railing - bagazniki.eu

Transkrypt

railing - bagazniki.eu
RAILING
SIL 190 - 053490
Max
75 kg
CONVIENT POUR VÉHICULE - APPROPRIATE FOR VEHICULE - VERWENDEN SIE FUR FAHRZEUG
SERVE A VEICULO - CONVIENE PARA VEHICULO - PASUJENA SAMOCHOD - GESCHIKT VOOR VOERTUIG
APPROPRIARE PER VEHICULE - MEGFELELŐ GÉPJÁRMŰ - ПОДХОДИТ ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ - ΓΙΑ ΤΟ ΟΧΗΜΑ PARA
ALFA ROMEO
156 CROSSWAGON
156 SPORTWAGON
5(3)(3)
5
04➔
00➔
60
60
5
5
5
5
5
5
83➔94
84➔98
92➔94
00➔05/06
96➔
94➔
75
75
75
75
75
75
AUDI
100 AVANT
200 AVANT / V8
80 AVANT
ALLROAD
A 4 AVANT
A 6 AVANT
CIVIC SHUTTLE
SHUTTLE ODISSEY
5
5
88➔91
95➔
75
75
5
5(3)
5
5
5
5
98➔
96➔
01➔
00➔03/06
00➔
04➔
75
75
60
75
75
50
HYUNDAÏ
ATOS
LANTRA BREAK
MATRIX
SANTA FE
TRAJET
TUCSON
JEEP
96➔
60
5
97➔
75
5
3/5
5
3
5
5(3)
5
86➔94
88➔96
84➔90
92➔
96➔00
01➔
10/03➔
75
75
75
75
65
60
50
PARTNER(3)
PONTIAC
TRANSSPORT
RENAULT
21 NEVADA
CHEROKEE
ESPACE
EXPRESS (SANS GIRAFON)
LAGUNA NEVADA
LAGUNA II ESTATE
MÉGANE II ESTATE
88➔99
75
CHEROKEE
3/5
SÉRIE 3 TOURING
5
95➔09/05
75
KIA
ROVER
SÉRIE 3 TOURING
5
10/05➔
60
00➔08/06
60
CARENS
5
01➔
75 BREAK
5
60
97➔04/04
75
5
SÉRIE 5 TOURING
RIO WAGON
5
05➔
50 original-dachreling,
(3) = Véhicule avec
barres longitudinales
d’origine,
Vehicle
with original longitudinal
bars,
Fahrzeuge mit
longitudinali
MONTEGO BREAKVeicoli con barre
5
84➔99 originali,
75Vehículo con
SPORTAGE
3/5
60
CHEVROLET
barras longitudinales
de origen, Samochód z oryginalnymi
relingami, Voertuig
met09/04➔
originele longitudinale
stangen, Veículo com barras longitudinais de origem, Gyárilag
SKODA
(3)
CAPTIVA
5(3)
06➔gépjármű, Автомобиль
50
LADA
hosszirányú rudakkal
szerelt
с продольными дугами, предусмотренными моделью,FABIA
Όχημα
με
διαμήκεις
μπάρες
από
εργοστασιακή
κατασκευή.
BREAK
5
01➔
75
MATIZ
5(3)
03/05➔
50
96➔
111 / 2111 BREAK
5
75
93➔
5
75
FAVORIT BREAK - FORMAN
NUBIRA BREAK
5(3)
09/04➔
60
LAND ROVER
5
96➔
75
FELICIA BREAK - FORMAN
5
05➔
75
REZZO/TACUMA
98➔09/04
75
5
OCTAVIA BREAK
TRANSSPORT
5
97➔
75
98➔
FREELANDER
3/5
75
10/04➔
60
OCTAVIA COMBI/BREAK (3)
CITROËN
MAZDA
SSANGYONG
85➔99
75
BX BREAK
5
5
5
05➔
60
5
01➔
55
C5 BREAK
02➔
REXTON
5
60
626 BREAK
5
88➔
75
XM
BREAK
92➔99
75attachment
98➔
DEMIO
5
75
: Kit fixation rainure en5T (Barre Silverline)
• Option: T-slot
kit (Bar Silverline) • Option : T-Schlitz-Befestigungseinheit
(Stange
• Option
SUBARU
94➔99
75
B
REAK
5
ZX
P
REMACY
5
99➔
75
Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet
93➔
IMPREZA
4/5
75
03➔
50 T
6 FASTWAGON
DACIA z teowego krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit
mocowań
T-groef (staaf Silverline)5• Opção : Kit de
fixação ranhura em
5
96➔
75
IMPREZA BREAK
MERCEDES-BENZ
Silverline)
Набор для фиксации Балки в паз Т (образной формы
(BarraMCV
LOGAN
BREAK• Opció: T-hornyos
5(3) rögzítő készlet
07➔ (Rúd Silverline)
55 • Дополнительно:
00➔
5
75
LEGACY OUTBACK
Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής
σε σχήμα
Τα (Μπάρα Silverline).
(W
124)
4
85➔94
75
200/300
DAEWOO
SUZUKI
Réf. 330490 / 330540.
5
01➔
CLASSE C BREAK (W 203)
60
NUBIRA BREAK
5
09/04➔
60
96➔
BALENO BREAK
5
75
CLASSE C BREAK (W 202)
5
96➔00
75
5
97➔08/04
75
NUBIRA BREAK
RANDPOUR
VITARA VÉHICULE
99➔09/05
45
5
94➔96
75
CLASSE E BREAK (W 124)
CONVIENT
- APPROPRIATE
FOR VEH
02➔
REXTON
CONVIENT55POUR VÉHICULE
-60
APPROPRIATE
FOR VEHICULE
- VERWENDEN
SIE IGFUR
FAHRZEUG 3/5
GNIS
5(3)
03➔
35
MITSUBISHI
00➔
75
REZZO
JIMNY
3(3)PARA VEHICULO
99➔
75PASUJEN
SERVE
A
VEICULO
CONVIENE
S
IGMA
E
STATE
5
93➔97
75
SERVE
A
VEICULO
CONVIENE
PARA
VEHICULO
PASUJENA
SAMOCHOD
GESCHIKT
VOOR
VOERTUIG
5
06➔
60
SX4
FIAT
91➔98
75
SPACE RUNNER
4
5
75 - ПОДХ
WAGON R+
APPROPRIARE
- MEGFELELŐ
GÉPJÁRMŰ
CROMA
5(3)
06/05➔
60
99➔ АВТОМОБИЛЕЙ
SPACE STAR
5
75 PER VEHICULE
APPROPRIARE
PER VEHICULE
- MEGFELELŐ
GÉPJÁRMŰ
- ПОДХОДИТ
ДЛЯ
- ΓΙΑ ΤΟ ΟΧΗΜΑ
PARA00➔
DUNA WEEK END
5
97➔
75
TOYOTA
SPACE WAGON
5
91➔99
75
97➔
5
75
MAREA WEEK END
A
VENSIS
B
REAK
5
98➔04/03
75
NISSAN
5(3)
97➔
75
PALIO WEEK END
5
02➔
50
AVENSIS VERSO
5 T (Barre Silverline)
10/03➔
PANDA
LUEBIRD
4
84➔97
75
• Option: T-slot50
attachmentBkit
(Bar Silverline) • Option :
• Option : Kit fixation rainure en
5
92➔96
75
CAMRY ESTATE
ANDA
3
80➔99
75
P
PRAIRIE
5
89➔96
75
5
93➔
75
CARINA E BREAK - WAGON
T-Schlitz-Befestigungseinheit
(Stange
(3) Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción :
5
06➔
60
SKitEDICI
RIMERA BREAK
5
91➔02
75
P
5
82➔91
75
CARINA II BREAK - WAGON
de fijación
de ranura
en T (Barra
Komplet mocowań
krztałtowniku
(płaskowniku 5
STATION
WAGON
5 Silverline) • Wybór:
92➔99
75 z teowego
TEMPRA
BREAK
91➔
75
SUNNY
5
98➔
75
COROLLA SW
em
T (Barra Silverline) • 3
Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixaçãoTranhura
ERRANO
II
93➔
75
FORD
5
97➔
75
PICNIC
Opció:
T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной
5
00➔
75
PREVIA
OPEL/VAUXHALL/CHEVROLET
AEROSTAR формы Silverline) • Επιλογή:
5
97➔
75σε σχήμα Τα
Κιτ σταθεροποίησης
εσοχής
(Μπάρα Silverline).
3/5
08/00➔01/06
50
RAV 4
3
ESCORT
AGILA
5
00➔
75
Réf.91➔
330490 / 330540. 75
YARIS VERSO
5
00➔
75
ESCORT CLIPPER - TURNIER
5
91➔98
75
ASTRA BREAK
5
92➔97
75
4
00➔01
75
FIESTA
ASTRA II BREAK
5
98➔08/04
75
VOLKSWAGEN
5
96➔04/02
75
FIESTA
5
91➔98
75
FRONTERA
BORA BREAK
5
99➔
75
3
96➔01
75
FIESTA
KADETT
3/5
84➔91
75
GOLF III BREAK - VARIANT
5
94➔98
75
5
99➔
75
FOCUS BREAK - CLIPPER
5
86➔
75
OMEGA BREAK
5
99➔
75
GOLF IV BREAK
5
93➔
75
MAVERICK
SINTRA
5
96➔
75
5(3)
98➔
75
GOL COUNTRY
3
94➔
75
MAVERICK
5
96➔08/03
75
VECTRA BREAK
PASSAT SW/BREAK
5
10/05➔
50
93➔00
5
75
MONDEO CLIPPER - TURNIER
5
99➔08/05
75
ZAFIRA
5
88➔00
75
PASSAT VARIANT
01➔
55
MONDEO II CLIPPER - TURNIER 5
PEUGEOT
5
01➔09/05
65
PASSAT VARIANT
5
85➔94
75
SCORPIO GRANADA
206 SW BREAK
5
06/02➔
55
3
82➔94
75
POLO
5
93➔
75
SCORPIO CLIPPER - TURNIER
5
04/02➔
55
307 SW BREAK
83➔99
75
SIERRA BREAK ESTATE - TURNIER 5
VOLVO
5
94➔
75
306 BREAK
HONDA
200
5
74➔94
75
5
88➔96
75
405 BREAK
5
85➔90
75
SÉRIE 700 BREAK
ACCORD AERODECK (USA)
3
91➔93
75
406 BREAK
5
97➔
75
75
V 40
5
96➔
505 BREAK
5
80➔95
75
98➔
CIVIC AERODECK
5
75
BMW
Montage
- Fitting - Montagen
- Montaggio
- Montow
Montage - Fitting - Montagen - Montaggio - Colocación - Montowanie - Montage
- Montagens
- Felszerelés
- Монтаж--Colocación
Τοποθέτηση
Véhicule avec barresVeicoli
longitudinales
Vehicle
with original
longitudinal
ba
(3) = Véhicule avec barres longitudinales d’origine, Vehicle with original longitudinal bars, Fahrzeuge(3)
mit=original-dachreling,
con barred’origine,
longitudinali
originali,
Vehículo
con
barras longitudinales
de origen,
z oryginalnymi
relingami,
Voertuig me
barras longitudinales de origen, Samochód z oryginalnymi relingami, Voertuig met originele longitudinale
stangen, Veículo
comSamochód
barras longitudinais
de origem,
Gyárilag
hosszirányú
rudakkal
szerelt
gépjármű,
Автомобиль
с
продольными
дугами,
преду
hosszirányú rudakkal szerelt gépjármű, Автомобиль с продольными дугами, предусмотренными моделью, Όχημα με διαμήκεις μπάρες από εργοστασιακή κατασκευή.
Montage - Fitting - Montagen - Montaggio - Colocación - Montowanie - Montage - Montagens - Felszerelés - Монтаж -Τοποθέτηση
1
3
5
6
• Option : Kit
fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment kit (Bar Silverline) • Option : T-Schlitz-Befes
• Option : Kit 2
fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment kit (Bar Silverline) • Option : T-Schlitz-Befestigungseinheit
(Stange
Silverline)
• Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silver
Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór:
Komplet
mocowań
z
teowego
mocowań z teowego krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixação ranhura em T krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit
(Barra Silverline)
(Barra Silverline) • Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной
формы • Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в па
Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline).
Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline).
Réf. 330490 / 330540.
Réf. 330490 / 330540.
Optimum
4
7
70 cm
8N.m
CONVIENT POUR VÉHICULE - APPROPRIATE FOR VEHICULE - VERWENDEN SIE FUR FAHRZEUG
SERVE A VEICULO - CONVIENE PARA VEHICULO - PASUJENA SAMOCHOD - GESCHIKT VOOR VOERTUIG
APPROPRIARE
PER VEHICULE - MEGFELELŐ
GÉPJÁRMŰ
- ПОДХОДИТ
ДЛЯ
- ΓΙΑ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ
PARA
• Option
: KitАВТОМОБИЛЕЙ
fixation rainure en T (Barre Silverline)
• Option:
T-slot attachment
kit (Bar Silverline) • Option :
9 kit (Bar Silverline)
• Option : 8
Kit fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment
• Option :
T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción :
Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet mocowań z teowego krztałtowniku (płaskowniku
Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixação ranhura em T (Barra Silverline) •
Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной
формы Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline).
Réf. 330490 / 330540.
053490/A7-1
T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción :
Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet mocowań z teowego krztałtowniku (płaskowniku
Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixação ranhura em T (Barra Silverline) •
Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной
формы Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline).
Réf. 330490 / 330540.
D
RU
SEHR WICHTIG : Anleitung muß unbedingt vor de Montage gelesen werden !
WARNUNG : SOLLTEN DIE GEBRAUCHS - UND BEFESTIGUNGSANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN, KÖNNEN SICH
BESCHÄDIGUNGEN AM FAHRZEUGDACH ERGEBEN ODER SOGAR
ZUM VERLUST DER LADUNG FÜHREN. Bei "facegelifteten" Fahrzeugen kann
die Paßgenauigkeit eingeschränkt sein ; bitte beachten Sie den einwandfreien
Sitz der Befestigungsplatten. (dies ist besonders wichtig bei 2 oder 3 - türigen
Fahrzeugen). Unsere Trägersysteme entsprechen dem aktuellen Stand der
Technik aber ihre Stabilität auf dem Fahrzeug hängt von der Stärke des
Befestigungspunktes ab. Deshalb überprüfen Sie sorgfältig, ob der
Befestigungspunkt für die tragende Last stabil genug ist. Ihre Sicherheit und auch
die anderer Verkehrsteilnehmer unterliegt Ihrer vollen Verantwortung bei einem
Unfall, der durch falsche Montage oder Mißbrauch des Lastenträgers verursacht
wird. Lesen Sie deshalb die Montageanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
deren Anweisungen. Die Trägersysteme müssen unbedingt richtig auf dem
Dach befestigt sein. Die Befestigung muß präzise und mit ausreichender
Spannung erfolgen. Erstmals nach kurzer Fahrtstrecke, dann in regelmässigen
Abständen (200km), die Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen. Beachten
Sie auch das Handbuch des Fahrzeugherstellers bezüglich der maximalen
Dachlast. Addieren Sie dafür Gewicht der Träger (8kg) und Zuladung. Wir
empfehlen Ihnen nur Zubehör zu verwenden, welches für die zu transportierende
Last geeignet ist. Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit der Ladung an. Einige
sperrige Güter (Surfbrett, Holzlatten, etc..) erhöhen überdimensional die
Zugkraft.Das beansprucht besondere Aufmerksamkeit : - Benutzen Sie nur
Spanngurte von bester Qualität (Spanngurt - Zubehör) Gummistrippen sollten
vermieden werden. - Benutzen Sie genügend Spanngurte für Ihr Trägersystem.
- Fahren Sie nicht über 90 km/h. - Beim Transport von langen Gütern befestigen
Sie das vordere Ende auch an der vorderen Stoßstange. Zuberhörteile, wie z.B.
Fahrradträger, Gepäckkörbe, Skihalter, Boxen - müssen gemäß der
entsprechenden Montageanleitung montiert werden. Die Anleitung zur späteren
Benutzung aufbewahren.
Fahr - und BeladungshinweIse : Beim Fahren mit
Dachlasten bitte unbedingt beachten/vermeiden.
1) Überladung - 2) Schlechter Straßenzustand
3) Kavalierstarts - 4) Vollbremsungen - 5) Einseitige Beladung
- 6) Mangelhafte oder fehlende Spanngurte
7) Überlange/ Überbreite Ladung : Gepäckstücke dürfen nicht
wesentlich über die Ladefläche hinausragen (StVO). Die
Ladung ist gleichmäßig verteilt und mit möglichst niedrigem
Schwerpunkt aufzubringen - 8) Überprüfen Sie regelmäßig
die Festigkeit der Befestigungsgurte und des Lastenträgers.
GR
1
ADVERTENCIA IMPORTANTE QUE LEER ANTES USO : Nuestroporta
equipaje resultando de varios años de estudios esta fabricado con el mas
gran cuidado y garantizado contra cualquier vicio de fabricacion. OJO : No
respetar las instrucciones de montaje y de uso puede provocar el
desprendimiento de las barras y liberar a fabricante de cualquier responsabilidad. Como los constructores automobiles pueden sin aviso previo cambiar las caracteristicas de sus modelos, es conveniente comprobar que las
bridas de anclaje estan suficientemente enganchadas de cada lado bajo un
soporte metalico resistente al aprete (particularmente en la parte trasera
para los vehiculos de 2 o 3 puertas). Tan resistantes que sean nuestras barras, su agarre en el vehiculo depende de la solidez de los puntos de anclaje de aquel. Comprobar con cuidado que su resistencia corresponde a la
carga transportada . Su seguridad y la de los otros usuarios esta comprometida bajo su entera responsabilidad en caso de incidente resultado de un
mal montaje y mal uso de las barras. Leer atentamente y respetar las
instrucciones de montaje. Las barras tienen que ser totalmente solidarias
del techo del vehiculo. El ajuste de los elementos de fijacion tiene que efectuarse con precision y su aprete energico. Verificar el anclaje frequentemente los primeros kilometros y sobre los caminos malos y despues cada
200 km. Consultar la guía de uso de su vehiculo para conocer la maxima carga preconizada por el constructor (uniformente repartidos en
las dos barras) - Tomar en cuenta el peso de las barras (8 Kg). ej : instrucciones ➝ 75 kg - Capacidad 75 - 8 = 67 kg - Nunca sobre pasar de esta
capacidad, tomar en cuenta otras cargas en las barras. ej : porta bicicleta 3
kg + bicicleta 10 kg. Adaptar su velocidad en funccion de la carga transportada. Le recomendamos de utilizar los accessorios que se adaptan para
el transporte de las cargas especificas (ej : porta bicicleta) El transporte de
objetos voluminosos ( tabla de wind surf, tablero de mader, cama, etc...) por
causa del aumento de la superficie al viento requiere mas precauciones :
utilizar cintas textiles de buena calidad (sistema de sujecion integrado o cintos accesorios por ejemplo) - Excluir cualquier sistema de goma - Estibar
las cintas en cantidad suficiente encima de la barra - Velocidad maxima 90
km/h - Atar la carga por delante del vehiculo. Guardar este manual para
futuras utilizaciones.
AVVISO IMPORTANTE DA LEGGERE PRIMA DELL'USO :Il nostro
portabagagli è stato oggetto di studi e ricerche sofisticatissime di una fabbricazione accurata ed è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione.
Attenzione : l'inosservanza delle istruzioni di montaggio e uso
puo'provocare lo sgancio delle barre nel qualE caso fabbricanti si
ritiene sollevata da qualsiasi responsabilita. Poiché i fabbricanti di
autoveicoli possono modificare, senza preavviso, le caratteristiche dei loro
modelli, verificare sempre che le controfpiastre su ogni lato siano sufficientemente inserite sotto un supporto metallico resistente al serraggio (in particolare sulla parte posteriore dei velcoli a 2 e 3 porte). Le nostre barre sono
molto resistenti, tuttavia la loro tenuta sul veicolo dipende dalla soliditá dei
punti di ancoraggio di quest'ultimo. Verificare accuratamente che la loro
resistenza corrisponda al carico trasportato. Siete totalmente responsabili
della vostra sicurezza e di quella degli altri utilizzatori in caso di incidenti risultanti da un errato montaggio o uso delle barre. Leggere attentamente e
seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Le barre devono essere
assolutamente solidali con il tetto del veicolo. L'aggiustaggio degli elementi
di fissaggio deve essere eseguito con precisione ed il loro serraggio deve
essere energico. Verificare spesso il serraggio durante i primi chilometri
soprattutto su strade brutte - poi ogni 200 km. Consultare il manuale d'uso
della vettura per il carico massimo ammesso dal fabbricante (ripartiti
uniformemente su entrambe le barre).- Peso del supporti (6 kg). Esempio
: Carico sul tetto : 75 kg Carico mas. ammesso : 75 - 8 = 67 kg. - Per non
superare mai il mas. carico ammesso sul tetto si devono addizionare tutti gli
altri pesi. Esempio : sostegni per biciclette: 3 kg + 1 bicicletta : 10 kg . Si raccomanda di utilizzare gli accessori adatti al trasporto del carico considerato
(es : portabiciclette, ecc...). Adattare la velocità in funzione del carico
trasportato. Il trasporto di oggetti voluminosi (surf, pannelli di legno, letti, etc..)
a causa dell' aumentato impatto con l'aria richiede l'adozione di precauzioni
aggiuntive :- Usare cinghie in tessuto di buona qualità (dispositivo di bloccaggio integrato o cinghe accessori) - Evitare qualsiasi elastico- Bloccare le
cinghie in quantità sufficiente sulla barra.- Fissare il carico sulla parte anteriore del veicolo - Velocità massima 90 km/h. Conservare queste istruzioni
per ogni ulteriore consultazione.
E
Evitar :
1) Las sobre cargas - 2) Las malas carreteras - 3) Las aceleraciones brutales 4) Los frenazos - 5) Las cargas mal repartidas
- 6) Las malas sujeciones - 7) Las cargas demasiado largas 8) Comprobar frecuentemente el estiba de su carga.
I
Evitare :
1) I sovraccarichi - 2) Le strade dissestate - 3) Le brusche accelerazioni - 4) Le brusche frenate - 5) I carichi non correttamente
suddivisi - 6) I carichi non bloccati in modo corretto - 7) I carichi
che sporgono - 8) Verificare spesso il blocccaggio del carico.
7
4
!
Optimum
700 mm
PL
5
2
OSTRZEÎENIE : Nasz bagaÏnik jest produkowany z najwi´kszà
strannościà i posiada gwarancje dotyczàce wad materia∏owych i
produkcyjnych. Producent nie ma kontroli nad montaÏem jego produktów na samochodach i montaÏem akcesorii do jego produktów.
Zgodnie z powyÏszym producent nie moÏe ponosi’c
odpowiedzialnosci za jakiekolwiek uszkodzenia wynikajàce z
niew∏asciwego zamocowania lub uÏytkowania tych produktów.
Przeczytaj uwaÏnie i post´puj zgodnie z instrukcjà montaÏu zanim
uÏyjesz produkt. BagaÏnik musi by’c dok∏adnie przytwierdzony do
dachu samochodu. SprawdÏ mocowanie po kilkunastu kilometrach, a nast´pnie po kaÏdych 200 km na z∏ych nawierzchniach i kr´tych drogach. Zawsze sprawdzaj czy kontr∏a dnie umieszczone
pod mocnà, metalowà cz´’scià nadwozia (jest to szczególnie
waÏne w przypadku samochodów dwu- i trzydrzwiowych).
Sprawdê w ksiàÏce samochodu jakie jest maksymalne
dopuszczalne
obciàÏenie
dachu.
75 kg równomiernie rozmieszczone pomi´dzy przednià a tylnà
belkà jest zazwyczaj maksymalnym obciàÏeniem dachu. Weê pod
uwag´ ci´Ïar belek - 8 kg co daje : 75 kg (max obciàÏenie dachu)
minus 8 kg = 67 kg. Nigdy nie przekrazaj maksymalnej ∏adownosci
bioràc pod uwag´ inne obciàÏenia belek (np. rowery ok.
10 kg, uchwyt rowerowy 3 kg).
Przystosuj pr´dko’sc’ podróÏowania do bagaÏu, który przewozisz.
DuÏe ∏adunki (takie jak : deska windsurfingowa, p∏yty drewniane,
ramy ∏óÏek etc) powodujà odczuwalne, znaczne zawirowania
powietrza, wymaga to specjalnej uwagi. UÏywaj tasm najwyÏszej
m
jako‘sci, które posiadajà zabezpieczenia. UÏywanie taśm
gumowych jest zabronione. UÏyj odpowiedniej ilo’sci tasm - w przypadku d∏ugich ∏adunków przymocuj jego przedni koniec do zderzaka samochodu.
Nie podróÏuj z szybkoscià wi´kszà niÏ 90 km/h. Zachowaç
instrukcj´ w przypadku u˝ytkowania w przysz∏oÊci.
Zasady na drodze : Unikaj : 1) Prze∏adowania - 2) Z∏ych
dróg - 3) Gwa∏townego przyśpieszania - 4) Ostrego hamowania - 5) Nierównego za∏adowania - 6) Niedok∏adnie
przytwierdzonych ∏adunków - 7) Nadwy-miarowych
∏adunków - 8) Sprawdzaj regularnie, czy ∏adunek jest w∏aścciwie zamocowany do bagaÏnika, a bagaÏnik do samochodu.
8
6
3
NL
ZEER BELANGRIJK Voor gebruik de voorschriften eerst goed
lezen. Onze bagagedrager is, na enkele jaren studie, met de
grootste zorg gefabriceerd en gegarandeerd tegen fabricagefouten. WAARSCHUWING : INDIEN BEVESTIGING NIET
VOLGENS DE INSTRUKTIES GESCHIEDT, IS SCHADE AAN
HET DAK OF ZELFS VERLIES VAN DE LADING MOGELIJK.
De autofabrikanten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
hun modellen wijzigen. Vandaar dat er vooral op gelet moet
worden, dat de klemplaten voldoende, aan beide kanten, onder
een metalen steun geplaatst zijn die voldoende weerstand aan
het spannen biedt (vooral aan de achterzijde van 2 en 3 deurs
wagens. OPGELET : Hoe sterk onze dragers ook mogen zijn,
de bevestiging op uw auto hangt af van de sterkte van de
vastzetpunten van de wagen. Goed kontroleren dat hun weerstand voldoende is voor de te transporteren last. Daar het aanbrengen van de drager door de gebruiker geschiedt, wijst de
bevestiging alle aansprakelijkheid af in geval van incidenten
die een gevolg zijn van een verkeerde plaatsing op het dak van
de auto. - Controleer voor vertrek en na enige kilometers de
bevestigingen, daarna elke 200 km. - Raadpleeg uw autoinstruktieboekje voor de toegestane dakbelasting zonder
deze gelijkmatig over de dragers verdeelde last te overschrijden. Tel hiervoor de gewichten van de dragers (8Kg) en
aanvullende belasting op.- Voor de te transporteren lading
raden wij u aan de daarvoor bestemde accessoires te
gebruiken (bijv : Fietsdrager).- Pas uw rijgedrag aan de lading
aan- Sommige goederen (b.v. surfplanken, bedden, planken)
vangen zeer veel wind en vereisen hierdoor speciale zorg :
Gebruik alleen top-kwaliteit spanbanden (b.v. spanbanden) en
vermijd elastische bagagespinnen/banden.- Gebruik voldoende spanbanden- Rij nooit harder dan 90 km per uur- Bij
voorkeur een spanband van de lading naar de voorbumper.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
Vermijd :
1) Overbelasting - 2) Slechte, hobbelige wegen
3) Snel optrekken - 4) Plotseling remmen
5) Verkeerde verdeling van de lading - 6) Niet goed
vastzetten van de lading 7) Te lange lading
8) Controleer regelmatig of uw lading goed vastzit.
!
Optimum Optimum
700 mm 700 mm
NO
OK
!
Avertissements
Avertissements
barres de
barres
toit - de
Roof
toit
rack
-de
Roof
warnings
warnings
-rack
Warnungshinweis
- Warnungshinweis
Dachfahrradträger
Dachfahrradträger
- Avvertenze
- Avvertenze
barre
dabarre
tettoda
- barre
Advertencias
tettoda
- Advertencias
las para
parrillas
laspara
parrillas
de techo
de
- Ostrzeżenia
techo
Ostrzeżenia
dotyczące
d
Avertissements
barres
toitrack
- Roof
warnings
- Warnungshinweis
Dachfahrradträger
- Avvertenze
tettopara
- Advertencias
las parrillas
de- techo
- Ostrze
dachowych
dachowych
- Waarschuwingen
- Waarschuwingen
daklatten
daklatten
- Advertências
- Advertências
barras
de
barras
tejadilho
de
tejadilho
- Figyelem
- Figyelem
tetőrúd
tetőrúd
- Знак предупреждения:
- Знак предупреждения:
багажник
багажник
на крыше
на -крыше
Προειδοποίηση
- Προειδοποίηση
για τη σχάρα
για τηοσ
dachowych
- Waarschuwingen
daklatten
- Advertências
barras
de tejadilho
- Figyelem
tetőrúd
- Знак предупреждения:
багажник
на крыше
- Προειδοποίηση
Optimum
700 mm
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
ВАЖНОЕ
КОТОРОЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
НЕОБХОДИМО
ПРОЧЕСТЬ
НЕОБХОДИМО
ПЕРЕД КОТОРОЕ
ПРОЧЕСТЬ
ПЕРЕД
ВАЖНОЕКОТОРОЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
НЕОБХОДИМО
ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ.
ΠΡΙΝ
ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ.
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАГАЖНИКА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
: Наш автомобильный
БАГАЖНИКА
багажник
: Наш автомобильный
является
является
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
БАГАЖНИКА :багажник
Наш автомобильный
багажник является
HASZNÁLATBA
VÉTELHASZNÁLATBA
ELŐTT
VÉTEL
EL AZ
ELŐTT
ALÁBBI
OLVASSA
FONTOS
AZ ALÁBBI
FONTOS
HASZNÁLATBA
VÉTELELELŐTT
OLVASSA
EL AZ ALÁBBI FONTOS
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE - Ler
imperativamente
antes OLVASSA
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Οι δικοί
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
μας χώροι αποσκευών
ΟιΤΟΥ
δικοί
μας
είναιχώροι
αποτέλεσμα
αποσκευών
αποτέλεσμα
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Οι
δικοί μαςείναι
χώροι
αποσκευών είναι αποτέλεσμα
результатом многих лет результатом
разработок, многих
он изготовлен
лет
разработок,
с высокой
он степени
изготовлен
с высокой
степени с высокой ΤΟΥ
результатом
многих
лет разработок,
он изготовлен
степени
da utilização : O nosso porta bagagens
é fruto de vários
anoséves tanulmány
FIGYELMEZTETÉST
: FIGYELMEZTETÉST
A több
: A több
eredményeképpen
éves tanulmány
eredményeképpen
FIGYELMEZTETÉST
: A több
éves tanulmány eredményeképpen
πολυετούς μελέτης, κατασκευάζονται
πολυετούς μελέτης,
με τηκατασκευάζονται
μεγαλύτερημελέτης,
προσοχή
με κατασκευάζονται
τη και
μεγαλύτερη προσοχή
και
πολυετούς
με τη μεγαλύτερη
προσοχή και
тщательностью и гарантирован
тщательностью
на предметиотсутствия
гарантирован
любых
на предмет
производственных
отсутствия любых
производственных
тщательностью
и гарантирован
на предмет
отсутствия любых производственных
de estudos. O fabricamos com extremo
cuidado
e
o
garantimos
kifejlesztett csomagtartónkat
kifejlesztett
a lehető
csomagtartónkat
legnagyobb
lehető legnagyobb
gondossággal
kifejlesztettagondossággal
csomagtartónkat
a lehető
legnagyobb gondossággal
έχουν Иεγγύηση για κάθε είδους
έχουν εγγύηση
κατασκευαστική
για κάθε
ατέλεια.
είδους
κατασκευαστική
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΣΤΗΝ
ατέλεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ
έχουν
εγγύηση
για κάθε
είδους
κατασκευαστική
ατέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ
дефектов. ВНИМАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ
дефектов. ВНИМАНИЕ:
ВАМИ ИНСТРУКЦИЙ
НЕСОБЛЮДЕНИЕ
ПО МОНТАЖУ
ВАМИНЕСОБЛЮДЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЙ
И
ПОВАМИ
МОНТАЖУ
И
дефектов. ВНИМАНИЕ:
ИНСТРУКЦИЙ
ПО МОНТАЖУ
contra qualquer vicio de fabricação. ATENÇÃO ! O FEITO DE
gyártottuk, garanciát vállalva
gyártottuk,
a gyártási
garanciát
hibától
vállalva
valóa mentességre.
gyártási hibától
mentességre.
gyártottuk,
garanciát
vállalvavaló
a gyártási
hibától való mentességre.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΟΥ ∆ΕΝ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
ΠΟΥ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
∆ΕΝΠΙΣΤΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
ΟΙΠΟΥΟ∆ΗΓΙΕΣ
ΟΙ Ο∆ΗΓΙΕΣΠΙΣΤΑ ΟΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ
∆ΕΝ ΠΙΣΤΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
NÃO SE CONFORMAR ÁS INTRUCÕES DE MONTAGEM OU
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЖЕТ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРИВЕСТИ К ОТКРЕПЛЕНИЮ
МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ
ПЕРЕКЛАДИН
К МОЖЕТ
ОТКРЕПЛЕНИЮ
И ПРИВЕСТИ
ПЕРЕКЛАДИН
И
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
К ОТКРЕПЛЕНИЮ
ПЕРЕКЛАДИН
И
FIGYELEM: A SZERELÉSI
FIGYELEM:
ÉS HASZNÁLATI
A SZERELÉSI
UTASÍTÁSOK
ÉS HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEN
FIGYELEM:
A FIGYELMEN
SZERELÉSI
ÉS HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK FIGYELMEN
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
ΜΠΟΡΕΙ
ΤΟΥ ΚΑΙ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΝΑ ΧΡΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ
DE USO PODE LEVAR COMO CONSEQUENCIA
O DESENΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
СНИМАЕТ С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
СНИМАЕТ
ЛЮБУЮ
С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
СНИМАЕТЛЮБУЮ
С Производители
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЮБУЮПроизводители
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Производители
KÍVÜL HAGYÁSA
KÍVÜL
A TARTÓRUDAK
HAGYÁSA MIATT
KIAKADHATNAK,
A TARTÓRUDAK
KIAKADHATNAK,
A TARTÓRUDAK
AMIÉRT
A
GATE DAS BARRAS E DESLIGA AUTOMAXI
DEMIATT
QUALQUER
KÍVÜL
HAGYÁSAAMIÉRT
MIATT
KIAKADHATNAK,
AMIÉRT A могут безавтомобилей
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ
ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ
ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ
ΟΡΟΦΗΣ
ΤΟΥ
ΤΗΣΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ.
ΣΧΑΡΑΣ
ΟΡΟΦΗΣ
ΣΕ ΤΗΣ
ΤΟΥΣΧΑΡΑΣ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ.
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ
ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ
ΟΡΟΦΗΣΣΕΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΣΕ
автомобилей
предварительного
могут автомобилей
без
предупреждения
предварительного
изменить
могутизменить
безпредупреждения
предварительного
предупреждения изменить
FORMA DE RESPONSABILIDADE.
Considerando
queGYÁRTÓ
os
con- NEM VÁLLAL
GYÁRTÓ
NEM VÁLLAL
FELELŐSSÉGET.
Mivel
FELELŐSSÉGET.
a gépkocsigyártók
Mivel
a gépkocsigyártók
ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
∆Ε
Ο
ΦΕΡΕΙ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
ΕΥΘΥΝΗ.
∆Ε
ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ.
GYÁRTÓ
NEM VÁLLAL
FELELŐSSÉGET.
Mivel a gépkocsigyártók
ΑΥΤΗ
ΤΗΝΚΑΜΙΑ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
∆Ε ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ.
характеристики тех или характеристики
иных моделей автомобилей,
тех или
иныхпоэтому
моделейтех
необходимо
автомобилей,
поэтому автомобилей,
необходимо поэтому необходимо
характеристики
или иных моделей
structores acostumam modificar előzetes
as caraterísticas
dos
seus
Γνωρίζοντας
ότι οι κατασκευαστές
Γνωρίζοντας
αυτοκινήτων
ότι οι κατασκευαστές
μπορούν ναότι
αυτοκινήτων
αλλάζουν
ταμπορούναυτοκινήτων
να αλλάζουνμπορούν
τα
figyelmeztetés
előzetes
nélkülfigyelmeztetés
megváltoztathatják
modelljeik
megváltoztathatják
modelljeik
Γνωρίζοντας
οι κατασκευαστές
να αλλάζουν τα
előzetesnélkül
figyelmeztetés
nélkül megváltoztathatják
modelljeik
убедиться в том, что скобы вубедиться
достаточной
в том,
степени
что скобы
выступают
в достаточной
свкаждой
степени
стороны
с каждой
стороны
из с каждой стороны
убедиться
том, что
скобывыступают
виз
достаточной
степени
выступают
из
modelos sem aviso prévio, é necessário assegurar-se de que
χαρακτηριστικά
των μοντέλων
χαρακτηριστικά
χωρίς προειδοποίηση,
των μοντέλων
είναι
χωρίς
σημαντικό
προειδοποίηση,
να
είναι προειδοποίηση,
σημαντικό να είναι σημαντικό να
χαρακτηριστικά
των μοντέλων
χωρίς
paramétereit,
ellenőrizni
paramétereit,
kell,
hogy aellenőrizni
tartókarmok
kell,minden
hogyellenőrizni
a oldalon
tartókarmok
minden
oldalon
paramétereit,
kell, hogy
a tartókarmok
minden
oldalon
-под
металлического основания,
-под металлического
выдерживающего
основания,
выдерживающего
свинчивание
( плотное
свинчивание плотное
(
-под плотное
металлического
основания,
выдерживающего
свинчивание
(
as contra patas estão suficientemente
metidas
a cada
lado
ελέγχονται
τα
στηρίγματα
ελέγχονται
της
σχάρας
τα
ώστε
στηρίγματα
να
είναι
της
επαρκώς
σχάρας
σφιγμένα
ώστε
να
είναι
σε
επαρκώς
σφιγμένα
σεεπαρκώς σφιγμένα σε
ελέγχονται τα στηρίγματα της σχάρας ώστε να είναι
elég jólmuito
illeszkednek-e
elég
a szorításnak
jól illeszkednek-e
ellenálló
afém
szorításnak
ellenálló
alá
fém tartószerkezet
elég
jól tartószerkezet
illeszkednek-e
a szorításnak
ellenállóalá
fém tartószerkezet
особенноalá
сзади для 2 или 3особенно
дверных автомобилей).
сзади для 2 или
Какими
3 дверных
бысзади
прочными
автомобилей).
ни были
бы
прочными ниКакими
были бы прочными ни были
baixo um suporte ou um apóio metálico
resistente
quanособенно
для 2 или
3Какими
дверных
автомобилей).
κάθε
πλευρά
κάτω
από
κάθε
τη
μεταλλική
πλευρά
κάτω
βάση
από
στήριξης
τη
μεταλλική
(κυρίως
βάση
στο
πίσω
στήριξης
(κυρίως
στο
πίσω
κάθε πλευρά κάτω από τη μεταλλική βάση στήριξης
(κυρίως στο πίσω
do se aperta (particularmente á parte
traseira
veiculos
de a 2 vagy
(különösen
a 2dos
vagy
3 (különösen
ajtós gépkocsik
hátuljánál).
3 ajtós Bár
gépkocsik
hátuljánál).
Bár tartórúdjaink
наши перекладины, устойчивость
наши перекладины,
их крепления
устойчивость
на автомобиле
их крепления
зависит
и на
от автомобиле
зависитнаи автомобиле
от
(különösen
atartórúdjaink
2 vagy
3 ajtós gépkocsik
hátuljánál). Bár tartórúdjaink
наши
перекладины,
устойчивость
их крепления
зависит и от
μέρος
για
τα
αυτοκίνητα
μέρος
με
2
ή
για
3
τα
πόρτες).
αυτοκίνητα
Παρά
με
την
2
ανθεκτικότητα
ή
3
πόρτες).
Παρά
του
την
ανθεκτικότητα
του
μέρος
για
τα
αυτοκίνητα
με
2
ή
3
πόρτες).
Παρά
την
ανθεκτικότητα
του
2 ou 3 portas). Por muito resistentes
que
sejam
as
nossas
barerősek, tartásuk a gépkocsin
erősek, tartásuk
a rögzítőpontok
a erősek,
gépkocsin
erősségétől
a rögzítőpontok
függ. erősségétől
прочности
прочности
самого автомобиля.
мест креплений
В этой
самого
связи
автомобиля.
необходимо
этой связи
необходимо
tartásuk
a függ.
gépkocsinerősségétől
a rögzítőpontok
függ. мест креплений
прочности
мест
крепленийВ самого
автомобиля.
В этой связи необходимо
ras a sua firmeza no veículo depende
da solidez
dos puntos
de ezellenőrizni
προϊόντος μας, η τοποθέτησή
προϊόντος
του εξαρτάται
μας, η τοποθέτησή
από
την αντοχή
τουμας,
εξαρτάται
των
σημείων
από τηντου
αντοχή
των σημείων
προϊόντος
η τοποθέτησή
εξαρτάται
από την αντοχή των σημείων
убедиться aв том, что они подходят
убедиться
повсвоим
том, что
характеристикам
ониубедиться
подходятвпо
под
своим
перевозимый
характеристикам
под перевозимый
Gondosan
ellenőrizni
kell,
Gondosan
hogy
utóbbiakGondosan
ellenállása
kell, hogyellenőrizni
ez
megfelel-e
utóbbiak
aellenállása
megfelel-e
a
том,
что они
подходят по своим
характеристикам под перевозимый
kell,
hogy ez utóbbiak
ellenállása
megfelel-e
amarração ao mesmo. Assegure-se bêm de que a sua
στήριξης του, στο αυτοκίνητο.
στήριξης του,
Βεβαιωθείτε
στο στήριξης
αυτοκίνητο.
ότι ητου,αντοχή
Βεβαιωθείτε
του ότι η Βεβαιωθείτε
αντοχή του ότι η αντοχή του
στο αυτοκίνητο.
груз.illetve
В случае возникновения
груз. несчастного
В случае возникновения
случаягруз.
по причине
несчастного
неправильного
случая по несчастного
причине неправильного
В случае
возникновения
случая по причине неправильного
szállított rakománynak.
szállított
A tartórudak
helytelen
Afelszereléséből
tartórudak
helytelen
illetve
felszereléséből
illetvefelszereléséből
szállított
rakománynak.
A tartórudak
helytelen
resistência corresponde á carga transportada.
A seguridade
dorakománynak.
ανταποκρίνεται στο φορτίο
ανταποκρίνεται
που μεταφέρεται.
στο φορτίο
Τόσο
ηπου
ασφάλεια
μεταφέρεται.
η δική
σας
Τόσοπου
η ασφάλεια
η δική
σαςη ασφάλεια η δική σας
ανταποκρίνεται
στο
φορτίο
μεταφέρεται.
Τόσο
монтажа
или
неправильного
монтажа
использования
или
неправильного
перекладин,
использования
ответственность
перекладин,
за
вашу
ответственность
за
вашу
монтажа или неправильного использования перекладин, ответственность за вашу
használatából
adódó balesetek
használatából
adódó
az Ön
balesetek
és a többi
esetén
felhasználó
az balesetek
Ön és a többi
felhasználó
használatából
adódó
esetén
az Ön és a többi felhasználó
motorista assim como a dos outros
estão totalmente
depen- esetén
όσο και των άλλων χρηστών
όσο και
είναι
τωναποκλειστικά
άλλων χρηστών
σας άλλων
ευθύνη,
αποκλειστικά
στην δική
σας
ευθύνη, στην
όσο δική
και είναι
των
χρηστών
είναι
αποκλειστικά
δική σας ευθύνη, στην
личную
безопасность и личную
безопасность
безопасность
пассажиров
и безопасность
и водителей
пассажиров
соседних
и водителей
соседнихи водителей соседних
личную
безопасность
и безопасность
пассажиров
dentes da sua responsabilidade caso
de se produzirem
biztonságáért
kizárólagbiztonságáért
Ön incia felelős. kizárólag
Olvassa
elÖn
figyelmesen
a felelős.
Olvassa
és tartsa
el figyelmesen
és tartsa
biztonságáért
kizárólag
Ön
a felelős. Olvassa
el figyelmesen
és tartsa
περίπτωση ατυχημάτων
περίπτωση
που προκλήθηκαν
ατυχημάτων
από
που τηπροκλήθηκαν
μη ορθή που
από προκλήθηκαν
τη μη ορθήαπό τη μη ορθή
περίπτωση
ατυχημάτων
автомобилей
автомобилей
на вас.
полностьюавтомобилей
возлагается на
вас.
dentes devidos a uma montagem be
incorrecta
ouutasításokat.
a umabe
má
utiполностью
возлагается на вас.
a szerelési
a szerelési
A tartórudakat
utasításokat.
teljesen
A rögzíteni
tartórudakat
kell teljesen
a A tartórudakat
rögzíteni kell
a
be
a szerelési
utasításokat.
teljesen
rögzíteni
kell a полностью возлагается
συναρμολόγηση ή την κακή
συναρμολόγηση
χρήση της σχάρας.
ή τηνσυναρμολόγηση
κακή
∆ιαβάστε
χρήση
προσεκτικά
τηςήσχάρας.
και∆ιαβάστε
προσεκτικά
και
την κακή
χρήση της
σχάρας. ∆ιαβάστε
προσεκτικά και
lização das barras. E imperativo ler com toda atenção e
Внимательно прочтите и Внимательно
соблюдайте инструкции
прочтите Внимательно
и по
соблюдайте
монтажу.прочтите
Перекладины
инструкции
по монтажу.
Перекладины
и соблюдайте
инструкции
по монтажу. Перекладины
gépjármű tetejére. Agépjármű
rögzítőelemek
tetejére.
beállítását
A rögzítőelemek
pontosan
kellrögzítőelemek
pontosan
kell
gépjármű
tetejére. beállítását
A
beállítását
pontosan
kell
ακολουθήστε τις οδηγίες
ακολουθήστε
τοποθέτησης.
τις Οι
οδηγίες
ράβδοι
τοποθέτησης.
θα πρέπει
να
Οι είναι
ράβδοι
θα πρέπειΟιναράβδοι
είναι θα πρέπει να είναι
ακολουθήστε
τις οδηγίες
τοποθέτησης.
respeitar as instruções de montagem. As barras devem estar
должны
полностью
прилегать
должны
к
крыше
полностью
автомобиля.
прилегать
Все
к
элементы
крыше
автомобиля.
крепления
Все
элементы
крепления
должны
полностью
прилегать
к
крыше
автомобиля.
Все
элементы
крепления
elvégezni:
figyelembe
elvégezni:
szerelési
figyelembe
utasításban
a szerelési
javasolt
utasításban
javasoltutasításban javasolt
elvégezni:
vegye
figyelembe
a szerelési
απόλυτα ενωμένες στο απόλυτα
όχημα. Ηενωμένες
ρύθμιση στο
των
όχημα.
εργαλείων
Η ρύθμιση
στήριξης
θα
εργαλείων
στήριξης
A adaptação
dos a vegye
perfeitamente solidárias do tecto do
veiculo. vegye
απόλυτα
ενωμένες
στοτων
όχημα.
Η ρύθμιση
των θα
εργαλείων στήριξης θα
должны быть тщательно зафиксированы
должны быть тщательно
и проверены:
зафиксированы
необходимо
исоблюдать
проверены:
необходимо
соблюдать необходимо соблюдать
должны
быть тщательно
зафиксированы
и проверены:
szorítóerőt.
első kilométereken
szorítóerőt. Az illetve
elsőszorítóerőt.
kilométereken
rossz minőségű
illetve
úton
rossz minőségű
elementos de fixação se tem que realizar
comAz
grande
precisão
πρέπει να γίνεται με απόλυτη
πρέπειακρίβεια:
να γίνεται
δείτε
με απόλυτη
την
ενδεικνυόμενη
δείτε
δύναμη
την ενδεικνυόμενη
δύναμη
Az első
kilométereken
illetveúton
rossz minőségű úton
πρέπει
ναακρίβεια:
γίνεται με
απόλυτη
ακρίβεια: δείτε
την ενδεικνυόμενη δύναμη
параметры усилия затягивания,
параметры
указанные
усилия
в инструкции
затягивания,
поуказанные
монтажу.
вРегулярно
инструкцииуказанные
по монтажу.
Регулярно по монтажу. Регулярно
параметры
усилия
затягивания,
в
инструкции
Assegure-se
que
está
apertando logo muito energicamente.
ellenőrizze gyakran a ellenőrizze
rögzítés szorosságát,
gyakran ellenőrizze
a arögzítés
továbbiakban
szorosságát,
pedig
a továbbiakban
pedig
πίεσης στο εγχειρίδιο τωνπίεσης
οδηγιών.
στοΕλέγχετε
εγχειρίδιοσυχνά
των
οδηγιών.
τηστο
στήριξη
Ελέγχετε
της σχάρας
συχνά
τη στήριξη
της συχνά
σχάραςτη στήριξη της σχάρας
gyakran
a rögzítés
szorosságát,
a továbbiakban
pedig
πίεσης
εγχειρίδιο
των
οδηγιών.
Ελέγχετε
проверять крепления на первых
проверять
километрах
крепления
путина
ипроверять
первых
на дорогах
километрах
плохого качества,
пути
и на дорогах
плохого
качества,
крепления
на первых
километрах
пути
и на дорогах плохого качества,
perfeitamente apertado várias vezes
primeiros quilómetros
στα πρώτα χιλιόμετρα και
σταόταν
πρώτα
διασχίζετε
χιλιόμετρα
δρόμους
καιπρώτα
όταν
σε κακή
διασχίζετε
κατάσταση.
δρόμους
κακή κατάσταση.
200nos
kilométerenként.
Nézze
200 kilométerenként.
meg gépjárműve
Nézze
használati
meg gépjárműve
kézikönyvéhasználati
kézikönyvéστα
χιλιόμετρα
και ότανσε
διασχίζετε
δρόμους σε κακή κατάσταση.
200
kilométerenként.
Nézze
meg gépjárműve
használati kézikönyvéдалее – через каждые 200
далее
км.–Изучите
через каждые
руководство
200 км.
Изучите
руководство
вашего
вашего пользователя вашего
ou em más estradas, logo cada 200 quilómetros. Consulte o
далее
–пользователя
через
каждые
200 км. пользователя
Изучите руководство
Στη συνέχεια ελέγχετε κάθε
Στη 200
συνέχεια
χιλιόμετρα.
ελέγχετε
Συμβουλευτείτε
κάθε
200 χιλιόμετρα.
το εγχειρίδιο
Συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο
Στη
συνέχεια
ελέγχετε
κάθε 200 χιλιόμετρα.
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
ben azconhecer
utastérre avonatkozó
benmáxaza utastérre
gyártó által
vonatkozó
engedélyezett
a gyártó
maximális
által engedélyezett
ben
az utastérre
vonatkozó
a gyártó maximális
által engedélyezett maximális
modo de emprego do seu veiculo para
carga
автомобиля на предмет определения
автомобилямаксимально
на предмет автомобиля
определения
допустимойна
производителем
максимально
допустимой
производителем
предмет определения
максимально
допустимой производителем
οδηγιών του οχήματός σας,
οδηγιών
για νατου
μάθετε
οχήματός
το μέγιστο
σας, για
επιτρεπόμενο
να μάθετε
το
φορτίο
μέγιστο
φορτίο επιτρεπόμενο φορτίο
οδηγιών
του
οχήματός
σας, γιαεπιτρεπόμενο
να μάθετε το μέγιστο
terhelést.Ter– em
Vegye
figyelembe
terhelést.
Vegye figyelembe
önsúlyát.–aPl.:
tartórudak
a gyártó
önsúlyát.
Pl.: a gyártó
terhelést.
Vegye
figyelembe
a tartórudak
önsúlyát. Pl.:нагрузки
a gyártó
conta
o peso a –tartórudak
ima no tecto autorizada pelo constructor.
на крышу. – При этом
нагрузки
необходимо
на крышу.
также
– При
учесть
этомвес
необходимо
перекладин.
учесть
вес самих перекладин.
нагрузки
насамих
крышу.
–также
При этом
необходимо
также учесть вес самих перекладин.
στην
οροφή,
σύμφωνα
στην
με
τον
οροφή,
κατασκευαστή
σύμφωνα
του.
με
τον
–
Συνυπολογίστε
κατασκευαστή
το
του.
–
Συνυπολογίστε
το – Συνυπολογίστε το
στην
οροφή,
σύμφωνα
με
τον
κατασκευαστή
του.
das barras. Por exemplo : o constructor
autoza‹75
75kgquilos,
as ‹8 kg.által megadott
tartórudak
által megadott
‹75teljesítmény
kg
tartórudak
: 75‹8- ‹75
8kg.= kg
67
teljesítmény
kg,
75kg.- 8 =teljesítmény
67 kg,
által
megadott
tartórudak: ‹8
: 75 - Пример:
8 = 67 kg,информация производителя
Пример: информация
‹75 кгПример:
производителя
перекладины
‹75
‹8 кг
кгпроизводителя
– перекладины
–
информация
‹75 ‹8кг кг перекладины
‹8βάρος
кг –της σχάρας. Για παράδειγμα:
βάρος της σχάρας.
επιτρεπόμενο
Γιαβάρος
παράδειγμα:
βάρος
επιτρεπόμενο
τον βάρος σύμφωνα
με τον
της σύμφωνα
σχάρας.
Γιαμεπαράδειγμα:
επιτρεπόμενο
βάρος σύμφωνα με τον
barras pesam 8 quilos, a capacidade
disponível
é de egyenletesen
75
- 8 tartórúdon
=
egyenletesen
elosztva
a két
elosztva
–egyenletesen
Soha
a két
netartórúdon
lépjeelosztva
túl ezt
– aSoha
a két ne
lépje túl–ezt
a ne lépjeгрузоподъемность:
tartórúdon
Soha
túl ezt a
75 - 8 грузоподъемность:
= 67 кг, равномерное
75 -распределение
8 = 67 кг, равномерное
груза
распределение
груза нараспределение
двух
грузоподъемность:
75на
- 8двух
= 67 кг, равномерное
груза κατασκευαστή
на двух
«75 kg» σχάρα
κατασκευαστή
«8 kg».- μέγιστο
«75 kg»επιτρεπόμενο
σχάρα «8 kg».φορτίο:
μέγιστο
75σχάρα
επιτρεπόμενο
- 8 «8 kg».- μέγιστο
φορτίο:επιτρεπόμενο
75 - 8
67 quilos uniformemente repartidateljesítményt,
entre as duas
barras.
Não
κατασκευαστή
«75
kg»
φορτίο: 75 - 8
vegye figyelembe
teljesítményt,
a tartórudakon
vegyeteljesítményt,
figyelembe
elhelyezett
avegye
tartórudakon
egyéb
elhelyezett
egyéb elhelyezett
figyelembe
a tartórudakon
egyéb – Ни в коем случае
перекладинах
перекладинах
не превышать
– Ни в данную
коем
случае
грузоподъемность,
не превышать
данную
также
грузоподъемность,
также
перекладинах
– Ни в коем
случае
не превышать данную
грузоподъемность,
также
ultrapasse nunca dita capacidade. Tenha em conta as mais
= 67
kg ομοιόμορφα κατανεμημένο
= 67 kg ομοιόμορφα
στις δύο ράβδουςκατανεμημένο
Να σέβεστε
στις δύο
πάντα
ράβδους- Ναστις
σέβεστε
πάντα Να σέβεστε πάντα
=
67
kg
ομοιόμορφα
κατανεμημένο
δύο
ράβδουςrakományok
súlyát is
(Pl: kerékpártartó
súlyát rakományok
3is kg(Pl:+ kerékpártartó
kerékpár
10iskg).
3(Pl:
kg kerékpártartó
+ kerékpár 103 kg).
súlyát
kg + kerékpár
10 kg). прочие нагрузки
учитывать
учитывать
на перекладины
прочие нагрузки
(например:
на прочие
перекладины
багажник
для
(например:
багажник (например:
для
учитывать
нагрузки
на перекладины
багажник
cargas nas barras. Por exemplo, um
porta bicicleta
3 rakományok
quilos
+
αυτόдля
το όριο και να συνυπολογίζετε
αυτό το όριοτακαιυπόλοιπα
να συνυπολογίζετε
που
τα
βρίσκονται
υπόλοιπα
φορτία που
βρίσκονται
αυτόφορτία
το όριο
και
να
συνυπολογίζετε
τα υπόλοιπα
φορτία που βρίσκονται
az adott
Javasoljuk,
rakomány
hogy
szállításához
az adott
rakomány
használja
az
használja
az erre a használjaвелосипедов
велосипедов
10 кг). Рекомендуется
3 кг + велосипед
использовать
10 кг). Рекомендуется
оборудование,
использовать
оборудование,
Javasoljuk,
hogyszállításához
az erre
adotta rakomány
szállításához
az erre a 3 кг + велосипед
o uso dehogy
acessórios
adapbicicleta 10 quilos. Recomenda-seJavasoljuk,
велосипедов
3 кг
+ велосипед
10 кг). Рекомендуется
использовать оборудование,
στη σχάρα (π.χ. : σχάρα ποδηλάτου
στη σχάρα (π.χ.
3 kg :+σχάρα
ποδήλατο
ποδηλάτου
10 kg).
3Συστήνεται
kg
+ ποδήλατο
η
10 kg).
Συστήνεται
η 10 kg). Συστήνεται η
στη
σχάρα
(π.χ.
: σχάρα
ποδηλάτου
3 kg
+ ποδήλατο
tados ao transporte da carga considerada
(Por exemplo,
porta
célra kialakított
kiegészítő
célra
tartozékokat
kialakított kiegészítő
(Pl:célra
kerékpártartó,
tartozékokat
stb…).
(Pl: Akerékpártartó,
A
подходящее
подходящее
нагрузки
для соответствующей
(багажник
для велосипедов,
нагрузки
(багажник
др.). длянагрузки
велосипедов,
др.). для велосипедов,
kialakított
kiegészítő
tartozékokatstb…).
(Pl: kerékpártartó,
stb…). A для соответствующей
подходящее
для соответствующей
(багажник
др.).των κατάλληλων χρήση
χρήση
αξεσουάρ
των για
κατάλληλων
τη μεταφορά
αξεσουάρ
κάθεκατάλληλων
φορτίου
για τη μεταφορά
(π.χ.αξεσουάρ
:
κάθεγια
φορτίου
(π.χ. : κάθε φορτίου (π.χ. :
χρήση
των
τη μεταφορά
bicicleta, etc...). Adapte a velocidade
á carga atransportada.
O rakománynak
Соблюдайте
скоростнойопределенный
режим в зависимости
скоростной
от
перевозимого
режим в зависимости
перевозимого
sebességet
szállított
sebességet
a szállított
megfelelően
rakománynak
kell megfelelően
kell megfelelően
Соблюдайте
определенный
скоростнойотрежим
в зависимости от перевозимого
sebességet
a szállított
rakománynak
kell определенныйСоблюдайте
σχάρα ποδηλάτου, κτλ.).σχάρα
Προσαρμόστε
ποδηλάτου,
τηνκτλ.).
ταχύτητά
Προσαρμόστε
σας, βάση
τηντου
ταχύτητά
σας, βάση
του
σχάρα
ποδηλάτου,
κτλ.).
Προσαρμόστε
την ταχύτητά
σας, βάση του
transporte de objectos voluminosos (Tábuas de vela, panéis de
Транспортировка объемных
груза. Транспортировка
грузов (доскагруза.
объемных
для сёрфинга,
грузов
деревянные
(доска
для сёрфинга,
megválasztani. A nagy
megválasztani.
felületű tárgyak
A nagy
szállításakor
felületű tárgyak
(vitorlás,
(vitorlás,
Транспортировка
объемных
грузов деревянные
(доска для сёрфинга, деревянные
megválasztani.
A
nagy szállításakor
felületű tárgyak
szállításakor груза.
(vitorlás,
φορτίου που μεταφέρεται.
φορτίου
Η μεταφορά
που μεταφέρεται.
αντικειμένων
Η μεταφορά
μεγάλου
όγκου
αντικειμένων
( Η μεταφορά
μεγάλουαντικειμένων
όγκου (
φορτίου
που
μεταφέρεται.
μεγάλου όγκου (
madeira, camas, etc...) devido, ao aumento de resistência, ao
планки,
кровать, и пр.), в планки,
связи с кровать,
увеличением
и пр.),сопротивления
в связикровать,
с увеличением
ветру,
требует
ветру, требует
планки,
и пр.),
всопротивления
связи с увеличением
сопротивления ветру, σχεδία
требуетwindsurf, ξύλινες σχεδία
deszkalapok,
ágyak,
stb..)
deszkalapok,
a megnövekedett
ágyak,deszkalapok,
stb..)légellenállás
a megnövekedett
miatt légellenállás
ágyak,miatt
stb..) alégellenállás
megnövekedett
miatt
σανίδες,
windsurf,
παπλώματα
ξύλινες
κτλ.)
σανίδες,
μπορεί
παπλώματα
να επηρεασθεί
μπορεί
να επηρεασθεί
σχεδία
windsurf,
ξύλινεςκτλ.)
σανίδες,
παπλώματα
κτλ.) μπορεί να επηρεασθεί
vento exige precauções suplementárias
: uso de
correias
texпринятия
дополнительных
принятия
мер
предосторожности:
дополнительных
Использовать
мер
предосторожности:
текстильные
Использовать
текстильные
принятия
дополнительных
мер
предосторожности:
Использовать
текстильные
fokozott
óvatossággal
fokozott
kell eljárni:
Használjon
kell
jó eljárni:
minőségű
Használjon
textil
minőségű
textil jó minőségű textil
από τον άνεμο. Για αυτό το
από
λόγο
τονθα
άνεμο.
πρέπει
Γιανα
αυτό
ληφθούν
τοτον
λόγο
επιπρόσθετα
θα πρέπει
να
μέτρα
ληφθούν
επιπρόσθετα
μέτρα επιπρόσθετα μέτρα
tís de perfeita qualidade (Dispositivo
de arrumção
integrado
ou óvatossággal
fokozott
óvatossággal
kell jó
eljárni:
Használjon
από
άνεμο.
Για αυτό
το λόγο θα
πρέπει να ληφθούν
ремни
хорошего
качества
ремни
(встроенное
хорошего
крепежное
качества
устройство
(встроенное
или,
крепежное
например,
устройство
или,
например,
ремни
хорошего
качества
(встроенное
крепежное
устройство
или,
например,
proibido
o
uso
de
qualquer
correias acessórias por exemplo). E
ασφαλείας: χρησιμοποιείστε
ασφαλείας:
υφασμάτινους
χρησιμοποιείστε
ιμάντες
καλής
υφασμάτινους
ποιότηταςιμάντες
(π.χ. υφασμάτινους
καλής ποιότητας
(π.χ. καλής ποιότητας (π.χ.
hevedereket (például beépített
hevedereket
rögzítők
(például
vagy
beépített
tartozék rögzítők
hevederek
) – tartozék
hevederek
–
ασφαλείας:
χρησιμοποιείστε
ιμάντες
hevedereket
(példáulvagy
beépített
rögzítők
vagy)tartozék
hevederek ) –
na diantera
do használata
veículo. kizárt
dispositivo elástico. Fixe a carga
дополнительные
крепежные
дополнительные
ремни) – Не крепежные
использовать
ремни)
никакие
– Не
эластичные
использовать
никакие
эластичные никакие эластичные
дополнительные
крепежные
ремни)
– Не использовать
συσκευή μεταφοράς φορτίου
συσκευή
ή επιπρόσθετοι
μεταφοράς φορτίου
ιμάντες) ή–μεταφοράς
επιπρόσθετοι
Αποφύγετεφορτίου
κάθε
ιμάντες)
– Αποφύγετειμάντες)
κάθε – Αποφύγετε κάθε
συσκευή
ή επιπρόσθετοι
Rugalmas
eszközök
Rugalmas
eszközök
– Rögzítse
használata
a eszközök
rakományt
kizárt – használata
Rögzítse
a
akizárt
rakományt
a
Rugalmas
– Rögzítse
a rakományt
a
Arrume as correias á barra em número suficiente. Guardar este
ремни – Закрепить груз ремни
на передней
– Закрепить
части груз
автомобиля
на передней
– Закрепить
части
груз
– Закрепить
груз
ремни
– Закрепить
грузавтомобиля
на передней
части автомобиля
– Закрепить
грузλαστιχένια εξαρτήματα
είδους
είδους –λαστιχένια
Τοποθετήστε
εξαρτήματα
το φορτίο
– Τοποθετήστε
στο μπροστινό
το φορτίο
στο μπροστινό
είδους
λαστιχένια
εξαρτήματα
– Τοποθετήστε
το φορτίο στο μπροστινό
gépjármű
el a elején
hevedereket
– Helyezze
megfelelő
elelején
a hevedereket
számban
a megfelelő
számban megfelelő
a
gépjármű
– Helyezze
el a hevedereket
számban
a
manual para as utilizações futuras.gépjármű elején – Helyezze
достаточным количествомдостаточным
ремней к перекладине
количеством
– Максимально
ремней к количеством
перекладине
допустимая
– Максимально
допустимая
достаточным
ремней
к перекладине
– Максимально допустимая
μέρος του οχήματος – Τοποθετήστε
μέρος του οχήματος
τον κατάλληλο
–μέρος
Τοποθετήστε
αριθμό
ιμάντων
τον κατάλληλο
στη
αριθμότον
ιμάντων
στη αριθμό ιμάντων στη
του οχήματος
– Τοποθετήστε
κατάλληλο
tartórúdon - Maximális
tartórúdon
sebesség- 90
Maximális
km/h.
Őrizze
sebesség
90eztkm/h.
a sebesség
Őrizze meg
ezt a Őrizze meg
tartórúdon
-meg
Maximális
90 km/h.
ezt a
скорость 90 км/ч. Сохраните
скорость
эту инструкцию
90 км/ч. для
Сохраните
дальнейшего
эту инструкцию
пользования.
для дальнейшего
пользования.
скорость
90
км/ч.
Сохраните
эту
инструкцию
для
дальнейшего
пользования.
σχάρα
–
Μέγιστη
ταχύτητα
σχάρα
90
km/h.
–
Μέγιστη
Φυλάξτε
ταχύτητα
αυτό
το
90
εγχειρίδιο
km/h.
Φυλάξτε
οδηγιών
αυτό
το
εγχειρίδιο
οδηγιών
σχάρα
–
Μέγιστη
ταχύτητα
90
km/h.
Φυλάξτε
αυτό
το εγχειρίδιο οδηγιών
használati utasítást későbbi
használati
felhasználás
utasítástcéljából.
későbbi
felhasználás
céljából.felhasználás céljából.
használati
utasítást későbbi
για μελλοντικές χρήσεις. για μελλοντικές χρήσεις.
για μελλοντικές χρήσεις.
Evitar :
Следует избегать:
Следует избегать:
Kerülendő:
Kerülendő:
Αποφύγετε :
Αποφύγετε :
Следует избегать:
Kerülendő:
Αποφύγετε :
1) As sobrecargas - 2) As más
As
acel1) Перегрузов
1) Перегрузов
состоянии
- 2) Дорог
3) Резкого
в плохом
увеличения
состоянии
3) Резкого
- 4) увеличения
- 4)увеличения скорости
1) Την- 4)υπερφόρτωση - 2)1)ΤιςΤην
οδούς
υπερφόρτωση
που βρίσκονται
-1)2)Την
Τιςσευπερφόρτωση
οδούς
άσχημη
πουκατάσταση
βρίσκονται
σε άσχημη
κατάστασησε άσχημη κατάσταση
1) Aestradas
túlterhelés- - 3)
2) A
1)
rossz
A
túlterhelés
utak 3) -A2)hirtelen
AA
rossz
gyorsítások
utak 3)
hirtelen
A utak
gyorsítások
- 4) A gyorsítások
1)
Перегрузов
- 2)скорости
Дорог
в плохом
состояниискорости
3) Резкого
- 2) Τις οδούς
που βρίσκονται
1)
túlterhelés
- 2)A- A4)
rossz
3) A hirtelen
- 4) A - 2) Дорог в плохом
3) Τις-απότομες
επιταχύνσεις
3) Τις- απότομες
4) Την απότομη
επιταχύνσεις
επιβράδυνση
- 4) Τηντου
απότομη
οχήματος
επιβράδυνση
του οχήματος
Резкого торможения - 5) Неравномерного
Резкого торможения
распределения
- 5)Резкого
Неравномерного
груза
на багажнике
распределения
- 6)
груза нараспределения
багажнике - 6) груза на багажнике
3) Τις απότομες
επιταχύνσεις
- 4) Την απότομη
επιβράδυνση του οχήματος
торможения
- 5) Неравномерного
6)
erações brutais - 4) As travagens
- 5) As
car-fékezések hirtelen fékezések
hirtelenbrutais
fékezések
hirtelen
5) Την
Την ανομοιόμορφη
του φορτίουκατανομή
6)ανομοιόμορφη
Την του
ακατάλληλη
φορτίου6) Τηντουακατάλληλη
Плохо
груза -зафиксированного
7) Перевозки слишком
грузазафиксированного
длинных
- 7) Перевозки
грузов слишком
-груза
8) - 7)длинных
грузов
- 8) длинных грузов
5) Την
κατανομή
φορτίου- 6) Την ακατάλληλη
Плохо
Перевозки
слишком
- 8) ανομοιόμορφη 5)κατανομή
5) A egyenetlen
teherelosztás
5)
A egyenetlen
teherelosztás
rögzítés
- 6) - A7)
helytelen
A túl
rögzítés
7) A túl rögzítés Плохо
gas mal equilibradas - 6) As más
arrumações
- 7)
As - 6) A helytelen
5) A egyenetlen
teherelosztás
- 6) A - helytelen
- 7) Aзафиксированного
túl
τοποθέτηση
του
φορτίου
τοποθέτηση
7)
Το
υπερβολικά
του
φορτίου
μεγάλο
- 7)(σε
Το μήκος)
υπερβολικά
φορτίο
μεγάλο
μήκος) φορτίο
- (σε μήκος) φορτίο Необходимо
регулярно
проверять
Необходимо
крепления
регулярно
груза
проверять
крепления
груза
τοποθέτηση
του φορτίου
-- 7) Το(σε
υπερβολικά
μεγάλο
Необходимо регулярно проверять крепления груза
hosszú
- 8)
hosszú
Gyakran
kell -ellenőrizni
8) Gyakran
a rakomány
kell - 8)
ellenőrizni
rakomány
hosszú
rakomány
Gyakran akell
ellenőrizni a rakomány
Comprove
fre-rakomány
cargas demasiado compridas
- 8)rakomány
8)
Ελέγχετε
συχνά
την
τοποθέτηση
8)
Ελέγχετε
συχνά
του
φορτίου.
την
τοποθέτηση
του
φορτίου.
8)
Ελέγχετε
συχνά
την
τοποθέτηση
του
φορτίου.
rögzítését.
rögzítését.
carga.
quentemente a arrumação darögzítését.
HR
WARNING : Our rack is produced with the greatest care
and is guaranteed against any fault in materials and
workmanship. The purchaser acknowledges that the
manufacturer has no control over the attachment of its
products to vehicles or the attachment of items to the
manufacturer products. Accordingly the manufacturer
cannot assume responsibility for any damage to any
property arising out of the improper attachment or use of
its products. Read and follow assembly and mounting
instructions carefully before using products. Racks must
be absolutely tight on the car roof. Check the security of
fitment after a fen miles and then every 100 miles on
poor surfaces or twisting roads. Always check that brackets are fully engaged on each side of your car under a
strong metal part of the bodywork (this is most important
especially in the case of cars with only two or three
doors. Check vehicle manufacturer's handbook for
maximum roof loading recommendations. 150 pounds
evenly distributed between front and rear bars are usually the maximum allowed weight. - Take into consideration
the weight of the bars (8 kg) (e.g. vehicle max roof load,
75 kg - capacity 75 - 8 = 67 kg) - Never exceed vehicle
max; roof loading capacity, also take into consideration
further loading on bars (e.g. cycle carrier 3 kg + cycle 10
kg). Dedicated accessories are designed for some loads
(for instance skis or cycle carriers) it is advised to use
them when ever available. Adapt your traveling speed to
the load being carried. Bulky loads (such a windsurf
boards, wood panels, bed frames, etc.) create significant
wind drag, this requires special attention : - Use only top
quality straps (tie down systems orload straps) bungee
cords must be avoided - Use an adequate number of
straps on the rack - In case of long loads, tie down front
end of the load to bumper - Do not drive over 55 mph.
Keep these instructions for future use.
AVERTISSEMENT IMPORTANT A LIRE AVANT UTILISATION : Notre
porte-bagages résultant de plusieurs années d'études est fabriqué avec le
plus soin et garanti contre tout vice de fabrication. ATTENTION : LE NON
RESPECT DES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
PEUT PROVOQUER LE DÉCROCHEMENT DES BARRES ET DÉGAGE
LE FABRIQUANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ. Les constructeurs
automobiles pouvant sans préavis changer les caractéristiques de leurs
modèles, il y a lieu de vérifier que les contre-pattes sont suffisamment
engagées de chaque côté sous un support métallique résistant au serrage
(particulièrement à l'arrière pour les véhicules à 2 et 3 portes. Aussi résistantes que soient nos barres, leur tenue sur le véhicule dépend de la solidité des points d'ancrage de celui-ci. Bien vérifier que leur résistance corresponde à la charge transportée. Votre sécurité et celle des autres usagers
est engagée sous votre entière responsabilité en cas d'incidents résultants
d'un mauvais montage ou d'une mauvaise utilisation des barres. Lire attentivement et respecter les instructions de montage. Les barres doivent être
totalement solidaires du toit du véhicule. Le réglage des éléments de fixation doit être fait avec précision : se référer à la force de serrage préconisée sur la notice de montage. Vérifier le serrage fréquemment les premiers
kilomètres et sur mauvaise route puis tous les 200 km. Consulter le
manuel d'utilisation de votre véhicule pour connaître la charge maxi
sur le pavillon autorisée par le constructeur - Tenir compte du poids
des barres. Ex.: notice constructeur➜75 kg barres ➜8 kg.- capacité : 75 8 = 67 kg uniformément répartie sur les deux barres - Ne jamais dépasser
cette capacité, tenir compte d'autres charges sur les barres (ex : porte-vélo
3 kg + vélo 10 kg). Il est recommandé d' utiliser les accessoires adaptée
au transport du chargement considéré (ex : porte-vélo, etc…). Adapter
votre vitesse en fonction de la charge transportée. Le transport d'objets
volumineux (planche à voile, panneaux de bois, literie, etc..) de par l'augmentation de la prise au vent réclame des précautions supplémentaires :
Utiliser des sangles textiles de bonne qualité (dispositif d'arrimage intégré
ou sangles accessoires par exemple) - Exclure tout dispositif élastique Fixer la charge à l'avant du véhicule - Arrimer les sangles en nombre suffisant sur la barre - Vitesse maximum 90 km/h.Garder cette notice pour les
utilisations futures.
PT
GB
Rules of the road :
Avoid : 1) Overloading - 2) Bad roads - 3) Quick
acceleration - 4)Rough stops - 5) Uneven loading
6) Improperly fastened loads - 7) Oversized loads
8) Check frequently that load is securely fastened
to the rack and the rack to the car.
F
Éviter :
1) Les surcharges - 2) Les mauvaises routes 3) Les accélérations brutales - 4) Les freinages brutaux
5) Les chargements mal répartis - 6) Les mauvais arrimages 7)Les charges trop longues - 8) Vérifier fréquemment l'arrimage de votre chargement.
Avertissements barres de toit - Roof rack warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze barre da tetto - Advertencias para las parrillas de techo - Ostrzeżenia dotyczące poprzeczek
dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίηση για τη σχάρα οροφής

Podobne dokumenty