Praktyki LS - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława
Transkrypt
Praktyki LS - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. S. Staszica w Pile INSTYTUT HUMANISTYCZNY PROGRAM ZAWODOWEJ PRAKTYKI STUDENCKIEJ NA KIERUNKU FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ- LINGWISTYKA STOSOWANA ROK AKADEMICKI 2010/2011 I. Miejsce odbywania praktyki Studenci odbywają praktykę w biurach tłumaczeń lub zakładach pracy w kraju lub za granicą, urzędach administracji państwowej i samorządowej, oraz wszelkiego rodzaju organizacjach i instytucjach, w których mają miejsce kontakty międzynarodowe i komunikacja w językach kierunkowych (angielskim i/lub niemieckim). Przed rozpoczęciem praktyki zawodowej w Studium Praktyk należy złożyć Oświadczenie (wzór do pobrania na stronie uczelni- studium praktyk), a opiekunowi praktyki w macierzystej jednostce należy przedstawić plan praktyki, zawierający następujące informacje: - miejsce i czas praktyki (data, wymiar godzin), - krótka informacja na temat instytucji przyjmującej i charakteru odbywanej praktyki, - nazwisko i dane kontaktowe (telefon, adres mailowy) osoby pełniącej funkcję opiekuna praktyki w zakładzie pracy/instytucji, - listę obowiązków i zadań przewidzianych do wykonania w ramach praktyki, ze szczególnym uwzględnieniem wykorzystania języka obcego (angielskiego i/lub niemieckiego). W szczególnych wypadkach dopuszcza się odbywanie praktyki zawodowej w kilku zakładach pracy. Przykładowe szczególnie zalecane miejsca odbywania praktyki zawodowej: - biura tłumaczeń i indywidualni tłumacze przysięgli, prowadzący działalność gospodarczą, - biura turystyczne, hotele (np.: stanowisko typu rezydent, recepcjonista), - call centers (konsultant obcojęzyczny), - wydawnictwa, - media (radio, telewizja, redakcje czasopism, portale internetowe), 1 animator, - działy promocji, reklamy, komunikacji i PR we wszelkich typach zakładów pracy, instytucji i organizacji, - biura rzeczników prasowych - placówki oświatowe kształcące tłumaczy języków kierunkowych lub zajmujące się szkoleniami z zakresu komunikacji, w tym komunikowania interkulturowego. - organizacje, w tym oparte na wolontariacie, zajmujące się pomaganiem cudzoziemcom. II. Czas trwania praktyki Praktyka trwa 4 tygodnie (160 godzin) i odbywana jest po czwartym semestrze studiów. III. Cele i zadania Podstawowym celem praktyki jest weryfikacja wiedzy teoretycznej zdobytej w trakcie studiów w zakresie tłumaczenia i zastosowania języka obcego w komunikacji zawodowej. Praktyka ma charakter obserwacyjno-asystencki, a jej wymiernym efektem powinno być podniesienie umiejętności translatorskich i językowych studentów oraz doskonalenie posługiwania się kierunkowym językiem obcym i językiem ojczystym. IV. Zagadnienia szczegółowe W trakcie odbywania praktyki student powinien zapoznać się z: - zasadami funkcjonowania, organizacji i zakresem obowiązków oraz zadaniami bieżącymi jednostki, w której odbywa praktykę zawodową, - procedurami, dokumentacją i terminologią stosowaną w komunikacji zewnętrznej i wewnętrznej danej jednostki, - zasadami obsługi klienta/ interesanta, a w szczególności zasadami dotyczącymi sposobów komunikacji ustnej i pisemnej, - procesem redagowania i edycji tekstu, - narzędziami pracy (sprzęt biurowy, oprogramowanie, słowniki, itp.), którymi posługują się pracownicy danej jednostki, - typami tłumaczeń, - metodami pracy i obowiązkami tłumacza, - sposobami doskonalenia zawodowego w zakresie tłumaczenia. V. Zaliczenie praktyki Zaliczenia dokonuje opiekun praktyki w uczelni macierzystej na podstawie dokumentacji praktyki (opinii z przebiegu praktyki i zrealizowanych zadań). Potwierdzeniem zaliczenia praktyki jest ocena wpisana do indeksu. 2 W skład dokumentacji praktyki wchodzą: - dziennik praktyk ze szczegółowym rozliczeniem realizowanych zadań i rozliczonym czasem trwania praktyki (każdy tydzień praktyki powinien być potwierdzony stosownym wpisem); - oryginał oraz tłumaczenie co najmniej dwóch tekstów (min. 1500 znaków każdy) z języka obcego (angielskiego lub niemieckiego) na język polski lub z języka polskiego na język obcy (angielski lub niemiecki) wraz z oświadczeniem, iż student dokonał tłumaczenia samodzielnie. - potwierdzenie przez opiekuna praktyki ze strony zakładu pracy/ instytucji faktu wykonania przez studenta wszystkich zleconych mu zadań; - opinia z przebiegu praktyki wystawiona przez dyrektora/ kierownika zakładu pracy/ instytucji lub wyznaczonego opiekuna praktyki. Studenci pracujący w zakładach pracy lub instytucjach na stanowiskach związanych z kierunkiem studiów i wykonujący pracę odpowiadającą programowi praktyk – zaliczają praktykę na podstawie zaświadczenia z zakładu pracy (wzór na stronie internetowej Studium Praktyk PWSZ w Pile). VI. Dyscyplina Na studentach odbywających praktykę spoczywa bezwzględny obowiązek przestrzegania Statutu oraz Regulaminu Praktyk i Studiów Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Stanisława Staszica w Pile, jak również standardów dobrego zachowania. Opiekun praktyk Dyrektor Instytutu Humanistycznego PWSZ im. S. Staszica w Pile dr Emilia Wąsikiewicz-Firlej Zakład Lingwistyki Stosowanej PWSZ im. S. Staszica w Pile prof. nadzw. dr Lech Kacprzak 3