Advertising Sponsors make this bulletin possible
Transkrypt
Advertising Sponsors make this bulletin possible
BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Friday - 8:00 am - 2:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Wed. 7:00 am (English); 8:00 am (Polish) Thursday 7:00 am (English) 7:00 pm (Polish) Friday 7:00 am (English) 6:00 pm - 7:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr. - Koronka Spowiedź - Adoration, Divine Mercy Chaplet, Confession 7:00 pm (Polish) Saturday 8:00 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS Friday 6:00 pm and every day 30 min. before Masses. CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jan Łempicki OFMConv. - pastor Fr. Józef Brzozowski OFMConv. - guardian & parochial vicar Fr. Aloysius Minyong Hong OFMConv. - in residence KATECHECI / CATECHISTS Diakon Paweł Sawiak - bierzmowanie; Urszula Boryczka - kl. 0 Elżbieta Sokołowska - kl. 0; Danuta Surowiec-Ramos - kl. 2; Zofia Fiedorczyk - kl. 3; Monika Danek - kl. 4; Anna Maziarz - kl. 5; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk - zastępstwa; Beata Kozak - zastępstwa; Małgorzata Sokołowski - zastępstwa; Iwona Gajczak - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Iwona Gajczak Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski RADA PARAFIALNA / PARISH COUNCIL Mr. Szymon Biegański, Mr. Grzegorz Boryczka, Mr. Eugeniusz Bramowski, Mr. Czesław Kilian, Mr. Jan Kozak, Ms. Maryann Sadowski, Mr. Zbigniew Saletnik, Ms. Danuta Urbaniak, Mrs. Lucy Willis, Mrs. Władzia Wygonowska RADA FINANSOWA / FINANCE COUNCIL Ms. Constance Bielawski, Mr. Grzegorz Boryczka, Mr. Maks Gradziuk, Mr. Rafał Jabłonka, Mr. Richard Rolak, Mr. Wiesław Wierzbowski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN – KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers ACTIVITIES & ORGANIZATIONS ♦ Sala św. Jana Pawła II — St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) ♦ Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) ♦ Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 ♦ Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 ♦ Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 ♦ Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 Grupa AA - Stanisław, tel. 508 283 4262 Sala pod kościołem. 2 Spotkania odbywają się w każdy czwartek o godz. 7:00 pm ♦ Krakowiak - Wednesdays at 7:30 pm - St. John Paul II hall www.krakowiak.org,: Eric Pierce: Tel. 508-320-2344 ♦ Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 ♦ Siostry Matki Bożej Miłosierdzia Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202 ♦ Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater - Mrs. Małgorzata Tutko: tel. 617-325-2208 ♦ Harcerze / Polish Scouts - The meetings will be conducted in Polish for young boys and girls. Contact information: Mateusz Wozny, tel. 347-749-5867, email: [email protected] ♦ Klub Polski Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686 SON OF MARY As we've walked with the apostles in the Gospels in recent weeks, we've witnessed Jesus command the wind and sea, and order a little girl to arise from the dead. But He seems to meet His match in His hometown of Nazareth. Today's Gospel is blunt: "He was not able to perform any mighty deed there." Why not? Because of the people's lack of faith. They acknowledged the wisdom of His words, the power of His works. But they refused to recognize Him as a prophet come among them, a messenger sent by God. All they could see was how much “this man” was like them - a carpenter, the son of their neighbor, Mary, with brothers and sisters. Of course, Mary was ever-virgin, and had no other children. The Gospel refers to Jesus' brothers as Paul refers to all Israelites as his brothers, the children of Abraham (see Romans 9:3,7). That's the point in today's Gospel, too. Like the prophet Ezekiel in today's First Reading, Jesus was sent by God to the rebellious house of Israel, where He found His own brothers and sisters obstinate of heart and in revolt against God. The servant is not above the Master (see Matthew 10:24). As His disciples, we too face the mockery and contempt we hear of in today's Psalm. And isn't it often hardest to live our faith among those in our own families, those who think they really know us, who define us by the people we used to be - before we chose to walk with Jesus? As Paul confides in today's Epistle, insults and hardships are God's way of teaching us to rely solely on His grace. Jesus will work no mighty deeds in our lives unless we abandon ourselves to Him in faith. Blessed then are those who take no offense in Him (see Luke 7:23). Instead, we must look upon Him with the eyes of servants knowing that the son of Mary is also the Lord enthroned in the heavens. Dr. Scott Hahn Scripture for the week of July 5, 2015 5 SUN Ez 2:2-5/2 Cor 12:7-10/Mk 6:1-6a 6 Mon Gn 28:10-22a/Mt 9:18-26 7 Tue Gn 32:23-33/Mt 9:32-38 8 Wed Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a/Mt 10:1-7 9 Thu Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5/Mt 10:7-15 10 Fri Gn 46:1-7, 28-30/Mt 10:16-23 11 Sat Gn 49:29-32; 50:15-26a/Mt 10:24-33 12 SUN Am 7:12-15/Eph 1:3-14 or 1:3-10/Mk 6:7-13 MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday July 4, 2015 8:00 am † Zofia Chlastawa — Syn 4:00 pm † Bolesław Gołębiowski — Sons 7:00 pm - ZA PARAFIAN — FOR OUR PARISHIONERS 14TH SUNDAY IN ORDINARY TIME, JULY 5 - 14 NIEDZIELA ZWYKŁA 8:00 am - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Jenny Rose i Julii Ubowskich z okazji 16 urodzin — Babcia i dziadek 9:30 am † Ruby & Joseph Jankowski — Rolak Family 11:00 am † Marianna i Franciszek Zięba — Córka z mężem Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze Święte: - O zdrowie i Boże błog. dla Grzegorza i Urszuli Boryczka z okazji rocznicy ślubu, i za dzieci — Rodzice i dziadkowie - O powrót do zdrowia — Przyjaciele Monday, July 6, 2015 - bł. Marii Teresy Ledóchowskiej 7:00 am † Edward LaCorcia — Allan, Ania, Adam & Christopher 8:00 am † Tadeusz Marecki — Mama Tuesday, July 7, 2015 7:00 am † Edward LaCorcia — Adam, Hania Bochyńscy 8:00 am - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Moniki Sobieszek w dniu 20. urodzin — Babcia † Siostra Nikodema Łempicka — Koło Żywego Różańca Wednesday, July 8, 2015 - św. Jana z Duklii 7:00 am - Good health and God’s blessing for Maria, Magdalena & Anna Fiedorczyk — Maria Fiedorczyk 8:00 am † Z rodziny Cholewiński, Wolk, Disarro — Jerzy Cholewiński Thursday, July 9, 2015 - św. Mikołaja Picka, Willada i Towarzyszy 7:00 am - For Jimmy Thomas to accept medical treatment — Guardian 7:00 pm † Rev. Patrick Rolak — Rodzina Rolak † Rev. Cyril Augustyn — Rodzina Rolak † Halina Kulikowska — Koło Żywego Różańca Friday July 10, 2015 - św. Weroniki Giuliani 7:00 am † Oliver Winsett (3 anniv.) & Helena Pawlik — Grandfather & husband 6:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr., Koronka do Miłosierdzia, Spowiedź 7:00 pm † Romuald i Czesława Chrzanowscy — Córka Helena z rodziną Saturday July 11, 2015 - św. Benedykta 8:00 am † Józef Marciniak — Teresa z rodziną 4:00 pm † Aleksander & Stefania Leniewicz — Family 7:00 pm - Dziękczynna z prośbą o dalsze Boże błogosławieństwo dla Alicji i Władysława z rodziną — Własna 15TH SUNDAY IN ORDINARY TIME, JULY 12 - 15 NIEDZIELA ZWYKŁA 8:00 am - ZA PARAFIAN — FOR OUR PARISHIONERS 9:30 am † Felix & Jadwiga Bielawski — Bielawski Family 11:00 am † Janina, Marysia i Jan Wiśniewski — Helen Harney Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze Święte: † Janina Staśko — Córka † Antoni Biernat — Brat z rodziną 3 14TH SUNDAY IN ORDINARY TIME POPE’S PRAYER INTENTIONS for July 2015 Universal: That political responsibility may be lived at all levels as a high form of charity. Mission: That, amid social inequalities, Latin American Christians may bear witness to love for the poor and contribute to a more fraternal society. REGULAR DEVOTIONS ♦ Sunday - 10:45 am — prayers for priests and the parish ♦ Third Sunday of the month - Children’s Mass at 11:00 am. ♦ Tuesday - After Mass at 7:00 am and 8:00 am - Devotion to St. Anthony of Padua. ♦ Thursday - After Mass at 7:00 am and 7:00 pm - Devotion to Our Lady of Częstochowa. ♦ Friday - 6:00 pm - Exposition and adoration of the Blessed Sacrament - Confession - Chaplet of Divine Mercy. At 7:00 pm - Mass (in Polish). MASS INTENTIONS FOR 2016 On June 29th the Parish Office started booking Holy Masses for 2016. CHRZEST - BAPTISM GABRIEL ERNEST GAJCZAK 07.05.2015 o godz. 11:00 am MAXIMILIAN FRANCISZEK DUNAJ 07.11.2015 o godz. 4:00 pm KRYSTIAN WOJDAŁOWICZ 07.12.2015 o godz. 11:00 am BANS OF MARRIAGE ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE - II PAWEL SMITH & ANYA KUCZYŃSKA - I MICHAEL SOLARCZYK & LINGESEE HUNG PASTOR ON VACATION From July 7th through 30th Father Jan Łempicki, pastor, will stay on his vacation. Responsible for the parish at that time will be Father Joseph Brzozowski, parochial vicar. WSPOMNIENIE MISYJNE W ogrodzie naszej franciszkańskiej misji w Ruiri w Kenii stała okrągła chatka, której ściany - miejscowym zwyczajem - zbudowane były z gliny, a otynkowane z zewnątrz i od wewnątrz bydlęcym łajnem zmieszanym z popiołem; dachem zaś była strzecha utkana z wysokiej trawy zwanej słoniową. Wejście do chatki było tak niskie, że wchodziło się do niej na kolanach lub „na kuckach”. Pośrodku chaty palenisko z trzema kamieniami na obrzeżach, służącymi do postawienia garnka. W chatce mieszkała Choki, schorowana staruszka z przedziurawionymi i naciągniętymi uszami. Na co dzień chodziła w łachmanach i boso. Czasem zakładała solidne sandały wykonane ze zużytej opony samochodowej. Były one wygodne i nie do zdarcia. Podobnie jak większość tamtejszych kobiet zażywała tabakę. Na trzech kamieniach kuchennych nie stawiała garnków, bo pożywienie dostawała od misjonarzy. Między kamieniami natomiast nocą tliły się drwa wydzielając dym, który odstraszał przenoszące malarię komary. Z wdzięczności za codzienną strawę, gorliwie dbała o nasz ogród: siała warzywa, pieliła, podlewała. Dbała także o drzewa bananowe. Pewnego dnia zagadnąłem ją w ogrodzie. Zapytałem o samopoczucie i o zdrowie. Choć okazem zdrowia nie była, powiedziała, że czuje się wspaniale i że jest wdzięczna za opiekę. Po tych słowach zaczęła na mnie pluć - mniej więcej w okolice od pasa do stóp. Nie dałem poznać po sobie, że jestem tym zachowaniem zaszokowany: byłem bowiem pewien, że to zachowanie nie było wyrazem pogardy, ani też nie miało jakiegokolwiek negatywnego znaczenia. Dopiero później dowiedziałem się od misjonarza, weterana z Włoch, który w plemieniu Meru spędził 47 lat swego życia, że w ślinie starszych kobiet zawarte jest błogosławieństwo, i że w ten sposób okazują one swą wdzięczność i „błogosławią”: Będąc oplutym doznałem zatem szczególnej łaski, której wielu mogłoby mi pozazdrościć. Choki codziennie uczęszczała do kościoła na poranną Mszę świętą, która sprawowana była przez polskich misjonarzy w jej rodzimym języku kimeru. W kościele unosiła się woń jak w wędzarni, gdyż zarówno ona, jak i inni uczestnicy, po całonocnym przeciw-komarowym okadzaniu nie zdążyli jeszcze gruntownie się przewietrzyć. Choki jednak, w przeciwieństwie do innych, nie przystępowała do Komunii świętej, była bowiem nieochrzczona. Wiele razy prosiła misjonarzy o chrzest, bo szczerze kochała Boga, którego w swym języku nazywała „Murungu”, czyli „Bóg”, albo „Baba”, czyli „Ojciec”. Próby nauczenia jej podstawowych prawd katechizmowych okazały się prawie bezowocne, choć Choki 4 14 NIEDZIELA ZWYKŁA KOLEKTY Z POPRZEDNIEJ NIEDZIELI Kolekta I - $1,332.00; Kolekta II - $ 704.00 W następną niedzielę druga kolekta będzie na “Maintenance and Repair - Naprawy i remonty”. CHURCH DONATIONS ♦ IN MEMORY OF SISTER NIKODEMA ŁEMPICKA: ♦ by Maria Liszkiewicz - $20 PAPIESKIE INTENCJE MODLITW - lipiec 2015 Intencja ogólna: Aby odpowiedzialność polityczna była przeżywana na wszystkich poziomach jako wzniosła forma miłosierdzia. Intencja misyjna: Aby chrześcijanie w Ameryce Łacińskiej w obliczu nierówności społecznych mogli dawać świadectwo miłości do ubogich i wnosić swój wkład, by społeczeństwo stawało się bardziej braterskie. INTENCJA RYCERSTWA NIEPOKALANEJ Aby osoby konsekrowane, dzięki dostrzeganiu potrzeb ubogich i najmniejszych, były wyraźnym znakiem i proroctwem dla świata. OJCIEC PROBOSZCZ NA URLOPIE W dniach od 7 do 30 lipca ojciec proboszcz Jan Łempicki będzie przebywał na urlopie. Odpowiedzialnym za parafię w tym czasie będzie O. Józef Brzozowski, wikariusz. Please pray for the sick, homebound and hospitalized Módlmy się za chorych, cierpiących, przebywających w szpitalach: Charles Gird, Józefina Szloch, Wayne & Shirley Gouliaski, Bolesława Lingo, Evelyn Baszkiewicz, Aniela Socha, Amalia Kania, Regina Suski, Blanche Bielawski, Janina Adranowicz, Rita Wyrwicz, Emily Snow. Maryjo, Uzdrowienie Chorych - módl się za nami! Mary, Comforter of the Sick - Pray for us! POTRZEBNI KATECHECI Odbyło się spotkanie z katechetami, na którym planowano przyszły rok katechetyczny. Ponieważ niektórzy katecheci nie będą mogli dalej posługiwać, potrzebujemy ochotników na ich zastępców. Chętnych do tej zaszczytnej i odpowiedzialnej służby prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej lub bezpośrednio do koordynatorki edukacji religijnej - pani Iwony Gajczak. RADIO POLSKO-AMERYKAŃSKIE Nasz parafianin pan Carl Mackiewicz, który od 48 lat jest DJ-em, prowadzi polskoamerykański program radiowy w każdą niedzielę wieczorem od 6:30 do 7:00 na WUNR 1600 AM. Zapraszamy do słuchania jego audycji. KALENDARZ MSZY ŚWIĘTYCH NA 2016 Od dnia 29 czerwca można zamawiać Msze święte na przyszły rok. znała na pamięć „Ojcze nasz”, „Zdrowaś Maryjo” i „Chwała Ojcu” - modlitwy, które codziennie po trzykroć odmawiała. Najwięcej jednak modliła się własnymi słowami szczerze rozmawiając z Bogiem i Matką Najświętszą. Włączała się także w nabożeństwa wspólnotowe, takie jak na przykład Koronka do Miłosierdzia Bożego. Dowiedziawszy się, że misjonarz nie będzie dla niej zbyt wymagający, i mimo wszystko ochrzci ją, uradowała się bez miary. Tym szczęściem dzieliła się z przyjaciółkami i chyba z wszystkimi ludźmi spotykanymi w kościele. Zbliżał się uroczysty dzień jej Chrztu świętego. W przeddzień tego wydarzenia, by Choki mogła ubrać się odświętnie, misjonarz kupił jej nową sukienkę i halkę. Jakież było jego zdziwienie, gdy przy ołtarzu ujrzał katechumenkę ubraną w sukienkę pod spodem z halką na wierzchu. Choki zdecydowała bowiem, że halka z koronkami była piękniejsza od sukienki i należało ją wyeksponować. Na Chrzcie świętym Choki otrzymała nowe imię: Maria. Wybrała je sobie z miłości do Najświętszej Maryi Panny, którą nazywała „Tata”, czyli „Mamusia”. Odtąd już nigdy nie pozwalała nazywać siebie starym imieniem: przedstawiała się jako Maria Imakulata. Kilka miesięcy później, krótko przed jej śmiercią, gdy halka i sukienka już się zniszczyły, Maria Imakulata poprosiła ponownie o Chrzest. Powtórnego Chrztu nie było oczywiście, ale dostała w prezencie nową sukienkę i sweter. Maria Imakulata pewnego dnia nie pojawiła się w kościele na porannej Mszy świętej. Nie przyszła też na posiłek. Znaleźliśmy ją martwą leżącą w jej domku na macie, która służyła jej jako łóżko. Odeszła do domu Ojca jako dziecko Boże cicho i niepostrzeżenie. Pogrzeb prowadził misjonarz, który ją wcześniej ochrzcił. Zwyczajem miejscowym została pogrzebana przy domku, w którym mieszkała. O. Jan Łempicki 5 TO TYLKO CIEŚLA Kolejna Ewangelia, która jest adresowana bezpośrednio do nas i z której koniecznie powinniśmy wyciągnąć praktyczne i aktualne dziś wnioski. Warto przy tej okazji zauważyć, jak uniwersalna jest Ewangelia, że obejmuje najróżniejsze dziedziny życia i ma najróżniejsze zastosowania: od wiary, przez moralność aż po politykę. Wydarzenie to możemy sobie łatwo wyobrazić: Jezus, którego na pewno wyprzedziła sława i rozgłos Jego czynów, przychodzi do swojej rodzinnej wsi. Musiała to być nie lada sensacja. Wszyscy spodziewali się specjalnego „programu”: liczyli, że po znajomości należą się im szczególne względy i prawo do nadzwyczajnych cudów. Ale Jezus nie przyszedł z rozrywkowym show ani magiczną różdżką do robienia sztuczek. Przyszedł z prawdą i mądrością, przyszedł ze Słowem Bożym. Chciał dać to, co najcenniejsze i najważniejsze w życiu. Tylko że oni tego nie chcieli. Mieli swój własny scenariusz i oczekiwania, przykrojone na własną miarę. Kazanie Jezusa w Synagodze potraktowali zrazu jako wstęp do zasadniczego „pokazu”. Ale w trakcie tej mowy zaczęło się nagle wkradać w ich serca najpierw pewne zniecierpliwienie, a potem jawne oburzenie. Jakim prawem ten Jezus tak się wymądrza! Kimże On jest?! Przecież Go dobrze znamy! On chce nas pouczać? Nic dziwnego, że Jezus z taką goryczą skarży się, że prawda i mądrość przestają się liczyć, jeśli tylko wynikają z nich jakieś wymagania, ograniczenia czy choćby potrzeba pokory. Jeśli będziemy prześladować wyróżniające się jednostki i nie damy im sposobności służby dla wspólnego dobra, jeśli nie potrafimy uznać autorytetu naturalnych przywódców, jeśli nie zechcemy zjednoczyć się wokół wyższych idei i wspólnych zadań, zawsze będziemy tylko niezorganizowanym, podatnym na demagogię i puste obietnice tłumem. Pewne cele można osiągnąć tylko wspólnym wysiłkiem, uznając pierwszeństwo jednych zadań przed drugimi i zwierzchnictwo jednych ludzi nad innymi, rezygnując z własnych, niezdrowych ambicji. Oczywiście, trzeba najpierw rozeznać, czy chodzi o prawdziwe dobro społeczne, czy tylko o kolejną manipulację i aferę. Bez tego zawsze będziemy przegrywać. A przecież mamy z niedalekiej przeszłości wiele przykładów, że wspólne działanie w imię społecznego dobra przynosi nadzwyczajne rezultaty. Czy potrafimy jeszcze kiedyś tę lekcję powtórzyć? Ks. Mariusz Pohl ŚWIĘCENIA KAPŁAŃSKIE OJCA PAWŁA Dotyczy to także życia społecznego i wzajemnych, międzyludzkich relacji. Z trudem przychodzi nam wyzwolić się z myślenia w swoich prywatnych kategoriach, dostrzec coś więcej niż tylko własny interes. Dlatego też tak trudno nam zjednoczyć się wokół jednego celu, bo każdy ma swoje własne. I może nawet nie byłoby w tym nic złego, gdyby nie fakt, że takie subiektywne myślenie zaślepia nas na obiektywną prawdę i wprowadza zazdrość, nieufność i bałagan w życiu społecznym. Chyba dobrze to znamy: gdy ktoś nagle zaczyna wyrastać ponad przeciętną, objawia szczególne talenty, zdobywa sławę, wyróżnia się, gdy komuś się powiedzie – wtedy natychmiast zaczynamy to traktować jako zagrożenie dla siebie. Uznajemy to za niesprawiedliwość: a co to, czy ja jestem gorszy? A mnie się nie należy? Oczywiście, że nie chcemy dostrzec jego wysiłku, pracy i nakładów, jakie musiał ponieść; widzimy tylko ostateczny sukces i zauważamy, że to nam powinien przypaść on w udziale. I dlatego nie chcemy go uznać, dlatego szukamy dziury w całym, by zakwestionować jego wartość. Jak często naszą dewizą jest: mogę sam nie mieć, byle i on nie miał. Zamiast poprzeć się i wspólnie zyskać, wolimy wspólnie stracić. W ten sposób oczywiście nigdy niczego nie zbudujemy. 6 W dniu 27 czerwca 2015 w Warszawie został wyświęcony na kapłana Ojciec Paweł Sawiak (drugi z prawej), jezuita, którego dobrze znamy z jego zaangażowania się w życie naszej parafii. Przygotował on w tym roku kandydatów do sakramentu Bierzmowania. Święceń udzielił ksiądz arcybiskup Celestino Migliore, nuncjusz apostolski w Polsce. Ojciec Paweł odprawi nam Mszę świętą Prymicyjną w uroczystość odpustową Matki Boskiej Częstochowskiej, którą w tym roku obchodzić będziemy w niedzielę 30 sierpnia. Przed tą uroczystością wygłosi nam 3dniowe rekolekcje. PRINTING SERVICES for Small Businesses Professional Printing for Small to Medium-Sized Businesses Door Hangers Envelope Flyers/Brochures Greeting Cards Letterhead Booklets Bookmarks Business Cards Calendars CD Covers Posters Presentation Folders Stickers Table Tent Cards & much more Magnets Newsletters Notepads Plastic Cards Postcards Our Newest Feature: Large-Format Printing Banners Car Magnets Posters Booklets & Newsletters Flyers Graphic design services are available for all projects upon s Wellness Serie The Standish request. for Women Brochures What’s Inside " ! % $ ! ## + " 4 ! 5 ! 4 -./. &, 2 *& )))*&+ 2 " ! !& '( 0 &$ 2 2 ! % $ " ! ! , , +- #$% " 6) & & / . / 2 ! 0 !! ! ! 1 ! 78 2 2 ! ! "$ ) 79 3! ! ! 79:( ! ) % # " 2 '( 7;'; " 2 ) ! ) ) 2 2 %&''() ! ! $ ) " "#$ ! ! ! ) * !* $ st , th + Relax, rejuven ate in a Massage or Spa treatme nt. A������ T�� MAC T����� ���� ����� ���� �� ��������� ��� �� ��� ������ ���. N�� E������ E�� Dow ntow n Map of Win gate Arts CARING HAN DS Center for Massa ge and Wellbeing 55 Wingate Street Haverhill, MA Tel. 978-994-3188 www.caringhandsm t.com 63 Massage, Energy Work & Opportuniti es to Explore Mind, Body, and Spirit oya Francisco Mont Academy Director hips Section Champions New England Jr. st 1 June 28th to July pionships Clay Court Cham Jr. nd Engla New 13th July 10th to July pions hips Hard Court Cham New England Jr. st 17th August 14th to Augu Gynecologic Saturday, June Studio @ 13 Salon 13 Railroad Squar and Spa e Tel. 978-373-14 33 area, and tour Kindly RSVP by June 23 IVING SSISTED L DENT & A PREMIER INDEPEN EMORY SUPPORT COMPASS M 55 - Caring Hands 45 - Peddler’s Daugh ter & Bistro 45 Restaurant 21 - North Star Yoga 19 - Wicked Big Cafe 1190 Adams Ramp up Your Game Maria’s Famil y Restaurant 8 Locust Stree t Tel. 978-521-14 72 www.mariasfamilyresta BISTRO 45 Clayton 45 WingaChris te Street al , Haverssion s Profe hill, MA Tenni Tel. 978-46 9-9700 Wednesday to Saturd www.bistro-45.com ay Cuisine: Tapas & Europ 5 p.m. – 10 p.m. / Bar until 1 a.m. mactennis.com ean influence toya@ isco Montoya | fmon Franc 232 978-526-8900 ext. mactennis.com Celeste Frey | cfrey@ 351 978-526-8900 ext. urant.com www.projectsoundre cording.com Essex Street Grille 25 Essex Stree t Tel. 978-372-44 77 www.essexstreetgrill 27th st e.net • June 14th to Augu ys • Mondays - Frida BUILDING Design: Jim Fonseca • www.co mpuart.net 68 Commonwealth West Concord, Avenue MA 01742 ConcordPark.net We invite you to explore the Wing ate Street Arts Distri ct, a fun and funky area of Haverhill, centr ally located yet slightl tucked away. y Just minutes from the train station and one street over from downtown’ s Washington Street , adventure awaits you! What ties it all togeth er is our love of Arts. Keep an eye the out for the mural in the center of Wingate Street, a project created by the community that depicts the history of the city. THE pm Check out the exhib • 1:30 - 5:30COM its MUNITY. businesses; the Arts in the various District supports • 8 years and up local artists by invitin CELEBRAT by Nick Bollettieri g them to show ned ING and sell their work • Program Desig THE ARTS | 978.369.4728 n, MA 02124 Street | Bosto Wander on Wingate! s to Wander: Project Sound Recording Studio 45 Wingate Stree t Tel. 978-374-43 39 26th, 2 – 4 pm delicious desse rts and music “String Swing.” Enjoy our lovely 617.298.5656 outdoor garde n our ng beautiful comm unity. RSVP by calli Additional Place .com le Living light lunch. seminar and a is ck Valley, and in the Merrima Hospital private practice Sangal has a and Lowell General st Dr. Purnima al Medical Center logy. As a speciali Saints Memori ics and Gyneco affiliated with scopy, as chief of Obstetr copy & Hystero Join where she served e in Laser Laparos us as we e and advice. welcome she offers expertis ion guidanc Summer with in Gynecology, from triosis, as well as prevent endomethe Jazz Trio Pelvic pain and SUMMER www.studioat13salon e minimally invasiv Village Assisted nd 11-1 PM for this valuab on May 22 , 62 80 - Angles and Art 63 - Second Though ts 62 - Mizan Aveda Conce pt Salon 61 - Positive Images Gallery 61 57 - Wei Chi Pop into the pub Colby for a pint or trea Dave t your self toDirec a tor Program Tapas Junio Bar.r ted by leading Cancers: Presen dish Join us at Stan 2010 Celeste Frey Academy Manager Postcards & Slim Jims FEST of and Prevention l. Early Detection Dr Purnima Sanga gynecologist 19 45 57 AVEDA CON CEPT SALON 62 Wingate Street Haverhill, MA Alex Howard Tel. 978-556-9131 Coach www.mizansalon.co Head m PEDDLER’S DAU GHTER 45 Wingate St. Haverh ill, MA Tel. 978-372-9555 Daniel Quiceno www.thepeddlersdau ghter.c Professional s om Tenni Authentically prepar ed Irish dishes & American fare. Live music Thursday, Friday & Saturday night! Lunch & dinner Mon-S at 11 a.m.–1 a.m. & Sun Noon – 1a.m. W ing ate Str eet Ar ts Dis tric t 55 61 80 Dist rict 21 M��� ��� T����� A������ S���� New England Open 1 June to 28 May Chowder Pro-active Tips Available in a varietyof sizes and layouts Yard Signs in a variet And watch for upcom y of venues. There is always some ing events... thing in the works on Wingate ! Business Cards & Bookmarks MIRIAM GOODMAN CORY SILKEN Dana Tarr Home Main tenance Ser vices expert painting, Many folding options available carpentry & home ARTHUR GRIFFIN repair Dana Tarr c: 978-500-92 74 e: dana.tarr@ verizon.net HIC# 159319 19 Greens Point Road Ipswich, MA 01938 Through a unique collaboration with The Cambridge Homes, a local assisted living residence and The Griffin Museum, come view remarkable and inspiring photography in a comfortable home-like setting. tXXX1JMPU1SJOUJOHOFU For Advertising Information, Please Call 617-779-3770 Pilot Bulletins www.PilotBulletins.net Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available 54 Pleasant Street James Leo Trayers, Jr. www.ScallyTrayers.com • 617-436-5700 Dorchester Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 617-740-7340 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor www.RussoMinchoffLaw.com Dorchester Car Care™ 64 Pleasant Street • Dorchester Mowimy Po Polsku 617-282-0651 MA INSPECTION STATION NO. PB050377 Lowest Gas Prices in the Area • Open Daily Mariusz Paczuski, Proprietor 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ZiggysTours.net Complete Automotive Repair & Car Care Center The New England Carpenters Union To make a gift in honor of our priests, visit www.clergyfunds.org Space Available Clergy Health and Retirement Trust Caring for the Well-Being of our Boston Priests The most important joint venture in the construction industry. Advertising Sponsors make thisnercc.org bulletin possible 1215 Main Street, Unit 122 Tewksbury, MA 01876 Fo r Informa t i on C a ll (978) 851-9103 Alan Shea Authorized Sales Representative Rosaries from Flowers 781-690-0057 [email protected] “Handmade from the Flowers of your Loved One” www.rosariesfromflowers.com South Boston Catholic Academy Pre-School (age 3 & 4) thru Grade 6 Before and After School Programs Available; Small Class Size; High acceptance rate to Parochial, Private and Boston Exam Schools Accredited by NEW ENglANd ASSoCiAtioN of SCHoolS ANd CollEgES Please contact: Barbara Keohane with questions or for a tour of the School at : [email protected] or 617-268-2326 Visit the school on the Web: www.SBCatholicAcademy.org jobs available Part time. full time. flexible. Sell Ads for this Bulletin and more. Call Ken Romano 617-779-3787 GetCatholicTV.com For Advertising Information, Please Call 617-779-3770 Pilot Bulletins • www.PilotBulletins.net Our Lady of Czestochowa Parish, S. Boston, MA