų sistemos darbiniam slėgiui. Skaitykite informaciją
ant techninių duomenų lentelės ir (arba) skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“.
ĮSPĖJIMAS
Viršyta didžiausia aplinkos arba proceso terpės temperatūra
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
Prietaiso gedimas.
● Užtikrinkite, kad nebūtų viršyta didžiausia leistina aplinkos ir prietaiso proceso terpės temperatūra. Skaitykite
informaciją skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113).
ĮSPĖJIMAS
Atviras kabelių įėjimas ar netinkamas riebokšlis
Sprogimo pavojus pavojingose srityse.
● Uždarykite kabelių įėjimus elektros prietaisų prijungimui. Naudokite tik atitinkamam apsaugos tipui patvirtintus
riebokšlius arba kištukus.
ĮSPĖJIMAS
Netinkama vamzdynų sistema
Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl atviro kabelių įėjimo arba netinkamos vamzdynų sistemos.
● Vamzdynų sistemos atveju nustatytu atstumu nuo prietaiso įėjimo sumontuokite žiežirbų barjerą. Laikykitės šalyje
galiojančių taisyklių ir atitinkamuose patvirtinimuose nurodytų reikalavimų.
Žr. taip pat
Techniniai duomenys (Puslapis 113)
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas montavimas 0 zonoje
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
● Užtikrinkite pakankamą priveržimą ties proceso prijungimu.
● Laikykitės IEC/EN 60079-26 standarto reikalavimų.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
97
ĮSPĖJIMAS
Apsaugos nuo sprogimo netekimas
Sprogimo pavojus pavojingose srityse, jeigu prietaisas yra atviras arba netinkamai uždarytas.
● Uždarykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Prietaiso prijungimas (Puslapis 104)“.
ATSARGIAI
Karšti paviršiai dėl karštos proceso terpės
Nudegimų pavojus dėl aukštesnės nei 70 °C (155 °F) paviršiaus temperatūros.
● Imkitės tinkamų apsaugos priemonių, pavyzdžiui, apsauga nuo prisilietimų.
● Užtikrinkite, kad dėl apsaugos priemonių nebūtų viršyta didžiausia leistina aplinkos temperatūra. Skaitykite informaciją
skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113).
ATSARGIAI
Išoriniai įtempiai ir apkrovos
Prietaiso sugadinimas dėl didelių išorinių įtempių ir apkrovų (pvz., terminis plėtimasis arba vamzdžių įtempimas). Gali
išsiskirti proceso terpė.
● Apsaugokite prietaisą nuo didelių išorinių įtempių ir apkrovų poveikio.
Reikalavimai montavimo vietai
ĮSPĖJIMAS
Nepakankamas vėdinimas
Dėl nepakankamo vėdinimo prietaisas gali perkaisti.
● Prietaisą sumontuokite taip, kad būtų pakankamai erdvės pakankamam vėdinimui užtikrinti.
● Laikykitės maksimalios leistinos aplinkos temperatūros. Vadovaukitės skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“
pateikiamais duomenimis.
ATSARGIAI
Agresyvi atmosfera
Prietaiso pažeidimas prasiskverbus ėsdinantiems garams.
● Užtikrinkite, kad prietaisas būtų tinkamas naudojimui.
ATSARGIAI
Tiesioginiai saulės spinduliai
Padidėję matavimo paklaidos.
● Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių.
Užtikrinkite, kad nebūtų viršijama maksimali leistina aplinkos temperatūra. Vadovaukitės skyriuje Techniniai duomenys
(Puslapis 113) pateikiamais duomenimis.
98
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Tinkamas montavimas
ATSARGIAI
Netinkamas montavimas
Dėl netinkamo montavimo prietaisas gali būtų pažeistas, sugadintas, arba pakenkta jo veikimui.
● Prieš kiekvieną prietaiso montavimą įsitikinkite, ar jis neturi matomų pažeidimų.
● Įsitikinkite, ar procesinės jungtys yra švarios ir ar naudojami tinkami sandarikliai ir kabelių srieginės jungtys.
● Prietaisą montuokite su tinkamais įrankiais ir laikykitės, pvz., montavimui taikomų priveržimo momentų.
DĖMESIO
Apsaugos laipsnio netekimas
Prietaiso sugadinimas, jeigu gaubtas yra atviras arba netinkamai uždarytas. Daugiau negarantuojamas apsaugos laipnis,
nurodytas vardinių duomenų plokštelėje arba skyriuje „Techniniai duomenys“ (Puslapis 113).
● Užtikrinkite, kad prietaisas būtų gerai uždarytas.
Žr. taip pat
Prietaiso prijungimas (Puslapis 104)
Išmontavimas
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas išmontavimas
Dėl netinkamo išmontavimo galimi toliau išvardyti pavojai:
- sužalojimas dėl elektros smūgio;
- pavojus dėl prasiskverbusios terpės prijungus prie proceso;
- sprogimo pavojus pavojingoje srityje.
Norėdami išmontuoti tinkamai laikykitės šių nurodymų:
● Prieš pradėdami darbą užtikrinkite, kad išjungėte visus fizinius kintamuosius, tokius kaip slėgis, temperatūra, elektra,
arba kad jų dydžiai yra nekenksmingi.
● Jei prietaise yra pavojinga terpė, prieš išmontuojant ji turi būti pašalinta. Užtikrinkite, kad nebūtų išleista aplinkai
pavojinga terpė.
● Įtvirtinkite likusias jungtis taip, kad netyčia prasidėjus procesui nebūtų padaryta žalos.
Montavimas (išskyrus pripildymo lygį)
Montavimo nuorodos (išskyrus pripildymo lygį)
Sąlygos
DĖMESIO
Palyginkite pageidaujamus eksploatacinius duomenis su duomenimis specifikacijų lentelėje.
Primontuodami membraninį slėgio jutiklį, papildomai vadovaukitės duomenimis ant membraninio slėgio jutiklio.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
99
Nurodymas
Saugokite matavimo keitiklį nuo:
● Tiesioginės šilumos spinduliuotės
● Greitų temperatūros svyravimų
● Stipraus užsiteršimo
● Mechaninio pažeidimo
● Tiesioginių saulės spindulių
DĖMESIO
Atidaryti korpusą leistina tik techninės priežiūros, vietinio valdymo arba elektros prijungimo tikslais.
Montavimo vieta turi būti tokių savybių:
● Gerai prieinama
● Kiek galima arčiau matavimo vietos
● Nevibruojanti
● Leistinų aplinkos temperatūros verčių intervale
Išdėstymas montuojant
Matavimo keitiklį iš esmės galima išdėstyti virš arba po slėgio paėmimo vieta. Rekomenduojamas išdėstymas priklauso nuo
terpės.
Išdėstymas montuojant, jei matuojamos dujos
Matavimo keitiklį įrenkite virš slėgio paėmimo vietos.
Nutieskite slėgio liniją su pastoviu nuolydžiu iki slėgio paėmimo vietos, kad susidarantis kondensatas galėtų nutekėti į
pagrindinę liniją ir nebūtų klaidinama matavimo vertė.
Išdėstymas montuojant, jei matuojami garai arba skystis
Matavimo keitiklį įrenkite po slėgio paėmimo vieta.
Nutieskite slėgio liniją su pastoviu kilimu iki slėgio paėmimo vietos, kad dujų intarpai galėtų išeiti į pagrindinę liniją.
Žr. taip pat
Paleidimo įvadas (Puslapis 107)
Montavimas (išskyrus pripildymo lygį)
DĖMESIO
Matavimo elemento pažeidimas
Nesukite už korpuso, kai montuojate slėgio matavimo keitiklio procesinę jungtį. Sukant už korpuso, galima pažeisti
matavimo elementą.
Kad išvengtumėte prietaiso pažeidimų, matavimo elemento sriegines veržles veržkite veržliarakčiu.
Veiksmai
Pritvirtinkite matavimo keitiklį tinkamais įrankiais prie procesinės jungties.
Žr. taip pat
Paleidimo įvadas (Puslapis 107)
100
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Montavimas „pripildymo lygis“
Nuorodos dėl montavimo, jei matuojamas pripildymo lygis
Sąlygos
DĖMESIO
Palyginkite pageidaujamus eksploatacinius duomenis su duomenimis specifikacijų lentelėje.
Primontuodami membraninį slėgio jutiklį, papildomai vadovaukitės duomenimis ant membraninio slėgio jutiklio.
Nurodymas
Saugokite matavimo keitiklį nuo:
● Tiesioginės šilumos spinduliuotės
● Greitų temperatūros svyravimų
● Stipraus užsiteršimo
● Mechaninio pažeidimo
● Tiesioginių saulės spindulių
DĖMESIO
Atidaryti korpusą leistina tik techninės priežiūros, vietinio valdymo arba elektros prijungimo tikslais.
Montavimo vieta turi būti tokių savybių:
● Gerai prieinama
● Kiek galima arčiau matavimo vietos
● Nevibruojanti
● Leistinų aplinkos temperatūros verčių intervale
Išdėstymas montuojant
Matavimo keitiklį, jei matuojamas pripildymo lygis, galite naudoti tik atidarytuose rezervuaruose.
Montavimo aukštis
Formulė:
Matavimo pradžia: pMA = ρ · g · HU
0(
Matavimo pabaiga: pME = ρ · g · HO
S
KR
0$
KX
Atidarytų rezervuarų pripildymo lygis
MA
Matavimo pradžia
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
ΔpMA
Nustatytina matavimo pradžia
101
ME
Matavimo pabaiga
ΔpME
Nustatytina matavimo pabaiga
p
Slėgis
ρ
Matuojamos medžiagos tankis rezervuare
hU
Matavimo pradžia
g
Gravitacinis pagreitis
hO
Matavimo pabaiga
Nurodymas
Rezervuaro jungės, skirtos tvirtinti matavimo keitiklį, aukštį pasirinkite tokį (matavimo vieta), kad žemiausias matuotinas
skysčio lygis visuomet būtų virš jungės arba ties jos viršutine briauna.
Matavimo keitiklio montavimas, kai matuojamas pripildymo lygis
Nurodymas
Montuojant jums reikės tarpiklių. Jie turi tikti matuojamai terpei.
Tarpikliai kartu su prietaisu netiekiami.
Veiksmai
Kai matuojamas pripildymo lygis, matavimo keitiklį montuokite taip:
1. Padėkite tarpiklį ant talpyklos priešinės jungės.
Atkreipkite dėmesį, kad tarpiklis būtų padėtas centruotai ir kad dėl jo nė vienoje vietoje nesumažėtų jungės
atskiriamosios membranos lankstumas, nes priešingu atveju nebus užtikrinimas slėgio jungties sandarumas.
2. Prisukite matavimo keitiklio jungę.
3. Atkreipkite dėmesį į padėtį montuojant.
Prijungimas
Esminės saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Netinkami kabeliai ir/arba kabelių srieginės jungtys
Sprogimo pavojus potencialiai sprogiose aplinkose, jei prijungiami kabeliai ir/arba kabelių srieginės jungtys, kurie nedera
tarpusavyje arba neatitinka techninių reikalavimų.
● Naudokite tik tokius kabelius ir kabelių sriegines jungtis, kurie atitinka skyriuje Techniniai duomenys (Puslapis 113)
nurodytus reikalavimus.
● Priveržkite kabelio srieginę jungtį pagal nurodytus sukimo momentus.
● Keisdami kabelių sriegines jungtis naudokite tik to paties tipo kabelių sriegines jungtis.
● Po įrengimo patikrinkite kabelių priveržtumą.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas maitinimas
Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl netinkamo maitinimo, pvz., naudojant nuolatinę, o ne kintamąją srovę.
● Prijunkite prietaisą pagal nurodytas maitinimo ir signalų schemas. Atitinkamus reikalavimus galima rasti sertifikatuose,
skyriuje „Techniniai duomenys (Puslapis 113)“ arba ant techninių duomenų plokštelės.
102
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
ĮSPĖJIMAS
Nesaugi itin žema įtampa
Sprogimo pavojus pavojingose srityse dėl įtampos išlydžio.
● Prijunkite prietaisą prie itin žemos įtampos su saugia izoliacija (SELV).
ĮSPĖJIMAS
Trūksta potencialų išlyginimo
Sprogimo pavojus dėl kompensavimo arba uždegimo srovių ir potencialų išlyginimo stokos.
● Užtikrinkite, kad prietaiso potencialai būtų išlyginti.
Išimtis: gali būti leistina praleisti potencialų išlyginimo jungtį prietaisams, turintiems apsaugą „Apsauga nuo kibirkščių Ex i“.
ĮSPĖJIMAS
Neapsaugoti kabelių galai
Sprogimo pavojus dėl neapsaugotų kabelių galų pavojingose srityse.
● Apsaugokite nenaudojamų kabelių galus pagal IEC/EN 60079-14 standartą.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas ekranuotųjų kabelių ištiesimas
Sprogimo pavojus dėl kompensavimo srovių tarp pavojingos ir nepavojingos srities.
● Įžeminkite viename gale tik ekranuotuosius kabelius, einančius į pavojingą sritį.
● Jeigu reikia įžeminti abu galus, naudokite potencialų išlyginimo laidą
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso prijungimas įjungus maitinimą
Sprogimo pavojus pavojingose srityse.
● Pavojingose srityse prietaisus junkite tik neįjungus į maitinimą.
Išimtys:
● ribotos energijos grandines galima jungti pavojingose srityse įjungus į maitinimą.
● Išimtys apsaugai „Be kibirkščių nA“ (2 zona) reglamentuojamos atitinkamame sertifikate
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas apsaugos tipo pasirinkimas
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
Šis prietaisas yra patvirtintas keliems apsaugos tipams.
1. Nuspręskite, kokio tipo apsaugą naudoti.
2. Prijunkite prietaisą pagal pasirinktą apsaugos tipą.
3. Kad vėliau išvengtumėte netinkamo naudojimo, nenaudojamus apsaugos tipus visam laikui panaikinkite ant techninių
duomenų plokštelės.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
103
ATSARGIAI
Per aukšta aplinkos temperatūra
Kabelio apvalkalo pažeidimas.
● Kai aplinkos temperatūra ≥ 60 °C (140 °F), naudokite karščiui atsparius kabelius, kurie yra tinkami naudoti esant bent
20 °C (68 °F) aukštesnei aplinkos temperatūrai.
ATSARGIAI
Neteisingos matavimų vertės esant neteisingam įžeminimui
Neleistina prietaisą įžeminti per „+“ jungtį. Galimas neteisingas veikimas su nepataisomu prietaiso sugadinimu.
● Jei reikia, prietaisą įžeminkite per „-“ jungtį.
Nurodymas
Elektromagnetinis suderinamumas (EMS)
Šį prietaisą galima naudoti pramoninėje aplinkoje, namuose ir mažose verslo įmonėse.
Metalinių gaubtų yra didesnis elektromagnetinis suderinamumas, palyginus su didelio dažnio spinduliuote. Šią apsaugą
galima padidinti įžeminus gaubtą; žr. skyrių „Prietaiso prijungimas (Puslapis 104)“.
Nurodymas
Atsparumo trukdžiams gerinimas
● Signalų kabelius tieskite atskirai nuo kabelių, kurių įtampa > 60 V.
● Naudokite suvytųjų laidų kabelius.
● Prietaisą ir kabelius laikykite atokiau nuo stiprių elektromagnetinių laukų.
● Naudokite ekranuotuosius kabelius, kad užtikrintumėte visų HART reikalavimų laikymąsi.
● Nuosekliai prijunkite ne mažesnį kaip 230 Ω apkrovos varžą signalo grandinėje, kad užtikrintumėte HART ryšį be
gedimų. Kai HART siųstuvuose yra naudojami maitinimo izoliatoriai, pvz., SITRANS I, apkrovos varžas jau yra
sumontuotas prietaise.
Prietaiso prijungimas
Prietaiso atidarymas
1. Nusukite elektros įvado kameros dangtelį.
2. Nusukite kabelio srieginės jungties dangtelį ir išimkite plastikinį sandariklį.
104
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Prietaiso prijungimas
Nurodymas
Apkrovai galite naudoti šias vertes:
● 230 iki 1100 Ω HART komunikatoriui.
● 230 iki 500 Ω HART modemui
1. Nuimkite apie 15 cm kabelio išorinės izoliacijos.
2. Įveskite jungiamojo kabelio gyslas pro kabelio srieginę jungtį į kreipiamąjį kanalą. Kreipiamasis kanalas sujungia kabelio
srieginę jungtį su prijungimo gnybtais.
3. Jei turite plastikinę kabelio srieginę jungtį, uždėkite ekraną ant įžeminimo gnybto ②. Įžeminimo gnybtas yra elektriniu
būdu sujungtas su korpusu.
4. Jei turite metalinę kabelio srieginę jungtį, atlikite šiuos veiksmus, kad uždėtumėte ekraną ant kabelio srieginės jungties
③ įžeminimo gnybto:
– Leiskite ekranui išsikišti apie 2 cm.
– Paruoškite kabelį taip, kad ekraną uždėtumėte ant izoliacijos. Žr. paveikslą.
– Tvirtai įspauskite plastikinį sandariklį. Tokiu būdu sandarinimo žiedas prispaus ekraną prie korpuso.
5. Kabelio srieginę jungtį 23 dydžio veržliarakčiu veržkite tol, kol bus užtikrinta apsauga nuo tempimo.
6. Nuimkite nuo gyslų izoliaciją.
7. Prijunkite gyslas prie prijungimo gnybtų ① „+“ ir „-“.
Atkreipkite dėmesį į poliškumą! Jei reikia, prietaisą įžeminkite per
8. „-“ jungtį, tuo tikslu „-“ jungtį sujungdami su įžeminimo gnybtu ②.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
105
ದ
①
②
Prijungimo gnybtai
Įžeminimo gnybtas esant plastikinei kabelio
srieginei jungčiai
③
Kreipiamasis kanalas
④
Įžeminimo gnybtas ant kabelio srieginės jungties
esant metalinei kabelio srieginei jungčiai
Atvaizdas 2 Elektros jungtis, elektros maitinimas
⑤
⑥
Pagalbinė energija UH
Apkrova
⑦
Kabelio srieginė jungtis
Prietaiso uždarymas
1. Įsukite elektros įvado kameros dangtelį.
2. Pagal saugos klasę patikrinkite kabelio srieginės jungties sandarumą.
Paleidimas
Esminės saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas paleidimas pavojingose srityse
Prietaiso gedimas arba sprogimo pavojus pavojingose srityse.
● Nepaleiskite prietaiso, kol jis nėra visiškai sumontuotas ir prijungtas pagal informaciją, pateiktą skyriuje „Techniniai
duomenys (Puslapis 113)“.
● Prieš paleisdami, atsižvelkite į poveikį kitiems sistemos prietaisams.
PAVOJUS
Toksiškos dujos ir skysčiai
Apsinuodijimo pavojus, kai prietaisas yra vėdinamas.
Jeigu toksiška proceso terpė yra matuojama, prietaisą vėdinant gali išsiskirti toksiškos dujos ir skysčiai.
● Prieš vėdinimą įsitikinkite, kad prietaise nėra toksiškų dujų ir skysčių. Imkitės tinkamų saugos priemonių.
106
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso atidarymas įjungus maitinimą
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
● Prietaisą atidarykite tik kai jo maitinimas išjungtas.
● Prieš paleisdami patikrinkite, ar dangtis, dangčio fiksatoriai ir kabelių įėjimai yra surinkti pagal direktyvas.
Išimtis: prietaisus, kurių apsaugos tipas „Apsaugoti nuo kibirkščių EX i“ , galima atidaryti įjungus maitinimą pavojingose
srityse.
DĖMESIO
Karšti paviršiai
Nudegimo pavojus dėl karštų paviršių esant aukštai matuojamos medžiagos temperatūrai ir aukštai aplinkos temperatūrai.
● Imkitės atitinkamų apsaugos priemonių, pvz., mūvėkite apsaugines pirštines.
Paleidimo įvadas
Matavimo keitiklis po paleidimo iš karto yra parengtas darbui.
Siekiant gauti stabilias matavimų vertes, po maitinimo įtampos įjungimo matavimo keitikliui reikia apie 5 minutes leisti veikti,
kad įšiltų.
Eksploataciniai duomenys privalo sutapti su specifikacijų lentelėje nurodytomis vertėmis. Kai įjungiate pagalbinę energiją,
matavimo keitiklis ima veikti.
Toliau pateikiami paleidimo atvejai yra laikytini tipiškais pavyzdžiais. Priklausomai nuo įrenginio konfigūracijos, gali būti
prasmingi ir kitokie išdėstymai.
Paleidimas, jei matuojami garai ir skystis
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
Slėgio matavimo keitiklis
Uždarymo armatūra
Proceso uždarymo vožtuvas
Uždarymo vožtuvas bandymo jungčiai arba nuorinimo varžtui
Slėgio linija
Uždarymo vožtuvas
Išpūtimo vožtuvas
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
107
⑧
Išlyginamasis indas (tik jei matuojami garai)
Atvaizdas 3
Garų matavimas
Sąlyga
Visi vožtuvai yra uždaryti.
Veiksmai
Jei matuojami garai ir skystis, matavimo keitiklį paleiskite taip:
1. Atidarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④.
2. Per uždarymo armatūros ② bandymo jungtį slėgio matavimo keitikliui ① tiekite slėgį, kuris atitinka matavimo pradžią.
3. Patikrinkite matavimo pradžią.
4. Jei matavimo pradžia nukrypsta nuo pageidaujamos vertės, koreguokite jį.
5. Uždarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④.
6. Atidarykite uždarymo vožtuvą ⑥ prie slėgio paėmimo vietos.
7. Atidarykite proceso uždarymo vožtuvą ③.
Paleidimas, jei matuojamos dujos
Įprastas išdėstymas
Specialus išdėstymas
Dujų matavimas virš slėgio paėmimo vietos
Dujų matavimas po slėgio paėmimo vieta
①
⑤
108
Slėgio matavimo keitiklis
Slėgio linija
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
②
③
④
Uždarymo armatūra
Proceso uždarymo vožtuvas
Uždarymo vožtuvas bandymo jungčiai arba
nuorinimo varžtui
⑥
⑦
⑧
⑨
Uždarymo vožtuvas
Uždarymo vožtuvas (pasirinktinai)
Kondensato indas (pasirinktinai)
Išleidimo vožtuvas
Sąlyga
Visi vožtuvai yra uždaryti.
Veiksmai
Jei matuojamos dujos, matavimo keitiklį paleiskite taip:
1. Atidarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④.
2. Per uždarymo armatūros ② bandymo jungtį slėgio matavimo keitikliui ① tiekite slėgį, kuris atitinka matavimo pradžią.
3. Patikrinkite matavimo pradžią.
4. Jei matavimo pradžia nukrypsta nuo pageidaujamos vertės, koreguokite jį.
5. Uždarykite bandymo jungties uždarymo vožtuvą ④.
6. Atidarykite uždarymo vožtuvą ⑥ prie slėgio paėmimo vietos.
7. Atidarykite proceso uždarymo vožtuvą ③.
Techninė priežiūra
Esminės saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Neleistinas nuo sprogimo apsaugotų prietaisų remontas
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
● Remonto darbus turi atlikti tik „Siemens“ įgaliotieji darbuotojai.
ĮSPĖJIMAS
Neleistini priedai ir atsarginės dalys
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
● Naudokite tik originalius priedus arba originalias atsargines dalis.
● Laikykitės visų taikytinų įrengimo ir saugos instrukcijų, pateiktų prietaiso instrukcijose arba su priedu ar atsargine dalimi.
ĮSPĖJIMAS
Techninė priežiūra nepertraukiamai dirbant pavojingoje srityje
Galimas sprogimo pavojus atliekant prietaiso remonto ir techninės priežiūros darbus pavojingoje srityje.
● Atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
- arba ● Užtikrinkite, kad aplinka nebūtų sprogi (leidimas darbams su ugnimi).
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
109
ĮSPĖJIMAS
Paleidimas ir eksploatavimas su rodoma klaida
Jeigu rodomas klaidos pranešimas, negarantuojamas tinkamas veikimas proceso metu.
● Patikrinkite klaidos rimtumą
● Ištaisykite klaidą
● Jeigu prietaisas sugedęs:
– išimkite prietaisą iš eksploatavimo;
– apsaugokite, kad jis vėl nebūtų paleistas.
ĮSPĖJIMAS
Karšta, toksiška arba ėsdinanti proceso terpė
Sužalojimo pavojus atliekant techninės priežiūros darbus.
Dirbant su proceso prijungimu gali išsiskirti karšta, toksiška arba ėsdinanti proceso terpė.
● Kol prietaisas yra veikiamas slėgio, neatlaisvinkite proceso jungčių ir nenuimkite jokių slėgio veikiamų dalių.
● Prieš atidarydami arba išimdami prietaisą, užtikrinkite, kad proceso terpė negalės išsiskirti.
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas prijungimas po techninės priežiūros darbų
Sprogimo pavojus srityse, kuriose galimas sprogimo pavojus.
● Tinkamai prijunkite prietaisą po techninės priežiūros darbų.
● Uždarykite prietaisą po techninės priežiūros darbų.
Žr. skyrių „Prijungimas (Puslapis 102)“.
ĮSPĖJIMAS
Kompiuterio naudojimas pavojingoje srityje
Jeigu kompiuterio sąsaja bus naudojama pavojingoje srityje, kyla sprogimo pavojus.
● Užtikrinkite, kad aplinka nebūtų sprogi (leidimas darbams su ugnimi).
ATSARGIAI
Fiksatoriaus atblokavimas
Netinkamas parametrų keitimas gali turėti poveikio proceso saugai.
● Užtikrinkite, kad tik įgaliotieji darbuotojai galėtu atšaukti prietaisų užblokavimą saugos sumetimais.
ATSARGIAI
Karšti paviršiai
Nudegimų pavojus atliekant techninės priežiūros darbus dalims, kurių paviršiaus temperatūra viršija 70 °C (158 °F).
● Imkitės atitinkamų apsaugos priemonių, pavyzdžiui, mūvėkite apsaugines pirštines.
● Atlikę techninės priežiūros darbus, vėl uždėkite apsaugos nuo prisilietimų priemones.
110
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Techninės priežiūros ir remonto darbai
Techninės priežiūros intervalo nustatymas
ĮSPĖJIMAS
Neapibrėžtas techninės priežiūros intervalas
Prietaiso gedimas, prietaiso pažeidimas ir susižalojimo pavojus.
● Atsižvelgdami į prietaiso naudojimą ir savo patirtį, nustatykite reguliarios techninės priežiūros intervalą.
● Pvz., priklausomai nuo naudojimo vietos, techninės priežiūros intervalui įtakos gali turėti atsparumas korozijai.
Sandariklių tikrinimas
Sandariklių tikrinimas reguliariais intervalais
DĖMESIO
Netinkamas sandariklių keitimas
Rodomos neteisingos matavimų vertės. Keičiant slėginio gaubtelio sandariklius su skirtuminio slėgio matavimo elementu,
gali persistumti matavimo pradžia.
● Keisti sandariklius prietaisuose su skirtuminio slėgio matavimo elementu leidžiama tik „Siemens“ autorizuotiems
darbuotojams.
DĖMESIO
Netinkamas sandariklių naudojimas
Naudojant neteisingus sandariklius glaustinio priekio procesinėse jungtyse, gali atsirasti matavimo paklaidų ir/arba
membranos pažeidimų.
● Naudokite tik tinkamus sandariklius pagal procesinių jungčių standartus arba sandariklius, kuriuos rekomendavo
„Siemens“.
1. Išvalykite korpusą ir sandariklius.
2. Patikrinkite korpusą ir sandariklius, ar nėra trūkių ir pažeidimų.
3. Esant reikalui, sutepkite sandariklius.
- arba 4. Pakeiskite sandariklius.
Sutrikimo indikacija
Retkarčiais patikrinkite prietaiso matavimo pradžią.
Esant sutrikimui skirkite šiuos atvejus:
● Vidinės savitikros funkcija aptiko gedimą, pvz., jutiklio lūžį, aparatinės įrangos gedimą/programinės-aparatinės įrangos
gedimą.
Indikacijos:
– Ekranas: Rodmuo „ERROR“ ir bėganti eilutė su gedimo tekstu
– Analoginis išėjimas: Gamyklinis nuostatas: Gedimo srovė 3,6 arba 22,8 mA
Arba priklausomai nuo parametrizavimo
– HART: Išsamus gedimų suskirstymas, rodomas HART komunikatoriuje arba SIMATIC PDM
● Rimtas aparatinės įrangos gedimas, neveikia procesorius.
Indikacijos:
– Ekranas: Jokio apibrėžto rodmens
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
111
– Analoginis išėjimas: Gedimo srovė < 3,6 mA
Gedimo atveju Jūs galite, laikydamiesi įspėjamųjų nuorodų ir šios naudojimo instrukcijos, pakeisti elektroninę įrangą.
Valymas
ĮSPĖJIMAS
Didesni nei 5 mm dulkių sluoksniai
Sprogimo pavojus pavojingose srityse. Prietaisas gali perkaisti dėl dulkių susikaupimo.
● Nuvalykite visus didesnius nei 5 mm dulkių sluoksnius.
ATSARGIAI
Drėgmės patekimas į prietaisą
Prietaiso gedimas.
● Užtikrinkite, kad atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, į prietaiso vidų nepatektų drėgmė.
Gaubto valymas
Gaubto valymas
● Gaubto išorę ir langelį valykite šluoste sudrėkinta vandeniu arba švelniu plovikliu.
● Nenaudokite šveičiamųjų valymo priemonių arba tirpiklių. Gali būti pažeistos plastikinės dalys arba dažyti paviršiai.
ĮSPĖJIMAS
Elektrostatinis krūvis
Sprogimo pavojus pavojingose srityse, jeigu susidaro elektrostatinis krūvis, pvz., valant plastikinius gaubtus sausa šluoste.
● Apsaugokite nuo elektrostatinės iškrovos pavojingose srityse.
Membraninių slėgio jutiklių matavimo sistemos techninė priežiūra
Paprastai membraninių slėgio jutiklių matavimo sistema techninės priežiūros nereikalauja.
Esant užterštoms, klampioms arba susikristalizuojančioms matuojamoms medžiagoms gali prireikti laikas nuo laiko valyti
membraną. Nuogulas nuo membranos šalinkite tik minkštu teptuku/šepetėliu ir tinkamu tirpikliu. Nenaudokite medžiagai
kenkiančių valiklių. Atsargiai, nepažeiskite membranos aštriais įrankiais.
ATSARGIAI
Netinkamas diafragmos valymas
Prietaiso gedimas. Diafragma gali būti pažeista.
● Nenaudokite aštrių arba kietų daiktų diafragmai valyti.
Grąžinimo procedūra
Įdėkite važtaraštį, grąžinimo dokumentą ir nukenksminimo pažymėjimą į permatomą, plastmasinį maišelį ir jį gerai
pritvirtinkite pakuotės išorėje. Visi prietaisai / pakeičiamosios dalys, kurie buvo grąžinti be nukenksminimo pažymėjimo, bus
išvalyti jūsų sąskaita prieš tolesnį apdorojimą. Išsamesnę informaciją rasite naudojimo instrukcijose.
Žr. taip pat
Nukenksminimo deklaracija (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Grąžinamų prekių pristatymo dokumentas (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
112
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Šalinimas
Šiuo simboliu pažymėtų prietaisų negalima šalinti kaip buitinių atliekų pagal
2002/96/EB direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE).
Jas galima grąžinti tiekėjui EB arba vietinei patvirtinimai šalinimo tarnybai.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių.
DĖMESIO
Reikalingas specialus šalinimas
Prietaise yra dalių, kurioms reikalingas specialus šalinimas.
● Prietaisą šalinkite tinkamai ir aplinkai nekenksmingu būdu, perdavę vietinei atliekų šalinimo tarnybai.
Techniniai duomenys
Įėjimas
Santykinio slėgio įėjimas
HART
PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus
Matuojamas dydis
Santykinis slėgis
Matavimo intervalas
(tolygiai nustatomas) arba
matavimo diapazonas,
maks. leistinas darbinis
slėgis (pagal 97/23/EB
Slėginės įrangos
direktyvą) ir maks.
leistinas bandymo slėgis
(pagal DIN 16086)
(atliekant deguonies
matavimą maks. 120 bar)
Matavimo
intervalas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis MAWP
(PS)
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
Matavimo
diapazonas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
0,01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
1,6 …
160 bar g
(23.2 …
2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3526 psi g)
160 bar g
(2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3626 psi g)
4,0 …
400 bar g
400 bar g (58 (5802 psi g)
… 5802 psi g)
600 bar g
(8400 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
600 bar g
(8702 psi g)
Priklausomai nuo procesinės jungties,
matavimo intervalas gali skirtis nuo šių verčių
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Priklausomai nuo procesinės jungties,
matavimo diapazonas gali skirtis nuo šių
verčių
113
Absoliučiojo slėgio įėjimas
HART
PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus
Matuojamas dydis
Absoliutusis slėgis
Matavimo intervalas
(tolygiai nustatomas) arba
matavimo diapazonas,
maks. leistinas darbinis
slėgis (pagal 97/23/EB
Slėginės įrangos
direktyvą) ir maks.
leistinas bandymo slėgis
(pagal DIN 16086)
Matavimo
intervalas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis MAWP
(PS)
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
Matavimo
diapazonas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
1,5 (22 psi a)
8…
250 mbar a (3
… 100 inH2O)
6 bar a
(87 psi a)
250 mbar a
(3.6 psi a)
1,5 bar a (22
psi a)
6 bar a
(87 psi a)
43 …
1300 mbar a
(17 …
525 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1,30 bar a
(19 psi a)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Santykinio slėgio įėjimas, su glaustinio priekio membrana
HART
PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus
Matuojamas dydis
Santykinis slėgis
Matavimo intervalas
(tolygiai nustatomas) arba
matavimo diapazonas,
maks. leistinas darbinis
slėgis ir maks. leistinas
bandymo slėgis
Matavimo
intervalas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis MAWP
(PS)
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
Matavimo
diapazonas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
0,01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
Priklausomai nuo procesinės jungties, matavimo intervalas gali skirtis nuo šių verčių
114
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Absoliučiojo slėgio įėjimas su glaustinio priekio membrana
HART
PROFIBUS PA arba Foundation Fieldbus
Matuojamas dydis
Absoliutusis slėgis
Matavimo intervalas
(tolygiai nustatomas) arba
matavimo diapazonas,
maks. leistinas darbinis
slėgis (pagal 97/23/EB
Slėginės įrangos
direktyvą) ir maks.
leistinas bandymo slėgis
(pagal DIN 16086)
Matavimo
intervalas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis MAWP
(PS)
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
Matavimo
diapazonas
Maks.
leistinas
darbinis
slėgis
Maks.
leistinas
bandymo
slėgis
43 …
1300 mbar a
(17 …
522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1300 mbar a
(522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Priklausomai nuo procesinės jungties,
matavimo intervalas gali skirtis nuo šių verčių
Priklausomai nuo procesinės jungties,
matavimo diapazonas gali skirtis nuo šių
verčių
Išėjimas
Išėjimas
Išėjimo signalas
HART
PROFIBUS PA arba
Foundation Fieldbus
4 … 20 mA
Skaitmeninis PROFIBUS PA arba
Foundation Fieldbus signalas
Naudojimo sąlygos
Naudojimo sąlygos
Montavimo sąlygos
Aplinkos temperatūra
Nuoroda
Potencialiai sprogiose aplinkose atsižvelkite į temperatūros
klasę.
Matavimo elementas su silikonine alyva
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F)
Matavimo elementas su inertiniu skysčiu (ne su
glaustinio priekio membrana)1)
-20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Matavimo elementas su Neobee alyva (atitinka FDA,
glaustinio priekio membrana)1)
-10 ... +85 °C (14 ... 185 °F)
Ekranas
-30 … +85 °C (-22 … +185 °F)
Sandėliavimo temperatūra
-50 … +85 °C (-58 … +185 °F)
(naudojant Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F))
(naudojant aukštatemperatūrę alyvą: -50 ... +85 °C (-58 ...
+185 °F))
● Klimato klasė
Rasojimas
● Saugos klasė pagal EN 60 529
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Leistinas
IP65, IP68, korpuso valymas, atsparus šarmams, garams iki
150 °C
115
Naudojimo sąlygos
● Saugos klasė pagal NEMA 250
NEMA 4X, korpuso valymas, atsparus šarmams, garams iki
150 °C
● Elektromagnetinis suderinamumas
Trukdžių spinduliavimas ir atsparumas trukdžiams
Pagal EN 61 326 ir NAMUR NE 21
Matuojamos medžiagos sąlygos
● Matuojamos medžiagos temperatūra
1)
Matavimo elementas su silikonine alyva
-40 … +100 °C (-40 … +212 °F)
Matavimo elementas su silikonine alyva (glaustinio
priekio membrana)1)
-40 … +150 °C (-40 … +302 °F)
Matavimo elementas su Neobee alyva (atitinka FDA,
glaustinio priekio membrana)1)
-10 … +150 °C (14 … 302 °F)
Matavimo elementas su silikonine alyva su
temperatūriniu atjungtuvu (glaustinio priekio
membrana)1)
-40 … +200 °C (-40 … +392 °F)
Matavimo elementas su inertiniu skysčiu
-20 … +100 °C (-4 … +212 °F)
Matavimo elementas su aukštatemperatūre alyva
-10 ... +250 °C (14 ... 482 °F)
Glaustinio priekio procesinių jungčių maksimalios matuojamos medžiagos temperatūros atveju atsižvelkite į atitinkamus
procesinių jungčių standartų temperatūros apribojimus (pvz., DIN32676 arba DIN11851).
Konstrukcija
Konstrukcija (standartinė modifikacija)
Svoris (be papildomų įtaisų)
apie 800 g (1.8 lb)
Korpuso gamybinė medžiaga
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4301/304
Matuojamą medžiagą liečiančių dalių
gamybinė medžiaga
● Prijungimo kakliukas
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L
Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819
● Ovalo formos jungė
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L
● Skiriamoji membrana
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L
Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819
● Matavimo elemento užpildas
● Silikoninė alyva
● Inertinis užpildymo skystis
Procesinė jungtis
● Prijungimo kakliukas G½B pagal DIN EN 837-1
● Vidinis sriegis ½-14 NPT
● Ovalo formos jungė PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) su tvirtinimo sriegiu:
– 7⁄16-20 UNF pagal IEC 61518
– M10 pagal DIN 19213
● Išorinis sriegis M20 x 1,5 ir ½-14 NPT
Elektros jungtis
Kabelio įvadas per šias sriegines jungtis:
● M20 x 1,5 (plastikas)
● M20 x 1,5 (metalas su ekrano antdėklu)
Konstrukcija, su glaustinio priekio membrana
Svoris (be papildomų įtaisų)
apie 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb)
Korpuso gamybinė medžiaga
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4301/304
Matuojamą medžiagą liečiančių dalių
gamybinė medžiaga
● Procesinė jungtis
116
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Konstrukcija, su glaustinio priekio membrana
● Skiriamoji membrana
Taurusis plienas, gam. medž. Nr. 1.4404/316L
Hastelojus C276, gam. medž. Nr. 2.4819
Matavimo elemento užpildas
● Silikoninė alyva
● Inertinis užpildymo skystis
● FDA atitinkanti užpildymo alyva (Neobee alyva)
Procesinė jungtis
●
●
●
●
Elektros jungtis
Kabelio įvadas per šias sriegines jungtis:
● M20 x 1,5 (plastikas)
● M20 x 1,5 (metalas su ekrano antdėklu)
Su terpe kontaktuojančio paviršiaus
kokybė
Ra vertės ≤ 0,8 μm (32 μ col.)/suvirinimo siūlės Ra ≤ 1,6 μm (64 μ col.)
(procesinės jungtys pagal 3A; Ra vertės ≤ 0,8 μm (32 μ col.)/
suvirinimo siūlės Ra ≤ 0,8 μm (32 μ col.))
Jungės pagal EN ir ASME
NuG ir Pharma jungės
Bioconnect/Biocontrol
PMC-Style
Indikatorius, klaviatūra ir pagalbinė energija
Indikatorius ir valdymo skydelis
Mygtukai
3, skirti vietiniam programavimui tiesiai prie prietaiso
Ekranas
● Be arba su įmontuotu ekranu (pasirinktinai)
● Dangtelis su stebėjimo langeliu (pasirinktinai)
Pagalbinė energija UH
HART
PROFIBUS PA arba
Foundation Fieldbus
Gnybtų įtampa prie matavimo keitiklio
● DC 10,5 V … 42 V
● Esant būdingosios saugos
eksploatacijai DC 10,5 V … 30 V
–
Pulsacija
USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz)
–
Triukšmas
Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz)
–
Pagalbinė energija
–
Tiekiama iš magistralės
Atskira maitinimo įtampa
–
Nebūtina
● Be
–
9 … 32 V
● Esant būdingosios saugos
eksploatacijai
–
9 … 24 V
● Maks. pagrindinė srovė
–
12,5 mA
● Paleidimo srovė ≤ Pagrindinė
srovė
–
Taip
● Maks. srovė gedimo atveju
–
15,5 mA
Gediminio išjungimo elektroninė
įranga (FDE) yra
–
Taip
Magistralės įtampa
Srovės vartojimas
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
117
Sertifikatai ir leidimai
Sertifikatai ir leidimai
HART
PROFIBUS PA arba
Foundation Fieldbus
Klasifikacija pagal Slėginės įrangos
direktyvą (SĮD 97/23/EB)
● 1 grupės takiųjų medžiagų dujoms ir 1 grupės takiųjų medžiagų skysčiams;
atitinka reikalavimus pagal 3 straipsnio 3 dalį (gera inžinerinė praktika)
Vanduo, nuotekos
Rengiama
Apsauga nuo sprogimo
● Būdingoji sauga „i“
Ženklinimas
PTB 05 ATEX 2048
II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6
Leistina aplinkos temperatūra
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperatūros klasė T4
-40 … +70 °C (-40 … +158 °F) temperatūros klasė T5
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) temperatūros klasė T6
Prijungimas
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
FISCO maitinimo prietaisas
Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Ui = 30 V, Ii = 100 mA
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Linijinis barjeras
Ui = 24 V, Ii = 250 mA
Pi = 1,2 W
Veiksmingoji vidinė talpa
Ci = 6 nF
Ci = 1,1 nF
Veiksmingasis vidinis
induktyvumas
Li = 0,4 mH
Li = 7 µH
● Apsauga nuo sprogimo FM, skirta
JAV ir Kanadai (cFMUS)
Ženklinimas (DIP) arba (IS); (NI)
Certificate of Compliance 3025099
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia
IIC T4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
Ženklinimas (DIP) arba (IS)
Certificate of Compliance 3025099C
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
● 20/21/22 zonos apsauga nuo
dulkių sprogimo
Ženklinimas
Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C
Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C
Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C
Leistina aplinkos temperatūra
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūros klasė T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūros klasė T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūros klasė T6
Prijungimas
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW
Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW
Veiksmingoji vidinė talpa
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Veiksmingasis vidinis
induktyvumas
Li = 0,4 μH
Li = 10 μH
● Apsaugos nuo uždegimo tipas Ex
nA/nL/ic (2 zona)
118
PTB 05 ATEX 2048
PTB 05 ATEX 2048
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Sertifikatai ir leidimai
HART
PROFIBUS PA arba
Foundation Fieldbus
Ženklinimas
II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6
Leistina aplinkos temperatūra
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +85 °C (4 ... +185 °F)) temperatūros klasė T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +70 °C (4 ... +158 °F)) temperatūros klasė T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (kai langelis iš mineralinio stiklo, tik -20 ... +60 °C (4 ... +140 °F)) temperatūros klasė T6
Jungtis Ex nA
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
Um = 45 V
Um = 32 V
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
Prie sertifikuotų būdingosios saugos
srovės grandinių, kurių maksimalios
vertės:
Ui = 45 V
Ui = 32 V
Veiksmingoji vidinė talpa
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Veiksmingasis vidinis
induktyvumas
Li = 0,4 mH
Li = 20 μH
Jungtis Ex ic/nL
A priedas
Sertifikatai
Sertifikatus rasite kartu tiekiamame CD ir internete adresu:
Sertifikatai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Techninė pagalba
Techninė pagalba
Dėl techninės pagalbos naudojant visus IA ir DT gaminius kreipkitės:
● internetu užpildydami techninės pagalbos formuliarą:
Paklausimas dėl pagalbos (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● El. paštas (mailto:[email protected])
● telefonu: +49 (0) 911 895 7 222
● faksu: +49 (0) 911 895 7 223
Daugiau informacijos apie mūsų teikiamą techninę pagalbą rasite internete adresu
Techninė pagalba (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
119
Aptarnavimas ir techninė pagalba internete
Papildomai prie mūsų siūlomos dokumentacijos taip pat siūlome visus mūsų dokumentus internete.
Paslaugos ir pagalba (http://www.siemens.com/automation/service&support)
Čia rasite:
● naujausią informaciją apie gaminius, atsakymus į dažniausiai užduodamus klausimus, parsiunčiamus dokumentus,
patarimų ir rekomendacijų.
● Naujienlaiškyje rasite naujausios informacijos apie Jūsų turimus gaminius.
● Duomenų valdymo sistema padės rasti Jums reikiamų dokumentų.
● Forume naudotojai ir specialistai iš viso pasaulio pasikeičia savo patirtimi.
● Raskite savo vietovėje kontaktinį partnerį, dirbantį automobilių pramonės ir pavarų technikos srityje naudodamiesi mūsų
kontaktinių asmenų duomenų baze.
● Informacija apie konkrečioje vietovėje esamas klientų aptarnavimo tarnybas, remonto darbus, atsargines dalis ir daug
kitų dalykų rasite peržvelgę skyrių „Paslaugos“.
Kita pagalba
Jei turite klausimų dėl naudojimo instrukcijoje aprašomų gaminių naudojimo, kurie nėra atsakyti naudojimo instrukcijoje,
kreipkitės į Jūsų „Siemens“ kontaktinį asmenį atsakingose atstovybėse ir skyriuose.
Jūsų kontaktinį asmenį rasite interneto adresu:
Partneris (http://www.automation.siemens.com/partner)
Nuorodą į pasiūlymą gauti techninę atskirų gaminių ir sistemų dokumentaciją rasite interneto adresu:
Instrukcijos ir vadovai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Žr. taip pat
Informacija apie gaminį SITRANS P internete (http://www.siemens.com/sitransp)
Procesų instrumentų katalogai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Prekių ženklai
Visi pavadinimai su intelektinės nuosavybės apsaugos ženklu ® yra registruoti bendrovės "Siemens AG" prekių ženklai. Kiti šiame rašte
minimi pavadinimai gali būti prekių ženklai, kuriais naudodamiesi savo tikslams tretieji asmenys gali pažeisti jų savininkų teises.
Atsakomybės pašalinimas
Mes patikrinome šio spaudinio turinio atitikimą aprašytajai programinei bei aparatinei įrangai. Vis dėlto nėra atmetama nukrypimų galimybė,
todėl mes neprisiimame jokios atsakomybės už visišką atitikimą. Šio spaudinio duomenys yra reguliariai tikrinami, o atlikti taisymai
pateikiami vėlesniuose leidiniuose. .
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759, 08/2011
120
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
SITRANS
Przetwornik pomiarowy ciśnienia
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
Kompaktowa instrukcja eksploatacji
Wskazówki prawne
Koncepcja wskazówek ostrzeżeń
Podręcznik zawiera wskazówki, które należy bezwzględnie przestrzegać dla zachowania bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia szkód
materialnych. Wskazówki dot. bezpieczeństwa oznaczono trójkątnym symbolem, ostrzeżenia o możliwości wystąpienia szkód materialnych
nie posiadają trójkątnego symbolu ostrzegawczego. W zależności od opisywanego stopnia zagrożenia, wskazówki ostrzegawcze
podzielono w następujący sposób.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych grozi śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może grozić śmiercią lub odniesieniem ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE
z symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować
lekkie obrażenia ciała.
OSTROŻNIE
bez symbolu ostrzegawczego w postaci trójkąta oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować
szkody materialne.
UWAGA
oznacza, że nieprzestrzeganie tego typu wskazówek ostrzegawczych może spowodować niezamierzone efekty lub nieprawidłowe
funkcjonowanie.
W wypadku możliwości wystąpienia kilku stopni zagrożenia, wskazówkę ostrzegawczą oznaczono symbolem najwyższego z możliwych
stopnia zagrożenia. Wskazówka oznaczona symbolem ostrzegawczym w postaci trójkąta, informująca o istniejącym zagrożeniu dla osób,
może być również wykorzystana do ostrzeżenia przed możliwością wystąpienia szkód materialnych.
Wykwalifikowany personel
Produkt /system przynależny do niniejszej dokumentacji może być obsługiwany wyłącznie przez personel wykwalifikowany do wykonywania
danych zadań z uwzględnieniem stosownej dokumentacji, a zwłaszcza zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i
ostrzegawczych. Z uwagi na swoje wykształcenie i doświadczenie wykwalifikowany personel potrafi podczas pracy z tymi produktami /
systemami rozpoznać ryzyka i unikać możliwych zagrożeń.
Zgodne z przeznaczeniem używanie produktów firmy Siemens
Przestrzegać następujących wskazówek:
OSTRZEŻENIE
Produkty firmy Siemens mogą być stosowane wyłącznie w celach, które zostały opisane w katalogu oraz w załączonej dokumentacji
technicznej. Polecenie lub zalecenie firmy Siemens jest warunkiem użycia produktów bądź komponentów innych producentów.
Warunkiem niezawodnego i bezpiecznego działania tych produktów są prawidłowe transport, przechowywanie, ustawienie, montaż,
instalacja, uruchomienie, obsługa i konserwacja. Należy przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia. Należy przestrzegać
wskazówek zawartych w przynależnej dokumentacji.
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
121
Wstęp
Cel niniejszego dokumentu
Niniejsze instrukcje są skróconym podsumowaniem istotnych właściwości, funkcji i informacji na temat bezpieczeństwa.
Dodatkowo zawiera wszelkie informacje niezbędne do bezpiecznej obsługi urządzenia. Użytkownik zobowiązany jest
dokładnie zapoznać się z instrukcją przed montażem i uruchomieniem urządzenia. Aby móc właściwie korzystać z
urządzenia, najpierw należy zapoznać się z zasadami działania.
Instrukcje te przeznaczone są dla osób zajmujących się mechanicznym montażem urządzenia, jego podłączaniem do prądu
i uruchamianiem.
W celu optymalnego wykorzystania urządzenia należy zapoznać się ze szczegółową wersją instrukcji dostępną na
elektronicznym nośniku danych.
Patrz również
Instrukcje i podręczniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Historia
W niniejszej historii przedstawiono związek między bieżącą dokumentacją a obowiązującym oprogramowaniem sprzętowym
urządzenia.
Dotychczas opublikowano następujące wydania instrukcji:
Wydanie
Oznaczenie oprogramowania
sprzętowego na tabliczce znamionowej
Wdrożenie systemu
Ścieżka instalacyjna PDM
08/2011
HART: FW: 29.03.07
PDM 6.01); Wer. oprac. 3
DD Wer. 2
SITRANS P300
PA/FF: FW: 0300.01.08
1)
do wersji SP05 z poprawką 5
Przeznaczenie
Przegląd
W zależności od wariantu przetwornik pomiarowy służy do pomiaru agresywnych, nieagresywnych i niebezpiecznych
gazów, oparów i cieczy.
Przetwornik pomiarowy można stosować do następujących pomiarów:
● Ciśnienie względne
● Ciśnienie bezwzględne
Przy odpowiedniej konfiguracji parametrów i wymaganych elementów wyposażenia (np. osłony przepływu i przekaźniki
ciśnienia) przetwornik pomiarowy można także stosować do następujących, dodatkowych pomiarów:
● Poziom napełnienia
● Objętość
● Masa
Sygnał wyjściowy do odpowiednio wybity prąd stały z zakresu od 4 do 20 mA, który jest liniowo proporcjonalny do ciśnienia
wejściowego.
Przetwornik pomiarowy w wersji z ochroną przed zapłonem „Samobezpieczeństwo” można montować w obszarach
zagrożonych wybuchem (strefa 1). Urządzenia mają świadectwo badania typu WE i spełniają odpowiednie zharmonizowane
normy europejskie CENELEC.
Użytkować urządzenie zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale Dane techniczne (Strona 144).
Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia.
122
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
Sprawdzanie przesyłki
1. Sprawdź opakowanie oraz urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym przenoszeniem
podczas załadunku.
2. Jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenia, natychmiast poinformuj o tym firmę wysyłająca.
3. Zachowaj uszkodzone części do wyjaśnienia.
4. Sprawdź zgodność zamówienia poprzez porównanie dokumentacji przewozowej ze swoją dot. zamówienia pod kątem
zgodności i kompletności.
OSTRZEŻENIE
Używanie uszkodzonego lub niekompletnego urządzenia
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem.
● Nie pracuj na uszkodzonych i niekompletnych urządzeniach.
Struktura tabliczki znamionowej
Przegląd
Na obudowie znajduje się tabliczka znamionowa z numerem zamówienia i innymi ważnymi informacjami, takimi jak
szczegółowe dane konstrukcyjne i dane techniczne.
6,75$163
0DGH LQ )UDQFH
,3 ' .DUOVUXKH
3('6(3
0)%$%$=
): )1U
+: ,,*([Q/,,&777
①
②
Nazwa produktu/producent
Informacje o produkcie
⑧
⑨
③
④
⑤
⑥
⑦
Dane techniczne
Informacje dot. dopuszczenia
Parametry dla obszaru zagrożonego wybuchem
Kategoria dla obszaru zastosowania
Typ ochrony przed zapłonem
⑩
⑪
⑫
⑬
Rysunek 1
Grupa (gaz, pył)
Maksymalna temperatura powierzchni (klasa
temperaturowa)
Oznaczenie sprzętu
Oznaczenie oprogramowania sprzętowego
Nr zamówienia (nr MLFB)
Numer fabryczny
Przykładowa tabliczka znamionowa: Informacje dot. produktu i dopuszczeń
FW:
aa.bb.
cc
aa.
FW:
aaaa.bb.
Rewizja dokumentu
cc
Stan wersji FW
cc
Oprogramowanie sprzętowe dla PROFIBUS
aaaa.
Rewizja profilu (0300 = 3.00)
bb.
xx.
yy.
Oprogramowanie sprzętowe dla HART
Typ urządzenia
bb.
HW:
Rewizja dokumentu
cc
Stan wersji FW
zz
Sprzęt
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
123
xx
Numer
yy.
Stan produktu — płytka przyłączeniowa
zz
Oznaczenia zgodności
Transport i przechowywanie
Aby zapewnić odpowiednie bezpieczeństwo transportu oraz magazynowania należy:
● Zachować oryginalne opakowanie do późniejszego transportu.
● Urządzenia/części zamienne powinny być zwracane w swoich oryginalnych opakowaniach.
● Jeśli oryginalne opakowanie nie jest dostępne, upewnij się, że cały ładunek został odpowiednio zapakowany, aby
zapewnić właściwą ochronę podczas transportu. Firma Siemens nie będzie pokrywała kosztów związanych z
uszkodzeniem towaru podczas transportu.
OSTROŻNIE
Niewłaściwe zabezpieczenie podczas przechowywania
Opakowanie zapewnia tylko niewielką ochronę przed wilgocią oraz przenikaniem.
● Jeśli to konieczne, użyj dodatkowego opakowania.
Szczególne warunki przechowywania i transportu urządzenia zostały wyszczególnione w „Danych technicznych"
(Strona 144).
Uwagi dotyczące gwarancji
Treść niniejszej instrukcji nie stanowi części ani nie modyfikuje jakiejkolwiek wcześniejszej lub istniejącej umowy,
zobowiązania czy stosunku prawnego. Umowa sprzedaży obejmuje wszystkie zobowiązania firmy Siemens, a także pełne i
wyłączne warunki gwarancji. Wszelkie deklaracje wersji urządzenia opisane w instrukcji nie tworzą nowych gwarancji i nie
modyfikują istniejącej gwarancji.
Treść odzwierciedla stan techniczny obowiązujący w momencie publikacji. Firma Siemens zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian technicznych w trakcie dalszego rozwoju.
Zasady bezpieczeństwa
Warunek bezpiecznego zastosowania
To urządzenie zostało wydane z fabryki w stanie pełnej sprawności technicznej. W celu zachowania tego stanu i
zapewnienia bezpiecznej eksploatacji urządzenia należy przestrzegać niniejszej instrukcji i wszystkich informacji istotnych
dla bezpieczeństwa.
Przestrzegać wskazówek i symboli umieszczonych na urządzeniu. Nie usuwać z urządzenia żadnych wskazówek i symboli.
Utrzymywać wskazówki i symbole zawsze w czytelnym stanie.
Symbole ostrzegawcze na urządzeniu
Symbol
Objaśnienie
Przestrzegać instrukcji obsługi
124
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Przepisy i dyrektywy
Podczas podłączania, montażu i obsługi urządzenia należy stosować się do wymogów określonych w świadectwie próby i
przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. Obejmują one między innymi:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (Państwowe przepisy elektryczne w USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanadyjskie przepisy elektryczne)
Więcej warunków dotyczących zastosowania w obszarach niebezpiecznych to np.:
● IEC 60079-14 (norma międzynarodowa)
● EN 60079-14 (UE)
Zgodność z europejskimi dyrektywami
Znak CE na urządzeniu oznacza zgodność z następującymi dyrektywami europejskimi:
Kompatybilność
elektromagnetyczna KEM
2004/108/WE
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego oraz Rady w sprawie zbliżenia
ustawodawstwa Państw Członkowskich odnoszących się do kompatybilności
elektromagnetycznej oraz uchylającej dyrektywę 89/336/EWG.
Atmosphère explosible ATEX
94/9/WE
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego oraz Rady w sprawie zbliżenia
ustawodawstwa Państw Członkowskich dotycząca zgodnego z
przeznaczeniem użytkowania urządzeń i systemów zabezpieczeń w
obszarach zagrożonych wybuchem.
Dyrektywa w sprawie urządzeń
ciśnieniowych
97/23/WE
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zbliżenia
ustawodawstwa Państw Członkowskich dotyczących urządzeń
ciśnieniowych.
Zastosowane normy są wymienione w deklaracji zgodności WE urządzenia.
Niefachowo dokonane zmiany w urządzeniu
OSTRZEŻENIE
Zmiany dokonywane w urządzeniu
Dokonywanie zmian i napraw urządzenia, zwłaszcza w obszarach zagrożonych wybuchem, może stwarzać
niebezpieczeństwo dla personelu, instalacji i środowiska.
● Zmiany oraz naprawy urządzenia należy przeprowadzać wyłącznie w taki sposób, jak to jest opisane w instrukcji
obsługi urządzenia. W przypadku niezastosowania się do powyższej uwagi przestaje obowiązywać gwarancja
producenta oraz dopuszczenia produktów.
Wymagania dotyczące zastosowań specjalnych
W związku z dużą liczbą możliwych zastosowań, niemożliwe jest opisanie każdego możliwego scenariusza podczas
uruchamiania, pracy, konserwacji lub działania w zespole dla każdej wersji urządzenia. Jeśli potrzebujesz dodatkowych
informacji, które nie zostały zawarte w niniejszej instrukcji, skontaktuj się z lokalnym biurem Siemens lub przedstawicielem
firmy.
Wskazówka
Działanie w szczególnych warunkach otoczenia
Skontaktuj się z przedstawicielem firmy Siemens lub naszym działem ds. zastosowań, zanim rozpoczniesz pracę z
urządzeniem w szczególnych warunkach otoczenia, takich jak elektrownie atomowe lub w przypadku, gdy urządzenie ma
zostać wykorzystane do celów badawczo-rozwojowych.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
125
Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem
Wykwalifikowani pracownicy do zastosowań w obszarach zagrożonych wybuchem.
Osoby zajmujące się instalacją, montażem, przekazywaniem do eksploatacji, obsługą i serwisem urządzenia w obszarze
zagrożonym wybuchem muszą posiadać następujące specjalne kwalifikacje:
● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie obsługi i konserwacji urządzeń oraz systemów zgodnie z
przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi obwodów elektrycznych, wysokich wartości ciśnienia oraz środków żrących i
niebezpiecznych.
● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie przeprowadzania prac na obwodach elektrycznych dla
niebezpiecznych systemów.
● Są wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie konserwacji i użycia właściwego sprzętu bezpieczeństwa zgodnie ze
stosownymi przepisami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem
Zagrożenie wybuchem.
● Należy używać wyłącznie urządzeń, które zatwierdzono do użytku w planowanym obszarze zagrożonym wybuchem i
które zostały właściwie oznaczone.
Patrz również
Dane techniczne (Strona 144)
OSTRZEŻENIE
Utrata bezpieczeństwa urządzenia przy rodzaju obudowy przeciwwybuchowej „Iskrobezpieczeństwo Ex i"
Jeśli operowano już urządzeniem w obwodach, które nie są iskrobezpieczne lub nie przestrzegano specyfikacji
elektrycznych, nie ma już gwarancji bezpieczeństwa urządzenia w przypadku użycia w obszarach zagrożonych wybuchem.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
● Należy podłączać urządzenie z rodzajem obudowy przeciwwybuchowej „Iskrobezpieczeństwo” wyłącznie do obwodu
iskrobezpiecznego.
● Należy przestrzegać specyfikacji w zakresie danych elektrycznych z certyfikatu i Danych technicznych (Strona 144).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu wywołane naładowaniem elektrostatycznym
Aby zapobiec naładowaniu elektrostatycznemu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, podczas pracy urządzenia osłona
przycisków musi być zamknięta, a śruby muszą być dokręcone.
Chwilowe otwarcie osłony przycisków w celu obsługi przetwornika pomiarowego jest możliwe w każdym momencie, także
w czasie pracy urządzenia; następnie należy ponownie dokręcić śruby.
126
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Montaż/demontaż
Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Elementy zwilżane nieodpowiednie dla czynnika roboczego
Niebezpieczeństwo urazów lub uszkodzenia urządzenia.
Jeśli czynnik roboczy został źle dobrany do elementów zwilżanych, może nastąpić wyciek gorących, toksycznych lub
żrących substancji.
● Upewnij się, że materiał elementów zwilżanych przez czynnik roboczy jest dla niego odpowiedni. Patrz informacje
podane w „Danych technicznych” (Strona 144).
OSTRZEŻENIE
Wybór nieprawidłowego materiału dla membrany w strefie 0
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze zagrożonym wybuchem. W przypadku eksploatacji z samobezpiecznymi
urządzeniami zasilającymi kategorii „ib” lub w przypadku urządzeń w wersji obudowy przeciwwybuchowej „Ex d”
i jednocześnie stosowania w strefie 0 ochrona przeciwwybuchowa przetwornika pomiarowego jest zależna od szczelności
membrany.
● Upewnić się, że materiał membrany jest przeznaczony do substancji pomiarowej. Przestrzegać informacji podanych w
rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)”.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe połączenie elementów
Niebezpieczeństwo urazu lub zatrucia.
W przypadku niewłaściwego montażu, na połączeniach może się pojawić gorący, toksyczny i żrący czynnik roboczy.
● Należy upewnić się, że elementy łączące (takie jak uszczelki kołnierzowe i śruby) są odpowiednie do łączenia i nadają
się do czynników roboczych.
Wskazówka
Zgodność materiałowa
Firma Siemens oferuje wsparcie w zakresie wyboru odpowiednich elementów czujnika zwilżanych przez czynnik roboczy.
Jednak to na Tobie spoczywa odpowiedzialność doboru elementów. Firma Siemens nie ponosi odpowiedzialności za wady
ani usterki wynikające z użycia nieodpowiednich materiałów.
OSTRZEŻENIE
Przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego
Niebezpieczeństwo urazu lub zatrucia.
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze zależy od wersji urządzenia. W przypadku przekroczenia ciśnienia
roboczego urządzenie może zostać uszkodzone. Może pojawić się gorący, toksyczny i żrący czynnik roboczy.
● Upewnij się, że urządzenie może być wykorzystywane przy maksymalnym dopuszczalnym ciśnieniu roboczym Twojego
systemu. Zapoznaj się z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej i/lub w rozdziale „Dane techniczne
(Strona 144)”.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
127
OSTRZEŻENIE
Przekroczenie maksymalnej temperatury otoczenia lub czynnika roboczego
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
Uszkodzenie urządzenia.
● Upewnij się, że maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia i czynnika roboczego nie została przekroczona.
Zapoznaj się z informacjami znajdującymi się w rozdziale Dane techniczne (Strona 144).
OSTRZEŻENIE
Otwarty wlot kabla lub niewłaściwa dławnica
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem.
● Zamknąć wloty kabli w przyłączach elektrycznych. Stosuj tylko dławnice lub wtyczki kabli, które mają atest dotyczący
odnośnego typu zabezpieczenia.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwy system kanałów
Ryzyko wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem może być spowodowane otwartym wlotem kabla lub
nieodpowiednim systemem kanałów.
● W przypadku zastosowania systemu kanałów, w odpowiedniej odległości od wlotu urządzenia zamontuj iskrochron.
Przestrzegaj przepisów prawa krajowego oraz wymogów określonych w odnośnych atestach.
Patrz również
Dane techniczne (Strona 144)
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowy montaż w Strefie 0
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
● Upewnij się, że podczas montażu wszystkie połączenia zostały uszczelnione.
● Przestrzegaj normy IEC/EN 60079-26.
OSTRZEŻENIE
Utrata zabezpieczenia przed wybuchem
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze zagrożonym wybuchem, jeśli urządzenie jest otwarte lub niewłaściwie zamknięte.
● Zamknij urządzenie zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Podłączanie urządzenia (Strona 135)”.
OSTROŻNIE
Gorące powierzchnie powstałe w wyniku działania gorącego czynnika roboczego
Ryzyko poparzenia związane z kontaktem z powierzchniami, których temperatura przekracza 70°C
● Podejmij odpowiednie kroki, jak na przykład ochrona powierzchni styku.
● Upewnij się, że kroki te nie spowodują przekroczenia maksymalnej dopuszczalnej temperatury otoczenia. Zapoznaj się
z informacjami znajdującymi się w rozdziale Dane techniczne (Strona 144).
128
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
OSTROŻNIE
Zewnętrzne naprężenia i obciążenia
Uszkodzenia urządzenia wynikłe z dużych zewnętrznych naprężeń i obciążeń (np. rozszerzanie pod wpływem ciepła lub
rozciągnięcie rury). Czynnik roboczy może się wydostać.
● Zapobiegaj działaniu poważnych zewnętrznych naprężeń i obciążeń.
Wymagania dotyczące miejsca montażu
OSTRZEŻENIE
Niewystarczająca wentylacja
Niewystarczająca wentylacja może prowadzić do przegrzewania urządzenia.
● Urządzenie zamontować w taki sposób, aby była dostępna wystarczająca przestrzeń i odpowiednia wentylacja.
● Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej temperatury otoczenia. Przestrzegać informacji podanych w rozdziale „Dane
techniczne (Strona 144)”.
OSTROŻNIE
Silne oddziaływania atmosferyczne
Uszkodzenie urządzenia na skutek przedostania się żrących oparów.
● Należy upewnić się, że urządzenie nadaje się do danego zastosowania.
OSTROŻNIE
Bezpośrednie promienie słoneczne
Zwiększone błędy pomiarowe.
● Chronić urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Upewnić się, że nie jest przekraczana maksymalna dopuszczalna temperatura otoczenia. Przestrzegać informacji
podanych w rozdziale Dane techniczne (Strona 144).
Prawidłowy montaż
OSTROŻNIE
Nieprawidłowy montaż
W wyniku nieprawidłowego montażu może dojść do uszkodzenia lub zniszczenia urządzenia bądź do pogorszenia efektów
jego działania.
● Zawsze przed montażem urządzenia upewnić się, że nie wykazuje ono widocznych uszkodzeń.
● Upewnić się, że przyłącza procesowe są czyste oraz są stosowane odpowiednie uszczelki i śrubowe połączenia
kablowe.
● Zamontować urządzenie przy użyciu odpowiedniego narzędzia i ew. uwzględnić momenty dokręcenia przy montażu.
UWAGA
Utrata części właściwości zabezpieczających
Uszkodzenie urządzenia w momencie, gdy obudowa jest otwarta lub niewłaściwie zamknięta. Stopień właściwości
zabezpieczających określony na tabliczce znamionowej lub w „Danych technicznych" (Strona 144) nie jest już
gwarantowany.
● Upewnij się, że urządzenie jest właściwie zamknięte.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
129
Patrz również
Podłączanie urządzenia (Strona 135)
Demontaż
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwy demontaż
Niewłaściwy demontaż może skutkować następującymi zagrożeniami:
- Obrażenia w wyniku porażenia elektrycznego
- Zagrożenie związane z napływającymi czynnikami podczas uruchamiania
- Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze niebezpiecznym
Aby przeprowadzić demontaż w prawidłowy sposób, należy postępować zgodnie z następującymi wytycznymi:
● Przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić, czy wszystkie zmienne fizyczne, takie jak ciśnienie, temperatura, energia
elektryczna itp., zostały wyłączone, tzn. osiągnęły nieszkodliwą wartość.
● Jeżeli urządzenie zawiera niebezpieczne czynniki, muszą one zostać spuszczone przed demontażem. Należy
sprawdzić, czy nie wydostały się żadne media niebezpieczne dla środowiska.
● Należy zabezpieczyć pozostałe połączenia, aby nie doszło do żadnego uszkodzenia w przypadku niezamierzonego
uruchomienia procesu.
Montaż (poza stanem napełnienia)
Wskazówki dotyczące montażu (poza stanem napełnienia)
Warunki
UWAGA
Porównać żądane dane robocze z danymi podanymi na tabliczce znamionowej.
Podczas montażu przekaźnika ciśnienia przestrzegać dodatkowo informacji podanych na przekaźniku ciśnienia.
Wskazówka
Zabezpieczyć przetwornik pomiarowy przed:
● bezpośrednim promieniowaniem cieplnym,
● szybkimi zmianami temperatury,
● silnym zabrudzeniem,
● uszkodzeniami mechanicznymi,
● bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
UWAGA
Otwarcie obudowy jest dopuszczalne wyłącznie w celu konserwacji, lokalnej obsługi lub podłączenia elektrycznego.
Miejsce montażu musi być:
● łatwo dostępne,
● zlokalizowane jak najbliżej punktu pomiaru,
● wolne od wstrząsów,
● w zakresie dozwolonych wartości temperatury otoczenia.
130
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Konfiguracja montażu
Przetwornik pomiarowy można zasadniczo zlokalizować powyżej lub poniżej punktu poboru ciśnienia. Zalecana konfiguracja
jest zależna od medium.
Konfiguracja montażu w przypadku gazów
Zainstalować przetwornik pomiarowy powyżej punktu poboru ciśnienia.
Ułożyć przewód ciśnieniowy tak, aby opadał w kierunku punktu poboru ciśnienia, aby powstający kondensat mógł spływać
do głównego przewodu i aby nie dochodziło do fałszowania wartości pomiaru.
Konfiguracja montażu w przypadku pary lub cieczy
Zainstalować przetwornik pomiarowy poniżej punktu poboru ciśnienia.
Ułożyć przewód ciśnieniowy tak, aby wznosił się w kierunku punktu poboru ciśnienia i aby było możliwe uchodzenie gazu z
przyłączy do przewodu głównego.
Patrz również
Wprowadzenie do uruchomienia (Strona 137)
Montaż (poza stanem napełnienia)
UWAGA
Uszkodzenie komory pomiarowej
Nie obracać obudowy podczas montażu przyłącza procesowego przetwornika pomiarowego. Obracanie obudowy może
spowodować uszkodzenie komory pomiarowej.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia, dokręcić nakrętki gwintowane komory pomiarowej za pomocą klucza płaskiego.
Sposób postępowania
Przymocować przetwornik pomiarowy przy użyciu odpowiedniego narzędzia do przyłącza procesowego.
Patrz również
Wprowadzenie do uruchomienia (Strona 137)
Montaż „Stan napełnienia”
Wskazówki dotyczące montażu dla stanu napełnienia
Warunki
UWAGA
Porównać żądane dane robocze z danymi podanymi na tabliczce znamionowej.
Podczas montażu przekaźnika ciśnienia przestrzegać dodatkowo informacji podanych na przekaźniku ciśnienia.
Wskazówka
Zabezpieczyć przetwornik pomiarowy przed:
● bezpośrednim promieniowaniem cieplnym,
● szybkimi zmianami temperatury,
● silnym zabrudzeniem,
● uszkodzeniami mechanicznymi,
● bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
131
UWAGA
Otwarcie obudowy jest dopuszczalne wyłącznie w celu konserwacji, lokalnej obsługi lub podłączenia elektrycznego.
Miejsce montażu musi być:
● łatwo dostępne,
● zlokalizowane jak najbliżej punktu pomiaru,
● wolne od wstrząsów,
● w zakresie dozwolonych wartości temperatury otoczenia.
Konfiguracja montażu
Przetwornik pomiarowy poziomu napełnienia można stosować wyłącznie w otwartych zbiornikach.
Wysokość montażu
Formuła:
Początek pomiaru: pMA = ρ · g · HU
0(
Koniec pomiaru: pME = ρ · g · HO
S
KR
0$
KX
Poziom napełnienia otwartego zbiornika
MA
Początek pomiaru
ΔpMA
Ustawiany początek pomiaru
ME
Koniec pomiaru
ΔpME
Ustawiany koniec pomiaru
p
Ciśnienie
ρ
Gęstość substancji pomiarowej w zbiorniku
hU
Początek pomiaru
g
Przyśpieszenie ziemskie
hO
Koniec pomiaru
Wskazówka
Wysokość kołnierza zbiornika do mocowania przetwornika pomiarowego (punkt pomiaru) wybrać tak, aby najniższy
mierzony poziom cieczy zawsze znajdował się nad kołnierzem lub na jego górnej krawędzi.
Montaż dla stanu napełnienia
Wskazówka
Do montażu potrzebne są uszczelki. Uszczelki muszą być kompatybilne z poddawanym pomiarowi medium.
Uszczelki nie wchodzą w zakres dostawy.
132
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Sposób postępowania
Aby zamontować przetwornik pomiarowy dla stanu napełnienia, należy postępować w następujący sposób:
1. Przyłożyć uszczelki do kołnierza współpracującego zbiornika.
Zwrócić uwagę, aby uszczelka położona była centralnie i aby w żadnym miejscu nie ograniczała ruchów membrany
oddzielającej kołnierza, w przeciwnym razie szczelność przyłącza procesowego nie może być zagwarantowana.
2. Przykręcić kołnierz przetwornika pomiarowego.
3. Zwrócić uwagę na pozycję montażową.
Podłączanie
Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Nieodpowiednie przewody i/lub śrubowe połączenia kablowe
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem w przypadku podłączenia przewodów i/lub kablowych
połączeń śrubowych, które nie są do siebie dopasowane lub nie są zgodne z wymogami technicznymi.
● Używać wyłącznie przewodów i połączeń śrubowych zgodnych z wymaganiami określonymi w rozdziale Dane
techniczne (Strona 144).
● Dokręcić śrubowe połączenie kablowe zgodnie z podanymi momentami obrotowymi.
● Przy wymianie śrubowych połączeń kablowych używać wyłącznie połączeń tego samego rodzaju.
● Po zakończeniu instalacji sprawdzić przewody pod kątem prawidłowego osadzenia.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe zasilanie
Ryzyko wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem może być spowodowane niewłaściwym zasilaniem, np. prąd stały
zamiast przemiennego.
● Podłącz urządzenie do prawidłowego źródła zasilania i obwodu sygnału. Odnośne specyfikacje można znaleźć w
certyfikatach, w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)” lub na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE
Skrajnie niska wartość napięcia
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem spowodowane przeskokiem napięcia.
● Podłącz urządzenie do skrajnie niskiej wartości napięcia z bezpieczną izolacją (SELV).
OSTRZEŻENIE
Brak przewodów wyrównawczych
Zagrożenie wybuchem spowodowane brakiem przewodów wyrównawczych, co może doprowadzić do powstania prądów
kompensujących lub wywołać zapłon.
● Upewnij się, że w urządzeniu nastąpiło wyrównanie potencjałów.
Wyjątek: Dopuszczalne jest pominięcie połączenia przewodów wyrównawczych w urządzeniach z zabezpieczeniem
samoistnym typu „Ex i”.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
133
OSTRZEŻENIE
Niezabezpieczone końce kabli
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarze niebezpiecznym spowodowane niezabezpieczonymi końcami kabli.
● Zabezpiecz końcówki nieużywanych kabli zgodnie z normą IEC/EN 60079-14.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe ułożenie kabli ekranowanych
Zagrożenie wybuchem spowodowane brakiem przewodów wyrównawczych, co może doprowadzić do powstania prądów
kompensujących lub wywołać zapłon.
● Uziemiaj tylko te kable ekranowane, w których jeden z końców biegnie do obszaru zagrożonego wybuchem.
● Jeśli uziemienie wymagane jest na obydwu końcach, zastosuj przewód wyrównawczy
OSTRZEŻENIE
Przyłączanie urządzenia podłączonego do źródła zasilania
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem.
● W obszarach zagrożonych wybuchem należy podłączać tylko urządzenia niepodpięte do źródła zasilania.
Wyjątki:
● Obwody o ograniczonym przepływie energii i podpięte do źródła zasilania również mogą być podłączane w obszarach
zagrożonych wybuchem.
● Wyjątki dotyczące ochrony typu „Brak iskrzenia nA” (Strefa 2) zostały określone w odnośnym certyfikacie
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwy wybór typu zabezpieczenia
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
Urządzenie jest atestowane dla kilku typów ochrony.
1. Wybierz preferowany typ zabezpieczenia.
2. Podłącz urządzenie zgodnie z wybranym typem zabezpieczenia.
3. Aby uniknąć nieprawidłowego użycia w późniejszym czasie, należy zasłonić na tabliczce znamionowej te typy
zabezpieczeń, których urządzenie nie będzie zapewniało.
OSTROŻNIE
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
Uszkodzenie powłoki przewodu.
● Przy temperaturze otoczenia ≥ 60°C należy korzystać z przewodów termoodpornych, odpowiednich do użycia w
temperaturach otoczenia wynoszących przynajmniej 20°C.
OSTROŻNIE
Nieprawidłowe wartości pomiarowe w przypadku nieprawidłowego uziemienia
Niedopuszczalne jest uziemienie urządzenia poprzez przyłącze „+”. Może dojść do zakłócenia funkcjonowania oraz
trwałego uszkodzenia urządzenia.
● Jeśli konieczne, uziemić urządzenie poprzez przyłącze „-”.
134
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Wskazówka
Zgodność elektromagnetyczna (EMC)
Urządzenie to może być eksploatowane w przemyśle, gospodarstwach domowych oraz małych firmach.
Osłony wykonane z metalu mają zwiększoną kompatybilność elektromagnetyczną w porównaniu z promieniowaniem o
wysokiej częstotliwości. Poziom ochrony może zostać zwiększony poprzez uziemienie osłon, patrz rozdział „Podłączanie
urządzenia (Strona 135)”.
Wskazówka
Wyższa odporność na zakłócenia
● Kable do przesyłu sygnału i kable o napięciu > 60 V należy kłaść oddzielnie.
● Użyj kabli z przewodami skręconymi.
● Trzymaj urządzenie i kable z dala od silnych pól elektromagnetycznych.
● Używaj kabli ekranowanych, aby zapewnić spełnienie specyfikacji HART.
● Podłącz szeregowo rezystor obciążający (przynajmniej 230 Ω) w obwodzie sygnału, aby komunikacja HART mogła
przebiegać bez zakłóceń. Gdy w przekaźnikach HART zastosowany będzie odłącznik zasilania, np. w SITRANS I,
rezystor obciążający będzie już zainstalowany w urządzeniu.
Podłączanie urządzenia
Otwieranie urządzenia
1. Odkręcić pokrywę elektrycznej przestrzeni łączeniowej.
2. Odkręcić pokrywę śrubowego połączenia kablowego i wyjąć uszczelkę z tworzywa sztucznego.
Podłączanie urządzenia
Wskazówka
Dla obciążenia wtórnego można zastosować następujące wartości:
● 230 do 1100 Ω dla komunikatora HART.
● 230 do 500 Ω dla modemu HART
1. Zaizolować zewnętrzny płaszcz kabla (ok. 15 cm).
2. Poprowadzić żyły przewodu przyłączeniowego przez śrubowe połączenie kablowe przez kanał prowadzący. Kanał
prowadzący łączy śrubowe połączenie kablowe z zaciskami przyłączeniowymi.
3. W przypadku śrubowego połączenia kablowego z tworzywa sztucznego założyć ekran na zacisk uziemiający ②. Zacisk
uziemiający jest połączony elektrycznie z obudową.
4. W przypadku śrubowego połączenia kablowego z metalu postępować zgodnie z poniższym opisem, aby założyć ekran
na zacisk uziemiający połączenia ③:
– Pozwolić, aby ekran wystawał o ok. 2 cm.
– Przygotować przewód w taki sposób, aby ekran pokrywał się z izolacją. Patrz ilustracja.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
135
– Wcisnąć mocno uszczelkę z tworzywa sztucznego. W wyniku tego o-ring wciśnie ekran na obudowę.
5. Dokręcać pokrywę śrubowego połączenia kablowego przy użyciu klucza widlastego o rozm. 23, aż będzie zapewnione
odciążenie naciągu.
6. Zaizolować żyły.
7. Podłączyć żyły do zacisków przyłączeniowych ① „+” i „–”.
Zwrócić przy tym uwagę na biegunowość! Jeśli konieczne, uziemić urządzenie przez
8. przyłącze „–”, łącząc przyłącze „–” z zaciskiem uziemiającym ②.
ದ
①
②
Zaciski przyłączeniowe
Zacisk uziemiający w przypadku śrubowego
połączenia kablowego z tworzywa sztucznego
③
Kanał prowadzący
④
Zacisk uziemiający do śrubowego połączenia
kablowego w przypadku połączenia metalowego
Rysunek 2
Przyłącze elektryczne, zasilanie
136
⑤
⑥
Energia pomocnicza UH
Obciążenie wtórne
⑦
Śrubowe połączenie kablowe
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Zamykanie urządzenia
1. Przykręcić pokrywę elektrycznej przestrzeni łączeniowej.
2. Sprawdzić szczelność zgodnie ze stopniem ochrony śrubowego połączenia kablowego.
Uruchomienie
Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe oddanie do użytku w obszarach zagrożonych wybuchem
Usterka urządzenia lub niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem.
● Nie uruchamiaj urządzenia zanim nie zostanie całkowicie zamontowane i podłączone zgodnie z wytycznymi zawartymi
w rozdziale „Dane techniczne (Strona 144)”.
● Przed uruchomieniem weź pod uwagę oddziaływanie w systemie na inne urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Toksyczne gazy i płyny
Niebezpieczeństwo zatrucia podczas odpowietrzania urządzenia.
Jeśli toksyczne czynniki robocze zostaną wykryte, w takim przypadku podczas odpowietrzania urządzenia mogą wydzielać
się toksyczne gazy i płyny.
● Zanim przystąpisz do odpowietrzania upewnij się, że w urządzeniu nie znajdują się żadne toksyczne gazy ani płyny.
Podejmij odpowiednie kroki zapewniające bezpieczeństwo.
OSTRZEŻENIE
Otwieranie urządzenia podłączonego do źródła zasilania
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
● Urządzenie można otwierać tylko wtedy, gdy nie jest podłączone do źródła zasilania.
● Przed uruchomieniem sprawdź, czy pokrywa, blokady pokrywy oraz wejścia kabli zostały zamontowane zgodnie z
dyrektywami.
Wyjątek: Urządzenia posiadające zabezpieczenie samoistne „Ex i” mogą być otwierane, gdy są podłączone do źródła
zasilania w obszarach zagrożonych wybuchem.
UWAGA
Gorące powierzchnie
Niebezpieczeństwo poparzenia przez gorące powierzchnie przy wysokich temperaturach substancji pomiarowej i wysokich
temperaturach otoczenia.
● Podjąć odpowiednie środki ochronne, np. nosić rękawice ochronne.
Wprowadzenie do uruchomienia
Przetwornik pomiarowy jest gotowy do pracy zaraz po uruchomieniu.
Aby osiągnąć stabilne wartości pomiarowe, po podłączeniu napięcia zasilającego należy odczekać ok. 5 min, aż przetwornik
pomiarowy się rozgrzeje.
Dane robocze muszą zgadzać się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej. Po włączeniu zasilania pomocniczego
przetwornik pomiarowy pracuje.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
137
Następujące przypadki uruchomienia należy traktować jako przykłady typowe. W zależności od konfiguracji całej instalacji
właściwe mogą być także konfiguracje odbiegające od niniejszych.
Uruchamianie w przypadku pary i cieczy
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Przetwornik pomiarowy ciśnienia
Aparatura odcinająca
Zawór odcinający do procesu
Zawór odcinający do przyłącza kontrolnego lub śruby odpowietrzającej
Przewód ciśnienia
Zawór odcinający
Zawór wydmuchowy
Naczynie wyrównujące (tylko w przypadku pary)
Rysunek 3
Pomiar pary
Warunek
Wszystkie zawory są zamknięte.
Sposób postępowania
Aby uruchomić przetwornik pomiarowy w przypadku pary i cieczy, należy postępować, jak opisano poniżej:
1. Otworzyć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④.
2. Doprowadzić ciśnienie odpowiadające początkowi pomiaru do przetwornika pomiarowego ciśnienia ① przez przyłącze
pomiarowe aparatury odcinającej ②.
3. Sprawdzić początek pomiaru.
4. Jeżeli początek pomiaru odbiega od żądanej wartości, skorygować go.
5. Zamknąć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④.
6. Otworzyć zawór odcinający ⑥ przy punkcie poboru ciśnienia.
7. Otworzyć zawór odcinający do procesu ③.
138
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Uruchamianie w przypadku gazów
Tradycyjna konfiguracja
Specjalna konfiguracja
Pomiar gazów powyżej punktu poboru ciśnienia
①
②
③
④
Pomiar gazów poniżej punktu poboru ciśnienia
⑤
Aparatura odcinająca
⑥
Zawór odcinający do procesu
⑦
Zawór odcinający do przyłącza kontrolnego lub ⑧
śruby odpowietrzającej
⑨
Przetwornik pomiarowy ciśnienia
Przewód ciśnienia
Zawór odcinający
Zawór odcinający (opcjonalny)
Naczynie kondensacyjne (opcjonalne)
Zawór spustowy
Warunek
Wszystkie zawory są zamknięte.
Sposób postępowania
Aby uruchomić przetwornik pomiarowy w przypadku gazów, należy postępować, jak opisano poniżej:
1. Otworzyć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④.
2. Doprowadzić ciśnienie odpowiadające początkowi pomiaru do przetwornika pomiarowego ciśnienia ① przez przyłącze
pomiarowe aparatury odcinającej ②.
3. Sprawdzić początek pomiaru.
4. Jeżeli początek pomiaru odbiega od żądanej wartości, skorygować go.
5. Zamknąć zawór odcinający przyłącza kontrolnego ④.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
139
6. Otworzyć zawór odcinający ⑥ przy punkcie poboru ciśnienia.
7. Otworzyć zawór odcinający do procesu ③.
Utrzymanie sprawności i konserwacja
Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Niedozwolona naprawa urządzeń chroniących przed wybuchem
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
● Prace naprawcze mogą być prowadzone tylko przez wykwalifikowanych pracowników firmy Siemens.
OSTRZEŻENIE
Akcesoria oraz części zamienne, których nie należy stosować
Niebezpieczeństwo eksplozji w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
● Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych.
● Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących montażu i bezpieczeństwa opisanych w instrukcji obsługi urządzenia
albo dołączonych do akcesoriów lub części zamiennych.
OSTRZEŻENIE
Konserwacja podczas pracy w obszarze niebezpiecznym
Istnieje ryzyko wybuchu podczas prowadzenia prac naprawczych i konserwacyjnych w obszarze niebezpiecznym.
● Odetnij urządzenie od zasilania.
- lub ● Upewnij się, że środowisko nie stwarza ryzyka wybuchu (zezwolenie na prace gorące).
OSTRZEŻENIE
Pierwsze uruchomienie i praca przy aktywnym komunikacie o błędzie
W przypadku pojawienia się komunikatu o błędzie, urządzenie może nie działać właściwie.
● Sprawdź, czy błąd, który wystąpił jest poważny.
● Usuń przyczynę błędu.
● Jeśli urządzenie ma usterkę:
– Wycofaj je z użytku.
– Podejmij kroki uniemożliwiające ponowne uruchomienie urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Gorący, toksyczny lub żrący czynnik roboczy
Niebezpieczeństwo urazu podczas przeprowadzania konserwacji.
Podczas prac przy złączach roboczych może pojawić się gorący, toksyczny lub żrący czynnik roboczy.
● Dopóki urządzenie znajduje się pod ciśnieniem, nie należy poluzowywać złączy ani demontować elementów będących
pod ciśnieniem.
● Zanim otworzysz lub zdemontujesz urządzenie, upewnij się, że czynnik roboczy nie ma możliwości wydostania się.
140
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe podłączenie po konserwacji
Niebezpieczeństwo eksplozji w obszarach zagrożonych ryzykiem wybuchu.
● Po zakończeniu prac konserwacyjnych podłącz urządzenie w prawidłowy sposób.
● Po zakończeniu prac konserwacyjnych zamknij urządzenie.
Patrz rozdział „Podłączanie (Strona 133)”.
OSTRZEŻENIE
Korzystanie z komputera w obszarze zagrożonym wybuchem
Jeśli stosowany jest interfejs do komputera w obszarze zagrożonym wybuchem, istnieje możliwość eksplozji.
● Upewnij się, że w atmosferze nie znajdują się substancje mogące doprowadzić do wybuchu (zezwolenie na prace
gorące).
OSTROŻNIE
Zwalnianie klucza blokady
Niewłaściwa modyfikacja parametrów może mieć wpływ na bezpieczeństwo działania.
● Upewnij się, że jedynie odpowiednio przeszkoleni pracownicy mogą zmienić klucz blokady urządzeń w aplikacjach
mających wpływ na bezpieczeństwo.
OSTROŻNIE
Powierzchnie gorące
Ryzyko poparzenia podczas prowadzenia prac konserwacyjnych na elementach, których temperatura powierzchni
przekracza 70°C.
● Podejmij odpowiednie działania, na przykład wkładając rękawice ochronne.
● Po przeprowadzeniu konserwacji ponownie zamontuj osłony ochronne.
Prace konserwacyjne i naprawcze
Określanie częstotliwości konserwacji
OSTRZEŻENIE
Niezdefiniowana częstotliwość konserwacji
Niebezpieczeństwo awarii urządzenia, uszkodzenia urządzenia lub odniesienia obrażeń.
● W zależności od intensywności użycia urządzenia zgodnie z wcześniejszymi doświadczeniami należy ustalić
częstotliwość powtarzających się kontroli.
● Na częstotliwość prac konserwacyjnych ma wpływ np. odporność na korozję w zależności od miejsca zastosowania.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
141
Kontrola uszczelek
Sprawdzać uszczelki w regularnych odstępach czasu
UWAGA
Nieprawidłowa wymiana uszczelek
Są wyświetlane nieprawidłowe wartości pomiarowe. W wyniku wymiany uszczelek kołpaka z komorą pomiarową ciśnienia
różnicowego może dojść do przesunięcia początku pomiaru.
● Wymiana uszczelek w przypadku urządzeń z komorą pomiarową ciśnienia różnicowego może być wykonywana
wyłącznie przez autoryzowany personel firmy Siemens.
UWAGA
Nieprawidłowe zastosowanie uszczelek
W wyniku zastosowania nieprawidłowych uszczelek przy frontowych przyłączach procesowych mogą wystąpić błędy
pomiaru i/lub uszkodzenie membrany.
● Używać wyłącznie odpowiednich uszczelek zgodnie z normami przyłączy procesowych lub uszczelek zalecanych przez
firmę Siemens.
1. Wyczyścić obudowę i uszczelki.
2. Sprawdzić obudowę i uszczelki pod kątem zarysowań i uszkodzeń.
3. W razie potrzeby nasmarować uszczelki.
- lub 4. Wymienić uszczelki.
Wskazanie w przypadku usterki
Przy okazji sprawdzać początek pomiaru urządzenia.
W razie usterki rozróżnia się następujące przypadki:
● Wewnętrzny autotest wykrył błąd, np. uszkodzenie czujnika, błąd sprzętowy/programowy.
Wskazania:
– Wyświetlacz: Wskazanie „ERROR” i komunikat z tekstem błędu
– Wyjście analogowe: Ustawienie fabryczne: Prąd usterki 3,6 lub 22,8 mA
lub w zależności od konfiguracji parametrów
– HART: Szczegółowe informacje na temat wskazania błędu w urządzeniu HART-Communicator lub SIMATIC PDM
● Poważny błąd sprzętowy, procesor nie działa.
Wskazania:
– Wyświetlacz: brak zdefiniowanego wskazania
– Wyjście analogowe: Prąd usterki < 3,6 mA
W razie uszkodzenia przy uwzględnieniu wskazówek ostrzegawczych i niniejszej instrukcji obsługi jest możliwa wymiana
elektroniki.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Warstwa pyłu przekraczająca grubość 5 mm
Niebezpieczeństwo wybuchu w obszarach zagrożonych wybuchem. Możliwość przegrzania urządzenia ze względu na
nagromadzenie pyłu.
● Usuń nagromadzony pył, jeśli jego warstwa jest grubsza niż 5 mm.
142
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
OSTROŻNIE
Wilgoć we wnętrzu urządzenia
Uszkodzenie urządzenia.
● Podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia upewnij się, że do jego wnętrza nie dostała się wilgoć.
Czyszczenie obudowy
Czyszczenie obudowy
● Zewnętrzną część obudowy oraz wyświetlacz czyść, używając do tego celu wilgotnej szmatki lub łagodnego detergentu.
● Nie stosuj środków czyszczących o zbyt silnym działaniu ani rozpuszczalników. Elementy plastikowe lub pomalowane
powierzchnie mogą zostać uszkodzone.
OSTRZEŻENIE
Wyładowanie elektrostatyczne
Ryzyko wybuchu w obszarach zagrożonych eksplozją, w przypadku wystąpienia wyładowania elektrostatycznego, np.
podczas czyszczenia elementów plastikowych suchą szmatką.
● Zapobiegaj wyładowaniom elektrostatycznym w obszarach zagrożonych wybuchem.
Konserwacja systemu pomiarowego przekaźnika ciśnienia
Standardowo system pomiarowy przekaźnika ciśnienia nie wymaga konserwacji.
W przypadku zanieczyszczonych, lepkich lub skrystalizowanych substancji pomiarowych może być konieczne czyszczenie
membrany. Osady usuwać z membrany wyłącznie za pomocą miękkiego pędzla/szczoteczki i odpowiedniego
rozpuszczalnika. Nie używać środków czyszczących działających agresywnie na materiał. Zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić membrany narzędziami o ostrych krawędziach.
OSTROŻNIE
Niewłaściwe czyszczenie membrany
Uszkodzenie urządzenia. Membrana może zostać uszkodzona.
● Do czyszczenia membrany nie należy używać ostrych ani twardych narzędzi.
Procedura odsyłania
Umieścić list przewozowy, dokument zwrotu i certyfikat odkażenia w przezroczystym woreczku plastikowym i dobrze
przymocować do zewnętrznego elementu opakowania. Wszelkie urządzenia/części zamienne zwrócone bez deklaracji
odkażenia zostaną oczyszczone na Państwa koszt przed dalszym postępowaniem. Aby zapoznać się z dalszymi
szczegółami, patrz instrukcja obsługi.
Patrz również
Oświadczenie o odkażeniu (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Powiadomienie o zwrocie dostarczonych towarów (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
143
Utylizacja
Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane przez
miejskie przedsiębiorstwa oczyszczania, zgodnie z dyrektywą 2002/96/EC
odnoszącą się do zużytego sprzętu elektronicznego i elektrycznego (WEEE).
Mogą zostać zwrócone do dostawcy w WE lub do miejscowego zakładu
utylizacji. Przestrzegaj aktualnych przepisów obowiązujących w Twoim kraju.
UWAGA
Wymóg utylizacji niestandardowej
Urządzenie zawiera elementy wymagające specjalnej utylizacji.
● Utylizuj urządzenie w sposób właściwy i przyjazny środowisku, oddając je do lokalnego zakładu utylizacji.
Dane techniczne
Wejście
Wejście ciśnienia względnego
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Wielkość pomiaru
Ciśnienie względne
Rozpiętość pomiaru
(płynna regulacja) lub
zakres pomiarowy, maks.
dopuszczalne ciśnienie
robocze (wg dyrektywy w
sprawie urządzeń
ciśnieniowych 97/23/WE) i
maks. dopuszczalne
ciśnienie kontrolne (wg
DIN 16086) (przy
pomiarze tlenu maks. 120
barów)
Rozpiętość
pomiaru
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
MAWP (PS)
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
Zakres
pomiarowy
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
0,01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
1,6 …
160 bar g
(23.2 …
2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3526 psi g)
160 bar g
(2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3626 psi g)
4,0 …
400 bar g
400 bar g (58 (5802 psi g)
… 5802 psi g)
600 bar g
(8400 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
600 bar g
(8702 psi g)
W zależności od przyłącza procesowego
rozpiętość pomiaru może odbiegać od tych
wartości
144
W zależności od przyłącza procesowego
zakres pomiarowy może odbiegać od tych
wartości
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Wejście ciśnienia bezwzględnego
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Wielkość pomiaru
Ciśnienie bezwzględne
Rozpiętość pomiaru
(płynna regulacja) lub
zakres pomiarowy, maks.
dopuszczalne ciśnienie
robocze (wg dyrektywy w
sprawie urządzeń
ciśnieniowych 97/23/WE) i
maks. dopuszczalne
ciśnienie kontrolne (wg
DIN 16086)
Rozpiętość
pomiaru
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
MAWP (PS)
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
Zakres
pomiarowy
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
8…
1,5 (22 psi a)
250 mbar a (3
… 100 inH2O)
6 bar a
(87 psi a)
250 mbar a
(3.6 psi a)
1,5 bar a
(22 psi a)
6 bar a
(87 psi a)
43 …
1300 mbar a
(17 …
525 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1,30 bar a
(19 psi a)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a
(2.3 …
73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Wejście ciśnienia względnego, z membraną styczną frontowo
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Wielkość pomiaru
Ciśnienie względne
Rozpiętość pomiaru
(płynna regulacja) lub
zakres pomiarowy, maks.
dopuszczalne ciśnienie
robocze i maks.
dopuszczalne ciśnienie
kontrolne
Rozpiętość
pomiaru
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
MAWP (PS)
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
Zakres
pomiarowy
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
0,01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
W zależności od przyłącza procesowego rozpiętość pomiaru może odbiegać od tych wartości
Wejście ciśnienia bezwzględnego, z membraną styczną frontowo
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Wielkość pomiaru
Ciśnienie bezwzględne
Rozpiętość pomiaru
(płynna regulacja) lub
zakres pomiarowy, maks.
dopuszczalne ciśnienie
robocze (wg dyrektywy w
sprawie urządzeń
ciśnieniowych 97/23/WE) i
maks. dopuszczalne
Rozpiętość
pomiaru
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
MAWP (PS)
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
Zakres
pomiarowy
Maks. dop.
ciśnienie
robocze
Maks. dop.
ciśnienie
kontrolne
43 …
1300 mbar a
(17 …
522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1300 mbar a
(522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
145
Wejście ciśnienia bezwzględnego, z membraną styczną frontowo
ciśnienie kontrolne (wg
DIN 16086)
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
0,16 …
5 bar a
(2.3 …
73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
W zależności od przyłącza procesowego
rozpiętość pomiaru może odbiegać od tych
wartości
W zależności od przyłącza procesowego
zakres pomiarowy może odbiegać od tych
wartości
Wyjście
Wyjście
Sygnał wyjściowy
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
4 … 20 mA
Cyfrowy sygnał PROFIBUS PA lub
Foundation Fieldbus
Warunki zastosowania
Warunki zastosowania
Warunki montażu
Temperatura otoczenia
Wskazówka
W obszarach zagrożonych wybuchem uwzględnić klasę
temperatur.
Komora pomiarowa z olejem silikonowym
-40 … +85°C (-40 … +185°F)
Komora pomiarowa z cieczą obojętną (bez membrany
stycznej frontowo)1)
-20 … +85°C (-4 … +185°F)
Komora pomiarowa z olejem Neobee (zgodna z FDA,
membrana styczna frontowo)1)
-10 ... +85°C (14 ... 185°F)
Wyświetlacz
-30 … +85°C (-22 … +185°F)
Temperatura składowania
-50 … +85°C (-58 … +185°F)
(przy Neobee: -20 ... + 85°C (-4 ... +185°F))
(przy oleju wysokotemperaturowym: -50 ... +85°C (-58 ...
+185°F))
● Klasa klimatyczna
Obroszenie
dopuszczalne
● Stopień ochrony wg EN 60 529
IP65, IP68, czyszczenie obudowy, odporność na ług, para
do 150°C
● Stopień ochrony wg NEMA 250
NEMA 4X, czyszczenie obudowy, odporność na ług, para do
150°C
● Kompatybilność elektromagnetyczna
Emisja zakłóceń oraz odporność na zakłócenia
Wg EN 61 326 i NAMUR NE 21
Warunki substancji pomiarowych
● Temperatura substancji pomiarowych
Komora pomiarowa z olejem silikonowym
146
-40 … +100°C (-40 … +212°F)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Warunki zastosowania
1)
Komora pomiarowa z olejem silikonowym (membrana
styczna frontowo)1)
-40 … +150°C (-40 … +302°F)
Komora pomiarowa z olejem Neobee (zgodna z FDA,
membrana styczna frontowo)1)
-10 … +150°C (14 … 302°F)
Komora pomiarowa z olejem silikonowym z
odsprzęgaczem temperatury (membrana styczna
frontowo)1)
-40 … +200°C (-40 … +392°F)
Komora pomiarowa z obojętną cieczą
-20 … +100°C (-4 … +212°F)
Komora pomiarowa z olejem wysokotemperaturowym
-10 ... +250°C (14 ... 482°F)
Przy maksymalnej temperaturze substancji pomiarowej frontowych przyłączy procesowych przestrzegać
obowiązujących ograniczeń temperaturowych określonych w normach dotyczących przyłączy procesowych (np.
DIN32676 lub DIN11851).
Budowa konstrukcyjna
Budowa konstrukcyjna (wersja standardowa)
Ciężar (bez opcji)
ok. 800 g (1.8 lb)
Materiał obudowy
Stal szlachetna, nr mat. 1.4301/304
Materiał mający kontakt z substancją
pomiarową
● Czop przyłączeniowy
Stal szlachetna, nr mat. 1.4404/316L
Stal szlachetna C276, nr mat. 2.4819
● Kołnierz owalny
Stal szlachetna nr mat. 1.4404/316L
● Membrana oddzielająca
Stal szlachetna nr mat. 1.4404/316L
● Wypełnienie komory pomiarowej
● Olej silikonowy
● Obojętna ciecz do napełniania
Przyłącze procesowe
● Czop przyłączeniowy G½B wg DIN EN 837-1
● Gwint wewnętrzny ½-14 NPT
● Kołnierz owalny PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) z gwintem mocującym:
– 7⁄16-20 UNF wg IEC 61518
– M10 wg DIN 19213
● Gwint zewnętrzny M20 x 1,5 i ½-14 NPT
Przyłącze elektryczne
Przepust kablowy przez następujące złącza śrubowe:
● M20 x 1,5 (tworzywo sztuczne)
● M20 x 1,5 (metal z powłoką ekranującą)
Hasteloy C276, nr mat. 2.4819
Budowa konstrukcyjna, z membraną styczną frontowo
Ciężar (bez opcji)
ok. 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb)
Materiał obudowy
Stal szlachetna, nr mat. 1.4301/304
Materiał mający kontakt z substancją
pomiarową
● Przyłącze procesowe
Stal szlachetna, nr mat. 1.4404/316L
● Membrana oddzielająca
Stal szlachetna nr mat. 1.4404/316L
Hasteloy C276, nr mat. 2.4819
Wypełnienie komory pomiarowej
● Olej silikonowy
● Obojętna ciecz do napełniania
● Olej wypełniający zgodny z FDA (olej Neobee)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
147
Budowa konstrukcyjna, z membraną styczną frontowo
Przyłącze procesowe
●
●
●
●
Kołnierze wg EN i ASME
Kołnierze NuG i Pharma
Bioconnect/Biocontrol
PMC-Style
Przyłącze elektryczne
Przepust kablowy przez następujące złącza śrubowe:
● M20 x 1,5 (tworzywo sztuczne)
● M20 x 1,5 (metal z powłoką ekranującą)
Jakość powierzchni mającej styczność
z medium
Wartości Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/spawy Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-inch)
(przyłącza pomiarowe wg 3A; wartości Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/
spawy Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch))
Wskazanie, klawiatura i energia pomocnicza
Wskaźnik oraz panel obsługowy
Klawisze
3 do wstępnego programowania lokalizacji bezpośrednio w urządzeniu
Wyświetlacz
● Z wbudowanym wyświetlaczem (opcja) lub bez niego
● Pokrywa z wziernikiem (opcja)
Energia pomocnicza UH
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Napięcie zacisków przetwornika
pomiarowego
● DC 10,5 V … 42 V
–
● Przy trybie pracy samobezpiecznej
DC 10,5 V … 30 V
Falistość
USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz)
–
Szumy
Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz)
–
Energia pomocnicza
–
Z zasilaniem magistrali
Osobne napięcie zasilające
–
Niewymagane
● Bez
–
9 … 32 V
● W trybie samobezpiecznym
–
9 … 24 V
● Maks. prąd bazowy
–
12,5 mA
● Prąd rozruchowy ≤ prąd bazowy
–
Tak
● Maks. prąd w razie błędu
–
15,5 mA
Elektroniczny układ wyłączający w
razie błędu (FDE) dostępny
–
Tak
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Napięcie magistrali
Pobór prądu
Certyfikaty i dopuszczenia
Certyfikaty i dopuszczenia
Podział zgodnie z dyrektywą w
sprawie urządzeń ciśnieniowych
(97/23/WE)
● dla gazów z grupy 1 i cieczy z grupy 1; spełnia wymagania art. 3, paragraf 3
(dobra praktyka techniczna)
Woda, ścieki
w przygotowaniu
Ochrona przed wybuchem
● Samobezpieczeństwo „i”
148
PTB 05 ATEX 2048
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Certyfikaty i dopuszczenia
HART
Oznaczenie
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
-40 … +85°C (-40 … +185°F) klasa temperatur T4
-40 … +70°C (-40 … +158°F) klasa temperatur T5
-40 … +60°C (-40 … +140°F) klasa temperatur T6
Podłączenie
Do certyfikowanego
samobezpiecznego obwodu
elektrycznego o wartościach
maksymalnych:
Urządzenie zasilające FISCO
Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Ui = 30 V, Ii = 100 mA
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Bariera liniowa
Ui = 24 V, Ii = 250 mA
Pi = 1,2 W
Wewnętrzna pojemność
skuteczna
Ci = 6 nF
Ci = 1,1 nF
Wewnętrzna indukcyjność
skuteczna
Li = 0,4 mH
Li = 7 µH
● Ochrona przed wybuchem FM w
przypadku USA i Kanady (cFMUS)
Oznaczenie (DIP) lub (IS); (NI)
Certyfikat zgodności 3025099
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia
IIC T4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
Oznaczenie (DIP) lub (IS)
Certyfikat zgodności 3025099C
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
● Ochrona przed wybuchem pyłów
dla strefy 20/21/22
PTB 05 ATEX 2048
Oznaczenie
Ex II 1D Ex ia D 20 T 120°C
Ex II 2D Ex ib D 21 T 120°C
Ex II 3D Ex ib D 21 T 120°C
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
-40 ... +85°C (-40 ... +185°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ...
+85°C (-4 ... +185°F)) klasa temperatury T4
-40 ... +70°C (-40 ... +158°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ...
+70°C (-4 ... +158°F)) klasa temperatury T5
-40 ... +60°C (-40 ... +140°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ...
+60°C (-4 ... +140°F)) klasa temperatury T6
Podłączenie
Do certyfikowanego samobezpiecznego Do certyfikowanego samobezpiecznego
obwodu elektrycznego o wartościach
obwodu elektrycznego o wartościach
maksymalnych:
maksymalnych:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW
Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW
Wewnętrzna pojemność
skuteczna
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Wewnętrzna indukcyjność
skuteczna
Li = 0,4 μH
Li = 10 μH
● Rodzaj ochrony przed zapłonem
Ex nA/nL/ic (strefa 2)
Oznaczenie
PTB 05 ATEX 2048
II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
149
Certyfikaty i dopuszczenia
HART
PROFIBUS PA lub Foundation Fieldbus
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
-40 ... +85°C (-40 ... +185°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ...
+85°C (-4 ... +185°F)) klasa temperatury T4
-40 ... +70°C (-40 ... +158°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ...
+70°C (-4 ... +158°F)) klasa temperatury T5
-40 ... +60°C (-40 ... +140°F) (w przypadku okna ze szkła mineralnego tylko -20 ...
+60°C (-4 ... +140°F)) klasa temperatury T6
Przyłącze Ex nA
Do certyfikowanego samobezpiecznego Do certyfikowanego samobezpiecznego
obwodu elektrycznego o wartościach
obwodu elektrycznego o wartościach
maksymalnych:
maksymalnych:
Um = 45 V
Przyłącze Ex ic/nL
Um = 32 V
Do certyfikowanego samobezpiecznego Do certyfikowanego samobezpiecznego
obwodu elektrycznego o wartościach
obwodu elektrycznego o wartościach
maksymalnych:
maksymalnych:
Ui = 45 V
Ui = 32 V
Wewnętrzna pojemność
skuteczna
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Wewnętrzna indukcyjność
skuteczna
Li = 0,4 mH
Li = 20 μH
Załącznik A
Certyfikaty
Certyfikaty znajdują się na dołączonej płycie CD oraz w Internecie na stronie:
Certyfikaty (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Wsparcie techniczne
Technical Support
Kontakt z działem Technical Support do wszystkich produktów IA i DT:
● Za pośrednictwem Internetu - Support Request:
Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● E-mail (mailto:[email protected])
● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222
● Faks: +49 (0) 911 895 7 223
Więcej informacji na temat naszego działu Technical Support znajduje się na stronie internetowej
Technical support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
150
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Service & Support w Internecie
Oprócz dokumentacji oferujemy także online naszą kompletną wiedzę w Internecie.
Services&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support)
Można tam znaleźć:
● Aktualne informacje o produkcie, najczęściej zadawane pytania, materiały do pobrania, porady i wskazówki.
● Biuletyn dostarcza na bieżąco najnowszych informacji o produktach.
● Knowledge Manager znajdzie odpowiednie dokumenty.
● Na forum użytkownicy i specjaliści z całego świata wymieniają się doświadczeniami.
● Znajdź najbliższego konsultanta w zakresie Industry Automation i Drive Technologies za pośrednictwem naszej bazy
danych.
● W dziale "Usługi" można znaleźć informacje o lokalnych serwisach, naprawach, częściach zamiennych oraz wiele
innych.
Szersze wsparcie
W razie pytań dotyczących użytkowania opisanych w podręczniku produktów, na które nie ma tutaj odpowiedzi, należy
zwrócić się do konsultanta firmy Siemens we właściwym przedstawicielstwie lub filii.
Konsultanta można znaleźć na stronie:
Partnerzy (http://www.automation.siemens.com/partner)
Odsyłacz do oferty z dokumentacją techniczną do poszczególnych produktów i systemów znajduje się pod adresem:
Instrukcje i podręczniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Patrz również
Informacja o produkcie SITRANS P w Internecie (http://www.siemens.com/sitransp)
Katalogi instrumentacji procesów (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Znaki towarowe
Wszystkie produkty oznaczone symbolem ® są zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Siemens AG. Pozostałe produkty posiadające
również ten symbol mogą być znakami towarowymi, których wykorzystywanie przez osoby trzecie dla własnych celów może naruszać
prawa autorskie właściciela danego znaku towarowego.
Wykluczenie od odpowiedzialności
Treść drukowanej dokumentacji została sprawdzona pod kątem zgodności z opisywanym w niej sprzętem i oprogramowaniem. Nie można
jednak wykluczyć pewnych rozbieżności i dlatego producent nie jest w stanie zagwarantować całkowitej zgodności. Informacje i dane w
niniejszej dokumentacji poddawane są ciągłej kontroli. Poprawki i aktualizacje ukazują się zawsze w kolejnych wydaniach.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759,
08/2011
A5E03434759-01,
08/2011
151
SITRANS
Traductor de presiune
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
Instrucţiuni de exploatare compacte
Condiţii legale
Concept de avertizare
Acest manual conţine instrucţiuni necesare propriei siguranţe precum şi pentru evitarea pagubelor. Siguranţa propriei persoane este
semnalizată printr-un triunghi de avertizare, iar semnalizarea numai a pagobei materiale este semnalizată fără triunghi de avertizare.
Instrucţiunile de avertizare sunt reprezentate după gradul de periclitate în ordine descrescătoare după cum urmează.
PERICOL
înseamnă, că există pericol de moarte sau leziuni grave corporaleva fi, dacă măsurile de precauţie nu sunt îndeplinite.
AVERTIZARE
înseamnă, că există pericol de moarte sau leziuni grave corporalepoate, dacă măsurile de precauţie nu sunt îndeplinite.
ATENŢIE
triunghiul de avertizare înseamnă, că se pot întâmpla uşoare leziuni corporale, dacă măsurile de precauţie nusunt îndeplinite.
ATENŢIE
fără triunghi de avertizare înseamnă, că pot interveni pagube materiale, dacă măsurile de precauţie nu sunt îndeplinite.
ATENŢIE
înseamnă, că poate înterveni un resultat sau o situaţie nedorită, dacă instrucţiunile nu sunt luate în considerare.
La apariţia diferitelor grade de periclitate, se foloseşte întotdeauna indicatorul de avertizare de primejdie de cel mai înalt grad. Dacă într-un
indicator de avertizare de primejdie se avertizează cu triunghiul de avertizare privind pagube personale, se poate adăuga şi un avertisment
privind pagube materiale.
Personal calificat
Produsul/sistemul descris în această documentaţie va fi utilizat exclusiv de către persoanele calificate şi pregătite pentru această sarcină,
cu respectarea documentaţiei aferente şi în primul rând a instrucţiunilor de siguranţă şi a avertizărilor date. Datorită pregătirii şi experienţei
pe care o au, persoanele calificate vor putea depista riscurile existente în timpul utilizării acestor produse/sisteme şi evita eventualele situaţii
periculoase.
Folosirea corectă a produselor Siemens
A lua în seamă următoarele:
AVERTIZARE
Produsele Siemens trebuie folosite numai în scopurile indicate în catalog şi în documentaţia tehnică aferentă. Dacă sunt folosite produse
şi componente ale altor societăţi acestea trebuie recomandate, resp. aprobate de Siemens. Pentru ca produsele să funcţioneze ireproşabil
şi în siguranţă acestea trebuie transportate, depozitate, amplasate, montate, instalate, puse în funcţiune, folosite şi întreţinute corect.
Trebuie respectate condiţiile privitoare la ambient. Trebuie folosite indicaţiile din documentaţiile aferente.
152
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
Introducere
Scopul acestei documentaţii
Aceste instrucţiuni sunt un sumar scurt al caracteristicilor, funcţiilor şi informaţii de siguranţă importante şi conţine toate
informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a dispozitivului. Aveţi responsabilitatea de a citi cu atenţie instrucţiunile
înainte de instalare şi punere în funcţiune. Pentru ca dispozitivul să funcţioneze corect, mai întâi revizuiţi principiul său de
funcţionare.
Aceste instrucţiuni sunt destinate persoanelor care asamblează mecanic dispozitivul, îl conectează electric şi îl pornesc.
Pentru a obţine o utilizare optimă a dispozitivului, citiţi versiunea detaliată a manualului aflată pe suportul electronic de
stocare date.
a se vedea
Instrucţiuni şi manuale (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
Istoric
Acest istoric prezintă legătura între documentaţia actuală şi varianta valabilă a firmware-ului acestui aparat.
Până în prezent au fost publicate următoarele ediţii ale prezentelor instrucţiuni de utilizare:
Ediţie
Plăcuţă de identificare Indicativ firmware Integrarea în sistem
Calea de instalare pentru
PDM
08/2011
HART: FW: 29.03.07
SITRANS P300
PA/FF: FW: 0300.01.08
1)
PDM 6.01); Dev. Rev. 3
DD Rev. 2
până la SP05 Hotfix 5
Scopul utilizării
Imagine de ansamblu
În funcţie de variantă, traductorul de măsurare măsoară gaze agresive şi non agresive, vapori şi lichide.
Puteţi utiliza traductorul de măsurare pentru următoarele tipuri de măsurare:
● Presiune relativă
● Presiune absolută
Folosind parametrizarea corespunzătoare şi componentele necesare (de ex. obturatoare de flux şi senzori de presiune cu
membrană) puteţi utiliza traductorul de măsurare şi pentru următoarele tipuri de măsurare suplimentare:
● Traductor de nivel
● Volum
● Masă
Semnalul de ieşire este un semnal de curent continuu memorat de 4 până la 20 mA, proporţional liniar cu presiunea de
intrare.
Traductorul de măsură în varianta de aparat cu protecţie împotriva aprinderii "siguranţă intrinsecă" poate fi montat în zone
cu risc de explozie (zona 1). Aparatele dispun de un certificat de omologare CE şi îndeplinesc prevederile europene
armonizate corespunzătoare ale CENELEC.
Exploataţi aparatul în conformitate cu indicaţiile din capitolul Date tehnice (pagina 175).
Alte informaţii găsiţi în manualul de utilizare al aparatului.
Verificarea la recepţie
1. Verificaţi ambalajul şi dispozitivul de deteriorări vizibile cauzate de manipularea necorespunzătoare de durata
transportului.
© Siemens Ⓟ2011
A5E03434759-01, 08/2011
153
2. Raportaţi imediat companiei de transport orice reclamaţie privind deteriorarea.
3. Reţineţi componentele deteriorate în vederea clarificării situaţiei.
4. Verificaţi corectitudinea şi integralitatea livrării comparând documentele de expediţie cu comanda dvs.
AVERTIZARE
Utilizarea unui dispozitiv deteriorat sau incomplet
Pericol de explozie în zone periculoase.
● Nu folosiţi niciun dispozitiv deteriorat sau incomplet.
Structură plăcuţă de identificare
Imagine de ansamblu
Pe partea laterală a carcasei se află plăcuţa de identificare cu numărul de comandă şi alte date importante, ca de exemplu
detaliile de construcţie şi datele tehnice.
6,75$163
0DGH LQ )UDQFH
,3 ' .DUOVUXKH
3('6(3
0)%$%$=
): )1U
+: ,,*([Q/,,&777
①
②
Numele produsului/Producător
Informaţii privind produsul
⑧
⑨
③
④
⑤
Date tehnice
Informaţii privind omologarea
Date caracteristice pentru zona cu pericol de
explozie
Categorie pentru domeniul de utilizare
Clasa de protecţie la aprindere
⑩
⑪
⑫
Grupa (gaz, praf)
Temperatura maximă a suprafeţei (clasa de
temperatură)
Identificare hardware
Identificare firmware
Număr comandă (număr MLFB)
⑬
Numărul de fabricaţie
⑥
⑦
imagine 1
Exemplu plăcuţă de identificare: Informaţii privind produsul şi omologarea
FW:
aa.bb.
cc
aa.
Tip aparat
bb.
FW:
aaaa.bb.
Revizie document
cc
Nivel ediţie FW
cc
Firmware pentru PROFIBUS
aaaa.
Revizie profil (0300 = 3.00)
bb.
HW:
xx.
yy.
Revizie document
cc
Nivel ediţie FW
zz
Hardware
xx
Număr identificare
yy.
Nivel produs platină de racordare
zz
154
Firmware pentru HART
Identificator compatibilitate
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Transport şi depozitare
Pentru a garanta o protecție suficientă pe durata transportului şi depozitării, respectaţi următoarele:
● Păstraţi ambalajul original în vederea transportului ulterior.
● Dispozitivele/piesele de schimb trebuie returnate în ambalajul lor original.
● Dacă ambalajul original nu mai este disponibil, asiguraţi-vă că toate elementele expediate sunt ambalate corespunzător,
pentru a le asigura o protecţie suficientă pe durata transportului. Siemens nu îşi asumă responsabilitatea pentru niciun
cost rezultat din deteriorarea în timpul transportului.
ATENŢIE
Protecţie insuficientă pe durata depozitării
Ambalajul oferă doar o protecţie limitată împotriva umezelii şi infiltraţiilor.
● Asiguraţi ambalarea suplimentară, dacă este necesar.
Condiţiile speciale pentru stocarea şi transportul dispozitivului sunt enumerate în "Date tehnice" (pagina 175).
Note privind garanţia
Conţinutul acestui manual nu va deveni parte şi nu va modifica niciun acord, obligaţie sau relaţie legală anterioare sau
existente. Contractul de vânzare conţine toate obligaţiile Siemens, cât şi condiţiile de garanţie complete şi exclusiv
aplicabile. Orice declaraţii aferente versiunilor de dispozitiv descrise în manual nu creează noi garanţii şi nu modifică
garanţia existentă.
Conţinutul reflectă starea tehnică din momentul publicării. Siemens îşi rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice în
cursul dezvoltării viitoare a dispozitivului.
Indicaţii de siguranţă
Condiţie pentru utilizarea în siguranţă
Acest aparat a părăsit uzina în stare perfectă din punctul de vedere al tehnicii securităţii. Pentru a menţine această stare şi
pentru a asigura o exploatare în condiţii de siguranţă a aparatului, respectaţi prezentul manual precum şi toate informaţiile
relevante pentru siguranţă.
Respectaţi indicaţiile şi simbolurile de pe aparat. Nu îndepărtaţi indicaţiile şi simbolurile de pe aparat. Păstraţi întotdeauna
indicaţiile şi simbolurile în stare lizibilă.
Simboluri de avertizare pe aparat
Simbol
Explicaţie
Respectaţi instrucţiunile de utilizare
Legi și directive
În timpul conectării, asamblării și exploatării, respectați procedurile de certificare a testării, prevederile și legile aplicabile în
țara dumneavoastră. Acestea includ, de exemplu:
● Codul electric național (NEC - NFPA 70) (SUA)
● Codul electric canadian (CEC) (Canada)
Printre alte prevederi pentru aplicații în zone periculoase se numără:
● IEC 60079-14 (internațional)
● EN 60079-14 (CE)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
155
Conformitatea cu directivele europene
Marcajul CE de pe aparat arată conformitatea cu următoarele directive europene:
Compatibilitatea electromagnetică Directiva Parlamentului European şi a Consiliului privind armonizarea
EMV
legislaţiilor statelor membre referitoare la compatibilitatea electromagnetică şi
2004/108/CE
de abrogare a Directivei 89/336/CEE.
Atmosphère explosible ATEX
94/9/CE
Directiva Parlamentului European şi a Consiliului privind armonizarea
legislativă a statelor membre referitoare la echipamentele şi sistemele
protectoare destinate utilizării în atmosfere potenţial explozive.
Directiva privind echipamentele
sub presiune DGRL
97/23/CE
Directiva Parlamentului European şi a Consiliului privind armonizarea
legislativă a statelor membre cu privire la echipamentele sub presiune.
Normele aplicate sunt prezentate în declaraţia de conformitate CE a aparatului.
Modificări nepermise efectuate la aparat
AVERTIZARE
Modificări efectuate la aparat
Prin efectuarea de modificări şi reparaţii la aparat, în special în zonele expuse riscului de explozie pot fi declanşate pericole
pentru personal, instalaţie şi mediu.
● Modificaţi sau reparaţi aparatul numai în conformitate cu instrucţiunile din manualul de utilizare. Nerespectarea duce la
anularea garanţiei producătorului şi a certificărilor produsului.
Cerinţe privind cazurile speciale de utilizare
Din cauza numărului ridicat de aplicaţii posibile, nu se poate specifica în cadrul instrucţiunilor fiecare detaliu al versiunilor de
dispozitiv descrise pentru fiecare scenariu posibil din timpul punerii în funcţiune, utilizării, mentenanţei sau utilizării în cadrul
unor sisteme. Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare ce nu sunt acoperite în aceste instrucţiuni, contactaţi biroul local
Siemens sau reprezentantul companiei.
instrucţiune
Utilizarea în condiţii ambientale speciale
Vă recomandăm să contactaţi reprezentantul Siemens sau departamentul nostru de relaţii cu clienţii înainte de a utiliza
dispozitivul în condiţii ambientale speciale, precum cel întâlnite în centralele nucleare sau atunci când dispozitivul este
utilizat în scopuri de cercetare şi dezvoltare.
Utilizarea în zone potenţial explozive
Personalul calificat pentru aplicaţii în zone periculoase
Persoanele care instalează, asamblează, pun în funcţiune, operează şi repară dispozitivul într-o zonă periculoasă trebuie să
aibă următoarele calificări specifice:
● Acesta este autorizat şi instruit în operarea şi întreţinerea dispozitivelor şi sistemelor în conformitate cu reglementările de
siguranţă pentru circuite electrice, medii agresive şi cu presiuni ridicate, precum şi medii periculoase.
● Personalul este autorizat şi instruit în efectuarea lucrărilor pe circuite electrice pentru sisteme periculoase.
● Aceste persoane sunt instruite resp. calificate în ceea ce priveşte întreţinerea şi utilizarea echipamentelor adecvate de
protecţie în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare.
156
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
AVERTIZARE
Dispozitiv neadecvat pentru zone periculoase
Pericol de explozie.
● Utilizaţi doar echipamente certificate pentru utilizare în zonele periculoase prevăzute, care sunt etichetate
corespunzător.
a se vedea
Date tehnice (pagina 175)
AVERTIZARE
Reducerea siguranţei dispozitivului cu tipul de protecţie "Siguranţă intrinsecă Ex i"
Dacă dispozitivul a fost utilizat deja în circuite cu securitate non-intrinsecă sau dacă specificaţiile electrice nu au fost
respectate, siguranţa dispozitivului nu mai este asigurată pentru utilizarea în zone periculoase. Există pericolul de explozie.
● Conectaţi dispozitivul cu tipul de protecţie "Siguranţă intrinsecă" numai la un circuit cu siguranţă intrinsecă.
● Respectaţi specificaţiile pentru datele electrice din certificat şi din Date tehnice (pagina 175).
AVERTIZARE
Pericol de explozie ca urmare a încărcării electrostatice
Pentru a împiedica încărcarea electrostatică în medii cu pericol de explozie, capacul tastaturii trebuie să fie închis în timpul
funcţionării, iar şuruburile trebuie să fie bine strânse.
O deschidere de scurtă durată a capacului tastaturii cu scopul de a opera traductorul este posibilă oricând şi în timpul
funcţionării; ulterior este obligatorie strângerea şuruburilor.
Montare/ataşare
Indicaţii de bază privind siguranţa
AVERTIZARE
Componentele udate sunt neadecvate pentru substanţele de lucru
Pericol de rănire sau deteriorare a dispozitivului
Substanţele fierbinţi, toxice şi corozive pot fi eliberate dacă substanţa de lucru este neadecvată pentru componentele
udate.
● Asiguraţi-vă că materialul componentelor udate ale dispozitivului este adecvat pentru substanţa de lucru. Consultaţi
informaţiile din "Date tehnice" (pagina 175).
AVERTIZARE
Selectarea greşită a materialului pentru membrană în zona 0
Pericol de explozie în zona potenţial explozivă. În cazul exploatării cu aparate de alimentare cu siguranţă intrinsecă din
categoria "ib" sau la aparate în varianta de execuţie cu capsulare rezistentă la presiune "Ex d" şi utilizarea simultană în
zona 0, protecţia împotriva exploziei a traductorului de măsură depinde de impermeabilitatea membranei.
● Asiguraţi-vă că materialul membranei este adecvat pentru substanţa de măsurare. Respectaţi datele din capitolul "Date
tehnice (pagina 175)".
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
157
AVERTIZARE
Componente de conectare necorespunzătoare
Pericol de rănire sau intoxicare
În caz de montare incorectă, substanţele de lucru fierbinţi, toxice şi corozive pot fi eliberate pe la conexiuni.
● Asiguraţi-vă de caracterul adecvat al componentelor de conectare (cum ar fi flanşe, garnituri şi şuruburi) pentru
conexiune şi pentru substanţe de lucru.
instrucţiune
Compatibilitatea materialelor
Siemens vă oferă suport în selectarea componentelor pentru senzorii udaţi de substanţa de lucru. Totuşi, dvs. sunteţi
responsabil pentru selectarea componentelor. Siemens nu îşi asumă responsabilitatea pentru defecţiunile sau întreruperile
datorate materialelor incompatibile.
AVERTIZARE
Presiunea maximă permisă de funcţionare este depăşită
Pericol de rănire sau intoxicare
Presiunea maximă permisă de funcţionare depinde de versiunea dispozitivului. Dispozitivul poate fi deteriorat dacă
presiunea de funcţionare este depăşită. Pot fi eliberate substanţe de lucru fierbinţi, toxice şi corozive.
● Asiguraţi-vă că dispozitivul este adecvat pentru presiunea maximă permisă de funcţionare a sistemului dvs. Consultaţi
informaţiile de pe plăcuţa de nume şi/sau din capitolul "Date tehnice (pagina 175)".
AVERTIZARE
Temperatura maximă a mediului ambiental sau a substanţei de lucru este depăşită
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
Deteriorare a dispozitivului.
● Asiguraţi-vă că temperatura maximă permisă a mediului ambiental şi a substanţei de lucru nu este depăşită. Consultaţi
informaţiile din capitolul Date tehnice (pagina 175).
AVERTIZARE
Racordul cablului este deschis sau manşonul de cablu este incorect
Pericol de explozie în zone periculoase.
● Închideţi racordurile de cablu pentru conexiunile electrice. Utilizaţi doar manşoane de cablu aprobate pentru tipul
aferent de protecţie.
AVERTIZARE
Sistem de conductori incorect
Pericol de explozie în zonele periculoase ca rezultat al racordului de cablu deschis sau al sistemului de conductori incorect.
● În cazul unui sistem de conductori, montaţi o protecţie anti-scânteie la o distanţă definită de intrarea dispozitivului.
Respectaţi normale naţionale şi reglementările specificate în aprobările aferente.
a se vedea
Date tehnice (pagina 175)
158
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
AVERTIZARE
Montaj incorect la Zona 0
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
● Asiguraţi-vă de strângerea suficientă a conexiunii cu substanţa de lucru.
● Respectaţi standardul IEC/EN 60079-26.
AVERTIZARE
Pierderea protecţiei împotriva exploziilor
Pericol de explozie în zonele periculoase dacă dispozitivul este deschis sau nu este închis corespunzător.
● Închideţi dispozitivul conform descrierii din capitolul "Racordarea aparatului (pagina 166)".
ATENŢIE
Suprafeţe fierbinţi rezultate de la substanţele de lucru fierbinţi
Pericol de arsuri rezultate de la temperaturi ale suprafeţelor de peste 70 °C (155 °F).
● Luaţi măsuri de protecţie corespunzătoare, de exemplu protecţii la contact.
● Asiguraţi-vă că măsurile de protecţie nu duc la depăşirea temperaturii ambientale maxim permise. Consultaţi
informaţiile din capitolul Date tehnice (pagina 175).
ATENŢIE
Solicitări şi sarcini externe
Deteriorarea dispozitivului prin solicitări şi sarcini externe mari (de ex. expandarea termică sau tensionarea conductelor).
Pot fi eliberate substanţe de lucru.
● Împiedicaţi acţiunea solicitărilor şi sarcinilor externe mari asupra dispozitivului.
Cerinţe privind locul de montaj
AVERTIZARE
Ventilare insuficientă
Prin ventilarea insuficientă, aparatul se poate supraîncălzi.
● Montaţi aparatul astfel încât să se păstreze un spaţiu suficient pentru ventilarea corespunzătoare.
● Ţineţi cont de temperatura ambiantă maxim admisă. Respectaţi datele din capitolul "Date tehnice (pagina 175)".
ATENŢIE
Atmosfere agresive
Deteriorarea dispozitivului prin penetrarea vaporilor agresivi
● Asiguraţi-vă că dispozitivul este adecvat pentru utilizare.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
159
ATENŢIE
Expunerea directă la radiaţiile solare
Erori de măsurare ridicate.
● Protejaţi aparatul împotriva expunerii directe la radiaţiile solare.
Asiguraţi-vă că temperatura ambiantă maxim admisă nu va fi depăşită. Respectaţi datele din capitolul Date tehnice
(pagina 175).
Montajul corespunzător
ATENŢIE
Montajul necorespunzător
Montarea necorespunzătoare poate deteriora sau distruge aparatul şi poate duce la afectarea funcţionării.
● Înainte de orice montaj al aparatului asiguraţi-vă că acesta nu prezintă niciun fel de deteriorări vizibile.
● Asiguraţi-vă că racordurile de proces sunt curate şi că sunt utilizate garnituri şi presetupe de cablu corespunzătoare.
● Montaţi aparatul folosind unelte adecvate şi respectaţi de exemplu cuplurile de strângere valabile pentru montaj.
ATENŢIE
Pierderea gradului de protecţie
Deteriorarea dispozitivului dacă incinta este deschisă sau nu este închisă corespunzător. Gradul de protecţie specificat pe
plăcuţa de nume sau în capitolul "Date tehnice" (pagina 175) nu mai este garantat.
● Asiguraţi-vă că dispozitivul este închis în siguranţă.
a se vedea
Racordarea aparatului (pagina 166)
Demontarea
AVERTIZARE
Dezasamblare incorectă
Următoarele pericole pot rezulta în urma dezasamblării incorecte:
- Rănire prin electrocutare
- Pericole cauzate de agenţii care intră la conectarea la proces
- Pericol de explozie în zone periculoase
Pentru o dezasamblare corectă, respectaţi următoarele:
● Înaintea începerii lucrului, asiguraţi-vă că aţi oprit toate variabilele fizice, precum presiunea, temperatura, electricitatea
sau că acestea au o valoare inofensivă.
● În cazul în care dispozitivul conţine o substanţă periculoasă, aceasta trebuie golită înaintea dezasamblării. Asiguraţi-vă
că nu sunt eliberate substanţe periculoase pentru mediul înconjurător.
● Asiguraţi conexiunile rămase, astfel încât să nu se poată produce daune dacă funcţionarea este pornită accidental.
160
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Montarea (cu excepţia traductorului de nivel)
Indicaţii privind montarea (cu excepţia traductorului de nivel)
Condiţii preliminare
ATENŢIE
Comparaţi datele de regim dorite cu datele de pe plăcuţa de identificare.
La montajul unui senzor de presiune cu membrană respectaţi în mod suplimentar şi datele de pe senzorul de presiune cu
membrană.
instrucţiune
Protejaţi traductorul de măsură împotriva:
● expunerii directe la surse de căldură
● oscilaţiilor rapide de temperatură
● murdăririi puternice
● deteriorării mecanice
● expunerii directe la radiaţiile solare
ATENŢIE
Deschiderea carcasei este permisă doar pentru întreţinere, pentru operarea locală sau pentru racordul electric.
Locul de montaj trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
● să fie uşor accesibil
● să se afle cât mai aproape de punctul de măsurare
● să nu fie afectat de vibraţii
● să se situeze în intervalul de temperatură ambiantă permis
Dispunerea în vederea montajului
Traductorul de măsură poate fi montat în principiu deasupra sau dedesubtul robinetului de presiune. Dispunerea
recomandată depinde de mediul de transport.
Dispunerea în vederea montajului la gaze
Instalaţi traductorul de măsură deasupra robinetului de presiune.
Pozaţi conducta de presiune cu pantă descendentă continuă până la robinetul de presiune, astfel încât condensul acumulat
în conducta principală să poată fi evacuat iar valoarea de măsurare să nu fie falsificată.
Dispunerea în vederea montajului la abur sau lichide
Instalaţi traductorul de măsură sub robinetul de presiune.
Pozaţi conducta de presiune cu pantă ascendentă continuă până la robinetul de presiune, pentru ca acumulările de gaz din
conducta principală să poată fi eliminate.
a se vedea
Noţiuni introductive de punere în funcţiune (pagina 168)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
161
Montarea (cu excepţia traductorului de nivel)
ATENŢIE
Deteriorarea celulei de măsurare
Nu rotiţi carcasa în timp ce montaţi racordul de proces al traductorului de presiune. Prin rotirea carcasei, celula de
măsurare poate fi deteriorată.
Pentru evitarea daunelor la aparat, strângeţi piuliţele filetate ale celulei de măsurare folosind o cheie filetată.
Modul de procedare
Fixaţi traductorul de măsură pe racordul de proces, folosind unelte adecvate.
a se vedea
Noţiuni introductive de punere în funcţiune (pagina 168)
Montare "traductor de nivel"
Indicaţii privind montarea traductorului de nivel
Condiţii preliminare
ATENŢIE
Comparaţi datele de regim dorite cu datele de pe plăcuţa de identificare.
La montajul unui senzor de presiune cu membrană respectaţi în mod suplimentar şi datele de pe senzorul de presiune cu
membrană.
instrucţiune
Protejaţi traductorul de măsură împotriva:
● expunerii directe la surse de căldură
● oscilaţiilor rapide de temperatură
● murdăririi puternice
● deteriorării mecanice
● expunerii directe la radiaţiile solare
ATENŢIE
Deschiderea carcasei este permisă doar pentru întreţinere, pentru operarea locală sau pentru racordul electric.
Locul de montaj trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
● să fie uşor accesibil
● să se afle cât mai aproape de punctul de măsurare
● să nu fie afectat de vibraţii
● să se situeze în intervalul de temperatură ambiantă permis
162
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Dispunerea în vederea montajului
Traductorul de măsurare poate fi utilizat ca traductor de nivel numai în rezervoarele deschise.
Înălţime de montaj
Formulă:
Începutul măsurării: pMA = ρ · g · HU
0(
Finalul măsurării: pME = ρ · g · HO
S
KR
0$
KX
Traductor de nivel rezervor deschis
MA
Începutul măsurării
ΔpMA
Începutul măsurării care urmează să fie reglat
ME
Finalul măsurării
ΔpME
Finalul măsurării care urmează să fie reglat
p
Presiune
ρ
Densitatea materialului de măsurat din
rezervor
hU
Începutul măsurării
g
Acceleraţia gravitaţională
hO
Finalul măsurării
instrucţiune
Selectaţi înălţimea flanşei rezervorului pentru prinderea traductorului de măsură (punctul de măsurare) astfel încât nivelul de
lichid minim de măsurare să se situeze deasupra flanşei sau la muchia sa superioară.
Montarea pentru traductorul de nivel
instrucţiune
Pentru montare aveţi nevoie de garnituri. Garniturile trebuie să fie compatibile cu mediile care trebuie măsurate.
Garniturile fac parte din setul de livrare.
Modul de procedare
Pentru a monta traductorul de nivel, procedaţi după cum urmează:
1. Poziţionaţi garnitura la contraflanşa rezervorului.
Aveţi grijă ca garnitura să fie poziţionată în centru şi să nu limiteze în niciun punct mobilitatea membranei de separare a
flanşei, pentru că, în caz contrar, nu se mai poate garanta etanşeitatea racordului de proces.
2. Înşurubaţi flanşa traductorului.
3. Aveţi grijă la poziţia de montare.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
163
Racordarea
Indicaţii de bază privind siguranţa
AVERTIZARE
Cabluri şi/sau presetupe pentru cablu inadecvate
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie, atunci când sunt racordate cabluri şi/sau presetupe pentru cablu care nu
se adaptează unele la altele sau nu corespund cerinţelor tehnice.
● Utilizaţi numai cabluri şi presetupe pentru cablu care corespund cerinţelor indicate în capitolul Date tehnice
(pagina 175).
● Strângeţi presetupa pentru cablu conform cuplului indicat.
● La înlocuirea presetupelor pentru cablu utilizaţi numai presetupe pentru cablu de acelaşi tip.
● După instalare, verificaţi poziţia stabilă a cablurilor.
AVERTIZARE
Sursă de alimentare electrică necorespunzătoare
Pericol de explozie în zonele periculoase ca rezultat al sursei de alimentare electrică necorespunzătoare, de ex. folosind
curent continuu în loc de curent alternativ.
● Conectaţi dispozitivul în conformitate cu sursa de alimentare electrică specificată şi cu circuitele de semnalizare
specificate. Specificaţiile relevante pot fi găsite în certificate, capitolul "Date tehnice (pagina 175)" sau pe plăcuţele de
nume.
AVERTIZARE
Tensiune extra-joasă nesigură
Pericol de explozie în zonele periculoase din cauza tensiunii disruptive.
● Conectaţi dispozitivul la tensiune extra-joasă doar cu izolaţie sigură (SELV).
AVERTIZARE
Lipsa legării echipotenţiale
Pericol de explozie din cauza curenţilor de compensaţie sau a celor de aprindere prin lipsa legării echipotenţiale.
● Asiguraţi-vă că dispozitivul este egalizat potenţial.
Excepţie: Poate fi omisă legarea echipotenţială în cazul dispozitivelor cu tipul de protecţie "securitate intrinsecă Ex i".
AVERTIZARE
Terminaţii de cablu neprotejate
Pericol de explozie din cauza terminaţiilor de cablu neprotejate din zonele periculoase.
● Protejaţi terminaţiile de cablu neutilizate în conformitate cu IEC/EN 60079-14.
AVERTIZARE
Pozarea necorespunzătoare a cablurilor ecranate
Pericol de explozie din cauza curenţilor de compensaţie dintre zona periculoasă şi cea nepericuloasă.
● Împământaţi la un singur capăt cablurile ecranate care pătrund în zonele periculoase.
● Dacă este necesară împământarea la ambele capete, utilizaţi un conductor de legare echipotenţială.
164
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
AVERTIZARE
Conectarea dispozitivului sub tensiune
Pericol de explozie în zone periculoase.
● Conectaţi dispozitivele în zonele periculoase doar în lipsa tensiunii electrice.
Excepţii:
● Circuitele cu energie limitată pot fi conectate sub tensiune în zonele periculoase.
● Excepţiile pentru tipul de protecţie "Fără scânteiere nA" (Zona 2) sunt reglementate în certificatul relevant
AVERTIZARE
Selectare incorectă a tipului de protecţie
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
Dispozitivul este agrementat pentru mai multe tipuri de protecţie
1. Decideţi în favoarea unui tip de protecţie.
2. Conectaţi dispozitivul în concordanţă cu tipul de protecție selectat.
3. Pentru a evita utilizarea incorectă la un moment ulterior, îndepărtaţi permanent de pe plăcuţa de nume tipurile de
protecţie care nu sunt utilizate.
ATENŢIE
Temperatura ambientală este prea înaltă
Deteriorarea mantalei cablului.
● La o temperatură ambientală ≥ 60 °C (140 °F), utilizaţi doar cabluri rezistente la căldură, concepute pentru o
temperatură ambientală cu cel puţin 20 ℃ (68 °F) mai ridicată.
ATENŢIE
Valori măsurate eronat dacă împământarea se realizează greşit
Împământarea aparatului prin intermediul conexiunii "+" este interzisă. Se poate ajunge la deranjamente ale funcţionării, cu
defectarea permanentă a aparatului.
● Dacă este necesar, împământaţi aparatul prin intermediul conexiunii "-".
instrucţiune
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Puteţi utiliza acest dispozitiv în medii industriale, casnice şi profesionale.
Pentru incintele metalice, compatibilitatea electromagnetică este crescută în comparaţie cu radiaţiile de înaltă frecvenţă.
Această protecţie poate fi crescută prin împământarea carcasei, vezi secţiunea "Racordarea aparatului (pagina 166)".
instrucţiune
Îmbunătăţirea imunităţii la interferenţe
● Pozaţi cablurile de semnalizare separat de cele cu tensiune electrică > 60 V.
● Utilizaţi cabluri cu fire răsucite.
● Menţineţi dispozitivul şi cablurile la distanţă de câmpurile electromagnetice puternice.
● Utilizaţi cabluri ecranate pentru a garanta toate specificaţiile tehnice conform HART.
● Conectaţi o rezistenţă de cuplare de cel puţin 230 Ω în serie pe circuitul de semnalizare, pentru a garanta comunicaţiile
HART fără eroare.. Când sunt folosiţi izolatori ai sursei de alimentare pentru transmiţătoarele HART, de ex. SITRANS I,
o rezistenţă de cuplare este deja instalată în dispozitiv.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
165
Racordarea aparatului
Deschiderea aparatului
1. Deşurubaţi capacul compartimentului de conexiuni electrice.
2. Deşurubaţi capacul presetupei de cablu şi îndepărtaţi garnitura din plastic.
Racordarea aparatului
instrucţiune
Puteţi utiliza următoarele valori pentru rezistenţa de sarcină:
● 230 până la 1100 Ω pentru comunicatorul HART.
● 230 până la 500 Ω pentru modemul HART.
1. Dezizolaţi cablul de mantaua exterioară circa 15 cm.
2. Introduceţi firele cablului de racordare prin presetupa cablului, prin canalul de ghidare. Canalul de ghidare face legătura
între presetupa pentru cablu şi clemele de racordare.
3. Dacă aveţi o presetupă de cablu din plastic, fixaţi ecranarea pe borna de împământare ②. Borna de împământare este
conectată electric cu carcasa.
4. Atunci când aveţi o îmbinare de cablu metalică, procedaţi în felul următor, pentru a instala ecranarea pe clema de
împământare a îmbinării cu cablu ③:
– Lăsaţi ecranarea să iasă în afară ca. 2 cm.
– Pregătiţi cablul astfel încât să trageţi ecranarea peste izolaţie. A se vedea figura.
– Presaţi garnitura de plastic pentru a o fixa. Prin aceasta, garnitura inelară presează ecranarea pe carcasă.
5. Înşurubaţi capacul presetupei de cablu cu o cheie fixă mărimea 23, până când se asigură ancorarea cablului.
6. Dezizolaţi firele.
166
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
7. Racordaţi firele la clemele de racordare ① "+" şi "–".
Respectaţi polaritatea! Dacă este necesar, împământaţi aparatul prin intermediul
8. conexiunii "-", legând conexiunea "-" cu borna de împământare ②.
ದ
①
②
Borne de conectare
⑤
Borna de împământare la presetupa de cablu din
⑥
plastic
③
Canal de ghidare
⑦
④
Borna de împământare pe presetupa de cablu la
presetupele metalice pentru cablu
imagine 2
Racord electric, alimentare cu energie electrică
Energie auxiliară UH
Sarcina electrică
Îmbinare filetată pentru cabluri
Închiderea aparatului
1. Înşurubaţi capacul compartimentului de conexiuni electrice.
2. Verificaţi etanşeitatea conform tipului de protecţie al presetupei pentru cablu.
Punere în funcţiune
Indicaţii de bază privind siguranţa
AVERTIZARE
Punerea incorectă în funcţiune în zonele periculoase
Defectarea dispozitivului sau pericol de explozie în zonele periculoase.
● Nu puneţi în funcţiune dispozitivul până când nu este complet montat şi conectat, în conformitate cu informaţiile din
capitolul "Date tehnice (pagina 175)".
● Înainte de punerea în funcţiune, luaţi în considerare efectul asupra celorlalte dispozitive din sistem.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
167
PERICOL
Gaze şi lichide toxice
Pericol de intoxicare atunci când dispozitivul este aerisit.
Dacă se efectuează măsurarea unor substanţe de lucru toxice, gazele şi lichidele toxice pot fi eliberate atunci când se
aeriseşte dispozitivul.
● Înainte de aerisire, asiguraţi-vă că nu există gaze şi lichide toxice în interiorul dispozitivului. Luaţi măsurile de siguranţă
adecvate.
AVERTIZARE
Deschiderea dispozitivului sub tensiune
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
● Deschideţi dispozitivul doar în lipsa tensiunii electrice.
● Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi asamblarea capacului, încuietorilor capacului şi racordurilor de cablu în
conformitate cu directivele.
Excepţie: Dispozitivele cu tipul de protecţie "securitate intrinsecă Ex i" pot fi deschise şi sub tensiune în zonele periculoase.
ATENŢIE
Suprafeţe fierbinţi
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor încinse la temperaturi ridicate ale substanţei de măsurare şi temperaturi ridicate ale
mediului ambiant.
● Luaţi măsuri de protecţie corespunzătoare, de ex. purtarea de mănuşi de protecţie.
Noţiuni introductive de punere în funcţiune
Traductorul este gata de funcţionare imediat după punerea în funcţiune.
Pentru a obţine valori măsurate stabile traductorul trebuie lăsat să se încălzească aproximativ 5 minute după activarea
tensiunii de alimentare.
Datele de regim trebuie să corespundă valorilor specificate pe plăcuţa de identificare. Dacă activaţi energia de rezervă,
traductorul este în funcţiune.
Următoarele cazuri de punere în funcţiune reprezintă exemple tipice. În funcţie de configurarea instalaţiei este posibil să fie
utile şi dispuneri diferite.
168
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Punerea în funcţiune la funcţionarea cu abur şi lichide
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
Traductor de presiune
Armătură de blocare
Robinet de închidere la proces
Robinet de închidere pentru racordul de verificare sau pentru buşonul de aerisire
Conductă de presiune
Ventil de închidere
Supapă suflantă
Recipient de compensaţie (numai la abur)
imagine 3
Măsurare abur
Condiţie preliminară
Toate ventilele sunt închise.
Modul de procedare
Pentru a pune în funcţiune traductorul la funcţionarea cu abur şi lichide, procedaţi după cum urmează:
1. Deschideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④.
2. Alimentaţi traductorul de măsurare a presiuni ① cu presiunea care corespunde începutului măsurării, prin racordul de
verificare al armăturii de închidere ②.
3. Verificaţi începutul măsurării.
4. Dacă începutul măsurării se abate de la valoarea dorită, corectaţi-l.
5. Închideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④.
6. Deschideţi supapa de blocare ⑥ de la robinetul de presiune.
7. Deschideţi supapa de blocare la proces ③.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
169
Punerea în funcţiune la funcţionarea cu gaze
Dispunere tradiţională
Dispunere specială
Măsurarea gazelor deasupra robinetului de presiune
Măsurarea gazelor sub robinet de presiune
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
Traductor de presiune
Armătură de blocare
Robinet de închidere la proces
Robinet de închidere pentru racordul de
verificare sau pentru buşonul de aerisire
Conductă de presiune
Ventil de închidere
Robinet de închidere (opţional)
Vas pentru condens (opţional)
Ventil de evacuare
Condiţie preliminară
Toate ventilele sunt închise.
Modul de procedare
Pentru a pune în funcţiune traductorul la funcţionarea cu gaze, procedaţi după cum urmează:
1. Deschideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④.
2. Alimentaţi traductorul de măsurare a presiuni ① cu presiunea care corespunde începutului măsurării, prin racordul de
verificare al armăturii de închidere ②.
3. Verificaţi începutul măsurării.
4. Dacă începutul măsurării se abate de la valoarea dorită, corectaţi-l.
5. Închideţi supapa de blocare pentru racordul de verificare ④.
170
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
6. Deschideţi supapa de blocare ⑥ de la robinetul de presiune.
7. Deschideţi supapa de blocare la proces ③.
Revizie şi întreţinere
Indicaţii de bază privind siguranţa
AVERTIZARE
Reparaţiile nepermise ale dispozitivelor protejate împotriva exploziei
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
● Reparaţiile trebuie efectuate doar de către personalul autorizat Siemens.
AVERTIZARE
Accesorii şi piese de schimb nepermise
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
● Utilizaţi doar accesorii şi piese de schimb originale.
● Respectaţi toate instrucţiunile relevante de instalare şi siguranţă, descrise în instrucţiunile aferente dispozitivului sau
accesoriului ori piesei de schimb.
AVERTIZARE
Mentenanţa pe durata funcţionării continue într-o zonă periculoasă
Există pericolul de explozie la efectuarea reparaţiilor şi întreţinerii asupra dispozitivului într-o zonă periculoasă.
● Izolaţi dispozitivul de alimentarea electrică.
- sau ● Asiguraţi-vă că atmosfera nu prezintă risc de explozie (permis de lucru la cald).
AVERTIZARE
Punerea în funcţiune şi utilizarea cu eroare în aşteptare
Dacă apare un mesaj de eroare, funcţionarea corectă a procesului nu mai este garantată.
● Verificaţi gravitatea erorii.
● Corectaţi eroarea.
● Dacă dispozitivul este defect:
– Scoateţi-l din funcţiune.
– Împiedicaţi o nouă punere în funcţiune.
AVERTIZARE
Substanţe de lucru fierbinţi, toxice sau corozive
Pericol de rănire în timpul lucrărilor de întreţinere.
La efectuarea de activităţi asupra unei conexiuni cu substanţa de lucru fierbinte, toxică sau corozivă, substanţa în cauză
poate fi eliberată.
● Cât timp dispozitivul se află sub presiune, nu slăbiţi conexiunile cu substanţa de lucru şi nu îndepărtaţi nicio
componentă presurizată.
● Înainte de a deschide sau îndepărta dispozitivul, asiguraţi-vă că substanţele de lucru nu pot fi eliberate.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
171
AVERTIZARE
Conectare neadecvată după mentenanţă
Pericol de explozie în zonele cu risc de explozie.
● Conectaţi corect dispozitivul după mentenanţă.
● Închideţi dispozitivul după lucrările de mentenanţă.
Consultaţi capitolul "Racordarea (pagina 164)".
AVERTIZARE
Utilizarea unui computer într-o zonă periculoasă
Dacă interfaţa computerului este folosită în zona periculoasă, există pericolul de explozie.
● Asiguraţi-vă că atmosfera nu prezintă risc de explozie (permis de lucru la cald).
ATENŢIE
Anularea blocajului
Modificarea neadecvată a parametrilor poate influenţa siguranţa procesului.
● Asiguraţi-vă că doar personalul autorizat poate anula blocajul dispozitivelor în vederea aplicaţiilor legate de siguranţă.
ATENŢIE
Suprafeţe fierbinţi
Pericol de arsuri în timpul lucrărilor de întreţinere asupra componentelor cu temperaturi de peste 70 °C (158 °F) ale
suprafeţelor.
● Luaţi măsurile de protecţie adecvate, de exemplu purtând măsuri de protecţie.
● După efectuarea mentenanţei, instalaţi la loc dispozitivele de protecţie la atingere.
Lucrări de întreţinere şi reparaţii
Stabiliţi intervalele de întreţinere
AVERTIZARE
Intervalul de întreţinere nu este definit
Pană aparat, daune la aparat şi pericol de accidentare.
● În funcţie de domeniul de utilizare a aparatului, stabiliţi un interval de întreţinere pentru verificările recurente, ţinând
seama şi de valorile rezultate din experienţă.
● Intervalul de întreţinere este influenţat, de ex., şi de proprietăţile anticorozive, în funcţie de locul de utilizare.
172
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Verificarea garniturilor
Verificaţi garniturile la intervale periodice
ATENŢIE
Înlocuirea incorectă a garniturilor
Sunt afişate valori de măsurare greşite. Prin înlocuirea garniturilor unei clapete de presiune cu celulă de măsurare a
presiunii diferenţiale se poate decala începutul măsurării.
● Înlocuirea garniturilor la aparate cu celulă de măsurare a presiunii diferenţiale poate fi efectuată numai de către
personalul autorizat Siemens.
ATENŢIE
Utilizarea incorectă a garniturilor
Prin utilizarea garniturilor greşite la racordurile de proces montate în flux pot fi cauzate erori de măsurare şi/sau
deteriorarea membranei.
● Utilizaţi exclusiv garnituri adecvate în conformitate cu normele de racordare la proces sau garnituri recomandate de
Siemens.
1. Curăţaţi carcasa şi garniturile.
2. Controlaţi carcasa şi garniturile pentru a nu prezenta fisuri şi deteriorări.
3. Eventual gresaţi garniturile.
- sau 4. Înlocuiţi garniturile.
Afişaj în caz de defecţiune
Verificaţi ocazional începutul măsurării la aparat.
În cazul unei defecţiuni, diferenţiaţi următoarele cazuri:
● Testul intern a descoperit o defecţiune, de ex. ruperea unui senzor, eroare de hardware/firmware.
Afişaje:
– Display: Afişaj "ERROR" şi mesaj derulant cu textul defecţiunii
– Ieşire analogică: Setare din fabrică: Curent de pană 3,6 sau 22,8 mA
Sau în funcţie de parametrizare
– HART: clasificarea detaliată a defecţiunii pentru afişare în HART-Communicator sau SIMATIC PDM
● Eroare gravă de hardware, procesorul nu funcţionează.
Afişaje:
– Display: fără un afişaj definit
– Ieşire analogică: Curent de pană < 3,6 mA
În cazul unei defecţiuni, puteţi înlocui sistemul electronic cu respectarea avertismentelor şi a prezentelor instrucţiuni de
utilizare.
Curăţare
AVERTIZARE
Straturi de praf mai mari de 5 mm
Pericol de explozie în zone periculoase. Dispozitivul se poate supraîncălzi din cauza acumulărilor de praf.
● Eliminaţi orice straturi de praf mai mari de 5 mm.
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
173
ATENŢIE
Pătrunderea umezelii în interiorul dispozitivului.
Deteriorare a dispozitivului.
● La efectuarea lucrărilor de curăţenie şi mentenanţă, asiguraţi-vă că nu pătrunde umezeală înăuntrul dispozitivului.
Curăţarea incintei
Curăţarea incintei
● Curăţaţi exteriorul incintei şi fereastra de afişaj folosind o cârpă umezită în apă sau într-un detergent slab.
● Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi agresivi. Componentele din plastic sau suprafeţele vopsite pot fi deteriorate.
AVERTIZARE
Sarcina electrostatică
Pericol de explozie în zonele periculoase dacă se formează sarcină electrostatică, de ex. la curăţarea incintelor din plastic
cu ajutorul unei cârpe uscate.
● Preveniţi încărcarea electrostatică în zonele periculoase.
Întreţinerea sistemului de măsurare cu senzor de presiune cu membrană
În mod normal, sistemul de măsură cu senzor de presiune cu membrană nu necesită întreţinere.
În cazul funcţionării cu substanţe de măsurare cu impurităţi, vâscoase sau care cristalizează rapid poate fi necesară
curăţarea periodică a membranei. Îndepărtaţi depunerile de pe membrană numai cu o pensulă/perie moale şi solvent
adecvat. Nu utilizaţi produse de curăţare agresive pentru material. Atenţie, nu deterioraţi membrana folosind unelte cu
muchii ascuţite.
ATENŢIE
Curăţarea necorespunzătoare a diafragmei
Deteriorare a dispozitivului. Poate fi deteriorată diafragma.
● Nu utilizaţi obiecte ascuţite sau dure pentru a curăţa diafragma.
Procedura de returnare a produsului
Închideţi foaia de expediţie, documentul de retur şi certificatul de decontaminare într-o pungă de plastic transparent şi
ataşaţi-o ferm de exteriorul ambalajului. Orice dispozitive/piese de schimb care sunt returnate fără declaraţie de
decontaminare vor fi curăţate pe cheltuiala dvs., înainte de procesarea ulterioară. Pentru detalii suplimentare, consultaţi
instrucţiunile de utilizare.
a se vedea
Declaraţie de contaminare (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
Notă de livrare a bunurilor returnate (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote)
174
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Eliminare
Dispozitivele identificate prin acest simbol pot fi eliminate în sistemele
municipale de eliminare a deşeurilor respectând Directiva 2002/96/CW
privind deşeurile de echipamente electronice şi electrice (WEEE).
Acestea pot fi returnate către furnizor în Comunitatea Europeană sau către
un serviciu de eliminare local. Respectaţi reglementările specifice valabile în
ţara dvs.
ATENŢIE
Eliminare specială necesară
Dispozitivul include componente care necesită eliminare specială.
● Eliminaţi dispozitivul corespunzător şi ecologic, prin intermediul unei companii de eliminare a deşeurilor.
Date tehnice
Intrare
Intrare presiune relativă
HART
PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus
Mărimea de măsurare
Presiune relativă
Interval de măsurare
(reglabil liber) resp.
domeniu de măsurare,
presiunea de regim maxim
admisă (conform Directivei
privind aparatele sub
presiune 97/23/CE) şi
presiunea de verificare
maxim admisă (conform
DIN 16086) (la măsurarea
oxigenului max. 120 bar)
Interval de
măsurare
Presiunea de
regim maxim
admisă
MAWP (PS)
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
Interval de
măsurare
Presiune de
regim max.
admisă
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
0,01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
1,6 …
160 bar g
(23.2 …
2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3526 psi g)
160 bar g
(2321 psi g)
167 bar g
(2422 psi g)
250 bar g
(3626 psi g)
4,0 …
400 bar g
400 bar g (58 (5802 psi g)
… 5802 psi g)
600 bar g
(8400 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
400 bar g
(5802 psi g)
600 bar g
(8702 psi g)
În funcţie de racordul de proces, intervalul de
măsurare poate devia de la aceste valori
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
În funcţie de racordul de proces, domeniul de
măsurare poate devia de la aceste valori
175
Intrare presiune absolută
HART
PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus
Mărimea de măsurare
Presiune absolută
Interval de măsurare
(reglabil liber) resp.
domeniu de măsurare,
presiunea de regim maxim
admisă (conform Directivei
privind aparatele sub
presiune 97/23/CE) şi
presiunea de verificare
maxim admisă (conform
DIN 16086)
Interval de
măsurare
Presiunea de
regim maxim
admisă
MAWP (PS)
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
Interval de
măsurare
Presiune de
regim max.
admisă
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
8…
1,5 (22 psi a)
250 mbar a (3
… 100 inH2O)
6 bar a
(87 psi a)
250 mbar a
(3.6 psi a)
1,5 bar a
(22 psi a)
6 bar a
(87 psi a)
43 …
1300 mbar a
(17 …
525 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1,30 bar a
(19 psi a)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
0,16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
Intrare presiune relativă, cu membrană în flux
HART
PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus
Mărimea de măsurare
Presiune relativă
Interval de măsurare
(reglabil liber) resp.
domeniu de măsurare,
presiunea de regim maxim
admisă şi presiunea de
verificare maxim admisă
Interval de
măsurare
Presiunea de
regim maxim
admisă
MAWP (PS)
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
Interval de
măsurare
Presiune de
regim max.
admisă
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
0,01 …
1 bar g (0.15
… 14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
1 bar g
(14.5 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
6 bar g
(87 psi g)
0,04 …
4 bar g (0.58
… 58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
4 bar g
(58 psi g)
7 bar g
(102 psi g)
10 bar g
(145 psi g)
0,16 …
16 bar g (2.3
… 232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
16 bar g
(232 psi g)
21 bar g
(305 psi g)
32 bar g
(464 psi g)
0,63 …
63 bar g (9.1
… 914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
63 bar g
(914 psi g)
67 bar g
(972 psi g)
100 bar g
(1450 psi g)
În funcţie de racordul de proces, intervalul de măsurare poate devia de la aceste valori
Intrare presiune absolută, cu membrană în flux
HART
PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus
Mărimea de măsurare
Presiune absolută
Interval de măsurare
(reglabil liber) resp.
domeniu de măsurare,
presiunea de regim maxim
admisă (conform Directivei
privind aparatele sub
presiune 97/23/CE) şi
presiunea de verificare
Interval de
măsurare
Presiunea de
regim maxim
admisă
MAWP (PS)
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
Interval de
măsurare
Presiune de
regim max.
admisă
Presiunea de
verificare
maxim
admisă
43 …
1300 mbar a
(17 …
522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
1300 mbar a
(522 inH2O)
2,6 bar a
(38 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
176
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Intrare presiune absolută, cu membrană în flux
maxim admisă (conform
DIN 16086)
HART
PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus
0,16 …
5 bar a (2.3
… 73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
5 bar a
(73 psi a)
10 bar a
(145 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
1 … 30 bar a
(14.5 …
435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
30 bar a
(435 psi a)
45 bar a
(653 psi a)
100 bar a
(1450 psi a)
În funcţie de racordul de proces, intervalul de
măsurare poate devia de la aceste valori
În funcţie de racordul de proces, domeniul de
măsurare poate devia de la aceste valori
Ieşire
Ieşire
Semnal de ieşire
HART
PROFIBUS PA resp.
Foundation Fieldbus
4 … 20 mA
Semnal digital PROFIBUS PA- resp.
Foundation Fieldbus
Condiţii de utilizare
Condiţii de utilizare
Condiţii de montaj
Temperatura ambiantă
Indicaţie
În zone cu pericol de explozie aveţi în vedere clasa de
temperatură.
Celula de măsurare cu ulei siliconat
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F)
Celula de măsurare cu lichid inert (nu cu membrană în
flux)1)
-20 … +85 °C (-4 … +185 °F)
Celula de măsurare cu ulei Neobee (conform FDA,
membrană în flux)1)
-10 ... +85 °C (14 ... 185 °F)
Display
-30 … +85 °C (-22 … +185 °F)
Temperatura de depozitare
-50 … +85 °C (-58 … +185 °F)
(la Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F))
(la ulei rezistent la temperaturi înalte: -50 ... +85 °C (-58 ...
+185 °F))
● Clasă climatică
Condensare
Admis
● Tipul de protecţie conform EN 60 529
IP65, IP68, curăţare carcasă, rezistent la soluţii bazice, abur
până la 150 °C
● Tipul de protecţie conform NEMA 250
NEMA 4X, curăţare carcasă, rezistent la soluţii bazice, abur
până la 150 °C
● Compatibilitate electromagnetică
Interferenţe electromagnetice şi insensibilitate la
perturbaţii
Conform EN 61.326 şi NAMUR NE 21
Condiţii privind materialele de măsurat
● Temperatura materialului de măsurat
Celula de măsurare cu ulei siliconat
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
-40 … +100 °C (-40 … +212 °F)
177
Condiţii de utilizare
1)
Celulă de măsurare cu ulei siliconat (membrană în
flux)1)
-40 … +150 °C (-40 … +302 °F)
Celula de măsurare cu ulei Neobee (conform FDA,
membrană în flux)1)
-10 … +150 °C (14 … 302 °F)
Celulă de măsurare cu ulei siliconat cu izolator de
temperatură (membrană în flux)1)
-40 … +200 °C (-40 … +392 °F)
Celulă de măsurare cu lichid inert
-20 … +100 °C (-4 … +212 °F)
Celula de măsurare cu ulei pentru temperaturi înalte
-10 ... +250 °C (14 ... 482 °F)
În ceea ce priveşte temperatura maximă a substanţei de măsurare la racordurile în flux respectaţi limitările de
temperatură ale normelor de racordare la proces (de ex. DIN32676 sau DIN11851).
Structura constructivă
Structura constructivă (Execuţie standard)
Greutate (fără opţiuni)
ca. 800 g (1.8 lb)
Material carcasă
Oţel superior, cod piesă 1.4301/304
Materialul pieselor care vin în contact
cu materialul de măsurat
● Pivot de racordare
Oţel superior, cod piesă 1.4404/316L
Hastelloy C276, cod piesă 2.4819
● Flanşă ovală
Oţel inoxidabil cod piesă 1.4404/316L
● Membrana de separare
Oţel inoxidabil cod piesă 1.4404/316L
Hastelloy C276, cod piesă 2.4819
● Umplutură celule de măsurare
● Ulei siliconat
● Lichid de umplere inert
Racord de proces
● Racord de proces G½B cf. DIN EN 837-1
● Filet interior ½-14 NPT
● Flanşă ovală PN 160 (MAWP (PS) 2320 psi) cu filet de fixare:
– 7⁄16-20 UNF conform IEC 61518
– M10 conform DIN 19213
● Filet exterior M20 x 1,5 şi 1/2-14 NPT
Conexiune electrică
Introducere cablu prin următoarele presetupe:
● M20 x 1,5 (material plastic)
● M20 x 1,5 (metal cu ecranare)
Structură constructivă, cu membrană în flux
Greutate (fără opţiuni)
ca. 1 ... 13 kg (2.2 ... 29 lb)
Material carcasă
Oţel superior, cod piesă 1.4301/304
Materialul pieselor care vin în contact
cu materialul de măsurat
● Racord de proces
Oţel superior, cod piesă 1.4404/316L
● Membrana de separare
Oţel inoxidabil cod piesă 1.4404/316L
Hastelloy C276, cod piesă 2.4819
Umplutură celule de măsurare
178
● Ulei siliconat
● Lichid de umplere inert
● Ulei de umplere conform FDA (ulei Neobee)
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Structură constructivă, cu membrană în flux
Racord de proces
●
●
●
●
Flanşă conform EN şi ASME
Flanşă NuG- şi Pharma
Bioconnect/Biocontrol
Stil PMC
Conexiune electrică
Introducere cablu prin următoarele presetupe:
● M20 x 1,5 (material plastic)
● M20 x 1,5 (metal cu ecranare)
Calitate suprafaţă de contact cu mediile
transportate
Valori Ra≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/cusături de sudură Ra ≤ 1,6 μm (64 μ-inch)
(racorduri de proces conform 3A; valori Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch)/
cusături de sudură Ra ≤ 0,8 μm (32 μ-inch))
Afişaj, tastatură şi energie suplimentară
Afişaj şi suprafaţa de comandă
Taste
3 pentru programarea la faţa locului direct la aparat
Display
● Fără sau cu display montat (opţiune)
● Capac cu fereastră de vizualizare (opţiune)
Energie auxiliară UH
HART
PROFIBUS PA resp.
Foundation Fieldbus
Tensiunea la borne a traductorului
● CC 10,5 V … 42 V
● La funcţionarea intrinsecă CC 10,5
V … 30 V
–
Ondulaţie
USS ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz)
–
Zgomot
Ueff ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz)
–
Energie auxiliară
–
Alimentat bus
Tensiune de alimentare separată
–
Nu este necesar
● Fără
–
9 … 32 V
● La funcţionarea cu siguranţă
intrinsecă
–
9 … 24 V
–
12,5 mA
Tensiune bus
Consum de curent
● Curent de bază max.
● Curent de pornire ≤ curent de bază –
Da
● Curent max. în caz de defecţiune
–
15,5 mA
Electronică de deconectare în caz de
eroare (FDE) existentă
–
Da
HART
PROFIBUS PA resp.
Foundation Fieldbus
Certificate şi autorizări
Certificate şi autorizări
Clasificarea în funcţie de Directiva
privind echipamentele sub presiune
(PED 97/23/CE)
● pentru grupa de fluide "gaze" 1 şi grupa de fluide "lichide" 1; îndeplineşte
cerinţele conform articolului 3, alineat 3 (buna practică inginerească)
Apă, apă reziduală
În curs de pregătire
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
179
Certificate şi autorizări
HART
PROFIBUS PA resp.
Foundation Fieldbus
Protecţie anti-explozie
● Siguranţă intrinsecă "i"
Marcaj
PTB 05 ATEX 2048
II 1/2 G Ex ia/ib IIB/IIC T4, T5, T6
Temperatura ambiantă admisă
-40 … +85 °C (-40 … +185 °F) clasa de temperatură T4
-40 … +70 °C (-40 … +158 °F) clasa de temperatură T5
-40 … +60 °C (-40 … +140 °F) clasa de temperatură T6
Racord
Aparat de alimentare FISCO
La circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime: Ui = 17,5 V, Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Ui = 30 V, Ii = 100 mA
Barieră liniară
Ui = 24 V, Ii = 250 mA
Pi = 1,2 W
Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω
Capacitate interioară eficientă
Ci = 6 nF
Ci = 1,1 nF
Inductivitate interioară eficientă
Li = 0,4 mH
Li = 7 µH
● Protecţie împotriva exploziei FM
pentru SUA şi Canada (cFMUS)
Marcaj (DIP) sau (IS); (NI)
Certificate of Compliance 3025099
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; CL I, ZN 0/1 AEx ia
IIC T4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
Marcaj (DIP) sau (IS)
Certificate of Compliance 3025099C
CL I, DIV 1, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 1, GP EFG; CL III; Ex ia IIC 4 ... T6;
CL I, DIV 2, GP ABCD T4 ... T6; CL II, DIV 2, GP FG; CL III
● Protecţie anti-explozie la praf
pentru zona 20/21/22
Marcaj
Ex II 1D Ex ia D 20 T 120 °C
Ex II 2D Ex ib D 21 T 120 °C
Ex II 3D Ex ib D 21 T 120 °C
Temperatura ambiantă admisă
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +85
°C (-4 ... +185 °F)) Clasa de temperatură T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +70
°C (-4 ... +158 °F)) Clasa de temperatură T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +60
°C (-4 ... +140 °F)) Clasa de temperatură T6
Racord
la circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime:
la circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime:
Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW
Ui = 24 V, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 mW
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Li = 0,4 μH
Li = 10 μH
Capacitate interioară eficientă
Inductivitate interioară eficientă
● Clasa de protecţie la aprindere Ex
nA/nL/ic (zona 2)
180
PTB 05 ATEX 2048
PTB 05 ATEX 2048
Marcaj
II 2/3 G Ex ic IIB/IIC T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nA T4/T5/T6
II 2/3 G Ex nL IIB/IIC T4/T5/T6
Temperatura ambiantă admisă
-40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +85
°C (-4 ... +185 °F)) Clasa de temperatură T4
-40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +70
°C (-4 ... +158 °F)) Clasa de temperatură T5
-40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) (la fereastră din sticlă minerală numai -20 ... +60
°C (-4 ... +140 °F)) Clasa de temperatură T6
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
Certificate şi autorizări
HART
Racord Ex nA
PROFIBUS PA resp.
Foundation Fieldbus
la circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime:
la circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime:
Um = 45 V
Um = 32 V
la circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime:
la circuitele certificate cu sistem de
securitate intrinsecă, cu valori maxime:
Ui = 45 V
Ui = 32 V
Capacitate interioară eficientă
Ci = 6 nF
Ci = 5 nF
Inductivitate interioară eficientă
Li = 0,4 mH
Li = 20 μH
Racord Ex ic/nL
Anexa A
Certificate
Certificatele sunt prezentate pe CD-ul inclus în pachetul de livrare şi pe internet la adresa:
Certificate (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
Asistenţă tehnică
Technical Support
Puteţi valorifica Technical Support pentru toate produsele IA şi DT:
● Pe internet prin intermediul Support Request:
Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request)
● E-mail (mailto:[email protected])
● Telefon: +49 (0) 911 895 7 222
● Fax: +49 (0) 911 895 7 223
Informaţii suplimentare cu privire la Technical Support oferit de noi sunt disponibile pe internet la adresa
Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
Service & Support pe internet
Suplimentar faţă de oferta noastră de documente tipărite, vă punem la dispoziţie pe internet informaţiile noastre complete
online.
Services&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support)
Puteţi găsi:
● Informaţii actuale de produs, FAQs, Downloads, sfaturi practice.
● Newsletter-ul vă oferă permanent informaţii de ultimă oră despre produsele dumneavoastră.
● Knowledge Manager identifică documentele corespunzătoare pentru dumneavoastră.
● Pe forum, utilizatorii şi specialiştii din întreaga lume realizează un schimb de experienţă.
● Descoperiţi partenerul dumneavoastră pentru Industry Automation şi Drive Technologies la nivel local, cu ajutorul bazei
noastre de date pentru persoane de contact.
● Informaţii cu privire la centrele locale de service, lucrări de reparaţii, piese de schimb şi multe altele sunt disponibile în
secţiunea "Servicii".
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
181
Asistenţă suplimentară
Pentru întrebări cu privire la utilizarea produselor descrise în manual la care nu primiţi răspuns, vă rugăm să luaţi legătura cu
persoana dumneavoastră de contact din firma Siemens din cadrul reprezentanţelor şi al agenţiilor responsabile pentru
dumneavoastră.
Puteţi lua legătura cu persoana dumneavoastră de contact la:
Partener (http://www.automation.siemens.com/partner)
Prezentarea ofertei de documentaţii tehnice pentru produsele şi sistemele individuale este disponibilă la adresa:
Instrucţiuni şi manuale (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)
a se vedea
Informaţii despre produsul SITRANS P disponibile pe internet (http://www.siemens.com/sitransp)
Cataloage instrumente de proces (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Mărcile
Toate denumirile marcate cu simbolul patentat ® sunt mărci înregistrate alle firmei Siemens AG. Denumirile rămase în această descriere
pot fi mărci, care sunt folosite de alte persoane pentru scopurile lor lezând drepturile proprietarilor.
Răspunderea se exclude
Noi am verificat conformitatea conţinutului literelor de tipar cu programele soft şi cu hardware descrise. Totuşi nu se exclud devieri, aşa că
nu putem prelua garanţia pentru conformitatea completă. Informaţiile privitoare la literele de tipar sunt verificate în intervale regulate,
corecturile necesare le-am enumerat în următoarele ediţii.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759, 08/2011
182
SITRANS P300 (7MF8.23.. 7MF8.24.. 7MF8.25..)
A5E03434759-01, 08/2011
www.siemens.com/prozessinstrumentierung
Siemens AG
Industry Automation (IA)
Sensors and Communication
Process Instrumentation
76181 KARLSRUHE
GERMANY
Subject to change without prior notice
A5E03434759-01
© Siemens AG 2011
www.siemens.com/processautomation
A5E03434759
A5E03434759

Podobne dokumenty