railing - bagazniki.eu
Transkrypt
railing - bagazniki.eu
RAILING SIL 190 - 053490 Max 75 kg CONVIENT POUR VÉHICULE - APPROPRIATE FOR VEHICULE - VERWENDEN SIE FUR FAHRZEUG SERVE A VEICULO - CONVIENE PARA VEHICULO - PASUJENA SAMOCHOD - GESCHIKT VOOR VOERTUIG APPROPRIARE PER VEHICULE - MEGFELELŐ GÉPJÁRMŰ - ПОДХОДИТ ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ - ΓΙΑ ΤΟ ΟΧΗΜΑ PARA ALFA ROMEO 156 CROSSWAGON 156 SPORTWAGON 5(3)(3) 5 04➔ 00➔ 60 60 5 5 5 5 5 5 83➔94 84➔98 92➔94 00➔05/06 96➔ 94➔ 75 75 75 75 75 75 AUDI 100 AVANT 200 AVANT / V8 80 AVANT ALLROAD A 4 AVANT A 6 AVANT CIVIC SHUTTLE SHUTTLE ODISSEY 5 5 88➔91 95➔ 75 75 5 5(3) 5 5 5 5 98➔ 96➔ 01➔ 00➔03/06 00➔ 04➔ 75 75 60 75 75 50 HYUNDAÏ ATOS LANTRA BREAK MATRIX SANTA FE TRAJET TUCSON JEEP 96➔ 60 5 97➔ 75 5 3/5 5 3 5 5(3) 5 86➔94 88➔96 84➔90 92➔ 96➔00 01➔ 10/03➔ 75 75 75 75 65 60 50 PARTNER(3) PONTIAC TRANSSPORT RENAULT 21 NEVADA CHEROKEE ESPACE EXPRESS (SANS GIRAFON) LAGUNA NEVADA LAGUNA II ESTATE MÉGANE II ESTATE 88➔99 75 CHEROKEE 3/5 SÉRIE 3 TOURING 5 95➔09/05 75 KIA ROVER SÉRIE 3 TOURING 5 10/05➔ 60 00➔08/06 60 CARENS 5 01➔ 75 BREAK 5 60 97➔04/04 75 5 SÉRIE 5 TOURING RIO WAGON 5 05➔ 50 original-dachreling, (3) = Véhicule avec barres longitudinales d’origine, Vehicle with original longitudinal bars, Fahrzeuge mit longitudinali MONTEGO BREAKVeicoli con barre 5 84➔99 originali, 75Vehículo con SPORTAGE 3/5 60 CHEVROLET barras longitudinales de origen, Samochód z oryginalnymi relingami, Voertuig met09/04➔ originele longitudinale stangen, Veículo com barras longitudinais de origem, Gyárilag SKODA (3) CAPTIVA 5(3) 06➔gépjármű, Автомобиль 50 LADA hosszirányú rudakkal szerelt с продольными дугами, предусмотренными моделью,FABIA Όχημα με διαμήκεις μπάρες από εργοστασιακή κατασκευή. BREAK 5 01➔ 75 MATIZ 5(3) 03/05➔ 50 96➔ 111 / 2111 BREAK 5 75 93➔ 5 75 FAVORIT BREAK - FORMAN NUBIRA BREAK 5(3) 09/04➔ 60 LAND ROVER 5 96➔ 75 FELICIA BREAK - FORMAN 5 05➔ 75 REZZO/TACUMA 98➔09/04 75 5 OCTAVIA BREAK TRANSSPORT 5 97➔ 75 98➔ FREELANDER 3/5 75 10/04➔ 60 OCTAVIA COMBI/BREAK (3) CITROËN MAZDA SSANGYONG 85➔99 75 BX BREAK 5 5 5 05➔ 60 5 01➔ 55 C5 BREAK 02➔ REXTON 5 60 626 BREAK 5 88➔ 75 XM BREAK 92➔99 75attachment 98➔ DEMIO 5 75 : Kit fixation rainure en5T (Barre Silverline) • Option: T-slot kit (Bar Silverline) • Option : T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange • Option SUBARU 94➔99 75 B REAK 5 ZX P REMACY 5 99➔ 75 Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet 93➔ IMPREZA 4/5 75 03➔ 50 T 6 FASTWAGON DACIA z teowego krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit mocowań T-groef (staaf Silverline)5• Opção : Kit de fixação ranhura em 5 96➔ 75 IMPREZA BREAK MERCEDES-BENZ Silverline) Набор для фиксации Балки в паз Т (образной формы (BarraMCV LOGAN BREAK• Opció: T-hornyos 5(3) rögzítő készlet 07➔ (Rúd Silverline) 55 • Дополнительно: 00➔ 5 75 LEGACY OUTBACK Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline). (W 124) 4 85➔94 75 200/300 DAEWOO SUZUKI Réf. 330490 / 330540. 5 01➔ CLASSE C BREAK (W 203) 60 NUBIRA BREAK 5 09/04➔ 60 96➔ BALENO BREAK 5 75 CLASSE C BREAK (W 202) 5 96➔00 75 5 97➔08/04 75 NUBIRA BREAK RANDPOUR VITARA VÉHICULE 99➔09/05 45 5 94➔96 75 CLASSE E BREAK (W 124) CONVIENT - APPROPRIATE FOR VEH 02➔ REXTON CONVIENT55POUR VÉHICULE -60 APPROPRIATE FOR VEHICULE - VERWENDEN SIE IGFUR FAHRZEUG 3/5 GNIS 5(3) 03➔ 35 MITSUBISHI 00➔ 75 REZZO JIMNY 3(3)PARA VEHICULO 99➔ 75PASUJEN SERVE A VEICULO CONVIENE S IGMA E STATE 5 93➔97 75 SERVE A VEICULO CONVIENE PARA VEHICULO PASUJENA SAMOCHOD GESCHIKT VOOR VOERTUIG 5 06➔ 60 SX4 FIAT 91➔98 75 SPACE RUNNER 4 5 75 - ПОДХ WAGON R+ APPROPRIARE - MEGFELELŐ GÉPJÁRMŰ CROMA 5(3) 06/05➔ 60 99➔ АВТОМОБИЛЕЙ SPACE STAR 5 75 PER VEHICULE APPROPRIARE PER VEHICULE - MEGFELELŐ GÉPJÁRMŰ - ПОДХОДИТ ДЛЯ - ΓΙΑ ΤΟ ΟΧΗΜΑ PARA00➔ DUNA WEEK END 5 97➔ 75 TOYOTA SPACE WAGON 5 91➔99 75 97➔ 5 75 MAREA WEEK END A VENSIS B REAK 5 98➔04/03 75 NISSAN 5(3) 97➔ 75 PALIO WEEK END 5 02➔ 50 AVENSIS VERSO 5 T (Barre Silverline) 10/03➔ PANDA LUEBIRD 4 84➔97 75 • Option: T-slot50 attachmentBkit (Bar Silverline) • Option : • Option : Kit fixation rainure en 5 92➔96 75 CAMRY ESTATE ANDA 3 80➔99 75 P PRAIRIE 5 89➔96 75 5 93➔ 75 CARINA E BREAK - WAGON T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange (3) Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : 5 06➔ 60 SKitEDICI RIMERA BREAK 5 91➔02 75 P 5 82➔91 75 CARINA II BREAK - WAGON de fijación de ranura en T (Barra Komplet mocowań krztałtowniku (płaskowniku 5 STATION WAGON 5 Silverline) • Wybór: 92➔99 75 z teowego TEMPRA BREAK 91➔ 75 SUNNY 5 98➔ 75 COROLLA SW em T (Barra Silverline) • 3 Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixaçãoTranhura ERRANO II 93➔ 75 FORD 5 97➔ 75 PICNIC Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной 5 00➔ 75 PREVIA OPEL/VAUXHALL/CHEVROLET AEROSTAR формы Silverline) • Επιλογή: 5 97➔ 75σε σχήμα Τα Κιτ σταθεροποίησης εσοχής (Μπάρα Silverline). 3/5 08/00➔01/06 50 RAV 4 3 ESCORT AGILA 5 00➔ 75 Réf.91➔ 330490 / 330540. 75 YARIS VERSO 5 00➔ 75 ESCORT CLIPPER - TURNIER 5 91➔98 75 ASTRA BREAK 5 92➔97 75 4 00➔01 75 FIESTA ASTRA II BREAK 5 98➔08/04 75 VOLKSWAGEN 5 96➔04/02 75 FIESTA 5 91➔98 75 FRONTERA BORA BREAK 5 99➔ 75 3 96➔01 75 FIESTA KADETT 3/5 84➔91 75 GOLF III BREAK - VARIANT 5 94➔98 75 5 99➔ 75 FOCUS BREAK - CLIPPER 5 86➔ 75 OMEGA BREAK 5 99➔ 75 GOLF IV BREAK 5 93➔ 75 MAVERICK SINTRA 5 96➔ 75 5(3) 98➔ 75 GOL COUNTRY 3 94➔ 75 MAVERICK 5 96➔08/03 75 VECTRA BREAK PASSAT SW/BREAK 5 10/05➔ 50 93➔00 5 75 MONDEO CLIPPER - TURNIER 5 99➔08/05 75 ZAFIRA 5 88➔00 75 PASSAT VARIANT 01➔ 55 MONDEO II CLIPPER - TURNIER 5 PEUGEOT 5 01➔09/05 65 PASSAT VARIANT 5 85➔94 75 SCORPIO GRANADA 206 SW BREAK 5 06/02➔ 55 3 82➔94 75 POLO 5 93➔ 75 SCORPIO CLIPPER - TURNIER 5 04/02➔ 55 307 SW BREAK 83➔99 75 SIERRA BREAK ESTATE - TURNIER 5 VOLVO 5 94➔ 75 306 BREAK HONDA 200 5 74➔94 75 5 88➔96 75 405 BREAK 5 85➔90 75 SÉRIE 700 BREAK ACCORD AERODECK (USA) 3 91➔93 75 406 BREAK 5 97➔ 75 75 V 40 5 96➔ 505 BREAK 5 80➔95 75 98➔ CIVIC AERODECK 5 75 BMW Montage - Fitting - Montagen - Montaggio - Montow Montage - Fitting - Montagen - Montaggio - Colocación - Montowanie - Montage - Montagens - Felszerelés - Монтаж--Colocación Τοποθέτηση Véhicule avec barresVeicoli longitudinales Vehicle with original longitudinal ba (3) = Véhicule avec barres longitudinales d’origine, Vehicle with original longitudinal bars, Fahrzeuge(3) mit=original-dachreling, con barred’origine, longitudinali originali, Vehículo con barras longitudinales de origen, z oryginalnymi relingami, Voertuig me barras longitudinales de origen, Samochód z oryginalnymi relingami, Voertuig met originele longitudinale stangen, Veículo comSamochód barras longitudinais de origem, Gyárilag hosszirányú rudakkal szerelt gépjármű, Автомобиль с продольными дугами, преду hosszirányú rudakkal szerelt gépjármű, Автомобиль с продольными дугами, предусмотренными моделью, Όχημα με διαμήκεις μπάρες από εργοστασιακή κατασκευή. Montage - Fitting - Montagen - Montaggio - Colocación - Montowanie - Montage - Montagens - Felszerelés - Монтаж -Τοποθέτηση 1 3 5 6 • Option : Kit fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment kit (Bar Silverline) • Option : T-Schlitz-Befes • Option : Kit 2 fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment kit (Bar Silverline) • Option : T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silver Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet mocowań z teowego mocowań z teowego krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixação ranhura em T krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit (Barra Silverline) (Barra Silverline) • Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной формы • Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в па Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline). Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline). Réf. 330490 / 330540. Réf. 330490 / 330540. Optimum 4 7 70 cm 8N.m CONVIENT POUR VÉHICULE - APPROPRIATE FOR VEHICULE - VERWENDEN SIE FUR FAHRZEUG SERVE A VEICULO - CONVIENE PARA VEHICULO - PASUJENA SAMOCHOD - GESCHIKT VOOR VOERTUIG APPROPRIARE PER VEHICULE - MEGFELELŐ GÉPJÁRMŰ - ПОДХОДИТ ДЛЯ - ΓΙΑ ΤΟ ΟΧΗΜΑ PARA • Option : KitАВТОМОБИЛЕЙ fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment kit (Bar Silverline) • Option : 9 kit (Bar Silverline) • Option : 8 Kit fixation rainure en T (Barre Silverline) • Option: T-slot attachment • Option : T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet mocowań z teowego krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixação ranhura em T (Barra Silverline) • Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной формы Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline). Réf. 330490 / 330540. 053490/A7-1 T-Schlitz-Befestigungseinheit (Stange Silverline) • Opzione: Kit di fissaggio scanalatura a T (Barra Silverline) • Opción : Kit de fijación de ranura en T (Barra Silverline) • Wybór: Komplet mocowań z teowego krztałtowniku (płaskowniku Silverline) • Optie : Bevestigingskit T-groef (staaf Silverline) • Opção : Kit de fixação ranhura em T (Barra Silverline) • Opció: T-hornyos rögzítő készlet (Rúd Silverline) • Дополнительно: Набор для фиксации Балки в паз Т (образной формы Silverline) • Επιλογή: Κιτ σταθεροποίησης εσοχής σε σχήμα Τα (Μπάρα Silverline). Réf. 330490 / 330540. D RU SEHR WICHTIG : Anleitung muß unbedingt vor de Montage gelesen werden ! WARNUNG : SOLLTEN DIE GEBRAUCHS - UND BEFESTIGUNGSANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN, KÖNNEN SICH BESCHÄDIGUNGEN AM FAHRZEUGDACH ERGEBEN ODER SOGAR ZUM VERLUST DER LADUNG FÜHREN. Bei "facegelifteten" Fahrzeugen kann die Paßgenauigkeit eingeschränkt sein ; bitte beachten Sie den einwandfreien Sitz der Befestigungsplatten. (dies ist besonders wichtig bei 2 oder 3 - türigen Fahrzeugen). Unsere Trägersysteme entsprechen dem aktuellen Stand der Technik aber ihre Stabilität auf dem Fahrzeug hängt von der Stärke des Befestigungspunktes ab. Deshalb überprüfen Sie sorgfältig, ob der Befestigungspunkt für die tragende Last stabil genug ist. Ihre Sicherheit und auch die anderer Verkehrsteilnehmer unterliegt Ihrer vollen Verantwortung bei einem Unfall, der durch falsche Montage oder Mißbrauch des Lastenträgers verursacht wird. Lesen Sie deshalb die Montageanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie deren Anweisungen. Die Trägersysteme müssen unbedingt richtig auf dem Dach befestigt sein. Die Befestigung muß präzise und mit ausreichender Spannung erfolgen. Erstmals nach kurzer Fahrtstrecke, dann in regelmässigen Abständen (200km), die Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen. Beachten Sie auch das Handbuch des Fahrzeugherstellers bezüglich der maximalen Dachlast. Addieren Sie dafür Gewicht der Träger (8kg) und Zuladung. Wir empfehlen Ihnen nur Zubehör zu verwenden, welches für die zu transportierende Last geeignet ist. Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit der Ladung an. Einige sperrige Güter (Surfbrett, Holzlatten, etc..) erhöhen überdimensional die Zugkraft.Das beansprucht besondere Aufmerksamkeit : - Benutzen Sie nur Spanngurte von bester Qualität (Spanngurt - Zubehör) Gummistrippen sollten vermieden werden. - Benutzen Sie genügend Spanngurte für Ihr Trägersystem. - Fahren Sie nicht über 90 km/h. - Beim Transport von langen Gütern befestigen Sie das vordere Ende auch an der vorderen Stoßstange. Zuberhörteile, wie z.B. Fahrradträger, Gepäckkörbe, Skihalter, Boxen - müssen gemäß der entsprechenden Montageanleitung montiert werden. Die Anleitung zur späteren Benutzung aufbewahren. Fahr - und BeladungshinweIse : Beim Fahren mit Dachlasten bitte unbedingt beachten/vermeiden. 1) Überladung - 2) Schlechter Straßenzustand 3) Kavalierstarts - 4) Vollbremsungen - 5) Einseitige Beladung - 6) Mangelhafte oder fehlende Spanngurte 7) Überlange/ Überbreite Ladung : Gepäckstücke dürfen nicht wesentlich über die Ladefläche hinausragen (StVO). Die Ladung ist gleichmäßig verteilt und mit möglichst niedrigem Schwerpunkt aufzubringen - 8) Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Befestigungsgurte und des Lastenträgers. GR 1 ADVERTENCIA IMPORTANTE QUE LEER ANTES USO : Nuestroporta equipaje resultando de varios años de estudios esta fabricado con el mas gran cuidado y garantizado contra cualquier vicio de fabricacion. OJO : No respetar las instrucciones de montaje y de uso puede provocar el desprendimiento de las barras y liberar a fabricante de cualquier responsabilidad. Como los constructores automobiles pueden sin aviso previo cambiar las caracteristicas de sus modelos, es conveniente comprobar que las bridas de anclaje estan suficientemente enganchadas de cada lado bajo un soporte metalico resistente al aprete (particularmente en la parte trasera para los vehiculos de 2 o 3 puertas). Tan resistantes que sean nuestras barras, su agarre en el vehiculo depende de la solidez de los puntos de anclaje de aquel. Comprobar con cuidado que su resistencia corresponde a la carga transportada . Su seguridad y la de los otros usuarios esta comprometida bajo su entera responsabilidad en caso de incidente resultado de un mal montaje y mal uso de las barras. Leer atentamente y respetar las instrucciones de montaje. Las barras tienen que ser totalmente solidarias del techo del vehiculo. El ajuste de los elementos de fijacion tiene que efectuarse con precision y su aprete energico. Verificar el anclaje frequentemente los primeros kilometros y sobre los caminos malos y despues cada 200 km. Consultar la guía de uso de su vehiculo para conocer la maxima carga preconizada por el constructor (uniformente repartidos en las dos barras) - Tomar en cuenta el peso de las barras (8 Kg). ej : instrucciones ➝ 75 kg - Capacidad 75 - 8 = 67 kg - Nunca sobre pasar de esta capacidad, tomar en cuenta otras cargas en las barras. ej : porta bicicleta 3 kg + bicicleta 10 kg. Adaptar su velocidad en funccion de la carga transportada. Le recomendamos de utilizar los accessorios que se adaptan para el transporte de las cargas especificas (ej : porta bicicleta) El transporte de objetos voluminosos ( tabla de wind surf, tablero de mader, cama, etc...) por causa del aumento de la superficie al viento requiere mas precauciones : utilizar cintas textiles de buena calidad (sistema de sujecion integrado o cintos accesorios por ejemplo) - Excluir cualquier sistema de goma - Estibar las cintas en cantidad suficiente encima de la barra - Velocidad maxima 90 km/h - Atar la carga por delante del vehiculo. Guardar este manual para futuras utilizaciones. AVVISO IMPORTANTE DA LEGGERE PRIMA DELL'USO :Il nostro portabagagli è stato oggetto di studi e ricerche sofisticatissime di una fabbricazione accurata ed è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione. Attenzione : l'inosservanza delle istruzioni di montaggio e uso puo'provocare lo sgancio delle barre nel qualE caso fabbricanti si ritiene sollevata da qualsiasi responsabilita. Poiché i fabbricanti di autoveicoli possono modificare, senza preavviso, le caratteristiche dei loro modelli, verificare sempre che le controfpiastre su ogni lato siano sufficientemente inserite sotto un supporto metallico resistente al serraggio (in particolare sulla parte posteriore dei velcoli a 2 e 3 porte). Le nostre barre sono molto resistenti, tuttavia la loro tenuta sul veicolo dipende dalla soliditá dei punti di ancoraggio di quest'ultimo. Verificare accuratamente che la loro resistenza corrisponda al carico trasportato. Siete totalmente responsabili della vostra sicurezza e di quella degli altri utilizzatori in caso di incidenti risultanti da un errato montaggio o uso delle barre. Leggere attentamente e seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Le barre devono essere assolutamente solidali con il tetto del veicolo. L'aggiustaggio degli elementi di fissaggio deve essere eseguito con precisione ed il loro serraggio deve essere energico. Verificare spesso il serraggio durante i primi chilometri soprattutto su strade brutte - poi ogni 200 km. Consultare il manuale d'uso della vettura per il carico massimo ammesso dal fabbricante (ripartiti uniformemente su entrambe le barre).- Peso del supporti (6 kg). Esempio : Carico sul tetto : 75 kg Carico mas. ammesso : 75 - 8 = 67 kg. - Per non superare mai il mas. carico ammesso sul tetto si devono addizionare tutti gli altri pesi. Esempio : sostegni per biciclette: 3 kg + 1 bicicletta : 10 kg . Si raccomanda di utilizzare gli accessori adatti al trasporto del carico considerato (es : portabiciclette, ecc...). Adattare la velocità in funzione del carico trasportato. Il trasporto di oggetti voluminosi (surf, pannelli di legno, letti, etc..) a causa dell' aumentato impatto con l'aria richiede l'adozione di precauzioni aggiuntive :- Usare cinghie in tessuto di buona qualità (dispositivo di bloccaggio integrato o cinghe accessori) - Evitare qualsiasi elastico- Bloccare le cinghie in quantità sufficiente sulla barra.- Fissare il carico sulla parte anteriore del veicolo - Velocità massima 90 km/h. Conservare queste istruzioni per ogni ulteriore consultazione. E Evitar : 1) Las sobre cargas - 2) Las malas carreteras - 3) Las aceleraciones brutales 4) Los frenazos - 5) Las cargas mal repartidas - 6) Las malas sujeciones - 7) Las cargas demasiado largas 8) Comprobar frecuentemente el estiba de su carga. I Evitare : 1) I sovraccarichi - 2) Le strade dissestate - 3) Le brusche accelerazioni - 4) Le brusche frenate - 5) I carichi non correttamente suddivisi - 6) I carichi non bloccati in modo corretto - 7) I carichi che sporgono - 8) Verificare spesso il blocccaggio del carico. 7 4 ! Optimum 700 mm PL 5 2 OSTRZEÎENIE : Nasz bagaÏnik jest produkowany z najwi´kszà strannościà i posiada gwarancje dotyczàce wad materia∏owych i produkcyjnych. Producent nie ma kontroli nad montaÏem jego produktów na samochodach i montaÏem akcesorii do jego produktów. Zgodnie z powyÏszym producent nie moÏe ponosi’c odpowiedzialnosci za jakiekolwiek uszkodzenia wynikajàce z niew∏asciwego zamocowania lub uÏytkowania tych produktów. Przeczytaj uwaÏnie i post´puj zgodnie z instrukcjà montaÏu zanim uÏyjesz produkt. BagaÏnik musi by’c dok∏adnie przytwierdzony do dachu samochodu. SprawdÏ mocowanie po kilkunastu kilometrach, a nast´pnie po kaÏdych 200 km na z∏ych nawierzchniach i kr´tych drogach. Zawsze sprawdzaj czy kontr∏a dnie umieszczone pod mocnà, metalowà cz´’scià nadwozia (jest to szczególnie waÏne w przypadku samochodów dwu- i trzydrzwiowych). Sprawdê w ksiàÏce samochodu jakie jest maksymalne dopuszczalne obciàÏenie dachu. 75 kg równomiernie rozmieszczone pomi´dzy przednià a tylnà belkà jest zazwyczaj maksymalnym obciàÏeniem dachu. Weê pod uwag´ ci´Ïar belek - 8 kg co daje : 75 kg (max obciàÏenie dachu) minus 8 kg = 67 kg. Nigdy nie przekrazaj maksymalnej ∏adownosci bioràc pod uwag´ inne obciàÏenia belek (np. rowery ok. 10 kg, uchwyt rowerowy 3 kg). Przystosuj pr´dko’sc’ podróÏowania do bagaÏu, który przewozisz. DuÏe ∏adunki (takie jak : deska windsurfingowa, p∏yty drewniane, ramy ∏óÏek etc) powodujà odczuwalne, znaczne zawirowania powietrza, wymaga to specjalnej uwagi. UÏywaj tasm najwyÏszej m jako‘sci, które posiadajà zabezpieczenia. UÏywanie taśm gumowych jest zabronione. UÏyj odpowiedniej ilo’sci tasm - w przypadku d∏ugich ∏adunków przymocuj jego przedni koniec do zderzaka samochodu. Nie podróÏuj z szybkoscià wi´kszà niÏ 90 km/h. Zachowaç instrukcj´ w przypadku u˝ytkowania w przysz∏oÊci. Zasady na drodze : Unikaj : 1) Prze∏adowania - 2) Z∏ych dróg - 3) Gwa∏townego przyśpieszania - 4) Ostrego hamowania - 5) Nierównego za∏adowania - 6) Niedok∏adnie przytwierdzonych ∏adunków - 7) Nadwy-miarowych ∏adunków - 8) Sprawdzaj regularnie, czy ∏adunek jest w∏aścciwie zamocowany do bagaÏnika, a bagaÏnik do samochodu. 8 6 3 NL ZEER BELANGRIJK Voor gebruik de voorschriften eerst goed lezen. Onze bagagedrager is, na enkele jaren studie, met de grootste zorg gefabriceerd en gegarandeerd tegen fabricagefouten. WAARSCHUWING : INDIEN BEVESTIGING NIET VOLGENS DE INSTRUKTIES GESCHIEDT, IS SCHADE AAN HET DAK OF ZELFS VERLIES VAN DE LADING MOGELIJK. De autofabrikanten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving hun modellen wijzigen. Vandaar dat er vooral op gelet moet worden, dat de klemplaten voldoende, aan beide kanten, onder een metalen steun geplaatst zijn die voldoende weerstand aan het spannen biedt (vooral aan de achterzijde van 2 en 3 deurs wagens. OPGELET : Hoe sterk onze dragers ook mogen zijn, de bevestiging op uw auto hangt af van de sterkte van de vastzetpunten van de wagen. Goed kontroleren dat hun weerstand voldoende is voor de te transporteren last. Daar het aanbrengen van de drager door de gebruiker geschiedt, wijst de bevestiging alle aansprakelijkheid af in geval van incidenten die een gevolg zijn van een verkeerde plaatsing op het dak van de auto. - Controleer voor vertrek en na enige kilometers de bevestigingen, daarna elke 200 km. - Raadpleeg uw autoinstruktieboekje voor de toegestane dakbelasting zonder deze gelijkmatig over de dragers verdeelde last te overschrijden. Tel hiervoor de gewichten van de dragers (8Kg) en aanvullende belasting op.- Voor de te transporteren lading raden wij u aan de daarvoor bestemde accessoires te gebruiken (bijv : Fietsdrager).- Pas uw rijgedrag aan de lading aan- Sommige goederen (b.v. surfplanken, bedden, planken) vangen zeer veel wind en vereisen hierdoor speciale zorg : Gebruik alleen top-kwaliteit spanbanden (b.v. spanbanden) en vermijd elastische bagagespinnen/banden.- Gebruik voldoende spanbanden- Rij nooit harder dan 90 km per uur- Bij voorkeur een spanband van de lading naar de voorbumper. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. Vermijd : 1) Overbelasting - 2) Slechte, hobbelige wegen 3) Snel optrekken - 4) Plotseling remmen 5) Verkeerde verdeling van de lading - 6) Niet goed vastzetten van de lading 7) Te lange lading 8) Controleer regelmatig of uw lading goed vastzit. ! Optimum Optimum 700 mm 700 mm NO OK ! Avertissements Avertissements barres de barres toit - de Roof toit rack -de Roof warnings warnings -rack Warnungshinweis - Warnungshinweis Dachfahrradträger Dachfahrradträger - Avvertenze - Avvertenze barre dabarre tettoda - barre Advertencias tettoda - Advertencias las para parrillas laspara parrillas de techo de - Ostrzeżenia techo Ostrzeżenia dotyczące d Avertissements barres toitrack - Roof warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze tettopara - Advertencias las parrillas de- techo - Ostrze dachowych dachowych - Waarschuwingen - Waarschuwingen daklatten daklatten - Advertências - Advertências barras de barras tejadilho de tejadilho - Figyelem - Figyelem tetőrúd tetőrúd - Знак предупреждения: - Знак предупреждения: багажник багажник на крыше на -крыше Προειδοποίηση - Προειδοποίηση για τη σχάρα για τηοσ dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίηση Optimum 700 mm ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВАЖНОЕ КОТОРОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, НЕОБХОДИМО ПРОЧЕСТЬ НЕОБХОДИМО ПЕРЕД КОТОРОЕ ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД ВАЖНОЕКОТОРОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, НЕОБХОДИМО ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ. ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАГАЖНИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ : Наш автомобильный БАГАЖНИКА багажник : Наш автомобильный является является ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАГАЖНИКА :багажник Наш автомобильный багажник является HASZNÁLATBA VÉTELHASZNÁLATBA ELŐTT VÉTEL EL AZ ELŐTT ALÁBBI OLVASSA FONTOS AZ ALÁBBI FONTOS HASZNÁLATBA VÉTELELELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI FONTOS ADVERTÊNCIA IMPORTANTE - Ler imperativamente antes OLVASSA ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Οι δικοί ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: μας χώροι αποσκευών ΟιΤΟΥ δικοί μας είναιχώροι αποτέλεσμα αποσκευών αποτέλεσμα ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Οι δικοί μαςείναι χώροι αποσκευών είναι αποτέλεσμα результатом многих лет результатом разработок, многих он изготовлен лет разработок, с высокой он степени изготовлен с высокой степени с высокой ΤΟΥ результатом многих лет разработок, он изготовлен степени da utilização : O nosso porta bagagens é fruto de vários anoséves tanulmány FIGYELMEZTETÉST : FIGYELMEZTETÉST A több : A több eredményeképpen éves tanulmány eredményeképpen FIGYELMEZTETÉST : A több éves tanulmány eredményeképpen πολυετούς μελέτης, κατασκευάζονται πολυετούς μελέτης, με τηκατασκευάζονται μεγαλύτερημελέτης, προσοχή με κατασκευάζονται τη και μεγαλύτερη προσοχή και πολυετούς με τη μεγαλύτερη προσοχή και тщательностью и гарантирован тщательностью на предметиотсутствия гарантирован любых на предмет производственных отсутствия любых производственных тщательностью и гарантирован на предмет отсутствия любых производственных de estudos. O fabricamos com extremo cuidado e o garantimos kifejlesztett csomagtartónkat kifejlesztett a lehető csomagtartónkat legnagyobb lehető legnagyobb gondossággal kifejlesztettagondossággal csomagtartónkat a lehető legnagyobb gondossággal έχουν Иεγγύηση για κάθε είδους έχουν εγγύηση κατασκευαστική για κάθε ατέλεια. είδους κατασκευαστική ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ ατέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ έχουν εγγύηση για κάθε είδους κατασκευαστική ατέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ дефектов. ВНИМАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ дефектов. ВНИМАНИЕ: ВАМИ ИНСТРУКЦИЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПО МОНТАЖУ ВАМИНЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ И ПОВАМИ МОНТАЖУ И дефектов. ВНИМАНИЕ: ИНСТРУКЦИЙ ПО МОНТАЖУ contra qualquer vicio de fabricação. ATENÇÃO ! O FEITO DE gyártottuk, garanciát vállalva gyártottuk, a gyártási garanciát hibától vállalva valóa mentességre. gyártási hibától mentességre. gyártottuk, garanciát vállalvavaló a gyártási hibától való mentességre. ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ∆ΕΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ ΠΟΥ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ∆ΕΝΠΙΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ ΟΙΠΟΥΟ∆ΗΓΙΕΣ ΟΙ Ο∆ΗΓΙΕΣΠΙΣΤΑ ΟΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ∆ΕΝ ΠΙΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ NÃO SE CONFORMAR ÁS INTRUCÕES DE MONTAGEM OU ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИВЕСТИ К ОТКРЕПЛЕНИЮ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ ПЕРЕКЛАДИН К МОЖЕТ ОТКРЕПЛЕНИЮ И ПРИВЕСТИ ПЕРЕКЛАДИН И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ К ОТКРЕПЛЕНИЮ ПЕРЕКЛАДИН И FIGYELEM: A SZERELÉSI FIGYELEM: ÉS HASZNÁLATI A SZERELÉSI UTASÍTÁSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FIGYELMEN FIGYELEM: A FIGYELMEN SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FIGYELMEN ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΤΟΥ ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΝΑ ΧΡΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ DE USO PODE LEVAR COMO CONSEQUENCIA O DESENΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ СНИМАЕТ С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ СНИМАЕТ ЛЮБУЮ С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. СНИМАЕТЛЮБУЮ С Производители ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЛЮБУЮПроизводители ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Производители KÍVÜL HAGYÁSA KÍVÜL A TARTÓRUDAK HAGYÁSA MIATT KIAKADHATNAK, A TARTÓRUDAK KIAKADHATNAK, A TARTÓRUDAK AMIÉRT A GATE DAS BARRAS E DESLIGA AUTOMAXI DEMIATT QUALQUER KÍVÜL HAGYÁSAAMIÉRT MIATT KIAKADHATNAK, AMIÉRT A могут безавтомобилей ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΤΗΣΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΣΧΑΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΣΕ ΤΗΣ ΤΟΥΣΧΑΡΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣΣΕΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΣΕ автомобилей предварительного могут автомобилей без предупреждения предварительного изменить могутизменить безпредупреждения предварительного предупреждения изменить FORMA DE RESPONSABILIDADE. Considerando queGYÁRTÓ os con- NEM VÁLLAL GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET. Mivel FELELŐSSÉGET. a gépkocsigyártók Mivel a gépkocsigyártók ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ∆Ε Ο ΦΕΡΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΕΥΘΥΝΗ. ∆Ε ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ. GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET. Mivel a gépkocsigyártók ΑΥΤΗ ΤΗΝΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ∆Ε ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ. характеристики тех или характеристики иных моделей автомобилей, тех или иныхпоэтому моделейтех необходимо автомобилей, поэтому автомобилей, необходимо поэтому необходимо характеристики или иных моделей structores acostumam modificar előzetes as caraterísticas dos seus Γνωρίζοντας ότι οι κατασκευαστές Γνωρίζοντας αυτοκινήτων ότι οι κατασκευαστές μπορούν ναότι αυτοκινήτων αλλάζουν ταμπορούναυτοκινήτων να αλλάζουνμπορούν τα figyelmeztetés előzetes nélkülfigyelmeztetés megváltoztathatják modelljeik megváltoztathatják modelljeik Γνωρίζοντας οι κατασκευαστές να αλλάζουν τα előzetesnélkül figyelmeztetés nélkül megváltoztathatják modelljeik убедиться в том, что скобы вубедиться достаточной в том, степени что скобы выступают в достаточной свкаждой степени стороны с каждой стороны из с каждой стороны убедиться том, что скобывыступают виз достаточной степени выступают из modelos sem aviso prévio, é necessário assegurar-se de que χαρακτηριστικά των μοντέλων χαρακτηριστικά χωρίς προειδοποίηση, των μοντέλων είναι χωρίς σημαντικό προειδοποίηση, να είναι προειδοποίηση, σημαντικό να είναι σημαντικό να χαρακτηριστικά των μοντέλων χωρίς paramétereit, ellenőrizni paramétereit, kell, hogy aellenőrizni tartókarmok kell,minden hogyellenőrizni a oldalon tartókarmok minden oldalon paramétereit, kell, hogy a tartókarmok minden oldalon -под металлического основания, -под металлического выдерживающего основания, выдерживающего свинчивание ( плотное свинчивание плотное ( -под плотное металлического основания, выдерживающего свинчивание ( as contra patas estão suficientemente metidas a cada lado ελέγχονται τα στηρίγματα ελέγχονται της σχάρας τα ώστε στηρίγματα να είναι της επαρκώς σχάρας σφιγμένα ώστε να είναι σε επαρκώς σφιγμένα σεεπαρκώς σφιγμένα σε ελέγχονται τα στηρίγματα της σχάρας ώστε να είναι elég jólmuito illeszkednek-e elég a szorításnak jól illeszkednek-e ellenálló afém szorításnak ellenálló alá fém tartószerkezet elég jól tartószerkezet illeszkednek-e a szorításnak ellenállóalá fém tartószerkezet особенноalá сзади для 2 или 3особенно дверных автомобилей). сзади для 2 или Какими 3 дверных бысзади прочными автомобилей). ни были бы прочными ниКакими были бы прочными ни были baixo um suporte ou um apóio metálico resistente quanособенно для 2 или 3Какими дверных автомобилей). κάθε πλευρά κάτω από κάθε τη μεταλλική πλευρά κάτω βάση από στήριξης τη μεταλλική (κυρίως βάση στο πίσω στήριξης (κυρίως στο πίσω κάθε πλευρά κάτω από τη μεταλλική βάση στήριξης (κυρίως στο πίσω do se aperta (particularmente á parte traseira veiculos de a 2 vagy (különösen a 2dos vagy 3 (különösen ajtós gépkocsik hátuljánál). 3 ajtós Bár gépkocsik hátuljánál). Bár tartórúdjaink наши перекладины, устойчивость наши перекладины, их крепления устойчивость на автомобиле их крепления зависит и на от автомобиле зависитнаи автомобиле от (különösen atartórúdjaink 2 vagy 3 ajtós gépkocsik hátuljánál). Bár tartórúdjaink наши перекладины, устойчивость их крепления зависит и от μέρος για τα αυτοκίνητα μέρος με 2 ή για 3 τα πόρτες). αυτοκίνητα Παρά με την 2 ανθεκτικότητα ή 3 πόρτες). Παρά του την ανθεκτικότητα του μέρος για τα αυτοκίνητα με 2 ή 3 πόρτες). Παρά την ανθεκτικότητα του 2 ou 3 portas). Por muito resistentes que sejam as nossas barerősek, tartásuk a gépkocsin erősek, tartásuk a rögzítőpontok a erősek, gépkocsin erősségétől a rögzítőpontok függ. erősségétől прочности прочности самого автомобиля. мест креплений В этой самого связи автомобиля. необходимо этой связи необходимо tartásuk a függ. gépkocsinerősségétől a rögzítőpontok függ. мест креплений прочности мест крепленийВ самого автомобиля. В этой связи необходимо ras a sua firmeza no veículo depende da solidez dos puntos de ezellenőrizni προϊόντος μας, η τοποθέτησή προϊόντος του εξαρτάται μας, η τοποθέτησή από την αντοχή τουμας, εξαρτάται των σημείων από τηντου αντοχή των σημείων προϊόντος η τοποθέτησή εξαρτάται από την αντοχή των σημείων убедиться aв том, что они подходят убедиться повсвоим том, что характеристикам ониубедиться подходятвпо под своим перевозимый характеристикам под перевозимый Gondosan ellenőrizni kell, Gondosan hogy utóbbiakGondosan ellenállása kell, hogyellenőrizni ez megfelel-e utóbbiak aellenállása megfelel-e a том, что они подходят по своим характеристикам под перевозимый kell, hogy ez utóbbiak ellenállása megfelel-e amarração ao mesmo. Assegure-se bêm de que a sua στήριξης του, στο αυτοκίνητο. στήριξης του, Βεβαιωθείτε στο στήριξης αυτοκίνητο. ότι ητου,αντοχή Βεβαιωθείτε του ότι η Βεβαιωθείτε αντοχή του ότι η αντοχή του στο αυτοκίνητο. груз.illetve В случае возникновения груз. несчастного В случае возникновения случаягруз. по причине несчастного неправильного случая по несчастного причине неправильного В случае возникновения случая по причине неправильного szállított rakománynak. szállított A tartórudak helytelen Afelszereléséből tartórudak helytelen illetve felszereléséből illetvefelszereléséből szállított rakománynak. A tartórudak helytelen resistência corresponde á carga transportada. A seguridade dorakománynak. ανταποκρίνεται στο φορτίο ανταποκρίνεται που μεταφέρεται. στο φορτίο Τόσο ηπου ασφάλεια μεταφέρεται. η δική σας Τόσοπου η ασφάλεια η δική σαςη ασφάλεια η δική σας ανταποκρίνεται στο φορτίο μεταφέρεται. Τόσο монтажа или неправильного монтажа использования или неправильного перекладин, использования ответственность перекладин, за вашу ответственность за вашу монтажа или неправильного использования перекладин, ответственность за вашу használatából adódó balesetek használatából adódó az Ön balesetek és a többi esetén felhasználó az balesetek Ön és a többi felhasználó használatából adódó esetén az Ön és a többi felhasználó motorista assim como a dos outros estão totalmente depen- esetén όσο και των άλλων χρηστών όσο και είναι τωναποκλειστικά άλλων χρηστών σας άλλων ευθύνη, αποκλειστικά στην δική σας ευθύνη, στην όσο δική και είναι των χρηστών είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη, στην личную безопасность и личную безопасность безопасность пассажиров и безопасность и водителей пассажиров соседних и водителей соседнихи водителей соседних личную безопасность и безопасность пассажиров dentes da sua responsabilidade caso de se produzirem biztonságáért kizárólagbiztonságáért Ön incia felelős. kizárólag Olvassa elÖn figyelmesen a felelős. Olvassa és tartsa el figyelmesen és tartsa biztonságáért kizárólag Ön a felelős. Olvassa el figyelmesen és tartsa περίπτωση ατυχημάτων περίπτωση που προκλήθηκαν ατυχημάτων από που τηπροκλήθηκαν μη ορθή που από προκλήθηκαν τη μη ορθήαπό τη μη ορθή περίπτωση ατυχημάτων автомобилей автомобилей на вас. полностьюавтомобилей возлагается на вас. dentes devidos a uma montagem be incorrecta ouutasításokat. a umabe má utiполностью возлагается на вас. a szerelési a szerelési A tartórudakat utasításokat. teljesen A rögzíteni tartórudakat kell teljesen a A tartórudakat rögzíteni kell a be a szerelési utasításokat. teljesen rögzíteni kell a полностью возлагается συναρμολόγηση ή την κακή συναρμολόγηση χρήση της σχάρας. ή τηνσυναρμολόγηση κακή ∆ιαβάστε χρήση προσεκτικά τηςήσχάρας. και∆ιαβάστε προσεκτικά και την κακή χρήση της σχάρας. ∆ιαβάστε προσεκτικά και lização das barras. E imperativo ler com toda atenção e Внимательно прочтите и Внимательно соблюдайте инструкции прочтите Внимательно и по соблюдайте монтажу.прочтите Перекладины инструкции по монтажу. Перекладины и соблюдайте инструкции по монтажу. Перекладины gépjármű tetejére. Agépjármű rögzítőelemek tetejére. beállítását A rögzítőelemek pontosan kellrögzítőelemek pontosan kell gépjármű tetejére. beállítását A beállítását pontosan kell ακολουθήστε τις οδηγίες ακολουθήστε τοποθέτησης. τις Οι οδηγίες ράβδοι τοποθέτησης. θα πρέπει να Οι είναι ράβδοι θα πρέπειΟιναράβδοι είναι θα πρέπει να είναι ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. respeitar as instruções de montagem. As barras devem estar должны полностью прилегать должны к крыше полностью автомобиля. прилегать Все к элементы крыше автомобиля. крепления Все элементы крепления должны полностью прилегать к крыше автомобиля. Все элементы крепления elvégezni: figyelembe elvégezni: szerelési figyelembe utasításban a szerelési javasolt utasításban javasoltutasításban javasolt elvégezni: vegye figyelembe a szerelési απόλυτα ενωμένες στο απόλυτα όχημα. Ηενωμένες ρύθμιση στο των όχημα. εργαλείων Η ρύθμιση στήριξης θα εργαλείων στήριξης A adaptação dos a vegye perfeitamente solidárias do tecto do veiculo. vegye απόλυτα ενωμένες στοτων όχημα. Η ρύθμιση των θα εργαλείων στήριξης θα должны быть тщательно зафиксированы должны быть тщательно и проверены: зафиксированы необходимо исоблюдать проверены: необходимо соблюдать необходимо соблюдать должны быть тщательно зафиксированы и проверены: szorítóerőt. első kilométereken szorítóerőt. Az illetve elsőszorítóerőt. kilométereken rossz minőségű illetve úton rossz minőségű elementos de fixação se tem que realizar comAz grande precisão πρέπει να γίνεται με απόλυτη πρέπειακρίβεια: να γίνεται δείτε με απόλυτη την ενδεικνυόμενη δείτε δύναμη την ενδεικνυόμενη δύναμη Az első kilométereken illetveúton rossz minőségű úton πρέπει ναακρίβεια: γίνεται με απόλυτη ακρίβεια: δείτε την ενδεικνυόμενη δύναμη параметры усилия затягивания, параметры указанные усилия в инструкции затягивания, поуказанные монтажу. вРегулярно инструкцииуказанные по монтажу. Регулярно по монтажу. Регулярно параметры усилия затягивания, в инструкции Assegure-se que está apertando logo muito energicamente. ellenőrizze gyakran a ellenőrizze rögzítés szorosságát, gyakran ellenőrizze a arögzítés továbbiakban szorosságát, pedig a továbbiakban pedig πίεσης στο εγχειρίδιο τωνπίεσης οδηγιών. στοΕλέγχετε εγχειρίδιοσυχνά των οδηγιών. τηστο στήριξη Ελέγχετε της σχάρας συχνά τη στήριξη της συχνά σχάραςτη στήριξη της σχάρας gyakran a rögzítés szorosságát, a továbbiakban pedig πίεσης εγχειρίδιο των οδηγιών. Ελέγχετε проверять крепления на первых проверять километрах крепления путина ипроверять первых на дорогах километрах плохого качества, пути и на дорогах плохого качества, крепления на первых километрах пути и на дорогах плохого качества, perfeitamente apertado várias vezes primeiros quilómetros στα πρώτα χιλιόμετρα και σταόταν πρώτα διασχίζετε χιλιόμετρα δρόμους καιπρώτα όταν σε κακή διασχίζετε κατάσταση. δρόμους κακή κατάσταση. 200nos kilométerenként. Nézze 200 kilométerenként. meg gépjárműve Nézze használati meg gépjárműve kézikönyvéhasználati kézikönyvéστα χιλιόμετρα και ότανσε διασχίζετε δρόμους σε κακή κατάσταση. 200 kilométerenként. Nézze meg gépjárműve használati kézikönyvéдалее – через каждые 200 далее км.–Изучите через каждые руководство 200 км. Изучите руководство вашего вашего пользователя вашего ou em más estradas, logo cada 200 quilómetros. Consulte o далее –пользователя через каждые 200 км. пользователя Изучите руководство Στη συνέχεια ελέγχετε κάθε Στη 200 συνέχεια χιλιόμετρα. ελέγχετε Συμβουλευτείτε κάθε 200 χιλιόμετρα. το εγχειρίδιο Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο Στη συνέχεια ελέγχετε κάθε 200 χιλιόμετρα. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο ben azconhecer utastérre avonatkozó benmáxaza utastérre gyártó által vonatkozó engedélyezett a gyártó maximális által engedélyezett ben az utastérre vonatkozó a gyártó maximális által engedélyezett maximális modo de emprego do seu veiculo para carga автомобиля на предмет определения автомобилямаксимально на предмет автомобиля определения допустимойна производителем максимально допустимой производителем предмет определения максимально допустимой производителем οδηγιών του οχήματός σας, οδηγιών για νατου μάθετε οχήματός το μέγιστο σας, για επιτρεπόμενο να μάθετε το φορτίο μέγιστο φορτίο επιτρεπόμενο φορτίο οδηγιών του οχήματός σας, γιαεπιτρεπόμενο να μάθετε το μέγιστο terhelést.Ter– em Vegye figyelembe terhelést. Vegye figyelembe önsúlyát.–aPl.: tartórudak a gyártó önsúlyát. Pl.: a gyártó terhelést. Vegye figyelembe a tartórudak önsúlyát. Pl.:нагрузки a gyártó conta o peso a –tartórudak ima no tecto autorizada pelo constructor. на крышу. – При этом нагрузки необходимо на крышу. также – При учесть этомвес необходимо перекладин. учесть вес самих перекладин. нагрузки насамих крышу. –также При этом необходимо также учесть вес самих перекладин. στην οροφή, σύμφωνα στην με τον οροφή, κατασκευαστή σύμφωνα του. με τον – Συνυπολογίστε κατασκευαστή το του. – Συνυπολογίστε το – Συνυπολογίστε το στην οροφή, σύμφωνα με τον κατασκευαστή του. das barras. Por exemplo : o constructor autoza‹75 75kgquilos, as ‹8 kg.által megadott tartórudak által megadott ‹75teljesítmény kg tartórudak : 75‹8- ‹75 8kg.= kg 67 teljesítmény kg, 75kg.- 8 =teljesítmény 67 kg, által megadott tartórudak: ‹8 : 75 - Пример: 8 = 67 kg,информация производителя Пример: информация ‹75 кгПример: производителя перекладины ‹75 ‹8 кг кгпроизводителя – перекладины – информация ‹75 ‹8кг кг перекладины ‹8βάρος кг –της σχάρας. Για παράδειγμα: βάρος της σχάρας. επιτρεπόμενο Γιαβάρος παράδειγμα: βάρος επιτρεπόμενο τον βάρος σύμφωνα με τον της σύμφωνα σχάρας. Γιαμεπαράδειγμα: επιτρεπόμενο βάρος σύμφωνα με τον barras pesam 8 quilos, a capacidade disponível é de egyenletesen 75 - 8 tartórúdon = egyenletesen elosztva a két elosztva –egyenletesen Soha a két netartórúdon lépjeelosztva túl ezt – aSoha a két ne lépje túl–ezt a ne lépjeгрузоподъемность: tartórúdon Soha túl ezt a 75 - 8 грузоподъемность: = 67 кг, равномерное 75 -распределение 8 = 67 кг, равномерное груза распределение груза нараспределение двух грузоподъемность: 75на - 8двух = 67 кг, равномерное груза κατασκευαστή на двух «75 kg» σχάρα κατασκευαστή «8 kg».- μέγιστο «75 kg»επιτρεπόμενο σχάρα «8 kg».φορτίο: μέγιστο 75σχάρα επιτρεπόμενο - 8 «8 kg».- μέγιστο φορτίο:επιτρεπόμενο 75 - 8 67 quilos uniformemente repartidateljesítményt, entre as duas barras. Não κατασκευαστή «75 kg» φορτίο: 75 - 8 vegye figyelembe teljesítményt, a tartórudakon vegyeteljesítményt, figyelembe elhelyezett avegye tartórudakon egyéb elhelyezett egyéb elhelyezett figyelembe a tartórudakon egyéb – Ни в коем случае перекладинах перекладинах не превышать – Ни в данную коем случае грузоподъемность, не превышать данную также грузоподъемность, также перекладинах – Ни в коем случае не превышать данную грузоподъемность, также ultrapasse nunca dita capacidade. Tenha em conta as mais = 67 kg ομοιόμορφα κατανεμημένο = 67 kg ομοιόμορφα στις δύο ράβδουςκατανεμημένο Να σέβεστε στις δύο πάντα ράβδους- Ναστις σέβεστε πάντα Να σέβεστε πάντα = 67 kg ομοιόμορφα κατανεμημένο δύο ράβδουςrakományok súlyát is (Pl: kerékpártartó súlyát rakományok 3is kg(Pl:+ kerékpártartó kerékpár 10iskg). 3(Pl: kg kerékpártartó + kerékpár 103 kg). súlyát kg + kerékpár 10 kg). прочие нагрузки учитывать учитывать на перекладины прочие нагрузки (например: на прочие перекладины багажник для (например: багажник (например: для учитывать нагрузки на перекладины багажник cargas nas barras. Por exemplo, um porta bicicleta 3 rakományok quilos + αυτόдля το όριο και να συνυπολογίζετε αυτό το όριοτακαιυπόλοιπα να συνυπολογίζετε που τα βρίσκονται υπόλοιπα φορτία που βρίσκονται αυτόφορτία το όριο και να συνυπολογίζετε τα υπόλοιπα φορτία που βρίσκονται az adott Javasoljuk, rakomány hogy szállításához az adott rakomány használja az használja az erre a használjaвелосипедов велосипедов 10 кг). Рекомендуется 3 кг + велосипед использовать 10 кг). Рекомендуется оборудование, использовать оборудование, Javasoljuk, hogyszállításához az erre adotta rakomány szállításához az erre a 3 кг + велосипед o uso dehogy acessórios adapbicicleta 10 quilos. Recomenda-seJavasoljuk, велосипедов 3 кг + велосипед 10 кг). Рекомендуется использовать оборудование, στη σχάρα (π.χ. : σχάρα ποδηλάτου στη σχάρα (π.χ. 3 kg :+σχάρα ποδήλατο ποδηλάτου 10 kg). 3Συστήνεται kg + ποδήλατο η 10 kg). Συστήνεται η 10 kg). Συστήνεται η στη σχάρα (π.χ. : σχάρα ποδηλάτου 3 kg + ποδήλατο tados ao transporte da carga considerada (Por exemplo, porta célra kialakított kiegészítő célra tartozékokat kialakított kiegészítő (Pl:célra kerékpártartó, tartozékokat stb…). (Pl: Akerékpártartó, A подходящее подходящее нагрузки для соответствующей (багажник для велосипедов, нагрузки (багажник др.). длянагрузки велосипедов, др.). для велосипедов, kialakított kiegészítő tartozékokatstb…). (Pl: kerékpártartó, stb…). A для соответствующей подходящее для соответствующей (багажник др.).των κατάλληλων χρήση χρήση αξεσουάρ των για κατάλληλων τη μεταφορά αξεσουάρ κάθεκατάλληλων φορτίου για τη μεταφορά (π.χ.αξεσουάρ : κάθεγια φορτίου (π.χ. : κάθε φορτίου (π.χ. : χρήση των τη μεταφορά bicicleta, etc...). Adapte a velocidade á carga atransportada. O rakománynak Соблюдайте скоростнойопределенный режим в зависимости скоростной от перевозимого режим в зависимости перевозимого sebességet szállított sebességet a szállított megfelelően rakománynak kell megfelelően kell megfelelően Соблюдайте определенный скоростнойотрежим в зависимости от перевозимого sebességet a szállított rakománynak kell определенныйСоблюдайте σχάρα ποδηλάτου, κτλ.).σχάρα Προσαρμόστε ποδηλάτου, τηνκτλ.). ταχύτητά Προσαρμόστε σας, βάση τηντου ταχύτητά σας, βάση του σχάρα ποδηλάτου, κτλ.). Προσαρμόστε την ταχύτητά σας, βάση του transporte de objectos voluminosos (Tábuas de vela, panéis de Транспортировка объемных груза. Транспортировка грузов (доскагруза. объемных для сёрфинга, грузов деревянные (доска для сёрфинга, megválasztani. A nagy megválasztani. felületű tárgyak A nagy szállításakor felületű tárgyak (vitorlás, (vitorlás, Транспортировка объемных грузов деревянные (доска для сёрфинга, деревянные megválasztani. A nagy szállításakor felületű tárgyak szállításakor груза. (vitorlás, φορτίου που μεταφέρεται. φορτίου Η μεταφορά που μεταφέρεται. αντικειμένων Η μεταφορά μεγάλου όγκου αντικειμένων ( Η μεταφορά μεγάλουαντικειμένων όγκου ( φορτίου που μεταφέρεται. μεγάλου όγκου ( madeira, camas, etc...) devido, ao aumento de resistência, ao планки, кровать, и пр.), в планки, связи с кровать, увеличением и пр.),сопротивления в связикровать, с увеличением ветру, требует ветру, требует планки, и пр.), всопротивления связи с увеличением сопротивления ветру, σχεδία требуетwindsurf, ξύλινες σχεδία deszkalapok, ágyak, stb..) deszkalapok, a megnövekedett ágyak,deszkalapok, stb..)légellenállás a megnövekedett miatt légellenállás ágyak,miatt stb..) alégellenállás megnövekedett miatt σανίδες, windsurf, παπλώματα ξύλινες κτλ.) σανίδες, μπορεί παπλώματα να επηρεασθεί μπορεί να επηρεασθεί σχεδία windsurf, ξύλινεςκτλ.) σανίδες, παπλώματα κτλ.) μπορεί να επηρεασθεί vento exige precauções suplementárias : uso de correias texпринятия дополнительных принятия мер предосторожности: дополнительных Использовать мер предосторожности: текстильные Использовать текстильные принятия дополнительных мер предосторожности: Использовать текстильные fokozott óvatossággal fokozott kell eljárni: Használjon kell jó eljárni: minőségű Használjon textil minőségű textil jó minőségű textil από τον άνεμο. Για αυτό το από λόγο τονθα άνεμο. πρέπει Γιανα αυτό ληφθούν τοτον λόγο επιπρόσθετα θα πρέπει να μέτρα ληφθούν επιπρόσθετα μέτρα επιπρόσθετα μέτρα tís de perfeita qualidade (Dispositivo de arrumção integrado ou óvatossággal fokozott óvatossággal kell jó eljárni: Használjon από άνεμο. Για αυτό το λόγο θα πρέπει να ληφθούν ремни хорошего качества ремни (встроенное хорошего крепежное качества устройство (встроенное или, крепежное например, устройство или, например, ремни хорошего качества (встроенное крепежное устройство или, например, proibido o uso de qualquer correias acessórias por exemplo). E ασφαλείας: χρησιμοποιείστε ασφαλείας: υφασμάτινους χρησιμοποιείστε ιμάντες καλής υφασμάτινους ποιότηταςιμάντες (π.χ. υφασμάτινους καλής ποιότητας (π.χ. καλής ποιότητας (π.χ. hevedereket (például beépített hevedereket rögzítők (például vagy beépített tartozék rögzítők hevederek ) – tartozék hevederek – ασφαλείας: χρησιμοποιείστε ιμάντες hevedereket (példáulvagy beépített rögzítők vagy)tartozék hevederek ) – na diantera do használata veículo. kizárt dispositivo elástico. Fixe a carga дополнительные крепежные дополнительные ремни) – Не крепежные использовать ремни) никакие – Не эластичные использовать никакие эластичные никакие эластичные дополнительные крепежные ремни) – Не использовать συσκευή μεταφοράς φορτίου συσκευή ή επιπρόσθετοι μεταφοράς φορτίου ιμάντες) ή–μεταφοράς επιπρόσθετοι Αποφύγετεφορτίου κάθε ιμάντες) – Αποφύγετειμάντες) κάθε – Αποφύγετε κάθε συσκευή ή επιπρόσθετοι Rugalmas eszközök Rugalmas eszközök – Rögzítse használata a eszközök rakományt kizárt – használata Rögzítse a akizárt rakományt a Rugalmas – Rögzítse a rakományt a Arrume as correias á barra em número suficiente. Guardar este ремни – Закрепить груз ремни на передней – Закрепить части груз автомобиля на передней – Закрепить части груз – Закрепить груз ремни – Закрепить грузавтомобиля на передней части автомобиля – Закрепить грузλαστιχένια εξαρτήματα είδους είδους –λαστιχένια Τοποθετήστε εξαρτήματα το φορτίο – Τοποθετήστε στο μπροστινό το φορτίο στο μπροστινό είδους λαστιχένια εξαρτήματα – Τοποθετήστε το φορτίο στο μπροστινό gépjármű el a elején hevedereket – Helyezze megfelelő elelején a hevedereket számban a megfelelő számban megfelelő a gépjármű – Helyezze el a hevedereket számban a manual para as utilizações futuras.gépjármű elején – Helyezze достаточным количествомдостаточным ремней к перекладине количеством – Максимально ремней к количеством перекладине допустимая – Максимально допустимая достаточным ремней к перекладине – Максимально допустимая μέρος του οχήματος – Τοποθετήστε μέρος του οχήματος τον κατάλληλο –μέρος Τοποθετήστε αριθμό ιμάντων τον κατάλληλο στη αριθμότον ιμάντων στη αριθμό ιμάντων στη του οχήματος – Τοποθετήστε κατάλληλο tartórúdon - Maximális tartórúdon sebesség- 90 Maximális km/h. Őrizze sebesség 90eztkm/h. a sebesség Őrizze meg ezt a Őrizze meg tartórúdon -meg Maximális 90 km/h. ezt a скорость 90 км/ч. Сохраните скорость эту инструкцию 90 км/ч. для Сохраните дальнейшего эту инструкцию пользования. для дальнейшего пользования. скорость 90 км/ч. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования. σχάρα – Μέγιστη ταχύτητα σχάρα 90 km/h. – Μέγιστη Φυλάξτε ταχύτητα αυτό το 90 εγχειρίδιο km/h. Φυλάξτε οδηγιών αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σχάρα – Μέγιστη ταχύτητα 90 km/h. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών használati utasítást későbbi használati felhasználás utasítástcéljából. későbbi felhasználás céljából.felhasználás céljából. használati utasítást későbbi για μελλοντικές χρήσεις. για μελλοντικές χρήσεις. για μελλοντικές χρήσεις. Evitar : Следует избегать: Следует избегать: Kerülendő: Kerülendő: Αποφύγετε : Αποφύγετε : Следует избегать: Kerülendő: Αποφύγετε : 1) As sobrecargas - 2) As más As acel1) Перегрузов 1) Перегрузов состоянии - 2) Дорог 3) Резкого в плохом увеличения состоянии 3) Резкого - 4) увеличения - 4)увеличения скорости 1) Την- 4)υπερφόρτωση - 2)1)ΤιςΤην οδούς υπερφόρτωση που βρίσκονται -1)2)Την Τιςσευπερφόρτωση οδούς άσχημη πουκατάσταση βρίσκονται σε άσχημη κατάστασησε άσχημη κατάσταση 1) Aestradas túlterhelés- - 3) 2) A 1) rossz A túlterhelés utak 3) -A2)hirtelen AA rossz gyorsítások utak 3) hirtelen A utak gyorsítások - 4) A gyorsítások 1) Перегрузов - 2)скорости Дорог в плохом состояниискорости 3) Резкого - 2) Τις οδούς που βρίσκονται 1) túlterhelés - 2)A- A4) rossz 3) A hirtelen - 4) A - 2) Дорог в плохом 3) Τις-απότομες επιταχύνσεις 3) Τις- απότομες 4) Την απότομη επιταχύνσεις επιβράδυνση - 4) Τηντου απότομη οχήματος επιβράδυνση του οχήματος Резкого торможения - 5) Неравномерного Резкого торможения распределения - 5)Резкого Неравномерного груза на багажнике распределения - 6) груза нараспределения багажнике - 6) груза на багажнике 3) Τις απότομες επιταχύνσεις - 4) Την απότομη επιβράδυνση του οχήματος торможения - 5) Неравномерного 6) erações brutais - 4) As travagens - 5) As car-fékezések hirtelen fékezések hirtelenbrutais fékezések hirtelen 5) Την Την ανομοιόμορφη του φορτίουκατανομή 6)ανομοιόμορφη Την του ακατάλληλη φορτίου6) Τηντουακατάλληλη Плохо груза -зафиксированного 7) Перевозки слишком грузазафиксированного длинных - 7) Перевозки грузов слишком -груза 8) - 7)длинных грузов - 8) длинных грузов 5) Την κατανομή φορτίου- 6) Την ακατάλληλη Плохо Перевозки слишком - 8) ανομοιόμορφη 5)κατανομή 5) A egyenetlen teherelosztás 5) A egyenetlen teherelosztás rögzítés - 6) - A7) helytelen A túl rögzítés 7) A túl rögzítés Плохо gas mal equilibradas - 6) As más arrumações - 7) As - 6) A helytelen 5) A egyenetlen teherelosztás - 6) A - helytelen - 7) Aзафиксированного túl τοποθέτηση του φορτίου τοποθέτηση 7) Το υπερβολικά του φορτίου μεγάλο - 7)(σε Το μήκος) υπερβολικά φορτίο μεγάλο μήκος) φορτίο - (σε μήκος) φορτίο Необходимо регулярно проверять Необходимо крепления регулярно груза проверять крепления груза τοποθέτηση του φορτίου -- 7) Το(σε υπερβολικά μεγάλο Необходимо регулярно проверять крепления груза hosszú - 8) hosszú Gyakran kell -ellenőrizni 8) Gyakran a rakomány kell - 8) ellenőrizni rakomány hosszú rakomány Gyakran akell ellenőrizni a rakomány Comprove fre-rakomány cargas demasiado compridas - 8)rakomány 8) Ελέγχετε συχνά την τοποθέτηση 8) Ελέγχετε συχνά του φορτίου. την τοποθέτηση του φορτίου. 8) Ελέγχετε συχνά την τοποθέτηση του φορτίου. rögzítését. rögzítését. carga. quentemente a arrumação darögzítését. HR WARNING : Our rack is produced with the greatest care and is guaranteed against any fault in materials and workmanship. The purchaser acknowledges that the manufacturer has no control over the attachment of its products to vehicles or the attachment of items to the manufacturer products. Accordingly the manufacturer cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the improper attachment or use of its products. Read and follow assembly and mounting instructions carefully before using products. Racks must be absolutely tight on the car roof. Check the security of fitment after a fen miles and then every 100 miles on poor surfaces or twisting roads. Always check that brackets are fully engaged on each side of your car under a strong metal part of the bodywork (this is most important especially in the case of cars with only two or three doors. Check vehicle manufacturer's handbook for maximum roof loading recommendations. 150 pounds evenly distributed between front and rear bars are usually the maximum allowed weight. - Take into consideration the weight of the bars (8 kg) (e.g. vehicle max roof load, 75 kg - capacity 75 - 8 = 67 kg) - Never exceed vehicle max; roof loading capacity, also take into consideration further loading on bars (e.g. cycle carrier 3 kg + cycle 10 kg). Dedicated accessories are designed for some loads (for instance skis or cycle carriers) it is advised to use them when ever available. Adapt your traveling speed to the load being carried. Bulky loads (such a windsurf boards, wood panels, bed frames, etc.) create significant wind drag, this requires special attention : - Use only top quality straps (tie down systems orload straps) bungee cords must be avoided - Use an adequate number of straps on the rack - In case of long loads, tie down front end of the load to bumper - Do not drive over 55 mph. Keep these instructions for future use. AVERTISSEMENT IMPORTANT A LIRE AVANT UTILISATION : Notre porte-bagages résultant de plusieurs années d'études est fabriqué avec le plus soin et garanti contre tout vice de fabrication. ATTENTION : LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION PEUT PROVOQUER LE DÉCROCHEMENT DES BARRES ET DÉGAGE LE FABRIQUANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ. Les constructeurs automobiles pouvant sans préavis changer les caractéristiques de leurs modèles, il y a lieu de vérifier que les contre-pattes sont suffisamment engagées de chaque côté sous un support métallique résistant au serrage (particulièrement à l'arrière pour les véhicules à 2 et 3 portes. Aussi résistantes que soient nos barres, leur tenue sur le véhicule dépend de la solidité des points d'ancrage de celui-ci. Bien vérifier que leur résistance corresponde à la charge transportée. Votre sécurité et celle des autres usagers est engagée sous votre entière responsabilité en cas d'incidents résultants d'un mauvais montage ou d'une mauvaise utilisation des barres. Lire attentivement et respecter les instructions de montage. Les barres doivent être totalement solidaires du toit du véhicule. Le réglage des éléments de fixation doit être fait avec précision : se référer à la force de serrage préconisée sur la notice de montage. Vérifier le serrage fréquemment les premiers kilomètres et sur mauvaise route puis tous les 200 km. Consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule pour connaître la charge maxi sur le pavillon autorisée par le constructeur - Tenir compte du poids des barres. Ex.: notice constructeur➜75 kg barres ➜8 kg.- capacité : 75 8 = 67 kg uniformément répartie sur les deux barres - Ne jamais dépasser cette capacité, tenir compte d'autres charges sur les barres (ex : porte-vélo 3 kg + vélo 10 kg). Il est recommandé d' utiliser les accessoires adaptée au transport du chargement considéré (ex : porte-vélo, etc…). Adapter votre vitesse en fonction de la charge transportée. Le transport d'objets volumineux (planche à voile, panneaux de bois, literie, etc..) de par l'augmentation de la prise au vent réclame des précautions supplémentaires : Utiliser des sangles textiles de bonne qualité (dispositif d'arrimage intégré ou sangles accessoires par exemple) - Exclure tout dispositif élastique Fixer la charge à l'avant du véhicule - Arrimer les sangles en nombre suffisant sur la barre - Vitesse maximum 90 km/h.Garder cette notice pour les utilisations futures. PT GB Rules of the road : Avoid : 1) Overloading - 2) Bad roads - 3) Quick acceleration - 4)Rough stops - 5) Uneven loading 6) Improperly fastened loads - 7) Oversized loads 8) Check frequently that load is securely fastened to the rack and the rack to the car. F Éviter : 1) Les surcharges - 2) Les mauvaises routes 3) Les accélérations brutales - 4) Les freinages brutaux 5) Les chargements mal répartis - 6) Les mauvais arrimages 7)Les charges trop longues - 8) Vérifier fréquemment l'arrimage de votre chargement. Avertissements barres de toit - Roof rack warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze barre da tetto - Advertencias para las parrillas de techo - Ostrzeżenia dotyczące poprzeczek dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίηση για τη σχάρα οροφής