Instrukcja obsługi i konserwacji sprężarki UniMaster STV 850-10-270

Transkrypt

Instrukcja obsługi i konserwacji sprężarki UniMaster STV 850-10-270
Instrukcja obsługi i konserwacji
sprężarki
UniMaster STV 850-10-270
Nr art. H 112 004
Wydanie z dnia 2007/03/p_berger-08
Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać najpierw
dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji, zanim przystąpią Państwo do pracy ze sprężarką.
Poniższa instrukcja zawiera ważne wskazówki, konieczne dla zapewnienia bezpiecznej pracy bez zakłóceń.
Dlatego też instrukcja ta zawsze powinna być dołączona do sprężarki.
Ważne
wskazówki
Zalecamy: kontroli, regulacji oraz konserwacji sprężarki powinna dokonywać zawsze
ta sama osoba lub delegowani przez nią przedstawiciele, a ponadto prace te
powinny być dokumentowane w książce konserwacji. W przypadku pytań prosimy o
podawanie numeru seryjnego, numer artykułu oraz oznaczenia sprężarki.
Posługiwanie się
instrukcją
Dla zapewnienia przejrzystości niniejszej instrukcji oraz szybkiej orientacji, ważne
oraz praktyczne wskazówki opatrzone zostały symbolami. Symbole te umieszczone
są obok fragmentów tekstu (odnoszą się do tekstu), ilustracji (odnoszą się do danej
ilustracji) lub na początku strony (odnoszą się do treści całej strony). Jeśli sprężarka
eksploatowana jest poza terenem Niemiec, w kwestii jej eksploatacji mogą
obowiązywać inne przepisy ustaw i rozporządzeń niż wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi (np. dotyczące przyłącza elektrycznego oraz bezpieczeństwa
eksploatacji).
Uwaga: symbole te należy traktować z najwyższą uwagą!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania instrukcji obsługi oraz
do poinstruowania wszystkich użytkowników sprężarki na temat zasad
jej eksploatacji zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Uwaga!
Tym symbolem oznakowane są ważne opisy, informacje o
niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.
bezpieczeństwa.
Znaczenie symboli
Sprężarka została sprawdzona w firmie Schneider Druckluft i starannie opakowana.
Mimo to, nie możemy wykluczyć ewentualnych uszkodzeń w czasie transportu.
Dlatego też przed pierwszym uruchomieniem sprężarki należy ją dokładnie obejrzeć.
Jakie czynności i warunki są absolutnie konieczne:
Przed rozpoczęciem eksploatacji sprężarki należy zapoznać się ze sposobem jej szybkiego wyłączania oraz
doprowadzania całej instalacji sprężarki do stanu bezciśnieniowego.
Obowiązkiem użytkownika jest sprawdzenie wyposażenia sprężarki (zbiornika) przy jej ustawieniu, przed
uruchomieniem (strona 7, punkt 7).
przed pierwszym uruchomieniem należy przymocować gumowe nóżki amortyzujące drgania do stopek
zbiornika (strona 8, punkt 7.2).
Sprężarkę można użytkować tylko w połączeniu z wyłącznikiem w układzie gwiazda-trójkąt (który nie jest
objęty zakresem dostawy).
Bezpiecznik elektryczny 16 A inercyjny.
Należy zapewnić właściwą wentylację nawiewną i wywiewną sprężarki.
Przed każdym uruchomieniem sprężarki należy sprawdzić poziom oleju.
Przy każdym uruchomieniu z „obcego” gniazda prądu trójfazowego przeprowadzić kontrolę kierunku obrotów
(koło wentylatora musi obracać się w kierunku oznaczonym strzałką na osłonie paska napędowego).
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa (strona 6, punkt 5)!
___________________
2 Schneider Druckluft
Spis treści
1. Dane techniczne .............................................................................................. 4
2. Zakres dostawy ................................................................................................ 4
3. Ilustracja sprężarki............................................................................................ 5
4. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ......................................................... 6
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 6
6. Opis funkcjonowania sprężarki ........................................................................ 6
7. Uruchamianie .................................................................................................... 7
7.1 Warunki w miejscu ustawienia ………………………………………….......... 8
7.2 Montaż gumowych nóżek amortyzujących drgania ………………..………. 8
7.3 Przyłącze elektryczne (WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE) …………………….. 9
7.4 Pobór sprężonego powietrza ……………………………………………........ 10
7.5 Wyłączenie z eksploatacji i konserwacja wewnętrzna ……………………... 10
8. Konserwacja …………....................................................................................... 11
8.1 Cykle konserwacji …………………………………………………..………...... 11
8.2 Filtr ssący ……………………………………………………………….………. 12
8.3 Kontrolowanie poziomu oleju i wymiana oleju ………………………………. 12
8.4 Tabela środków smarnych …………………………………………..………… 13
8.5 Kondensat ………………………………………………………………….…... 13
8.6 Pasek klinowy ……………………………………………………………….…. 13
8.7 Złączki …………………………………………………………….…………….. 13
8.8 Zawór zwrotny ………………………………………………………..……….... 14
9. Usuwanie nieprawidłowości (od A do K)........................................................... 14
10. Warunki gwarancji............................................................................................16
11. Wyposażenie………………………………………............................................. 17
12. Rysunki aksonometryczne i lista części zamiennych …………………………. 18
12.1 Rysunek aksonometryczny UniMaster STV 850-10-270………………… 18
12.2 Lista części zamiennych UniMaster STV 850-10-270 ………………….. 19
12.3 Rysunek aksonometryczny agregatu sprężarki BK 119…………………. 21
12.4 Lista części zamiennych do agregatu sprężarki BK 119 ……………….. 19
13. Deklaracja zgodności z normami WE …………………………………………… 23
14. Adresy ……………………………………………………………………………… 24
____________________
Schneider Druckluft 3
1. Dane techniczne
Wydajność ssawna:
Wydajność wyjściowa:
Napięcie:
Bezpiecznik elektryczny
(inercyjny):
Moc napędowa:
Maksymalna robocza
prędkość obrotowa:
Końcowe ciśnienie sprężania:
Pojemność zbiornika:
Maksymalne
dopuszczalne nadciśnienie
robocze w zbiorniku:
Ilość oleju:
Pierwsze napełnianie:
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA 1 (wg DIN 45 635 cz. 13;
w odległości 1 m):
Wymiary szer. x głęb. x wys.:
Ciężar:
2. Zakres dostawy
___________________
4 Schneider Druckluft
850
680
400
20
l/min
l/min
V
A
5,5
1240
kW
obr/min
10
270
11
bar
l
bar
1,34
l
Olej specjalny dla mobilnych
sprężarek tłokowych Schneider
Druckluft, nr art. B 111 005
(olej mineralny)
83
dB (A)
850 x 830 x 1820
170
1 sprężarka UniMaster STV 850-10-270
3 gumowe nóżki amortyzujące drgania do stopek zbiornika
1 instrukcja obsługi sprężarki UniMaster STV 850-10-270
1 instrukcja obsługi zbiornika ciśnieniowego (dokumentacja
dołączona do zbiornika)
mm
kg
3. Ilustracja sprężarki
Poz.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
Nr art.
G 502 455
G 010 358
G 012 013
G 004 033
G 505 111
E 700 104
G 019 001
E 050 088
G 007 062
E 043 133
G 402 476
12
13
14
15
16
17
G 406 515
G 460 917
G 406 511
G 400 645
G 400 052
G 255 022
G 205 014
G 010 080
G 535 207
G 535 211
G 147 004
18
19
20
Opis
Zbiornik 270 l; 11 bar
Agregat sprężarki BK 119
Manometr 63 mm; (ciśnienie w zbiorniku)
Wyłącznik ciśnieniowy WŁ/WYŁ
Przewód łączący
Zawór bezpieczeństwa 11 bar; 3/8"
Kołnierz z atestem TÜV
Zawór kulowy 3/4"
Gumowa nóżka amortyzująca drgania
Minizawór kulowy (spust kondensatu)
Koło pasowe rowkowe do paska klinowego
silnika elektrycznego
Uszczelnienie pokrywy otworu wyczystkowego
Filtr ssący
Korek wlewu oleju
Wziernik poziomu oleju
Śruba spustu oleju
Zawór zwrotny, komplet
Wkład do zaworu zwrotnego
Pasek klinowy
Kratka osłonowa paska napędowego
Wkład do kratki osłonowej paska napędowego
Silnik elektryczny 5,5 kW; 400 Volt
Ilość
1
1
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
____________________
Schneider Druckluft 5
4. Użytkowanie Sprężarka UniMaster STV 850-10-270 jest stacjonarną, smarowaną olejem
sprężarką tłokową, która nadaje się do wytwarzania sprężonego powietrza o
zgodnie z
ciśnieniu do 10 bar (punkt 6 „Opis funkcjonowania sprężarki”).
przeznaczeniem
5. Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
6. Opis
funkcjonowania
sprężarki
___________________
6 Schneider Druckluft
W celu ochrony siebie oraz otoczenia przed niebezpieczeństwem wypadków należy
zachować odpowiednie środki ostrożności oraz stosować się do następujących
wskazówek:
- Użytkownik ma obowiązek zapewnić prawidłową eksploatację sprężarki.
- Nie dopuszczać dzieci i zwierząt domowych do obszaru eksploatacji sprężarki.
- Sprężarki mają prawo obsługiwać i konserwować jedynie przeszkolone osoby.
Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści (firmy
Schneider Druckluft GmbH lub serwisu w Jankach k. Warszawy).
- Nie wolno wykonywać przy sprężarce żadnych manipulacji, napraw awaryjnych
czy działań mających na celu zmianę jej przeznaczenia.
- Sprężarkę należy transportować tylko w stanie bezciśnieniowym.
- Należy przestrzegać zaleceń osobnej instrukcji obsługi do zbiornika.
- W trakcie pracy sprężarki silnie nagrzewa się agregat oraz przewód
pneumatyczny.
Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia!
- Odnośnie wszystkich prac konserwacyjnych i napraw obowiązują
następujące zasady:
Przed rozpoczęciem pracy sprężarkę należy wyłączyć za pomocą przełącznika
WŁ./WYŁ. Następnie odłączyć zasilanie napięciem i zniwelować ciśnienie w całej
instalacji sprężarki (np. przy użyciu pistoletu wydmuchowego podłączonego do
szybkozłączki (poz. 12a) całe ciśnienie zostaje „wypuszczone” ze zbiornika. Nie
należy przy tym kierować pistoletu w stronę ludzi czy zwierząt)!
- Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych
elektryków.
- Nie należy używać przewodu elektrycznego do celów, do których nie jest on
przeznaczony (np. nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za przewód;
chronić przewód elektryczny przed oddziaływaniem wysokiej temperatury, oleju i
kontaktem z ostrymi krawędziami).
- Nie stosować sprężarki w obszarach zagrożonych wybuchem.
- Nie stosować do zasysania gazów palnych, żrących lub toksycznych.
- Stosować tylko oryginalne części zamienne.
- Uwaga, podczas pracy sprężarki w jej bezpośrednim pobliżu może dochodzić do
zakłóceń w komunikacji z innymi urządzeniami (hałas).
- Kondensat należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
- Utylizację zużytego urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Silnik napędowy tworzy wraz z agregatem sprężarki (poz. 02) blok sprężający.
Poprzez filtr ssący (poz. 13), który służy również jako tłumik hałasu, zasysane jest
powietrze z otoczenia i sprężane w cylindrze.
Sprężone powietrze, poprzez wbudowany w głowicy cylindra zawór ciśnieniowy,
przedostaje się do przewodu pneumatycznego (poz. 05) i następnie poprzez zawór
zwrotny (poz. 16) przepływa do zbiornika (poz. 01). W trybie pracy automatycznej
liczba cykli przełączania (włączania/wyłączania) sprężarki musi zawierać się między
trzema a dziesięcioma na godzinę. Stosunek czasu pracy agregatu do czasu
wyłączenia powinien wynosić przy tym maksymalnie 60 : 40.
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia 10 bar, sprężarka wyłącza się. Jak tylko
ciśnienie w zbiorniku, w wyniku poboru sprężonego powietrza, spadnie do poziomu
ciśnienia włączania sprężarki (ok. 8 bar), ponownie się ona włącza. Procesem tym
automatycznie steruje wyłącznik ciśnieniowy (poz. 04).
7. Uruchamianie
Co należy zrobić przed pierwszym uruchomieniem:
- Opakowanie zachować do ewentualnego transportu w przyszłości lub co najmniej
przez okres gwarancji, przechowując je w odpowiednim miejscu. W razie potrzeby
ułatwi to wysłanie urządzenia do serwisu. Następnie należy przekazać opakowanie
właściwej firmie lub instytucji zajmującej się utylizacją odpadów.
- Dokonać oględzin sprężarki. przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
- Zamontować gumowe nóżki amortyzujące drgania (patrz punkt 7.2 „Montaż
gumowych nóżek amortyzujących drgania”).
- Sprawdzić przyłącze elektryczne (patrz punkt 7.3 “Przyłącze elektryczne
(WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE)”).
- Sprawdzić poziom oleju (patrz punkt 8.3 “Kontrola poziomu oleju i wymiana oleju“)
Ważne!
Użytkownik sprężarki jest odpowiedzialny za założenie specjalnej, niewymagającej
żadnej konkretnej formy książki kontroli (w której ujmuje wszystkie posiadane
zaświadczenia dotyczące zbiornika) oraz za zlecanie przeprowadzania niezbędnych
kontroli powtarzalnych.
Kontrola ustawienia sprężarki oraz kontrole powtarzalne są zależne od maksymalnie
dopuszczalnego ciśnienia w zbiorniku (bar) i pojemności zbiornika (litr). Iloczyn obu
wielkości (bar x litr) daje wynik w postaci (p x V).
Grupa
kontroli
Iloczyn
ciśnienia i
objętości (bar
x l) przy
ciśnieniu p > 1
bar
Kontrola ustawienia
GIP
0 < 50
Może być
pomięta
Nie jest
konieczny
typ konstrukcyjny
Uprawniona
osoba
Ustala użytkownik
I
50 < 200
Może być
pomięta
Nie jest
konieczny
typ konstrukcyjny
Uprawniona
osoba
Ustala użytkownik
II
200 < 1000
Rzeczoznawca
Uprawniona
osoba
Maks. co 5
lat
Ustala
użytkownik
Maks. co 10
lat
Ustala
użytkownik
III
1000 < 3000
Rzeczoznawca
Nie jest
konieczny
typ konstrukcyjny
(ew.
uprawn.
osoba)
Nie jest
możliwy
typ konstrukcyjny
Rzeczoznawca
Co 5 lat
Co 10 lat
IV
> = 3000
Rzeczoznawca
Nie jest
możliwy
typ konstrukcyjny
Rzeczoznawca
Co 5 lat
Co 10 lat
Bez
typu konstrukcyjnego
Z typem
konstrukcyjnym
Kontrole
powtarzalne
Kontrola
wewnętrzna
Badanie
własności
mechanicznych
____________________
Schneider Druckluft 7
¾ Uprawniona osoba:
specjalista zgodnie z niemieckim
rozporządzeniem o bezpieczeństwie
eksploatacji (Betriebssicherheitsverordnung)
¾ Rzeczoznawca:
na przykład pracownik TÜV
Przepisy te obowiązują tylko na terenie Niemiec.
W innych państwach obowiązują odpowiednie krajowe dyrektywy.
Wskazówka: w skład naszego serwisu wchodzą wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy
7.1 Warunki w
miejscu
ustawienia
Sprężarkę należy eksploatować tylko w pomieszczeniach chłodnych, wolnych od
pyłu, suchych i dobrze wentylowanych. Temperatura otoczenia sprężarki nie może
być niższa niż +5 °C ani wyższa niż +35 °C. Sprężarka musi być ustawiona na
równej powierzchni.
Sprężarka nie jest przeznaczona do zasysania gazów palnych.
Należy unikać ustawiania urządzeń i układania przewodów emitujących ciepło w
sąsiedztwie sprężarki. Ewentualnie zadbać o dostateczną wentylację
pomieszczenia. Aby zapewnić sprężarce wystarczające chłodzenie wentylator musi
znajdować się w odległości ok. 40 cm od ściany, a przed sprężarką należy zachować
swobodną przestrzeń co najmniej 1 m.
Nie jest konieczne ustawienie sprężarki na fundamencie czy podeście.
Powierzchnia, na której ma być ustawiona sprężarka, musi być płaska. Zbiorniki
należy ustawiać tak, aby można je było obejrzeć z każdej strony, były dostępne do
kontroli wewnętrznej i aby dobrze była widoczna fabryczna tabliczka znamionowa.
7.2 Montaż
gumowych nóżek
amortyzujących
drgania
Sprężarkę podnosić podnośnikiem widłowym albo przy pomocy dźwigu. Należy
sprawdzić, czy pojazd służący do podnoszenia sprężarki jest dostatecznie
zwymiarowany. Ciężar sprężarki znajdziecie Państwo w punkcie 1 „Dane
techniczne”.
Dźwig:
Przełożyć stosowną linę do dużych obciążeń lub łańcuch przez konsolę. Należy
uważać, aby napięta lina nie spowodowała uszkodzenia elementów sprężarki.
Podnośnik widłowy
Podnośnik widłowy:
Wsunąć widły podnośnika pod konsolę sprężarki. Należy uważać, aby nie naruszyć
przy tym żadnych elementów sprężarki (zwłaszcza przewodu pneumatycznego (poz.
05)).
___________________
8 Schneider Druckluft
Na stopach zbiornika zamontować gumowe nóżki amortyzujące drgania (poz. 03),
jak na powyższej ilustracji. Należy przy tym pamiętać o założeniu podkładek (poz.
02). Dokręcić nakrętkę (poz. 01) z momentem 80 Nm.
7.3 Przyłącze
elektryczne
(WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE)
Porównać napięcie sieciowe z danymi na tabliczce znamionowej. W przypadku
rozbieżności należy skontaktować się z nami. Przed uruchomieniem sprężarki
należy sprawdzić, czy warunki sieciowe albo doprowadzenia prądu elektrycznego są
zgodne z odpowiednimi przepisami. Miarodajne w kwestii prac związanych z
przyłączem elektrycznym są w Niemczech przepisy VDE 0100 oraz 0105.
W przypadku stosowania przewodu przedłużającego należy przestrzegać
następujących zaleceń:
• przekrój przewodu musi wynosić co najmniej 2,5 mm² (przy maksymalnej
długości przewodu 10 m),
• bezpiecznik elektryczny 20 Amper, inercyjny.
Sprężarkę włącza się i wyłącza przełącznikiem WŁ/WYŁ wyłącznika ciśnieniowego w
układzie gwiazda-trójkąt (który nie jest objęty zakresem dostawy).
Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych
elektryków.
Aby móc przerwać dopływ prądu, przed sprężarką należy zainstalować wyłącznik
(który nie jest objęty zakresem dostawy).
Ważne: sprężarkę wolno użytkować tylko w połączeniu z wyłącznikiem w układzie
gwiazda-trójkąt (który nie jest objęty zakresem dostawy). Przyłącze elektryczne
należy wykonać przez wyłącznik ciśnieniowy. W naszej ofercie dostępna jest też
sprężarka z kompletnym okablowaniem dla wyłącznika w układzie gwiazda-trójkąt.
To oznacza, że wyłącznik mocy (wyłącznik zabezpieczający silnika) jest już
dostosowany do prądu znamionowego sprężarki. W takim wypadku trzeba tylko
zamontować na ścianie skrzynkę rozdzielczą.
Na temat wyłącznika gwiazda-trójkąt patrz punkt 11 „Wyposażenie”.
____________________
Schneider Druckluft 9
Przy stosowaniu wyłącznika gwiazda-trójkąt pochodzącego od innego producenta,
niż Schneider Druckluft należy przestrzegać następujących punktów:
• wyłącznik gwiazda-trojkąt musi być dopasowany do mocy sprężarki,
• wyłącznik mocy (wyłącznik zabezpieczający silnika) musi być dopasowany do
prądu znamionowego sprężarki.
Przyłącze elektryczne należy wykonać przez wyłącznik ciśnieniowy (poz. 04). W tym
celu trzeba odkręcić pokrywę wyłącznika ciśnieniowego.
Przy każdym podłączeniu do gniazda prądu trójfazowego należy sprawdzić
kierunek obrotów. Jeżeli kierunek obrotów koła wentylatora nie jest zgodny ze
strzałką na osłonie paska napędowego obie fazy przyłącza elektrycznego muszą
zostać zamienione przez elektryka posiadającego odpowiednie kwalifikacje.
Tylko przy właściwym kierunku obrotów zapewnione jest dostateczne
chłodzenie sprężarki.
Sprężarka jest wyposażona w układ automatycznego odciążania ciśnieniowego. Po
osiągnięciu w zbiorniku (poz. 01) ciśnienia końcowego sprężania następuje
automatyczne wyłączenie silnika elektrycznego (poz. 20). Przewód pneumatyczny
(poz. 05) pomiędzy agregatem sprężarki (poz. 02) a zaworem zwrotnym (poz. 16)
zostaje odpowietrzony. Odpowietrzaniem steruje bezprądowy zawór magnetyczny
(poz. 21). Dzięki temu zapewniony jest bezciśnieniowy ponowny rozruch sprężarki,
nawet przy spadkach napięcia.
7.4 Pobór
sprężonego
powietrza
Zbiornik sprężarki (poz. 01) jest wyposażony w zawór kulowy (poz. 08). Zawór
kulowy należy połączyć z siecią rurociągową lub osuszaczem ziębniczym giętkim
przewodem łączącym (patrz punkt 11 „Wyposażenie”).
7.5 Wyłączanie z
eksploatacji i
konserwacja
wewnętrzna
Gdy sprężarka zostaje wyłączona na dłuższy czas z eksploatacji, konieczna jest jej
konserwacja wewnętrzna. Dotyczy to także przypadku, gdy sprężarka jest fabrycznie
nowa i zostanie uruchomiona dopiero znacznie później (za ponad rok).
Należy postąpić w następujący sposób:
1. Uruchomić sprężarkę, aby się rozgrzała.
2. Całkowicie spuścić olej ze sprężarki (po czym usunąć go zgodnie z wymogami
dbałości o środowisko).
3. Wlać olej przeciwkorozyjny (klasa lepkości SAE 30).
4. Pozostawić sprężarkę uruchomioną przez ok. 10 minut.
5. Zdjąć filtr ssący.
6. Do otworów zasysających wlać trochę oleju przeciwkorozyjnego.
7. Spuścić olej przeciwkorozyjny.
8. Ponownie zamontować filtr ssący i zakleić taśmą klejącą, by woda nie
przedostawała się do środka.
9. Spuścić kondensat (patrz punkt 8.5 “Kondensat“).
10. Otworzyć zawór kulowy, spuścić pozostałe ciśnienie, zamknąć zawór kulowy.
11. Sprężarkę przechowywać w suchym miejscu (i w którym nie występują wahania
temperatury.
____________________
10 Schneider Druckluft
Ważna sprawa, o której należy pamiętać:
Przy ponownym uruchomieniu wlać olej (patrz punkt 8.3 “Kontrola poziomu oleju i
wymiana oleju“). Skontrolować wszystkie złączki (przy ustawieniu w nowym miejscu
trzeba ponownie sprawdzić warunki w miejscu ustawienia (patrz punkt 7
„Uruchamianie”)).
Przestrzegać
zaleceń
zawartych
we
wskazówkach
dotyczących
bezpieczeństwa (strona 6, punkt 5)!
8. Konserwacja
Należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami dotyczącymi konserwacji.
W ten sposób zostaną zapewnione warunki długiej żywotności i niezakłóconej
eksploatacji sprężarki.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub
usuwania
usterek
sprężarkę
należy
koniecznie
wyłączyć
przełącznikiem WŁ/WYŁ. Następnie odłączyć zasilanie prądem za
pomocą głównego wyłącznika (który nie jest objęty zakresem
dostawy) i doprowadzić całą instalację sprężarki do stanu
bezciśnieniowego (łącznie ze zbiornikiem (poz. 01)). Można to
zrobić np. przy użyciu pistoletu nadmuchowego podłączonego na
wyjściu powietrza z tyłu sprężarki. Ciśnienie zostaje zniwelowane.
Nie należy przy tym kierować pistoletu w stronę ludzi lub
zwierząt.
Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń zawartych we
wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa (strona 6, punkt 5)!
8.1 Cykle
konserwacji
Podane w poniższej tabelce cykle konserwacji dotyczą warunków „normalnych”
(temperatura otoczenia, wilgotność powietrza i obciążenie). W przypadku sytuacji
ekstremalnych, cykle konserwacji należy odpowiednio skrócić. Zwracać uwagę, by
żeberka chłodzące na cylindrze, głowicy cylindra i dochładzacza były czyste i nie
pokryte pyłem.
Po ok. 10 godzinach pracy sprężarki dokręcić wszystkie dostępne z zewnątrz
złączki, a zwłaszcza śruby przy głowicy cylindra (moment dokręcający 20 Nm).
Czynność
Cykle
Patrz
punkt
- Co tydzień
- Co 50 godzin pracy
- Zależnie od potrzeb; co najmniej raz
w roku
8.2
8.2
Kontrolowanie poziomu
oleju:
- Codziennie lub przed każdym
uruchomieniem
8.3
Wymiana oleju:
1. Wymiana oleju:
Olej mineralny:
Olej syntetyczny:
Spuszczenie
kondensatu:
- Po 50 godzinach pracy
- Raz w roku
- Co 2 lata
- Co najmniej raz w tygodniu; lepiej po
każdym użytkowaniu
8.3
8.3
8.3
Pasek klinowy:
Kontrola napięcia:
Wymiana:
- Raz na miesiąc.
- W razie potrzeby.
8.6
8.6
Filtr ssący:
Kontrolowanie:
Przedmuchanie:
Wymiana:
8.2
8.5
____________________
Schneider Druckluft 11
8.2 Filtr ssący
Czynność
Cykle
Oczyszczanie zaworu
zwrotnego:
- Raz na rok
Uwaga: zbiornik znajduje się pod
ciśnieniem, uprzednio należy więc
zniwelować ciśnienie!
Kontrola złączek:
- Co 500 godzin pracy
Patrz
punkt
8.8
8.7
Skuteczne oczyszczanie powietrza zasysanego z otoczenia jest jednym z
najważniejszych warunków długiej żywotności sprężarki. Wkład filtra należy
przedmuchiwać co ok. 50 godzin pracy urządzenia za pomocą pistoletu
nadmuchowego, względnie wymienić na nowy.
Ważne! Nigdy nie eksploatować sprężarki bez filtra ssącego.
Wskazówka: Regularne kontrolowanie filtra ssącego jest konieczne,
zwłaszcza przy wykonywaniu malowania natryskowego lub pracach szlifierskich.
8.3
Kontrolowanie
poziomu oleju i
wymiana oleju
Kontrola poziomu oleju:
Przed każdym uruchomieniem sprężarki należy
skontrolować poziom oleju na wskaźniku poziomu oleju
(poz. 14).
Agregat sprężarki ma optymalny poziom oleju, jeśli
poziom we wskaźniku znajduje się pomiędzy wartością
minimalną a maksymalną (patrz także ilustracja obok).
Wymiana oleju: Pierwszej wymiany oleju należy dokonać po 50 godzinach pracy
sprężarki. Kolejne wymiany:
- w przypadku oleju mineralnego: raz w roku
- w przypadku oleju syntetycznego: co dwa lata.
Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia gorącym olejem!
(Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek z punktu “Konserwacja“ (patrz punkt
8)).
- Włączyć sprężarkę, żeby się rozgrzała.
- Wyłączyć sprężarkę przełącznikiem WŁ/WYŁ na wyłączniku gwiazda-trójkąt.
Następnie przerwać dopływ prądu głównym wyłącznikiem (który nie jest objęty
zakresem dostawy).
- Podstawić odpowiednie naczynie na zużyty olej.
- Wyciągnąć korek wlewu oleju (poz. 17).
- Odkręcić śrubę spustu oleju. (poz. 15).
- Całkowicie spuścić zużyty olej.
W przypadku bardzo niekorzystnych warunków eksploatacji może zdarzyć się, że
kondensat dostanie się do oleju. Rozpoznaje się to po mlecznym zabarwieniu oleju.
W takim przypadku należy dokonać natychmiastowej wymiany oleju! Stary olej
należy usuwać w sposób zgodny z wymogami dbałości o środowisko.
Ważne: nigdy nie wolno mieszać oleju syntetycznego z mineralnym!
Bezwzględnie unikać wlewania zbyt dużej ilości oleju. Pierwsze napełnianie
oraz ilość oleju - patrz punkt 1 “Dane techniczne“.
____________________
12 Schneider Druckluft
8.4 Tabela
środków
smarnych
Dostawca
Schneider Druckluft
Olej mineralny
Opis
Nr art.
Olej specjalny do
B 111 002
stacjonarnych
sprężarek
tłokowych
Olej syntetyczny
Pojemnik
3,0 l
Dostawca
Opis
Nr art.
Pojemnik
Schneider Druckluft
Syntetyczny olej
do sprężarek
SD 555
B 111 006
3,0 l
8.5 Kondensat
Uwaga: kondensat to zanieczyszczona woda.
Należy usuwać go zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi.
Ilość tworzącego się kondensatu jest zależna od obciążenia i temperatury otoczenia
sprężarki.
Zbiornik (poz. 01):
Kondensat zbiera się na dnie zbiornika.
Należy go regularnie usuwać, najlepiej po każdym użytkowaniu sprężarki. W tym
celu otworzyć zawór spustu kondensatu (poz. 10), wykonując półtora obrotu, i
spuścić kondensat pod ciśnieniem (maksymalnie 2 bar).
8.6 Pasek klinowy
Raz w miesiącu sprawdzać napięcie paska klinowego, w razie potrzeby napinać
pasek.
Uwaga:
Wyłączyć sprężarkę przełącznikiem WŁ/WYŁ. Następnie przerwać dopływ prądu
głównym wyłącznikiem (który nie jest objęty zakresem dostawy).
Sprawdzanie napięcia paska klinowego:
Zdjąć kratkę osłaniającą pasek (poz. 19).
Spróbować poruszyć paskiem (poz. 18) tak, jak
pokazuje strzałka na ilustracji obok.
Pasek klinowy jest napięty optymalnie, kiedy ma luz
1,5 cm.
Napinanie paska klinowego:
Jeżeli pasek klinowy nie jest napięty optymalnie, trzeba odkręcić cztery śruby silnika
elektrycznego (poz. 20) na konsoli. Przez podłużny otwór można przesunąć cały
silnik, aby dostać się do paska klinowego. Po zakończeniu tych czynności z
powrotem przykręcić cztery śruby. Należy pamiętać o ponownym założeniu kratki
osłaniającej pasek.
8.7 Złączki
Co 500 godzin należy kontrolować złączki (np. złączki przy głowicy cylindra) pod
kątem ich dokręcenia.
____________________
Schneider Druckluft 13
8.8 Zawór zwrotny
Wkład zaworu zwrotnego (poz. 16) trzeba czyścić raz do roku, a w razie potrzeby
wymienić.
Uwaga:
Przed otwarciem zaworu zwrotnego należy całą sprężarkę (wraz ze
zbiornikiem) doprowadzić do stanu bezciśnieniowego (bezwzględnie
przestrzegając wskazówek z punktu „Konserwacja”).
3.
1.
Odkręcić nakrętkę
sześciokątną
Oczyścić miejsce
osadzenia gumowej
podkładki
Oczyścić wkład zaworu
zwrotnego (gumowa
podkładka)
Przewód
odciążający
Do zbiornika
Przewód
pneumatyczny/
przewód łączący
z agregatem
sprężarki
Jeśli podkładka gumowa wkładu zaworu zwrotnego wskazuje na nadmierne zużycie,
należy wymienić cały wkład zaworu zwrotnego. Gdy osadzenia gumowej podkładki
nie można już oczyścić, wówczas należy wymienić cały zawór zwrotny.
9. Usuwanie
nieprawidłowości
(od A do K)
Uwaga:
Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących
konserwacji z punktu 8 „Konserwacja”!
Występujące nieprawidłowości i
ich przyczyny
Środki zaradcze:
A. Sprężarka nie uruchamia się po włączeniu
- Ciśnienie w zbiorniku jest
wyższe niż ciśnienie włączania:
- Spuścić ciśnienie w zbiorniku, aż
automatycznie włączy się
wyłącznik ciśnieniowy.
- Zakłócenia zasilania
- Sprawdzić doprowadzenie prądu
elektrycznego:
(może to wykonać tylko
wykwalifikowany elektryk)!
- Zresetować wyłącznik mocy
- Uruchomił się wyłącznik mocy
(wyłącznik zabezpieczający silnika) w
(wyłącznik zabezpieczający
wyłączniku gwiazda-trójkąt i ponownie
silnika) w wyłączniku gwiazdawłączyć sprężarkę. Jeśli znowu
trójkąt:
zadziała zabezpieczenie silnika,
należy zadzwonić do serwisu
Schneider Druckluft w Jankach.
- Wadliwy wyłącznik ciśnieniowy:
- Wymienić wyłącznik ciśnieniowy na
nowy (może to wykonać tylko
wykwalifikowany elektryk)!
B. Sprężarka pracuje tylko przez krótki czas po osiągnięciu ciśnienia włączania
lub warczy i następnie automatycznie się wyłącza
- Przewód zasilający ma
- Sprawdzić długość i przekrój przewodu
niedopuszczalną długość lub
zasilającego (patrz punkt 7.3
przekrój przewodu jest zbyt mały:
„Przyłącze elektryczne”).
____________________
14 Schneider Druckluft
Uwaga: Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących
konserwacji z punktu 8 „Konserwacja”!
Występujące nieprawidłowości i
ich przyczyny
Środki zaradcze:
C. Sprężarka pracuje nieprzerwanie
- Silnie zabrudzony filtr ssący:
- Oczyścić lub wymienić filtr ssący.
- Narzędzia i urządzenia
pneumatyczne zużywają zbyt dużo
sprężonego powietrza z sieci
zasilającej:
- Sprawdzić zużycie powietrza
narzędzia lub urządzenia
pneumatycznego; skontaktować
się z dostawcą sprężonego
powietrza.
- Wyciek ze sprężarki:
- Zlokalizować miejsce wycieku,
zawiadomić serwis Schneider
Druckluft.
- Bardzo dużo kondensatu w
- Spuścić kondensat poprzez zawór
zbiorniku:
spustowy kondensatu (strona 11,
punkt 8.5 „Kondensat”).
- Nieszczelna sieć sprężonego
- Sprawdzić sieć sprężonego powietrza,
powietrza:
zlikwidować nieszczelność.
D. Wyłącznik zabezpieczający silnika ciągle się uruchamia
- Brak jednej fazy:
- Sprawdzić przyłącze elektryczne (tylko
wykwalifikowany elektryk)!
E. Przy uruchomieniu sprężone powietrze uchodzi przez zawór
odciążający pod wyłącznikiem ciśnieniowym
- Nieszczelność zaworu
- Oczyścić lub wymienić zawór odciążający.
odciążającego:
F. Podczas przestoju sprężarki, sprężone powietrze uchodzi przez zawór
odciążający pod wyłącznikiem ciśnieniowym do uzyskania ciśnienia
włączenia
- Wkład zaworu zwrotnego jest
- Oczyścić lub wymienić zawór
nieszczelny lub uszkodzony:
zwrotny:
Uwaga: zbiornik jest pod
ciśnieniem; najpierw zniwelować
ciśnienie (patrz punkt 8.8 „Zawór zwrotny”).
G. Sprężarka często się włącza
- Bardzo dużo kondensatu w
zbiorniku ciśnieniowym:
- Sprężarka przeciążona:
- Spuścić kondensat (następnie
usunąć go zgodnie z wymogami
dbałości o ochronę środowiska).
- patrz punkt C.
H. Zawór bezpieczeństwa wypuszcza powietrze
- Ciśnienie w zbiorniku jest wyższe
od ustawionego ciśnienia
wyłączania:
- Wadliwy zawór bezpieczeństwa:
- Wyłącznik ciśnieniowy wymaga
regulacji lub wymiany (dokonanej
tylko przez wykwalifikowanego
elektryka!)
- Należy skontaktować się z
serwisem Schneider Druckluft
____________________
Schneider Druckluft 15
Uwaga:
Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących
konserwacji z punktu 8 „Konserwacja”!
Występujące nieprawidłowości i ich
przyczyny
Środki zaradcze:
I. Agregat sprężarki zbytnio się nagrzewa
- Niewystarczający dopływ
powietrza:
- Należy upewnić się, czy jest
odpowiednia wentylacja (minimalny
odstęp od ściany powinien wynosić
40 cm).
- Niewłaściwy kierunek obrotów koła
- Zamienić fazy na przyłączu elektrycznym
wentylatora:
(tylko wykwalifikowany elektryk, patrz punkt
7.3 „Przyłącze elektryczne”).
- Żeberka chłodzące na
- Należy oczyścić żeberka
głowicy cylindra są zabrudzone:
chłodzące na głowicy cylindra.
J. Poziom oleju rośnie, mimo że olej nie jest dolewany
- Kondensat zbiera się w oleju:
- Sprężarka jest przewymiarowana,
należy powiadomić serwis
Schneider Druckluft.
K. Nienormalny hałas podczas pracy sprężarki:
- Pasek klinowy lub osłona paska
ociera o kratkę osłaniającą pasek:
- Pasek klinowy ślizga się:
10. Warunki
gwarancji
- Znaleźć miejsce styku i usunąć
nieprawidłowość.
- Napiąć pasek klinowy (patrz punkt 8.6
„Pasek klinowy”).
W razie zakłóceń oraz pytań dotyczących pracy ze sprężonym powietrzem do
państwa dyspozycji jest serwis Schneider Druckluft w Jankach pod numerem
telefonu: (022) 711 41 67.
Podstawą wszystkich roszczeń gwarancyjnych jest dowód zakupu. Szkody powstałe
w wyniku nieprawidłowej obsługi sprężarki nie są objęte gwarancją.
W razie pytań prosimy państwa o podanie typu i nr art. sprężarki.
-
-
Zgodnie z postanowieniami ustawowymi na wszystkie produkty uzyskują
Państwo 24-miesięczną gwarancję w przypadku wyłącznie prywatnego ich
użytkowania, natomiast w przypadku użytkowania przemysłowego 12miesięczną gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze.
10 lat gwarancji na dostawę części zamiennych.
Gwarancja nie dotyczy:
- części eksploatacyjnych
- uszkodzeń powstałych wskutek przeciążenia sprężarki
- uszkodzeń spowodowanych jej nieprawidłowym użytkowaniem
- uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym podłączeniem do prądu
- uszkodzeń spowodowanych brakiem konserwacji
- uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym ustawieniem sprężarki
- uszkodzeń spowodowanych występowaniem pyłu.
W przypadku wysuwania roszczeń gwarancyjnych sprężarka musi znajdować się w
stanie oryginalnym.
____________________
16 Schneider Druckluft
11. Wyposażenie
Jako giętki przewód łączący do przejścia do systemu rurociągu lub osuszacza
ziębniczego polecamy:
giętki przewód łączący 3/4"
długość 130 mm
nr art. B 111 076
Jako wyłącznik gwiazda-trójkąt polecamy:
wyłącznik gwiazda-trójkąt typ SDS 5,5
(do sprężarek 5,5 kW)
nr art. B 111 150
Jako osuszacz ziębniczy di przygotowania sprężonego powietrza polecamy:
osuszacz ziębniczy typ DK 800 PT
(maksymalny strumień przepływu 800 l/min
przy temperaturze kondensacji cieśn. 3 0C)
przewód obejściowy
nr art. H 610 080
nr art. B 110 172
Do automatycznego odprowadzania kondensatu (odwadniania zbiornika) polecamy
zainstalowanie automatycznego separatora kondensatu:
separator kondensatu Ecomat typ 3100
nr art. D 605 023
zestaw montażowy dla Ecomat typ 31000
nr art. B 605 080
Do przygotowania kondensatu polecamy separator olejowo-wodny:
separator olejowo-wodny typ Öwatec 10:
maksymalna moc sprężarki 650 l/min*
nr art. H 601 018
* sprężarki tłokowe przy 100% czasie trwania włączenia.
Jako przewód zbiorczy kondensatu do separatora olejowo-wodnego polecamy:
zbiorczy przewód kondensatu
typ KSL 2 (dla 2 separatorów kondensatu)
nr art. B 605 062
zbiorczy przewód kondensatu
typ KSL 3 (dla 3 separatorów kondensatu)
nr art. B 605 063
Należy przestrzegać wymaganej jakości powietrza! Powietrze można odpowiednio
przygotować instalując różnego typu filtry przed punktami poboru powietrza.
Zależnie od rodzaju zapotrzebowania powietrze może się istotnie różnić:
•
•
•
powietrze technologiczne
powietrze do instrumentów
powietrze do oddychania
W naszym programie dostaw posiadamy duży asortyment narzędzi i urządzeń
pneumatycznych. Dział Handlowy naszej firmy chętnie doradzi Państwu w tym
względzie pod numerem telefonu (022) 711 41 61-64.
____________________
Schneider Druckluft 17
12. Rysunki
aksonometryczne
i lista części
zamiennych
12.1 Rysunek
aksonometryczny
sprężarki
UniMaster
STV 850-10-270
____________________
18 Schneider Druckluft
12.2 Lista części
zamiennych do
sprężarki
UniMaster
STV 850-10-270
Poz.
Nr art.
Opis
Ilość
0010
0011
0021
0022
0040
0050
0071
0072
0271
0272
0273
0274
G 502 455
G 406 515
E 043 133
E 770 229
G 275 201
G 205 072
G 019 001
G 720 103
G 535 164
G010 358
G 147 004
G 402 476
0275
0276
0277
0278
0279
0360
0370
0371
0380
0410
0490
0510
0590
0601
0602
0603
0604
0605
0606
0607
0610
0670
G 010 080
G 720 301
G 720 351
G 720 302
G 720 351
E 030 056
G 275 203
G 275 204
G 013 021
G 505 111
G 001 183
G 255 022
G 205 212
G 004 033
E 770 257
G 010 012
E 700 104
G 260 106
E 770 266
G012 013
G 230 017
E 770 259
Zbiornik 270/11
Uszczelnienie otworu wyczystkowego, owalne
Zawór kulowy G 3/8”i x G3/8”i
Końcówka przewodu G3/8” x 13 mm
Kolano GF nr 92 R 1/2"a x R3/8”i
Złączka podwójna R 3/8”a x 120 mm
Kołnierz z atestem TÜV, mały
Śruba sześciokątna M8 x 16 8.8
Konsola BK113/BK114/BK119
Agregat sprężarki BK119
Silnik elektryczny 5,5 kW 400/690V
Koło pasowe rowkowe do pasowania paska
klinowego
Pasek klinowy SPZx1562
Śruba z łbem sześciokątnym M10 x 30
Nakrętka sześciokątna M10 DIN 1663
Śruba z łbem sześciokątnym M10 x 50
Nakrętka sześciokątna M10 DIN 1663
Złączka podwójna MS R3/4” – R3/4”
Kolano GF nr 92 R3/4”i x R3/4”a
Kolano GF nr 92 R1/2”i x R3/4”a
Chłodziarka G3/4i x G3/4i 20 bar
Przewód łączący 1200C DN12 x 400
Uszczelka 17,9 x 13,2 x 1,5 CU
Zawór zwrotny R1/2”a x R1/2”a
Śruba zamykająca R1/8”
Wyłącznik ciśnieniowy MDR 4/11 R1/4”
Złączka podwójna ST-G3/8”a x G1/4”a
Krzyżak R3/8”i x 3/8”i x 3/8”i x 3/8”i
Zawór bezpieczeństwa G3/8”a-11C
Kolano GF nr 92 R3/8”a x R3/8”i
Kształtka redukcyjna G3/8”a x G1/4”i
Manometr D=63 R1/4”a czerwony 11 bar
Złączka kablowa 28 711 PA
Złączka podwójna ST-G1/2”a x G3/8”a
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
____________________
Schneider Druckluft 19
____________________
20 Schneider Druckluft
Poz.
Nr art.
Opis
Ilość
1010
1020
1150
1300
1310
1350
1360
1440
1450
1460
1480
1500
1501
1503
E 050 088
G 260 109
G 275 003
G 535 207
G 535 211
G 535 031
G 535 206
G 850 220
G 410 388
G 205 008
G 407 914
B 110 063
G 720 605
G 007 052
1
1
3
1
1
1
1
1
5
3
12
1
3
3
1600
1610
1630
1650
1670
2000
2010
2210
2220
2230
2250
2260
2270
9000
G 900 010
E 072 114
G 202 003
E 041 622
E 030 056
G 720 305
G 720 351
G 400 806
G 400 093
G 007 034
G 535 171
G 720 297
G 720 303
G 875 453
Zawór kulowy Ni-40 G3/4”i
Kolano GF nr 92 R3/4”a x R3/4”a
Korek GF291 R3/4”a
Kratka osłaniająca pasek klinowy BK 14/19 ST
Wkład do kratki osłaniającej pasek klinowy
Kątownik stalowy 44 x 310 x 4 x 217 mm
Kątownik dla osłony paska klinowego BK 19
Strzałka kierunkowa czerwona
Blacha nośna 22 x 23 x 6 t=2
Tuleja dystansowa 24 x 28 x 6,5
Zatyczka mocująca 16,5 x 16,5 x 17,0
Gumowe nóżki amortyzujące drgania 100 S1/3
Podkładka DIN 125 B 13,0
Gumowa nóżka amortyzująca drgania
100-40-4 M12 x 35
Zawór elektromagnetyczny G1/2”-400-B12B
Tłumik dźwięku SPE-G1/2”a
Trójnik R1/4”i x 1/4"i x 1/4"a
Kątownik W90 G1/4”a-R1/4”i
Złączka podwójna ST-G1/2”-G1/4”
Śruba z łbem sześciokątnym M10 x 35
Nakrętka sześciokątna M10 DIN 1663
Wkręt samogwintujący M5 x 10 DIN 7500
Śruba sześciokątna M6 x 45 8.8
Otwór sztancowany gumą 7.5 mm
Kolano dochładzacza W
Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 16
Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 20
Instrukcja obsługi H112004
1
1
1
1
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
12.3 Rysunek
aksonometryczny
agregatu
sprężarki BK 119
12.4 Lista części
zamiennych
agregatu
sprężarki BK 119
Poz.
Nr art.
Opis
Ilość
0010
0020
0030
0040
0050
0060
0070
0080
0090
G 460 822
G 402 603
G 007 028
G 402 601
G 400 218
G 400 042
G 400 651
G 720 104
G 460 914
Wkręt samogwintujący M5 x 12
Pokrywa osłony korpusu silnika 235,0 x 175,0
Stopka gumowa 36,5 x 12,0 x 27,5 x DI12,0
Obudowa korpusu silnika dla BK 19
Łożysko kulkowe 6206-CMM 30,0 x 62,0 x 16,0
Pierścień uszczelniający wału A30 x 50 x 8
Pokrywa łożyska przód
Śruba sześciokątna DIN 933 M8 x 25 8.8
Koło wentylatora
10
1
4
1
1
1
1
4
1
____________________
Schneider Druckluft 21
__________________
22 Schneider Druckluft
Poz.
Nr art.
Opis
Ilość
0100
0110
0120
0130
0140
0150
0160
0170
0180
0190
0200
0220
0221
0250
0260
0270
0300
0310
0320
0330
0340
0350
0370
0380
0390
0400
0410
0420
0430
0440
0450
0460
0470
0480
0490
0500
0520
0530
0540
0550
1500
G 400 103
G 720 104
G 400 052
G 400 645
G 490 028
G 400 646
G 406 511
G 400 222
G 460 861
G 460 915
G 400 143
G 400 519
G 461 094
G 400 133
G 400 493
G 400 657
G 400 492
G 400 522
G 460 916
G 402 610
G 460 889
G 460 890
G 460 891
G 460 917
G 400 785
G 460 905
G 460 904
G 460 918
G 401 459
G 406 512
G 460 919
G 460 907
G 490 028
G 460 908
G 460 912
G 490 106
G 400 830
G 404 410
G 460 921
G 720 149
G 460 920
Pokrywa 9,0 x 36,0 x 4,0
Śruba sześciokątna DIN 933 M8 x 25 8.8
Śruba zamykająca 4kt SW 10 R1/4”
Wziernik poziomu oleju G3/4”a z uszczelką
Wkręt samogwintujący M6 x 20
Pokrywa obudowy korpusu silnika Da 90,5 x 11,5
Korek wlewu oleju 52,5 długi
Łożysko kulkowe 6205 25,0 x 52,0 x 15,0
Śruba z łbem walcowym M 8 x 25 8.8
Wał korbowy
Wpust czółenkowy DIN 6888 6x9
Korbowód komplet
Śruba z łbem walcowym M 8 x 40 8.8
Zabezpieczenie sworznia tłokowego ND
Pierścień tłoka HD zestaw
Tłok komplet
Pierścień tłoka ND zestaw
Tłok ND komplet BK16
Cylinder
Płyta zaworu komplet 235,0 x 145,0
Obudowa filtra ssącego B92,0 x H125,0 x T64,0
Wkład do filtra ssącego 65 x 50 x 127
Uchwyt filtra ssącego 100 x 75 x 55
Filtr ssący 95 x 65 x 127 komplet
Zawór bezpieczeństwa 16,5 bar 1/4a
Śruba Tap-Tite
Dochładzacz 1 x 3/4" 1 x 1/4"
Głowica cylindra 1 x 1/4" 240.0x 155,0x 65
Zawór bezpieczeństwa G1/4A 6 bar
Śruba sześciokątna M10 x 75
Pokrywa koła wentylatora
Wieszak
Wkręt samogwintujący M6 x 20
Chłodnica 180,0 x 140,0 x 50,0
Płyta spodnia chłodnicy
Śruba z łbem sześciokątnym W-274 M6 x 16
Śruba soczewkowa do blach M4,2 x 13
Śruba soczewkowa do blach 4,2x25,0
Tuleja dystansowa 10 x 2 x 10
Śruba soczewkowa do blach 4,2x32,0
Zestaw uszczelek BK 119 komplet
1
1
1
1
4
1
1
1
6
1
1
2
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
5
1
1
1
6
1
1
2
1
1
4
1
1
1
2
1
13. Deklaracja
zgodności z
normami WE
Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy WE
- 98/37/WE
- 89/336/EWG
- 2006/95/WE
- 87/404/EWG
- 97/23/WE
Typ konstrukcji maszyny: sprężarka tłokowa
Nazwa:
UniMaster STV 850-10-270
Numer artykułu:
H 112 004
jest opracowany, skonstruowany i wykonany zgodnie z istotnymi wymaganiami
Dyrektywy WE 98/37/WE na wyłączną odpowiedzialność firmy:
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Straße 43
72770 Reutlingen
Stosowane są następujące normy zharmonizowane:
- DIN EN ISO 3744 / 12 100
- DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1
- EN 61000-3-2; -3-3; -3-11
Reutlingen,
dn. 16.01.2007
z up. Marco Lodni
(Kierownik ds. Rozwoju)
____________________
Schneider Druckluft 23
Typ: UniMaster STV 850-10-270
Numer seryjny:
Kontroler:
14. Adres
Dla zapewnienia Państwu porad i wsparcia w sprawach serwisowych, do Państwa
dyspozycji pozostają nasi partnerzy. W razie potrzeby bardzo prosimy o kontakt:
Tooltechnic Systems (Polska) Sp. z .o. o.
Dział Schneider
Tel.: (Dział Handlowy): (022) 711 41 61-64
Tel.: (Serwis): (022) 711 41 67
Fax: (022) 720 11 00-01
E-mail: [email protected]
www.festool.pl
www.schneider-druckluft.com
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
Rysunki mogą różnić się od oryginału.
Stan z marca 2007
G875453
____________________
24 Schneider Druckluft

Podobne dokumenty