Instrukcja obsługi i konserwacji sprężarki UniMaster STV 850-10-270
Transkrypt
Instrukcja obsługi i konserwacji sprężarki UniMaster STV 850-10-270
Instrukcja obsługi i konserwacji sprężarki UniMaster STV 850-10-270 Nr art. H 112 004 Wydanie z dnia 2007/03/p_berger-08 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać najpierw dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji, zanim przystąpią Państwo do pracy ze sprężarką. Poniższa instrukcja zawiera ważne wskazówki, konieczne dla zapewnienia bezpiecznej pracy bez zakłóceń. Dlatego też instrukcja ta zawsze powinna być dołączona do sprężarki. Ważne wskazówki Zalecamy: kontroli, regulacji oraz konserwacji sprężarki powinna dokonywać zawsze ta sama osoba lub delegowani przez nią przedstawiciele, a ponadto prace te powinny być dokumentowane w książce konserwacji. W przypadku pytań prosimy o podawanie numeru seryjnego, numer artykułu oraz oznaczenia sprężarki. Posługiwanie się instrukcją Dla zapewnienia przejrzystości niniejszej instrukcji oraz szybkiej orientacji, ważne oraz praktyczne wskazówki opatrzone zostały symbolami. Symbole te umieszczone są obok fragmentów tekstu (odnoszą się do tekstu), ilustracji (odnoszą się do danej ilustracji) lub na początku strony (odnoszą się do treści całej strony). Jeśli sprężarka eksploatowana jest poza terenem Niemiec, w kwestii jej eksploatacji mogą obowiązywać inne przepisy ustaw i rozporządzeń niż wymienione w niniejszej instrukcji obsługi (np. dotyczące przyłącza elektrycznego oraz bezpieczeństwa eksploatacji). Uwaga: symbole te należy traktować z najwyższą uwagą! Przeczytać instrukcję obsługi! Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania instrukcji obsługi oraz do poinstruowania wszystkich użytkowników sprężarki na temat zasad jej eksploatacji zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Uwaga! Tym symbolem oznakowane są ważne opisy, informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. bezpieczeństwa. Znaczenie symboli Sprężarka została sprawdzona w firmie Schneider Druckluft i starannie opakowana. Mimo to, nie możemy wykluczyć ewentualnych uszkodzeń w czasie transportu. Dlatego też przed pierwszym uruchomieniem sprężarki należy ją dokładnie obejrzeć. Jakie czynności i warunki są absolutnie konieczne: Przed rozpoczęciem eksploatacji sprężarki należy zapoznać się ze sposobem jej szybkiego wyłączania oraz doprowadzania całej instalacji sprężarki do stanu bezciśnieniowego. Obowiązkiem użytkownika jest sprawdzenie wyposażenia sprężarki (zbiornika) przy jej ustawieniu, przed uruchomieniem (strona 7, punkt 7). przed pierwszym uruchomieniem należy przymocować gumowe nóżki amortyzujące drgania do stopek zbiornika (strona 8, punkt 7.2). Sprężarkę można użytkować tylko w połączeniu z wyłącznikiem w układzie gwiazda-trójkąt (który nie jest objęty zakresem dostawy). Bezpiecznik elektryczny 16 A inercyjny. Należy zapewnić właściwą wentylację nawiewną i wywiewną sprężarki. Przed każdym uruchomieniem sprężarki należy sprawdzić poziom oleju. Przy każdym uruchomieniu z „obcego” gniazda prądu trójfazowego przeprowadzić kontrolę kierunku obrotów (koło wentylatora musi obracać się w kierunku oznaczonym strzałką na osłonie paska napędowego). Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa (strona 6, punkt 5)! ___________________ 2 Schneider Druckluft Spis treści 1. Dane techniczne .............................................................................................. 4 2. Zakres dostawy ................................................................................................ 4 3. Ilustracja sprężarki............................................................................................ 5 4. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ......................................................... 6 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 6 6. Opis funkcjonowania sprężarki ........................................................................ 6 7. Uruchamianie .................................................................................................... 7 7.1 Warunki w miejscu ustawienia ………………………………………….......... 8 7.2 Montaż gumowych nóżek amortyzujących drgania ………………..………. 8 7.3 Przyłącze elektryczne (WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE) …………………….. 9 7.4 Pobór sprężonego powietrza ……………………………………………........ 10 7.5 Wyłączenie z eksploatacji i konserwacja wewnętrzna ……………………... 10 8. Konserwacja …………....................................................................................... 11 8.1 Cykle konserwacji …………………………………………………..………...... 11 8.2 Filtr ssący ……………………………………………………………….………. 12 8.3 Kontrolowanie poziomu oleju i wymiana oleju ………………………………. 12 8.4 Tabela środków smarnych …………………………………………..………… 13 8.5 Kondensat ………………………………………………………………….…... 13 8.6 Pasek klinowy ……………………………………………………………….…. 13 8.7 Złączki …………………………………………………………….…………….. 13 8.8 Zawór zwrotny ………………………………………………………..……….... 14 9. Usuwanie nieprawidłowości (od A do K)........................................................... 14 10. Warunki gwarancji............................................................................................16 11. Wyposażenie………………………………………............................................. 17 12. Rysunki aksonometryczne i lista części zamiennych …………………………. 18 12.1 Rysunek aksonometryczny UniMaster STV 850-10-270………………… 18 12.2 Lista części zamiennych UniMaster STV 850-10-270 ………………….. 19 12.3 Rysunek aksonometryczny agregatu sprężarki BK 119…………………. 21 12.4 Lista części zamiennych do agregatu sprężarki BK 119 ……………….. 19 13. Deklaracja zgodności z normami WE …………………………………………… 23 14. Adresy ……………………………………………………………………………… 24 ____________________ Schneider Druckluft 3 1. Dane techniczne Wydajność ssawna: Wydajność wyjściowa: Napięcie: Bezpiecznik elektryczny (inercyjny): Moc napędowa: Maksymalna robocza prędkość obrotowa: Końcowe ciśnienie sprężania: Pojemność zbiornika: Maksymalne dopuszczalne nadciśnienie robocze w zbiorniku: Ilość oleju: Pierwsze napełnianie: Poziom ciśnienia akustycznego LPA 1 (wg DIN 45 635 cz. 13; w odległości 1 m): Wymiary szer. x głęb. x wys.: Ciężar: 2. Zakres dostawy ___________________ 4 Schneider Druckluft 850 680 400 20 l/min l/min V A 5,5 1240 kW obr/min 10 270 11 bar l bar 1,34 l Olej specjalny dla mobilnych sprężarek tłokowych Schneider Druckluft, nr art. B 111 005 (olej mineralny) 83 dB (A) 850 x 830 x 1820 170 1 sprężarka UniMaster STV 850-10-270 3 gumowe nóżki amortyzujące drgania do stopek zbiornika 1 instrukcja obsługi sprężarki UniMaster STV 850-10-270 1 instrukcja obsługi zbiornika ciśnieniowego (dokumentacja dołączona do zbiornika) mm kg 3. Ilustracja sprężarki Poz. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 Nr art. G 502 455 G 010 358 G 012 013 G 004 033 G 505 111 E 700 104 G 019 001 E 050 088 G 007 062 E 043 133 G 402 476 12 13 14 15 16 17 G 406 515 G 460 917 G 406 511 G 400 645 G 400 052 G 255 022 G 205 014 G 010 080 G 535 207 G 535 211 G 147 004 18 19 20 Opis Zbiornik 270 l; 11 bar Agregat sprężarki BK 119 Manometr 63 mm; (ciśnienie w zbiorniku) Wyłącznik ciśnieniowy WŁ/WYŁ Przewód łączący Zawór bezpieczeństwa 11 bar; 3/8" Kołnierz z atestem TÜV Zawór kulowy 3/4" Gumowa nóżka amortyzująca drgania Minizawór kulowy (spust kondensatu) Koło pasowe rowkowe do paska klinowego silnika elektrycznego Uszczelnienie pokrywy otworu wyczystkowego Filtr ssący Korek wlewu oleju Wziernik poziomu oleju Śruba spustu oleju Zawór zwrotny, komplet Wkład do zaworu zwrotnego Pasek klinowy Kratka osłonowa paska napędowego Wkład do kratki osłonowej paska napędowego Silnik elektryczny 5,5 kW; 400 Volt Ilość 1 1 1 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ____________________ Schneider Druckluft 5 4. Użytkowanie Sprężarka UniMaster STV 850-10-270 jest stacjonarną, smarowaną olejem sprężarką tłokową, która nadaje się do wytwarzania sprężonego powietrza o zgodnie z ciśnieniu do 10 bar (punkt 6 „Opis funkcjonowania sprężarki”). przeznaczeniem 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6. Opis funkcjonowania sprężarki ___________________ 6 Schneider Druckluft W celu ochrony siebie oraz otoczenia przed niebezpieczeństwem wypadków należy zachować odpowiednie środki ostrożności oraz stosować się do następujących wskazówek: - Użytkownik ma obowiązek zapewnić prawidłową eksploatację sprężarki. - Nie dopuszczać dzieci i zwierząt domowych do obszaru eksploatacji sprężarki. - Sprężarki mają prawo obsługiwać i konserwować jedynie przeszkolone osoby. Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści (firmy Schneider Druckluft GmbH lub serwisu w Jankach k. Warszawy). - Nie wolno wykonywać przy sprężarce żadnych manipulacji, napraw awaryjnych czy działań mających na celu zmianę jej przeznaczenia. - Sprężarkę należy transportować tylko w stanie bezciśnieniowym. - Należy przestrzegać zaleceń osobnej instrukcji obsługi do zbiornika. - W trakcie pracy sprężarki silnie nagrzewa się agregat oraz przewód pneumatyczny. Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia! - Odnośnie wszystkich prac konserwacyjnych i napraw obowiązują następujące zasady: Przed rozpoczęciem pracy sprężarkę należy wyłączyć za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ. Następnie odłączyć zasilanie napięciem i zniwelować ciśnienie w całej instalacji sprężarki (np. przy użyciu pistoletu wydmuchowego podłączonego do szybkozłączki (poz. 12a) całe ciśnienie zostaje „wypuszczone” ze zbiornika. Nie należy przy tym kierować pistoletu w stronę ludzi czy zwierząt)! - Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. - Nie należy używać przewodu elektrycznego do celów, do których nie jest on przeznaczony (np. nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za przewód; chronić przewód elektryczny przed oddziaływaniem wysokiej temperatury, oleju i kontaktem z ostrymi krawędziami). - Nie stosować sprężarki w obszarach zagrożonych wybuchem. - Nie stosować do zasysania gazów palnych, żrących lub toksycznych. - Stosować tylko oryginalne części zamienne. - Uwaga, podczas pracy sprężarki w jej bezpośrednim pobliżu może dochodzić do zakłóceń w komunikacji z innymi urządzeniami (hałas). - Kondensat należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami. - Utylizację zużytego urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi przepisami. Silnik napędowy tworzy wraz z agregatem sprężarki (poz. 02) blok sprężający. Poprzez filtr ssący (poz. 13), który służy również jako tłumik hałasu, zasysane jest powietrze z otoczenia i sprężane w cylindrze. Sprężone powietrze, poprzez wbudowany w głowicy cylindra zawór ciśnieniowy, przedostaje się do przewodu pneumatycznego (poz. 05) i następnie poprzez zawór zwrotny (poz. 16) przepływa do zbiornika (poz. 01). W trybie pracy automatycznej liczba cykli przełączania (włączania/wyłączania) sprężarki musi zawierać się między trzema a dziesięcioma na godzinę. Stosunek czasu pracy agregatu do czasu wyłączenia powinien wynosić przy tym maksymalnie 60 : 40. Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia 10 bar, sprężarka wyłącza się. Jak tylko ciśnienie w zbiorniku, w wyniku poboru sprężonego powietrza, spadnie do poziomu ciśnienia włączania sprężarki (ok. 8 bar), ponownie się ona włącza. Procesem tym automatycznie steruje wyłącznik ciśnieniowy (poz. 04). 7. Uruchamianie Co należy zrobić przed pierwszym uruchomieniem: - Opakowanie zachować do ewentualnego transportu w przyszłości lub co najmniej przez okres gwarancji, przechowując je w odpowiednim miejscu. W razie potrzeby ułatwi to wysłanie urządzenia do serwisu. Następnie należy przekazać opakowanie właściwej firmie lub instytucji zajmującej się utylizacją odpadów. - Dokonać oględzin sprężarki. przeczytać uważnie instrukcję obsługi. - Zamontować gumowe nóżki amortyzujące drgania (patrz punkt 7.2 „Montaż gumowych nóżek amortyzujących drgania”). - Sprawdzić przyłącze elektryczne (patrz punkt 7.3 “Przyłącze elektryczne (WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE)”). - Sprawdzić poziom oleju (patrz punkt 8.3 “Kontrola poziomu oleju i wymiana oleju“) Ważne! Użytkownik sprężarki jest odpowiedzialny za założenie specjalnej, niewymagającej żadnej konkretnej formy książki kontroli (w której ujmuje wszystkie posiadane zaświadczenia dotyczące zbiornika) oraz za zlecanie przeprowadzania niezbędnych kontroli powtarzalnych. Kontrola ustawienia sprężarki oraz kontrole powtarzalne są zależne od maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia w zbiorniku (bar) i pojemności zbiornika (litr). Iloczyn obu wielkości (bar x litr) daje wynik w postaci (p x V). Grupa kontroli Iloczyn ciśnienia i objętości (bar x l) przy ciśnieniu p > 1 bar Kontrola ustawienia GIP 0 < 50 Może być pomięta Nie jest konieczny typ konstrukcyjny Uprawniona osoba Ustala użytkownik I 50 < 200 Może być pomięta Nie jest konieczny typ konstrukcyjny Uprawniona osoba Ustala użytkownik II 200 < 1000 Rzeczoznawca Uprawniona osoba Maks. co 5 lat Ustala użytkownik Maks. co 10 lat Ustala użytkownik III 1000 < 3000 Rzeczoznawca Nie jest konieczny typ konstrukcyjny (ew. uprawn. osoba) Nie jest możliwy typ konstrukcyjny Rzeczoznawca Co 5 lat Co 10 lat IV > = 3000 Rzeczoznawca Nie jest możliwy typ konstrukcyjny Rzeczoznawca Co 5 lat Co 10 lat Bez typu konstrukcyjnego Z typem konstrukcyjnym Kontrole powtarzalne Kontrola wewnętrzna Badanie własności mechanicznych ____________________ Schneider Druckluft 7 ¾ Uprawniona osoba: specjalista zgodnie z niemieckim rozporządzeniem o bezpieczeństwie eksploatacji (Betriebssicherheitsverordnung) ¾ Rzeczoznawca: na przykład pracownik TÜV Przepisy te obowiązują tylko na terenie Niemiec. W innych państwach obowiązują odpowiednie krajowe dyrektywy. Wskazówka: w skład naszego serwisu wchodzą wyłącznie wykwalifikowani pracownicy 7.1 Warunki w miejscu ustawienia Sprężarkę należy eksploatować tylko w pomieszczeniach chłodnych, wolnych od pyłu, suchych i dobrze wentylowanych. Temperatura otoczenia sprężarki nie może być niższa niż +5 °C ani wyższa niż +35 °C. Sprężarka musi być ustawiona na równej powierzchni. Sprężarka nie jest przeznaczona do zasysania gazów palnych. Należy unikać ustawiania urządzeń i układania przewodów emitujących ciepło w sąsiedztwie sprężarki. Ewentualnie zadbać o dostateczną wentylację pomieszczenia. Aby zapewnić sprężarce wystarczające chłodzenie wentylator musi znajdować się w odległości ok. 40 cm od ściany, a przed sprężarką należy zachować swobodną przestrzeń co najmniej 1 m. Nie jest konieczne ustawienie sprężarki na fundamencie czy podeście. Powierzchnia, na której ma być ustawiona sprężarka, musi być płaska. Zbiorniki należy ustawiać tak, aby można je było obejrzeć z każdej strony, były dostępne do kontroli wewnętrznej i aby dobrze była widoczna fabryczna tabliczka znamionowa. 7.2 Montaż gumowych nóżek amortyzujących drgania Sprężarkę podnosić podnośnikiem widłowym albo przy pomocy dźwigu. Należy sprawdzić, czy pojazd służący do podnoszenia sprężarki jest dostatecznie zwymiarowany. Ciężar sprężarki znajdziecie Państwo w punkcie 1 „Dane techniczne”. Dźwig: Przełożyć stosowną linę do dużych obciążeń lub łańcuch przez konsolę. Należy uważać, aby napięta lina nie spowodowała uszkodzenia elementów sprężarki. Podnośnik widłowy Podnośnik widłowy: Wsunąć widły podnośnika pod konsolę sprężarki. Należy uważać, aby nie naruszyć przy tym żadnych elementów sprężarki (zwłaszcza przewodu pneumatycznego (poz. 05)). ___________________ 8 Schneider Druckluft Na stopach zbiornika zamontować gumowe nóżki amortyzujące drgania (poz. 03), jak na powyższej ilustracji. Należy przy tym pamiętać o założeniu podkładek (poz. 02). Dokręcić nakrętkę (poz. 01) z momentem 80 Nm. 7.3 Przyłącze elektryczne (WŁĄCZANIE/ WYŁĄCZANIE) Porównać napięcie sieciowe z danymi na tabliczce znamionowej. W przypadku rozbieżności należy skontaktować się z nami. Przed uruchomieniem sprężarki należy sprawdzić, czy warunki sieciowe albo doprowadzenia prądu elektrycznego są zgodne z odpowiednimi przepisami. Miarodajne w kwestii prac związanych z przyłączem elektrycznym są w Niemczech przepisy VDE 0100 oraz 0105. W przypadku stosowania przewodu przedłużającego należy przestrzegać następujących zaleceń: • przekrój przewodu musi wynosić co najmniej 2,5 mm² (przy maksymalnej długości przewodu 10 m), • bezpiecznik elektryczny 20 Amper, inercyjny. Sprężarkę włącza się i wyłącza przełącznikiem WŁ/WYŁ wyłącznika ciśnieniowego w układzie gwiazda-trójkąt (który nie jest objęty zakresem dostawy). Prace elektryczne mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych elektryków. Aby móc przerwać dopływ prądu, przed sprężarką należy zainstalować wyłącznik (który nie jest objęty zakresem dostawy). Ważne: sprężarkę wolno użytkować tylko w połączeniu z wyłącznikiem w układzie gwiazda-trójkąt (który nie jest objęty zakresem dostawy). Przyłącze elektryczne należy wykonać przez wyłącznik ciśnieniowy. W naszej ofercie dostępna jest też sprężarka z kompletnym okablowaniem dla wyłącznika w układzie gwiazda-trójkąt. To oznacza, że wyłącznik mocy (wyłącznik zabezpieczający silnika) jest już dostosowany do prądu znamionowego sprężarki. W takim wypadku trzeba tylko zamontować na ścianie skrzynkę rozdzielczą. Na temat wyłącznika gwiazda-trójkąt patrz punkt 11 „Wyposażenie”. ____________________ Schneider Druckluft 9 Przy stosowaniu wyłącznika gwiazda-trójkąt pochodzącego od innego producenta, niż Schneider Druckluft należy przestrzegać następujących punktów: • wyłącznik gwiazda-trojkąt musi być dopasowany do mocy sprężarki, • wyłącznik mocy (wyłącznik zabezpieczający silnika) musi być dopasowany do prądu znamionowego sprężarki. Przyłącze elektryczne należy wykonać przez wyłącznik ciśnieniowy (poz. 04). W tym celu trzeba odkręcić pokrywę wyłącznika ciśnieniowego. Przy każdym podłączeniu do gniazda prądu trójfazowego należy sprawdzić kierunek obrotów. Jeżeli kierunek obrotów koła wentylatora nie jest zgodny ze strzałką na osłonie paska napędowego obie fazy przyłącza elektrycznego muszą zostać zamienione przez elektryka posiadającego odpowiednie kwalifikacje. Tylko przy właściwym kierunku obrotów zapewnione jest dostateczne chłodzenie sprężarki. Sprężarka jest wyposażona w układ automatycznego odciążania ciśnieniowego. Po osiągnięciu w zbiorniku (poz. 01) ciśnienia końcowego sprężania następuje automatyczne wyłączenie silnika elektrycznego (poz. 20). Przewód pneumatyczny (poz. 05) pomiędzy agregatem sprężarki (poz. 02) a zaworem zwrotnym (poz. 16) zostaje odpowietrzony. Odpowietrzaniem steruje bezprądowy zawór magnetyczny (poz. 21). Dzięki temu zapewniony jest bezciśnieniowy ponowny rozruch sprężarki, nawet przy spadkach napięcia. 7.4 Pobór sprężonego powietrza Zbiornik sprężarki (poz. 01) jest wyposażony w zawór kulowy (poz. 08). Zawór kulowy należy połączyć z siecią rurociągową lub osuszaczem ziębniczym giętkim przewodem łączącym (patrz punkt 11 „Wyposażenie”). 7.5 Wyłączanie z eksploatacji i konserwacja wewnętrzna Gdy sprężarka zostaje wyłączona na dłuższy czas z eksploatacji, konieczna jest jej konserwacja wewnętrzna. Dotyczy to także przypadku, gdy sprężarka jest fabrycznie nowa i zostanie uruchomiona dopiero znacznie później (za ponad rok). Należy postąpić w następujący sposób: 1. Uruchomić sprężarkę, aby się rozgrzała. 2. Całkowicie spuścić olej ze sprężarki (po czym usunąć go zgodnie z wymogami dbałości o środowisko). 3. Wlać olej przeciwkorozyjny (klasa lepkości SAE 30). 4. Pozostawić sprężarkę uruchomioną przez ok. 10 minut. 5. Zdjąć filtr ssący. 6. Do otworów zasysających wlać trochę oleju przeciwkorozyjnego. 7. Spuścić olej przeciwkorozyjny. 8. Ponownie zamontować filtr ssący i zakleić taśmą klejącą, by woda nie przedostawała się do środka. 9. Spuścić kondensat (patrz punkt 8.5 “Kondensat“). 10. Otworzyć zawór kulowy, spuścić pozostałe ciśnienie, zamknąć zawór kulowy. 11. Sprężarkę przechowywać w suchym miejscu (i w którym nie występują wahania temperatury. ____________________ 10 Schneider Druckluft Ważna sprawa, o której należy pamiętać: Przy ponownym uruchomieniu wlać olej (patrz punkt 8.3 “Kontrola poziomu oleju i wymiana oleju“). Skontrolować wszystkie złączki (przy ustawieniu w nowym miejscu trzeba ponownie sprawdzić warunki w miejscu ustawienia (patrz punkt 7 „Uruchamianie”)). Przestrzegać zaleceń zawartych we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa (strona 6, punkt 5)! 8. Konserwacja Należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami dotyczącymi konserwacji. W ten sposób zostaną zapewnione warunki długiej żywotności i niezakłóconej eksploatacji sprężarki. Uwaga: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub usuwania usterek sprężarkę należy koniecznie wyłączyć przełącznikiem WŁ/WYŁ. Następnie odłączyć zasilanie prądem za pomocą głównego wyłącznika (który nie jest objęty zakresem dostawy) i doprowadzić całą instalację sprężarki do stanu bezciśnieniowego (łącznie ze zbiornikiem (poz. 01)). Można to zrobić np. przy użyciu pistoletu nadmuchowego podłączonego na wyjściu powietrza z tyłu sprężarki. Ciśnienie zostaje zniwelowane. Nie należy przy tym kierować pistoletu w stronę ludzi lub zwierząt. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń zawartych we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa (strona 6, punkt 5)! 8.1 Cykle konserwacji Podane w poniższej tabelce cykle konserwacji dotyczą warunków „normalnych” (temperatura otoczenia, wilgotność powietrza i obciążenie). W przypadku sytuacji ekstremalnych, cykle konserwacji należy odpowiednio skrócić. Zwracać uwagę, by żeberka chłodzące na cylindrze, głowicy cylindra i dochładzacza były czyste i nie pokryte pyłem. Po ok. 10 godzinach pracy sprężarki dokręcić wszystkie dostępne z zewnątrz złączki, a zwłaszcza śruby przy głowicy cylindra (moment dokręcający 20 Nm). Czynność Cykle Patrz punkt - Co tydzień - Co 50 godzin pracy - Zależnie od potrzeb; co najmniej raz w roku 8.2 8.2 Kontrolowanie poziomu oleju: - Codziennie lub przed każdym uruchomieniem 8.3 Wymiana oleju: 1. Wymiana oleju: Olej mineralny: Olej syntetyczny: Spuszczenie kondensatu: - Po 50 godzinach pracy - Raz w roku - Co 2 lata - Co najmniej raz w tygodniu; lepiej po każdym użytkowaniu 8.3 8.3 8.3 Pasek klinowy: Kontrola napięcia: Wymiana: - Raz na miesiąc. - W razie potrzeby. 8.6 8.6 Filtr ssący: Kontrolowanie: Przedmuchanie: Wymiana: 8.2 8.5 ____________________ Schneider Druckluft 11 8.2 Filtr ssący Czynność Cykle Oczyszczanie zaworu zwrotnego: - Raz na rok Uwaga: zbiornik znajduje się pod ciśnieniem, uprzednio należy więc zniwelować ciśnienie! Kontrola złączek: - Co 500 godzin pracy Patrz punkt 8.8 8.7 Skuteczne oczyszczanie powietrza zasysanego z otoczenia jest jednym z najważniejszych warunków długiej żywotności sprężarki. Wkład filtra należy przedmuchiwać co ok. 50 godzin pracy urządzenia za pomocą pistoletu nadmuchowego, względnie wymienić na nowy. Ważne! Nigdy nie eksploatować sprężarki bez filtra ssącego. Wskazówka: Regularne kontrolowanie filtra ssącego jest konieczne, zwłaszcza przy wykonywaniu malowania natryskowego lub pracach szlifierskich. 8.3 Kontrolowanie poziomu oleju i wymiana oleju Kontrola poziomu oleju: Przed każdym uruchomieniem sprężarki należy skontrolować poziom oleju na wskaźniku poziomu oleju (poz. 14). Agregat sprężarki ma optymalny poziom oleju, jeśli poziom we wskaźniku znajduje się pomiędzy wartością minimalną a maksymalną (patrz także ilustracja obok). Wymiana oleju: Pierwszej wymiany oleju należy dokonać po 50 godzinach pracy sprężarki. Kolejne wymiany: - w przypadku oleju mineralnego: raz w roku - w przypadku oleju syntetycznego: co dwa lata. Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia gorącym olejem! (Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek z punktu “Konserwacja“ (patrz punkt 8)). - Włączyć sprężarkę, żeby się rozgrzała. - Wyłączyć sprężarkę przełącznikiem WŁ/WYŁ na wyłączniku gwiazda-trójkąt. Następnie przerwać dopływ prądu głównym wyłącznikiem (który nie jest objęty zakresem dostawy). - Podstawić odpowiednie naczynie na zużyty olej. - Wyciągnąć korek wlewu oleju (poz. 17). - Odkręcić śrubę spustu oleju. (poz. 15). - Całkowicie spuścić zużyty olej. W przypadku bardzo niekorzystnych warunków eksploatacji może zdarzyć się, że kondensat dostanie się do oleju. Rozpoznaje się to po mlecznym zabarwieniu oleju. W takim przypadku należy dokonać natychmiastowej wymiany oleju! Stary olej należy usuwać w sposób zgodny z wymogami dbałości o środowisko. Ważne: nigdy nie wolno mieszać oleju syntetycznego z mineralnym! Bezwzględnie unikać wlewania zbyt dużej ilości oleju. Pierwsze napełnianie oraz ilość oleju - patrz punkt 1 “Dane techniczne“. ____________________ 12 Schneider Druckluft 8.4 Tabela środków smarnych Dostawca Schneider Druckluft Olej mineralny Opis Nr art. Olej specjalny do B 111 002 stacjonarnych sprężarek tłokowych Olej syntetyczny Pojemnik 3,0 l Dostawca Opis Nr art. Pojemnik Schneider Druckluft Syntetyczny olej do sprężarek SD 555 B 111 006 3,0 l 8.5 Kondensat Uwaga: kondensat to zanieczyszczona woda. Należy usuwać go zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi. Ilość tworzącego się kondensatu jest zależna od obciążenia i temperatury otoczenia sprężarki. Zbiornik (poz. 01): Kondensat zbiera się na dnie zbiornika. Należy go regularnie usuwać, najlepiej po każdym użytkowaniu sprężarki. W tym celu otworzyć zawór spustu kondensatu (poz. 10), wykonując półtora obrotu, i spuścić kondensat pod ciśnieniem (maksymalnie 2 bar). 8.6 Pasek klinowy Raz w miesiącu sprawdzać napięcie paska klinowego, w razie potrzeby napinać pasek. Uwaga: Wyłączyć sprężarkę przełącznikiem WŁ/WYŁ. Następnie przerwać dopływ prądu głównym wyłącznikiem (który nie jest objęty zakresem dostawy). Sprawdzanie napięcia paska klinowego: Zdjąć kratkę osłaniającą pasek (poz. 19). Spróbować poruszyć paskiem (poz. 18) tak, jak pokazuje strzałka na ilustracji obok. Pasek klinowy jest napięty optymalnie, kiedy ma luz 1,5 cm. Napinanie paska klinowego: Jeżeli pasek klinowy nie jest napięty optymalnie, trzeba odkręcić cztery śruby silnika elektrycznego (poz. 20) na konsoli. Przez podłużny otwór można przesunąć cały silnik, aby dostać się do paska klinowego. Po zakończeniu tych czynności z powrotem przykręcić cztery śruby. Należy pamiętać o ponownym założeniu kratki osłaniającej pasek. 8.7 Złączki Co 500 godzin należy kontrolować złączki (np. złączki przy głowicy cylindra) pod kątem ich dokręcenia. ____________________ Schneider Druckluft 13 8.8 Zawór zwrotny Wkład zaworu zwrotnego (poz. 16) trzeba czyścić raz do roku, a w razie potrzeby wymienić. Uwaga: Przed otwarciem zaworu zwrotnego należy całą sprężarkę (wraz ze zbiornikiem) doprowadzić do stanu bezciśnieniowego (bezwzględnie przestrzegając wskazówek z punktu „Konserwacja”). 3. 1. Odkręcić nakrętkę sześciokątną Oczyścić miejsce osadzenia gumowej podkładki Oczyścić wkład zaworu zwrotnego (gumowa podkładka) Przewód odciążający Do zbiornika Przewód pneumatyczny/ przewód łączący z agregatem sprężarki Jeśli podkładka gumowa wkładu zaworu zwrotnego wskazuje na nadmierne zużycie, należy wymienić cały wkład zaworu zwrotnego. Gdy osadzenia gumowej podkładki nie można już oczyścić, wówczas należy wymienić cały zawór zwrotny. 9. Usuwanie nieprawidłowości (od A do K) Uwaga: Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących konserwacji z punktu 8 „Konserwacja”! Występujące nieprawidłowości i ich przyczyny Środki zaradcze: A. Sprężarka nie uruchamia się po włączeniu - Ciśnienie w zbiorniku jest wyższe niż ciśnienie włączania: - Spuścić ciśnienie w zbiorniku, aż automatycznie włączy się wyłącznik ciśnieniowy. - Zakłócenia zasilania - Sprawdzić doprowadzenie prądu elektrycznego: (może to wykonać tylko wykwalifikowany elektryk)! - Zresetować wyłącznik mocy - Uruchomił się wyłącznik mocy (wyłącznik zabezpieczający silnika) w (wyłącznik zabezpieczający wyłączniku gwiazda-trójkąt i ponownie silnika) w wyłączniku gwiazdawłączyć sprężarkę. Jeśli znowu trójkąt: zadziała zabezpieczenie silnika, należy zadzwonić do serwisu Schneider Druckluft w Jankach. - Wadliwy wyłącznik ciśnieniowy: - Wymienić wyłącznik ciśnieniowy na nowy (może to wykonać tylko wykwalifikowany elektryk)! B. Sprężarka pracuje tylko przez krótki czas po osiągnięciu ciśnienia włączania lub warczy i następnie automatycznie się wyłącza - Przewód zasilający ma - Sprawdzić długość i przekrój przewodu niedopuszczalną długość lub zasilającego (patrz punkt 7.3 przekrój przewodu jest zbyt mały: „Przyłącze elektryczne”). ____________________ 14 Schneider Druckluft Uwaga: Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących konserwacji z punktu 8 „Konserwacja”! Występujące nieprawidłowości i ich przyczyny Środki zaradcze: C. Sprężarka pracuje nieprzerwanie - Silnie zabrudzony filtr ssący: - Oczyścić lub wymienić filtr ssący. - Narzędzia i urządzenia pneumatyczne zużywają zbyt dużo sprężonego powietrza z sieci zasilającej: - Sprawdzić zużycie powietrza narzędzia lub urządzenia pneumatycznego; skontaktować się z dostawcą sprężonego powietrza. - Wyciek ze sprężarki: - Zlokalizować miejsce wycieku, zawiadomić serwis Schneider Druckluft. - Bardzo dużo kondensatu w - Spuścić kondensat poprzez zawór zbiorniku: spustowy kondensatu (strona 11, punkt 8.5 „Kondensat”). - Nieszczelna sieć sprężonego - Sprawdzić sieć sprężonego powietrza, powietrza: zlikwidować nieszczelność. D. Wyłącznik zabezpieczający silnika ciągle się uruchamia - Brak jednej fazy: - Sprawdzić przyłącze elektryczne (tylko wykwalifikowany elektryk)! E. Przy uruchomieniu sprężone powietrze uchodzi przez zawór odciążający pod wyłącznikiem ciśnieniowym - Nieszczelność zaworu - Oczyścić lub wymienić zawór odciążający. odciążającego: F. Podczas przestoju sprężarki, sprężone powietrze uchodzi przez zawór odciążający pod wyłącznikiem ciśnieniowym do uzyskania ciśnienia włączenia - Wkład zaworu zwrotnego jest - Oczyścić lub wymienić zawór nieszczelny lub uszkodzony: zwrotny: Uwaga: zbiornik jest pod ciśnieniem; najpierw zniwelować ciśnienie (patrz punkt 8.8 „Zawór zwrotny”). G. Sprężarka często się włącza - Bardzo dużo kondensatu w zbiorniku ciśnieniowym: - Sprężarka przeciążona: - Spuścić kondensat (następnie usunąć go zgodnie z wymogami dbałości o ochronę środowiska). - patrz punkt C. H. Zawór bezpieczeństwa wypuszcza powietrze - Ciśnienie w zbiorniku jest wyższe od ustawionego ciśnienia wyłączania: - Wadliwy zawór bezpieczeństwa: - Wyłącznik ciśnieniowy wymaga regulacji lub wymiany (dokonanej tylko przez wykwalifikowanego elektryka!) - Należy skontaktować się z serwisem Schneider Druckluft ____________________ Schneider Druckluft 15 Uwaga: Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących konserwacji z punktu 8 „Konserwacja”! Występujące nieprawidłowości i ich przyczyny Środki zaradcze: I. Agregat sprężarki zbytnio się nagrzewa - Niewystarczający dopływ powietrza: - Należy upewnić się, czy jest odpowiednia wentylacja (minimalny odstęp od ściany powinien wynosić 40 cm). - Niewłaściwy kierunek obrotów koła - Zamienić fazy na przyłączu elektrycznym wentylatora: (tylko wykwalifikowany elektryk, patrz punkt 7.3 „Przyłącze elektryczne”). - Żeberka chłodzące na - Należy oczyścić żeberka głowicy cylindra są zabrudzone: chłodzące na głowicy cylindra. J. Poziom oleju rośnie, mimo że olej nie jest dolewany - Kondensat zbiera się w oleju: - Sprężarka jest przewymiarowana, należy powiadomić serwis Schneider Druckluft. K. Nienormalny hałas podczas pracy sprężarki: - Pasek klinowy lub osłona paska ociera o kratkę osłaniającą pasek: - Pasek klinowy ślizga się: 10. Warunki gwarancji - Znaleźć miejsce styku i usunąć nieprawidłowość. - Napiąć pasek klinowy (patrz punkt 8.6 „Pasek klinowy”). W razie zakłóceń oraz pytań dotyczących pracy ze sprężonym powietrzem do państwa dyspozycji jest serwis Schneider Druckluft w Jankach pod numerem telefonu: (022) 711 41 67. Podstawą wszystkich roszczeń gwarancyjnych jest dowód zakupu. Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowej obsługi sprężarki nie są objęte gwarancją. W razie pytań prosimy państwa o podanie typu i nr art. sprężarki. - - Zgodnie z postanowieniami ustawowymi na wszystkie produkty uzyskują Państwo 24-miesięczną gwarancję w przypadku wyłącznie prywatnego ich użytkowania, natomiast w przypadku użytkowania przemysłowego 12miesięczną gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. 10 lat gwarancji na dostawę części zamiennych. Gwarancja nie dotyczy: - części eksploatacyjnych - uszkodzeń powstałych wskutek przeciążenia sprężarki - uszkodzeń spowodowanych jej nieprawidłowym użytkowaniem - uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym podłączeniem do prądu - uszkodzeń spowodowanych brakiem konserwacji - uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym ustawieniem sprężarki - uszkodzeń spowodowanych występowaniem pyłu. W przypadku wysuwania roszczeń gwarancyjnych sprężarka musi znajdować się w stanie oryginalnym. ____________________ 16 Schneider Druckluft 11. Wyposażenie Jako giętki przewód łączący do przejścia do systemu rurociągu lub osuszacza ziębniczego polecamy: giętki przewód łączący 3/4" długość 130 mm nr art. B 111 076 Jako wyłącznik gwiazda-trójkąt polecamy: wyłącznik gwiazda-trójkąt typ SDS 5,5 (do sprężarek 5,5 kW) nr art. B 111 150 Jako osuszacz ziębniczy di przygotowania sprężonego powietrza polecamy: osuszacz ziębniczy typ DK 800 PT (maksymalny strumień przepływu 800 l/min przy temperaturze kondensacji cieśn. 3 0C) przewód obejściowy nr art. H 610 080 nr art. B 110 172 Do automatycznego odprowadzania kondensatu (odwadniania zbiornika) polecamy zainstalowanie automatycznego separatora kondensatu: separator kondensatu Ecomat typ 3100 nr art. D 605 023 zestaw montażowy dla Ecomat typ 31000 nr art. B 605 080 Do przygotowania kondensatu polecamy separator olejowo-wodny: separator olejowo-wodny typ Öwatec 10: maksymalna moc sprężarki 650 l/min* nr art. H 601 018 * sprężarki tłokowe przy 100% czasie trwania włączenia. Jako przewód zbiorczy kondensatu do separatora olejowo-wodnego polecamy: zbiorczy przewód kondensatu typ KSL 2 (dla 2 separatorów kondensatu) nr art. B 605 062 zbiorczy przewód kondensatu typ KSL 3 (dla 3 separatorów kondensatu) nr art. B 605 063 Należy przestrzegać wymaganej jakości powietrza! Powietrze można odpowiednio przygotować instalując różnego typu filtry przed punktami poboru powietrza. Zależnie od rodzaju zapotrzebowania powietrze może się istotnie różnić: • • • powietrze technologiczne powietrze do instrumentów powietrze do oddychania W naszym programie dostaw posiadamy duży asortyment narzędzi i urządzeń pneumatycznych. Dział Handlowy naszej firmy chętnie doradzi Państwu w tym względzie pod numerem telefonu (022) 711 41 61-64. ____________________ Schneider Druckluft 17 12. Rysunki aksonometryczne i lista części zamiennych 12.1 Rysunek aksonometryczny sprężarki UniMaster STV 850-10-270 ____________________ 18 Schneider Druckluft 12.2 Lista części zamiennych do sprężarki UniMaster STV 850-10-270 Poz. Nr art. Opis Ilość 0010 0011 0021 0022 0040 0050 0071 0072 0271 0272 0273 0274 G 502 455 G 406 515 E 043 133 E 770 229 G 275 201 G 205 072 G 019 001 G 720 103 G 535 164 G010 358 G 147 004 G 402 476 0275 0276 0277 0278 0279 0360 0370 0371 0380 0410 0490 0510 0590 0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0610 0670 G 010 080 G 720 301 G 720 351 G 720 302 G 720 351 E 030 056 G 275 203 G 275 204 G 013 021 G 505 111 G 001 183 G 255 022 G 205 212 G 004 033 E 770 257 G 010 012 E 700 104 G 260 106 E 770 266 G012 013 G 230 017 E 770 259 Zbiornik 270/11 Uszczelnienie otworu wyczystkowego, owalne Zawór kulowy G 3/8”i x G3/8”i Końcówka przewodu G3/8” x 13 mm Kolano GF nr 92 R 1/2"a x R3/8”i Złączka podwójna R 3/8”a x 120 mm Kołnierz z atestem TÜV, mały Śruba sześciokątna M8 x 16 8.8 Konsola BK113/BK114/BK119 Agregat sprężarki BK119 Silnik elektryczny 5,5 kW 400/690V Koło pasowe rowkowe do pasowania paska klinowego Pasek klinowy SPZx1562 Śruba z łbem sześciokątnym M10 x 30 Nakrętka sześciokątna M10 DIN 1663 Śruba z łbem sześciokątnym M10 x 50 Nakrętka sześciokątna M10 DIN 1663 Złączka podwójna MS R3/4” – R3/4” Kolano GF nr 92 R3/4”i x R3/4”a Kolano GF nr 92 R1/2”i x R3/4”a Chłodziarka G3/4i x G3/4i 20 bar Przewód łączący 1200C DN12 x 400 Uszczelka 17,9 x 13,2 x 1,5 CU Zawór zwrotny R1/2”a x R1/2”a Śruba zamykająca R1/8” Wyłącznik ciśnieniowy MDR 4/11 R1/4” Złączka podwójna ST-G3/8”a x G1/4”a Krzyżak R3/8”i x 3/8”i x 3/8”i x 3/8”i Zawór bezpieczeństwa G3/8”a-11C Kolano GF nr 92 R3/8”a x R3/8”i Kształtka redukcyjna G3/8”a x G1/4”i Manometr D=63 R1/4”a czerwony 11 bar Złączka kablowa 28 711 PA Złączka podwójna ST-G1/2”a x G3/8”a 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ____________________ Schneider Druckluft 19 ____________________ 20 Schneider Druckluft Poz. Nr art. Opis Ilość 1010 1020 1150 1300 1310 1350 1360 1440 1450 1460 1480 1500 1501 1503 E 050 088 G 260 109 G 275 003 G 535 207 G 535 211 G 535 031 G 535 206 G 850 220 G 410 388 G 205 008 G 407 914 B 110 063 G 720 605 G 007 052 1 1 3 1 1 1 1 1 5 3 12 1 3 3 1600 1610 1630 1650 1670 2000 2010 2210 2220 2230 2250 2260 2270 9000 G 900 010 E 072 114 G 202 003 E 041 622 E 030 056 G 720 305 G 720 351 G 400 806 G 400 093 G 007 034 G 535 171 G 720 297 G 720 303 G 875 453 Zawór kulowy Ni-40 G3/4”i Kolano GF nr 92 R3/4”a x R3/4”a Korek GF291 R3/4”a Kratka osłaniająca pasek klinowy BK 14/19 ST Wkład do kratki osłaniającej pasek klinowy Kątownik stalowy 44 x 310 x 4 x 217 mm Kątownik dla osłony paska klinowego BK 19 Strzałka kierunkowa czerwona Blacha nośna 22 x 23 x 6 t=2 Tuleja dystansowa 24 x 28 x 6,5 Zatyczka mocująca 16,5 x 16,5 x 17,0 Gumowe nóżki amortyzujące drgania 100 S1/3 Podkładka DIN 125 B 13,0 Gumowa nóżka amortyzująca drgania 100-40-4 M12 x 35 Zawór elektromagnetyczny G1/2”-400-B12B Tłumik dźwięku SPE-G1/2”a Trójnik R1/4”i x 1/4"i x 1/4"a Kątownik W90 G1/4”a-R1/4”i Złączka podwójna ST-G1/2”-G1/4” Śruba z łbem sześciokątnym M10 x 35 Nakrętka sześciokątna M10 DIN 1663 Wkręt samogwintujący M5 x 10 DIN 7500 Śruba sześciokątna M6 x 45 8.8 Otwór sztancowany gumą 7.5 mm Kolano dochładzacza W Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 16 Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 20 Instrukcja obsługi H112004 1 1 1 1 1 1 4 2 3 1 1 1 1 1 12.3 Rysunek aksonometryczny agregatu sprężarki BK 119 12.4 Lista części zamiennych agregatu sprężarki BK 119 Poz. Nr art. Opis Ilość 0010 0020 0030 0040 0050 0060 0070 0080 0090 G 460 822 G 402 603 G 007 028 G 402 601 G 400 218 G 400 042 G 400 651 G 720 104 G 460 914 Wkręt samogwintujący M5 x 12 Pokrywa osłony korpusu silnika 235,0 x 175,0 Stopka gumowa 36,5 x 12,0 x 27,5 x DI12,0 Obudowa korpusu silnika dla BK 19 Łożysko kulkowe 6206-CMM 30,0 x 62,0 x 16,0 Pierścień uszczelniający wału A30 x 50 x 8 Pokrywa łożyska przód Śruba sześciokątna DIN 933 M8 x 25 8.8 Koło wentylatora 10 1 4 1 1 1 1 4 1 ____________________ Schneider Druckluft 21 __________________ 22 Schneider Druckluft Poz. Nr art. Opis Ilość 0100 0110 0120 0130 0140 0150 0160 0170 0180 0190 0200 0220 0221 0250 0260 0270 0300 0310 0320 0330 0340 0350 0370 0380 0390 0400 0410 0420 0430 0440 0450 0460 0470 0480 0490 0500 0520 0530 0540 0550 1500 G 400 103 G 720 104 G 400 052 G 400 645 G 490 028 G 400 646 G 406 511 G 400 222 G 460 861 G 460 915 G 400 143 G 400 519 G 461 094 G 400 133 G 400 493 G 400 657 G 400 492 G 400 522 G 460 916 G 402 610 G 460 889 G 460 890 G 460 891 G 460 917 G 400 785 G 460 905 G 460 904 G 460 918 G 401 459 G 406 512 G 460 919 G 460 907 G 490 028 G 460 908 G 460 912 G 490 106 G 400 830 G 404 410 G 460 921 G 720 149 G 460 920 Pokrywa 9,0 x 36,0 x 4,0 Śruba sześciokątna DIN 933 M8 x 25 8.8 Śruba zamykająca 4kt SW 10 R1/4” Wziernik poziomu oleju G3/4”a z uszczelką Wkręt samogwintujący M6 x 20 Pokrywa obudowy korpusu silnika Da 90,5 x 11,5 Korek wlewu oleju 52,5 długi Łożysko kulkowe 6205 25,0 x 52,0 x 15,0 Śruba z łbem walcowym M 8 x 25 8.8 Wał korbowy Wpust czółenkowy DIN 6888 6x9 Korbowód komplet Śruba z łbem walcowym M 8 x 40 8.8 Zabezpieczenie sworznia tłokowego ND Pierścień tłoka HD zestaw Tłok komplet Pierścień tłoka ND zestaw Tłok ND komplet BK16 Cylinder Płyta zaworu komplet 235,0 x 145,0 Obudowa filtra ssącego B92,0 x H125,0 x T64,0 Wkład do filtra ssącego 65 x 50 x 127 Uchwyt filtra ssącego 100 x 75 x 55 Filtr ssący 95 x 65 x 127 komplet Zawór bezpieczeństwa 16,5 bar 1/4a Śruba Tap-Tite Dochładzacz 1 x 3/4" 1 x 1/4" Głowica cylindra 1 x 1/4" 240.0x 155,0x 65 Zawór bezpieczeństwa G1/4A 6 bar Śruba sześciokątna M10 x 75 Pokrywa koła wentylatora Wieszak Wkręt samogwintujący M6 x 20 Chłodnica 180,0 x 140,0 x 50,0 Płyta spodnia chłodnicy Śruba z łbem sześciokątnym W-274 M6 x 16 Śruba soczewkowa do blach M4,2 x 13 Śruba soczewkowa do blach 4,2x25,0 Tuleja dystansowa 10 x 2 x 10 Śruba soczewkowa do blach 4,2x32,0 Zestaw uszczelek BK 119 komplet 1 1 1 1 4 1 1 1 6 1 1 2 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 5 1 1 1 6 1 1 2 1 1 4 1 1 1 2 1 13. Deklaracja zgodności z normami WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy WE - 98/37/WE - 89/336/EWG - 2006/95/WE - 87/404/EWG - 97/23/WE Typ konstrukcji maszyny: sprężarka tłokowa Nazwa: UniMaster STV 850-10-270 Numer artykułu: H 112 004 jest opracowany, skonstruowany i wykonany zgodnie z istotnymi wymaganiami Dyrektywy WE 98/37/WE na wyłączną odpowiedzialność firmy: Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Straße 43 72770 Reutlingen Stosowane są następujące normy zharmonizowane: - DIN EN ISO 3744 / 12 100 - DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1 - EN 61000-3-2; -3-3; -3-11 Reutlingen, dn. 16.01.2007 z up. Marco Lodni (Kierownik ds. Rozwoju) ____________________ Schneider Druckluft 23 Typ: UniMaster STV 850-10-270 Numer seryjny: Kontroler: 14. Adres Dla zapewnienia Państwu porad i wsparcia w sprawach serwisowych, do Państwa dyspozycji pozostają nasi partnerzy. W razie potrzeby bardzo prosimy o kontakt: Tooltechnic Systems (Polska) Sp. z .o. o. Dział Schneider Tel.: (Dział Handlowy): (022) 711 41 61-64 Tel.: (Serwis): (022) 711 41 67 Fax: (022) 720 11 00-01 E-mail: [email protected] www.festool.pl www.schneider-druckluft.com Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych Rysunki mogą różnić się od oryginału. Stan z marca 2007 G875453 ____________________ 24 Schneider Druckluft