Молодой человек!», «Девушка!»
Transkrypt
Молодой человек!», «Девушка!»
ZWROTY „GRZECZNOŚCIOWE”, KTÓRE ZADZIWIAJĄ OBCORAJOWCÓW: «Молодой человек!», «Девушка!» Zadziwiający dla turysty podróżującego po Rosji jest sposób zwracania się do nieznanej osoby. W języku rosyjskim nie istnieje ogólnie przyjęty formalny zwrot grzecznościowy w rodzaju: „Pan”, „Pani”. Rosjanie nie zwracają się też do nieznanej osoby na „Ty”. Przed rewolucją 1917 roku odpowiednikiem naszych zwrotów „Pan”, „Pani” były wyrażenia: сударыня и сударь, господин –госпожа. Rewolucja zmieniła nie tylko życie w Rosji; duże zmiany zaistniały również w języku – w stylu wypowiedzi literackiej, publicystycznej oraz w mowie oficjalnej i potocznej. Obowiązującym i uniwersalnym zwrotem stało się słowo: товарищ, którym zwracano się do mężczyzny i do kobiety. W oficjalnych stosunkach oraz w dokumentach używane było słowo: гражданин. Wraz z rozpadem Związku Radzieckiego odszedł w zapomnienie radziecki: товарищ, a w to miejce – bardzo popularnym zwrotem stały się wyrażenia: Молодой человек! i Девушка! Tak więc – jeśli zamierzacie nieznanego mężczyznę poprosić o coś w metrze, w sklepie, na ulicy – to możecie zwrócić się do niego: Молодой человек! I nie ma to znaczenia – czy zapytany ma 20 lat, czy ponad 50. A kobietę – bez skrępowania można nazwać : Девушка! Nawet jeśli jest w wieku waszej matki lub babci. KIEDY - «ты», KIEDY - «Вы»? Rosjanie zwracają się do siebie w różny sposób. W oficjalnej sytuacji, w dokumentach oraz przy pierwszym poznaniu przyjęte jest zwracać się do siebie - по имени и отчеству: Иван Петрович, Мария Николаевна. Imiona «Иван», «Мария» - są to imiona nadane przez ojca i matkę po urodzeniu. «Петрович», «Николаевич» – są to specjalne formy od imienia «Пётр» i «Николай», czyli od imienia ojca (patronimikum). Młodzi ludzie w dzisiejszych czasach, przy przedstawianiu się, często poprzestają na imieniu własnym. Obowiązującą grzecznościową formą zwracania się do osób nieznanych, oficjalnych, starszych – jest zwrot na – «Вы». Wśród przyjaciół, w rodzinie, w szkole używane sa, oczywiście, tylko imiona własne – oraz ich zdrobnienia. Na przykład – zdrobnienie od imienia Алексей – Алёша, Мария – Маша, Пётр – Петя, Лев – Лёва. Uwaga ! Niektóre zdrobnienia przypominające formę żeńską ze względu na zakończenie: –а, -я, na przykład : Ваня (od Иван), Серёжа (od Сергей), Дима (od Дмитрий), Вова ( od Владимир), Саша ( od Александр), Слава ( od Вячеслав) – należą do mężczyzn ! Niektóre zdrobnienia imion mogą określać zarówno kobietę jak i mężczyznę - Саша (Александр, Александра); Женя (Евгений, Евгения). W takim przypadku rozpoznajemy płeć z kontekstu sytuacji lub wypowiedzi. Bardzo popularne są też inne zdrobnienia o bardzo czułym zabarwieniu emocjonalnym, które stosowane są głównie w odniesieniu do dzieci lub osób bardzo bliskich, na przyklad: Машенька, Серёженька, Олечка.