_English_ HAND BLENDER

Transkrypt

_English_ HAND BLENDER
_English_
HAND BLENDER
SP-1112-Q / QS
INSTRUCTION MANUAL
Read these instructions for use carefully before you use the appliance for the first time and
save them for future reference.
DESCRIPTION
A. Switch button
B. Motor unit
C. Blender bar
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Never immerse the motor unit in water or any other fluid, not rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by the manufacture, or the
service centre authorized by the manufacture, or similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
• Never let the appliance run unattended.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children are not allowed to use the appliance without supervision.
• Never touch the blades when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that
block the blades.
_English_
•
•
•
•
Switch off the appliance and disconnect it from the mains voltage before you change
accessories or approach parts that move during use.
Care should be taken when handling the sharp cutting blades.
This appliance is intended for household use only.
Do not overload the appliance by putting too much food and do not operate
continuously for more than 30 seconds.
PREPARATION FOR USE
• Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the
appliance for the first time.
• Let hot ingredients cool down before you process them (max. temperature 60°C).
• Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before you process them.
• Assemble the appliance properly before you put the plug in the wall socket.
USING THE APPLIANCE
The hand blender is intended for:
• Blending liquids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and
shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
1. Attach the blender bar to the motor unit.
2. Immerse the blade guard completely in the ingredients.
3. Pressing switch button to switch on the appliance.
4. Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredient.
CLEANING AND CARE
Cleaning of the appliance, its parts and accessories is easier immediately after use.
1. Unplug the appliance before cleaning.
2. Do not immerse the motor unit into water, wipe it with a moist cloth.
3. Disassemble the used accessories and parts, clean them in a dishwasher or in warm water
with some washing-up liquid.
4. After cleaning, let them dry by air, then store them properly for future use.
_Polski_
BLENDER RĘCZNY
SP-1112-Q / QS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję użytkowania przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia po raz pierwszy, oraz zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości.
OPIS CZĘŚCI
A. Przycisk przełącznika
B. Moduł silnika
C. Końcówka blendera
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie lub innej cieczy, ani nie płucz pod bieżącą
wodą. Używaj tylko wilgotnej szmatki do czyszczenia części silnikowej.
• Sprawdź czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci
lokalnej przed podłączeniem urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne części są
uszkodzone.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta lub autoryzowane centrum serwisowe dealera lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej, lub którym brakuje
doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia bez nadzoru ich opiekuna.
• Nigdy nie dotykaj ostrzy kiedy urządzenie jest podłączone. Ostrza są bardzo ostre.
_Polski_
•
•
•
•
•
W przypadku zablokowania ostrzy odłącz urządzenie przed usunięciem składników,
które blokują ostrza.
Zawsze przed montażem, demontażem, czyszczeniem lub wymianą któregokolwiek z
akcesoriów należy wyłączyć i odłączyć urządzenie od zasilania.
Należy zachować szczególną ostrożność przy obchodzeniu się z ostrymi ostrzami
tnącymi.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie należy przeciążać urządzenia poprzez nałożenie zbyt dużej ilości jedzenia i nie
należy go użytkować w sposób ciągły przez okres dłuższy niż 30 sekund.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
•
•
•
•
Proszę dokładnie oczyścić części, które wchodzą w kontakt z żywnością przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia po raz pierwszy.
Pozwól gorącym składnikom ostygnąć, zanim zaczniesz je przetwarzać (maks.
temperatura to 60°C).
Potnij duże składniki na kawałki ok.2 cm przed rozpoczęciem ich przetwarzania.
Złóż urządzenie starannie zanim wetkniesz wtyczkę do gniazdka.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Blender ręczny jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, na przykład produktów mlecznych, sosów, soków owocowych,
zupy, napoje mieszane i shake-ów.
• Mieszania miękkich składników jak na przykład przecieranie gotowanych składników,
np do produkcji żywności dla niemowląt.
1. Podłącz blender do modułu napędu.
2. Zanurz ramiona ostrza całkowicie w składnikach.
3. Wciśnij przycisk aby uruchomić urządzenie.
4. Przesuwaj urządzenie powoli w górę i w dół oraz dookoła aby wymieszać składniki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie urządzenia, jego części i akcesoriów jest najłatwiejsze natychmiast po
zakończonym użyciu.
1. Odłącz urządzenie przed rozpoczęciem czyszczenia.
2. Nie wolno zanurzać części silnikowej w wodzie, wytrzyj ją wilgotną ściereczką.
3. Zdemontuj użyte części i akcesoria, należy oczyścić je w zmywarce lub w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
4. Po zakończeniu czyszczenia, osusz powietrzem, a następnie prawidłowo przechowuj do
późniejszego użycia.
_Български_
ПАСАТОР
SP-1112-Q / QS
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Моля, прочетете внимателно всички инструкции от настоящото ръководство преди да
използвате уреда за първи път и го запазете за бъдещи справки.
ОПИСАНИЕ
A. Бутон за Вкл./Изкл.
B. Моторен блок
C. Пасираща част
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Никога не потапяйте моторния блок във вода и не го почиствайте под течаща вода.
Използвайте единствено влажна кърпа, за да го почистите.
• Уверете се, че ел. напрежението във вашия дом отговаря на това, описано върху
уреда, преди да го включите в контакта.
• Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части на
уреда са повредени.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени с нов от
производителя, оторизирания сервизен център или друго, квалифицирано за
целта лице, за да се избегне риска от възникване на злополука.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е включен към електрическата
мрежа.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или ментални способности, или от такива без опит и знания,
освен ако не са надзиравани и напътствани от друго лице, отговорно за тяхната
безопасност.
• Не допускайте деца да си играят с уреда.
• Не допускайте деца да използват уреда без надзор.
_Български_
•
•
•
•
•
•
Никога не докосвайте остриетата, докато уредът е включен към електрическата
мрежа. Те са изключително остри.
Ако остриетата блокират, изключете уреда от контакта преди да отстраните
храната, която възпрепятства тяхното въртене.
Изключете уреда от контакта преди да подменяте аксесоари, изчакайте
движещите се части да спрат напълно.
Бъдете внимателни, когато държите остриетата.
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не претоварвайте уреда, като пасирате твърде много храна наведнъж. Не дръжте
уреда непрекъснато включен за повече от 30 секунди.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
• Почистете добре частите, които контактуват с храната, преди да използвате уреда
за първи път.
• Оставете горещите съставки да се охладят, преди да ги пасирате (макс.
температура 60°C).
• Нарежете големите парчета храна на по-малки с големина приблизително 2cm
преди да ги пасирате.
• Сглобете уреда правилно, преди да го включите в контакта.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Пасаторът е предназначен за:
• Пасиране на течности, например млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
шейкове и други напитки.
• Разбъркване на меки съставки, например пюрета и бебешки храни.
1. Монтирайте пасиращата част към моторния блок.
2. Потопете пасиращата част в съставките.
3. Натиснете бутона за Вкл./Изкл., за да включите уреда.
4. Бавно движете пасатора нагоре-надолу и в кръг, за да пасирате съставките.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почистването на пасатора и неговите части е изключително лесно непосредствено след
употреба.
1. Изключете уреда от контакта.
2. Не потапяйте моторния блок във вода, избършете го с влажна кърпа.
3. Разглобете използваните аксесоари и ги поставете в съдомиялна машина. Можете да
ги измиете и с топла вода и препарат за чинии.
4. След почистване, оставете частите да изсъхнат, след което ги приберете за
съхранение.