Propozycje zadań do pracy z plakatem

Transkrypt

Propozycje zadań do pracy z plakatem
Propozycje zadań do pracy z plakatem
Pomysł nr 1
Ćwiczenie należy powielić dla każdego ucznia lub zapisać na tablicy. Zadanie można uzupełnić, rozważając
polskie odpowiedniki cytowanych powiedzeń (jeżeli istnieją), wskazać podobieństwa i różnice. W przypadku
cytatu z Einsteina można naprowadzić uczniów na grę słów związaną z dwuznacznością słowa „fall”
w kontekście grawitacji oraz idiomu „fall in love”.
Polecenie dla uczniów:
Zwykło się mawiać, że przysłowia są mądrością narodów. Niektóre z nich są „międzynarodowe”,
pozostałe zaś mają w różnych językach trochę inny, lub zupełnie inny sens. Uzupełnij początki
przysłów/powiedzeń w języku angielskim, wybierając spośród poniższych opcji. 3 zostały podane
dodatkowo i nie będą wykorzystane.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
cannot be held responsible for people falling in love. (Albert Einstein)
is always greener on the other side of the fence.
is like money: easier made than kept.
is only skin deep.
makes the heart grow fonder.
makes the world go round.
repeats itself.
to all is a friend to none.
wasn’t built in a day.
Absence A friend
An enemy
Beauty Cracow
Friendship
History
Kindness
Money
Rome The grass
Gravitation
Pomysł nr 2
6 poniższych przysłów z dodatkowymi informacjami w nawiasach należy przygotować na paseczkach do
rozlosowania przez 3- lub 4-osobowe grupy. Czas na przygotowanie zadania: ok. 10 minut.
Polecenie dla uczniów:
W grupach ułóżcie scenki, które będą rozgrywać się w podanych miejscach/okolicznościach. Ich
uczestnikami będą wskazane osoby, a ostatnimi wypowiedzianymi kwestiami będą poniższe przysłowia. Nie zdradzamy pozostałym grupom naszych dodatkowych informacji – ich zadaniem jest
zgadnąć, gdzie miała miejsce scenka i kim byli jej uczestnicy.
1
All good things come to an end. (w domu – domownicy, członkowie rodziny)
There is no place like home. (na wakacjach – sąsiedzi z hotelu/pensjonatu/pola namiotowego) Don’t count your chickens before they are hatched.(na zakupach – mama/tata i dzieci)
A friend in need is a friend indeed.(w pracy – koledzy/koleżanki z pracy)
Actions speak louder than words.(w szkole – nauczyciel i uczniowie)
One man’s meat is another man’s poison.(w podróży zagranicznej – turyści i przewodnik/pilot wycieczki)
Pomysł nr 3
Ciąg literowy należy wydrukować dla każdego ucznia lub grupy dość dużą czcionką (co najmniej „16”).
Podpunkt c) można wykonać wspólnie na tablicy, ograniczając – w zależności od zaawansowania grupy –
części mowy np. do rzeczowników, przymiotników i czasowników. Można wprowadzić nazwy części mowy
po angielsku. Podpunkty d) i e) najprościej wykonać ustnie, a podpunkt f) zadać do domu.
Polecenia dla uczniów:
a) Podziel poniższy ciąg liter na wyrazy:
BETOYOURSELFASYOUWOULDTOYOURFRIENDALLROADSLEADTOROMEASOLDASTHEHILLS
b) Z ciągu słów wyodrębnij trzy przysłowia/powiedzenia, zapisz je zgodnie z zasadami angielskiej
ortografii oraz przyporządkuj do nich tematy: PODRÓŻ, ŚWIAT, LUDZIE.
c) Spośród wyrazów występujących w powiedzeniach wypisz poszczególne części mowy:
rzeczownik:………………………………………………………
przymiotnik: ………………………………………………………………………….
czasownik: ……………………………………………………………………………
określnik dzierżawczy (czyj?)/zaimek osobowy: …………………………………………………
przyimek: …………………………………………..…………………
przedimek/określnik: …………………………….…………………
spójnik/przysłówek: ………………………………………………
d) Autorem powiedzenia nr 1 jest najwybitniejszy pisarz angielski wszechczasów. Podaj jego
imię i nazwisko, lata życia oraz tytuły co najmniej trzech jego dzieł. Z jakiego rodzaju
utworów jest najbardziej znany?
e) Podaj angielską nazwę państwa, którego stolicą jest miasto z przysłowia nr 2. Jakim językiem mówią jego mieszkańcy?
2
f) Jaki jest polski odpowiednik porzekadła nr 3, zawierającego porównanie?
Istnieje wiele podobnych – ze zwierzętami w rolach głównych, np.
As angry as a wasp.
As brave as a lion.
As blind as a bat.
As busy as a bee.
As cunning as a fox.
As dead as a dodo.
As free as a bird.
As heavy as an elephant.
As proud as a peacock.
As quiet as a mouse.
As slow as a snail.
Co oznaczają? Czy w ich polskich odpowiednikach występują te same zwierzęta?
3
Klucz
Pomysł nr 1
1. Gravitation 2. The grass 3. Friendship 4. Beauty 5. Absence 6. Money 7. History 8. A friend 9. Rome
Pomysł nr 3
a)
BE TO YOURSELF AS YOU WOULD TO YOUR FRIEND ALL ROADS LEAD TO ROME
AS OLD AS THE HILLS
b)
1. Be to yourself as you would to your friend. – LUDZIE
2. All roads lead to Rome. – PODRÓŻ
3. As old as the hills. – ŚWIAT
c)
rzeczownik: friend, roads, Rome, hills
przymiotnik: old
czasownik: be, would, lead
określnik dzierżawczy (czyj?)/zaimek osobowy: yourself, you, your
przyimek: to (3x)
przedimek/określnik: all, the
spójnik/przysłówek: as (3x)
d)
William Shakespeare (Szekspir); 1564-1616 (lub: przełom XVI/XVII w.); np. „Romeo and Juliet”, „Hamlet”,
Macbeth”, „King Lear” (lub tytuły w wersji polskiej), dramas/plays (tragedies, comedies) – but also poetry
(sonnets)
e)
Italy – Italian
f)
„Stary jak świat”
4

Podobne dokumenty