Propozycje zadań do pracy z plakatem
Transkrypt
Propozycje zadań do pracy z plakatem
Propozycje zadań do pracy z plakatem Pomysł nr 1 Ćwiczenie należy powielić dla każdego ucznia lub zapisać na tablicy. Zadanie można uzupełnić, rozważając polskie odpowiedniki cytowanych powiedzeń (jeżeli istnieją), wskazać podobieństwa i różnice. W przypadku cytatu z Einsteina można naprowadzić uczniów na grę słów związaną z dwuznacznością słowa „fall” w kontekście grawitacji oraz idiomu „fall in love”. Polecenie dla uczniów: Zwykło się mawiać, że przysłowia są mądrością narodów. Niektóre z nich są „międzynarodowe”, pozostałe zaś mają w różnych językach trochę inny, lub zupełnie inny sens. Uzupełnij początki przysłów/powiedzeń w języku angielskim, wybierając spośród poniższych opcji. 3 zostały podane dodatkowo i nie będą wykorzystane. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. … … … … … … … … … cannot be held responsible for people falling in love. (Albert Einstein) is always greener on the other side of the fence. is like money: easier made than kept. is only skin deep. makes the heart grow fonder. makes the world go round. repeats itself. to all is a friend to none. wasn’t built in a day. Absence A friend An enemy Beauty Cracow Friendship History Kindness Money Rome The grass Gravitation Pomysł nr 2 6 poniższych przysłów z dodatkowymi informacjami w nawiasach należy przygotować na paseczkach do rozlosowania przez 3- lub 4-osobowe grupy. Czas na przygotowanie zadania: ok. 10 minut. Polecenie dla uczniów: W grupach ułóżcie scenki, które będą rozgrywać się w podanych miejscach/okolicznościach. Ich uczestnikami będą wskazane osoby, a ostatnimi wypowiedzianymi kwestiami będą poniższe przysłowia. Nie zdradzamy pozostałym grupom naszych dodatkowych informacji – ich zadaniem jest zgadnąć, gdzie miała miejsce scenka i kim byli jej uczestnicy. 1 All good things come to an end. (w domu – domownicy, członkowie rodziny) There is no place like home. (na wakacjach – sąsiedzi z hotelu/pensjonatu/pola namiotowego) Don’t count your chickens before they are hatched.(na zakupach – mama/tata i dzieci) A friend in need is a friend indeed.(w pracy – koledzy/koleżanki z pracy) Actions speak louder than words.(w szkole – nauczyciel i uczniowie) One man’s meat is another man’s poison.(w podróży zagranicznej – turyści i przewodnik/pilot wycieczki) Pomysł nr 3 Ciąg literowy należy wydrukować dla każdego ucznia lub grupy dość dużą czcionką (co najmniej „16”). Podpunkt c) można wykonać wspólnie na tablicy, ograniczając – w zależności od zaawansowania grupy – części mowy np. do rzeczowników, przymiotników i czasowników. Można wprowadzić nazwy części mowy po angielsku. Podpunkty d) i e) najprościej wykonać ustnie, a podpunkt f) zadać do domu. Polecenia dla uczniów: a) Podziel poniższy ciąg liter na wyrazy: BETOYOURSELFASYOUWOULDTOYOURFRIENDALLROADSLEADTOROMEASOLDASTHEHILLS b) Z ciągu słów wyodrębnij trzy przysłowia/powiedzenia, zapisz je zgodnie z zasadami angielskiej ortografii oraz przyporządkuj do nich tematy: PODRÓŻ, ŚWIAT, LUDZIE. c) Spośród wyrazów występujących w powiedzeniach wypisz poszczególne części mowy: rzeczownik:……………………………………………………… przymiotnik: …………………………………………………………………………. czasownik: …………………………………………………………………………… określnik dzierżawczy (czyj?)/zaimek osobowy: ………………………………………………… przyimek: …………………………………………..………………… przedimek/określnik: …………………………….………………… spójnik/przysłówek: ……………………………………………… d) Autorem powiedzenia nr 1 jest najwybitniejszy pisarz angielski wszechczasów. Podaj jego imię i nazwisko, lata życia oraz tytuły co najmniej trzech jego dzieł. Z jakiego rodzaju utworów jest najbardziej znany? e) Podaj angielską nazwę państwa, którego stolicą jest miasto z przysłowia nr 2. Jakim językiem mówią jego mieszkańcy? 2 f) Jaki jest polski odpowiednik porzekadła nr 3, zawierającego porównanie? Istnieje wiele podobnych – ze zwierzętami w rolach głównych, np. As angry as a wasp. As brave as a lion. As blind as a bat. As busy as a bee. As cunning as a fox. As dead as a dodo. As free as a bird. As heavy as an elephant. As proud as a peacock. As quiet as a mouse. As slow as a snail. Co oznaczają? Czy w ich polskich odpowiednikach występują te same zwierzęta? 3 Klucz Pomysł nr 1 1. Gravitation 2. The grass 3. Friendship 4. Beauty 5. Absence 6. Money 7. History 8. A friend 9. Rome Pomysł nr 3 a) BE TO YOURSELF AS YOU WOULD TO YOUR FRIEND ALL ROADS LEAD TO ROME AS OLD AS THE HILLS b) 1. Be to yourself as you would to your friend. – LUDZIE 2. All roads lead to Rome. – PODRÓŻ 3. As old as the hills. – ŚWIAT c) rzeczownik: friend, roads, Rome, hills przymiotnik: old czasownik: be, would, lead określnik dzierżawczy (czyj?)/zaimek osobowy: yourself, you, your przyimek: to (3x) przedimek/określnik: all, the spójnik/przysłówek: as (3x) d) William Shakespeare (Szekspir); 1564-1616 (lub: przełom XVI/XVII w.); np. „Romeo and Juliet”, „Hamlet”, Macbeth”, „King Lear” (lub tytuły w wersji polskiej), dramas/plays (tragedies, comedies) – but also poetry (sonnets) e) Italy – Italian f) „Stary jak świat” 4