Bezokolicznik czasu przeszłego Q.infinitif passó)

Transkrypt

Bezokolicznik czasu przeszłego Q.infinitif passó)
Mam nadziejęgo zobaczyć.
lub:
Mam nadzieję,żego zobaczę'
zmuszęniposfużyćsię cał}E
Tlumaczącna polski' częstojestęśmy
Zdaniempodrzędnymwplowadzon}tnprzez''ż€ ' ':
Je pensepouroir Iefaire.
Myślę,żemogęto zrobió'
Il a próte du ćt|ein ocent'
żejest niewinny'
Utźymy1vał'
II s,imągi e ótre le meilleur nageurdu mo.nde'
on wyobmżasobie,źejest najl€ p szym pł}.łakiemna świecie'
Il s,estrupPelóavoi e|1ńyćlą kttfe.
on przypomniałsobie,żewysłałliŚt'
Bezokolicznik czasu przeszłegoQ.infinitif passó)
(l,infinitifpassć)składasięz czasown]k
Bezokolicznikczasuprzeszłeeo
(zależnię
z którym danyczasownikodmięn
posiłkowego
i1''elub dyo'r
sję')ofaz pa|ticipe pas\ó.
passó : ete7nb ąvoir + pąrticipepassć
InJiniti.f
1\p.:
trawille| . a1loirtravillć
habite| . a1Joirhabitó
sortir - ctre safti
s,habilller - s,ćtre habilló
se layer . s'ótle lavó
InfinitiJ pa\sć spęłniatę s^fnąro|ę co infż}itif prćJe'l, 1eczodnosi się d(
czasu przeszłego.
Il le fait sans ftflćchir'
on to robi nie zastanawiającsię.
Il l'a fai| sąns ^yoft ńfJ6chi,
on to zlobił nie zastanowiwszy się najpierw'
Inlinitif parsć podkreśla uprzedniośó (najpierw się nie zastanowi]
w stosunku do zdania nad'zędnego'
102
bnie w zdaniu:
bandit ą ćtć cońdah11ó pouf Avoir commis un crime.
zblodni'
zostałskazanyfa popełnienie
pour'erymagauzycia
bezokolicznika.zbrodnia
ćtrecondamnć
popełniona w przeszłości(tm' pżed skazaniem, czyli ptzęd
ściąwyrażonazdaniem nadźędn}łn),musimy więc postużyósię
passe nĘ zawsze musl oznaczac czynnosc malącą mlejsce
sct. zawsze natomlast oznacza uDrTeonrosc.
a||ćau cak aprżoa|oir lPrmini mon lravail.
do kawiani po skończeniu pracy.
ąu cafó aprćs a1/oi terminó mon trayail.
kawiarni po skończeniu pmcy'
au cafć ąpńs ayoi| tertfiinć mofi tft,ai],
do kaw.iami po skończeniu pracy'
zdanie jęst w innym czasie, wszędzie jednak in/initif passć
najpierwkończę
uprzedniość
w stosunkudo zdaniagłównego:
późniejidę do kawiarni.
Infmitif passć będile zawszerłystępowałpo apł?s'
zapamiętaćstlukturę:
aprćs ąyoi|fait ąch.
po zrobieniu czegoś
IMIEsŁÓw
(LE PARTICIPE)
y imi€słów te.azniejsfy Q)articipepftsen|) i imjesłówprzeticipe passć).
participe pasść:
A Paris
do Paryż,a.
d Patis.
jąc do Paryża'
prźset brya tłumaczonyna polski zarówno jako imiesłów
jak i biemy:
103
C,est un sujetplo.roquańt la discussion'
To jest temat prowokujący dyskusję'
Pro.)oquantla (liscussiorl,il voulait atteindre soh but
Prowokując dyskusję, on chciał osiągnąć swój c€l.
Górondif
GćrondiJ skiad' się z en j participe prćse t
gćro dif : en + patticipeprźsefit
Gćron!1iJodpowiada polskiernu imiesłowowitenŹniejszemu
na pyldnie co robiacl-). np:
(odpowiada
?n sortan! \\'ychod/ac
en pąrla t - móŃiąc
Gaondif częstobywa nży1vanyw w}tniennie z patticipe pfćse t.
sortantdu ci óma : e sartantdu cinźma
Participe prósent i adjectif verbal
Spory kłopot Sprawia rozróźnienie patticipe ptźsen| (iniesłoy'łn
niejsŹego) i adjectif verbal (plz}.rniotnika odczasownikowego)
zwyklę mają tę samą końcówkę dnt. Cz:J zdtefi konięcz|\ie vzebz
rozróżuać?Niestety tak, aby uniknąćbłędówoltograficmych'
jest bowiem nieodmi€ n ny, dd7
ticipeprćsent,będącimiesłowem'
v?łóalnalomiast,podobniejakwszystkieprzymiotniki,uzgadniaSię
do liczby i rodzaju'Jak więcje rozlóżnić?ońi.' adjectd)Je|bal'
przlrnromlKlem!
iotnikiem, nie
r możemieć dopełnienia,natorniasi parlicipe p|b
możeJe
ie posr
oosiadać.
moze
Pą|ticipeprćsent:
Calmantmon inquićtude.
Uspokajającmój niępokój.
uspokajającco? mój niepo
(InquiźtudejesIdope|nieniemĆa1/'dl'':
Adjectifrcrbal:
Des pdroles cąlmant$.
Upokajającesłowa.
Podobnie:
Participeprćsent'
c,e|t unehi|toi|ećmouyańtle public.
To histo a wzruszającapubliczność.
104
jest dopełnieniemćmouvant wz sfająca kogo?
publicz-
AdjectiJ ))etbal:
une his toire ćmou|ante.
iaca hisroda.
ZDANIA WARUNKOWE
jest zdanie warunkowe.
walunkowym określamyw języku francuskimzdanie zasie od 'i, które tfumaczymyna polski jako ,,gdyby,,lub
zdania warunkowe są zawsze z)ożone..piefwsze zdanie,
wplowadzoneprzezJi' podajewarunek,drugiezaś(konieczprlecinkiem:)
mówi. co Jie staniew pr7}padkujego
np.:
,
voulais,nouspourrions parlir pour quelqwsjours.
wyjecbaćna kiIka dnl.
chcial.mog|ibyśmy
Nie należy się jednak zbytnio sugerowaćkolejnością.
Po
jak
podobnie
po
polsku,
możmy dowolni€ zmienićszyk
,
nre anlenlaJac J€go sensu:
pourrions partir pour quelquesjo rs, si tu vo lais.
ibyśmy
wyjechaćna kilka dni' gdybyŚchciał.
jmy zatern, że warunek wyraż.azawsze zdanie podrzędne
iące się od Ji' Będzie to niezwykle wazne, gdy przejdzięmy do
co nazywa sie typami zdań warunkowych.
Typy zdań warunkowych.
cller} l}p} Zdań warun.kow1ch.
które mozemyokreślić
naL WZOrar
:
si+pftsetlt+prćsent
si + prćsent + futur simpk
si + impatait + co ditionnelprćsent
si + plus-qae.parfąit + conditionnelpassć
j'ai de l'atgent, je )royage.
mam pieniądze,podróżuję'
105
Si j,ai de l,aryent,je yo,ągerai.
Jeźelibędę mieć pieniądfe, będę podlóżować.
3 . Si j'a1)ais de l'argent, je wyagerais.
Gdybym miał pieniądzę' podróźowałb}'rn
Si j,awis eu de l,argent,j,awais fuyagć'
Gdybym (wtedy) miał pieniądzę,podróżowałb}m.
Typ pie{wszyl
si+pftŚen|+prćsent
podobniejak po polsku'
oba zdania w czasie telaźniejszym,
Temz istniejemożliwość
zrobienia
odnosisiędo te.azniejszości.
ją
\ł}lor/Jslac'
i rerazmolęm}
S,iI fait beau, ouśallons d la pla&e.
Jezelijestładnapogoda.idiem} na plażę'
si tu \,eux'nouspou|ons allef au cinćmą.
JeśIi
chcesz,możemyiśćdo kina.
Typ drugi:
si + prósent'+futw simpk
w obu zdaniach czasu przyszłego'Po
Po pólsku uż}'\'vamy
natomiasl'nie moiLemy!żyćfu|ur \impk po ęi'zas|ępuJęEo indica
plćsent' zdaĄie odnosi się do p.zyszłości.
Moż]iwość
zaistniejedopi
i dopielo wtedyzostaniewykorzystana'
w przyszłości
s,il fait beąu,now i|onsd la plage.
Jeżelibędzieładnie,pójdziemyna p]aźę.
pourronsalle| au cinćma'
Si tu wux, nolłś
Jeżelibędzieszchciał,będziemymogli iśćdo kina'
Typ trzecil
si + irnparfail + conditionnel
Po polsku w obu zdaniach występujetlyb wa.unkowy' Natomiast
conditionnel(ani prćsenta[i
w języku flancuskim nie możemyBżryć
"|yp
która
ten wraza możLiwość,
1dssć)po si' Zastępuj€ Eo imparfai|'
ciąglejesfczemożezaistnieć'
S'il faisait beau,nousirionsA h phge.
na plażę'
Gdyby byłoładnie,poszlibyśmy
(w tej chwili pada deszcz,ale ńoże sięwypogodzi i pójdziemy na plażę')
10ó

Podobne dokumenty