Wilo-Drain TM 32, TMW 32, TMR 32
Transkrypt
Wilo-Drain TM 32, TMW 32, TMR 32
2 036 885-Ed.04/2009-10-Wilo Wilo-Drain TM 32, TMW 32, TMR 32 D Einbau- und Betriebsanleitung S Monterings- och skötselanvisning GB Installation and operating instructions DK Monterings- og driftsvejledning F Notice de montage et de mise en service H Beépítési és üzemeltetési utasítás NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften PL Instrukcja montaěu i obsòugi GR ĿœŖŒŎŔŠ ŔŒřŐŢŋšŢŐšŖŠ řŐŘ ŚŔŘŢŝţşŒŎŐŠ RUS ƃƨƬƭƫƮƥƱƣƺ ƪƩ ƧƩƨƭƛơƮ ƣ ƸƥƬƪƦƮƛƭƛƱƣƣ TR Montaj ve kullanma kılavuzu Fig. 1: TM 32 / TMR 32 TMW 32 Fig. 2: Fig. 3: h L Hmin 1~230 V, 50 Hz h2 h1 1 D Bmin 2 Polski 1 Ogólne informacje Instrukcja montaěu i obsòugi O niniejszym dokumencie Oryginaò instrukcji obsòugi jest napisany w jØzyku francuskim. Wszystkie inne jØzyki, w których napisana jest niniejsza instrukcja, to tòumaczenia z oryginaòu. Instrukcja montaěu i obsòugi stanowi czØĆÊ produktu. Powinna byÊ stale dostØpna w pobliěu produktu. ącisòe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek uěytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz naleěytej obsòugi produktu. Instrukcja montaěu i obsòugi odpowiada wersji produktu i jest zgodna z normami regulujÈcymi kwestie bezpieczeôstwa, obowiÈzujÈcymi na dzieô zòoěenia instrukcji do druku. Deklaracja zgodnoĆci WE: Kopia deklaracji zgodnoĆci WE stanowi czØĆÊ niniejszej instrukcji obsòugi. W razie dokonania nie uzgodnionej z nami modyfikacji technicznej wymienionych w niej podzespoòów niniejsza deklaracja traci swojÈ waěnoĆÊ. 2 Bezpieczeġstwo Niniejsza instrukcja obsòugi zawiera podstawowe zalecenia, które muszÈ byÊ uwzglØdnione przy ustawianiu i pracy urzÈdzenia. Dlatego monter oraz uěytkownik sÈ zobowiÈzani do przeczytania instrukcji przed przystÈpieniem do montaěu i uruchomienia. Naleěy przestrzegaÊ nie tylko ogólnych zaleceô dot. bezpieczeôstwa, wymienionych w tym punkcie, ale takěe szczegóòowych zaleceô dot. bezpieczeôstwa, zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeôstwa. 2.1 Oznaczenie zaleceġ w instrukcji obsğugi Symbole: Ogólny symbol oznaczajöcy niebezpieczeġstwo Niebezpieczeġstwo spowodowane napiĆciem elektrycznym PRZYDATNE ZALECENIE Sğowa sygnalizujöce: NIEBEZPIECZEĠSTWO Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie zalecenia prowadzi do ımierci lub powaŅnych obraŅeġ. UWAGA! UŅytkownik moŅe odnieıø (ciĆŅkie) obraŅenia. 'Uwaga' informuje, Ņe istnieje prawdopodobieġstwo odniesienia (ciĆŅkich) obraŅeġ przez osoby, jeŅeli zalecenie zostanie zlekcewaŅone. Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR OSTROńNIE! Istnieje niebezpieczeġstwo uszkodzenia produktu/instalacji. 'OstroŅnie' odnosi siĆ do prawdopodobnych uszkodzeġ produktu, spowodowanych zlekcewaŅeniem zalecenia. ZALECENIE: Zalecenie przydatne przy obsòudze produktu. Zwraca równieě uwagØ na potencjalne trudnoĆci. 2.2 Kwalifikacje personelu Personel przeprowadzajÈcy montaě musi posiadaÊ odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych zadaô. 2.3 Niebezpieczeġstwa wynikajöce z nieprzestrzegania zaleceġ Nieprzestrzeganie zaleceô dot. bezpieczeôstwa moěe prowadziÊ do powstania zagroěenia dla osób oraz produktu/instalacji. Nieprzestrzeganie zaleceô dot. bezpieczeôstwa powoduje utratØ wszelkich praw do gwarancji i odszkodowania. W szczególnoĆci moěe to doprowadziÊ m.in. do nastØpujÈcych zagroěeô: • Awaria waěnych funkcji produktu/instalacji. • Niedopeònienie zalecanych procedur konserwacyjnych i naprawczych. • Zagroěenie dla ludzi ze wzglØdu na oddziaòywania elektryczne, mechaniczne lub bakteriologiczne. • Szkody materialne. 2.4 Zalecenia dla uŅytkowników Naleěy przestrzegaÊ obowiÈzujÈcych zasad bezpieczeôstwa i higieny pracy. Naleěy wyeliminowaÊ zagroěenia zwiÈzane z energiÈ elektrycznÈ. PrzestrzegaÊ zaleceô okreĆlonych w przepisach lokalnych i ogólnie obowiÈzujÈcych [np. IEC, VDE itd.] oraz przepisów miejscowego zakòadu energetycznego. UrzÈdzenie to nie jest przeznaczone do uěytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnoĆciami fizycznymi, sensorycznymi lub umysòowymi, a takěe osoby nie posiadajÈce wiedzy i/lub doĆwiadczenia w uěytkowaniu tego typu urzÈdzeô, chyba ěe bØdÈ one nadzorowane lub zostanÈ poinstruowane na temat korzystania z tego urzÈdzenia przez osobØ odpowiedzialnÈ za ich bezpieczeôstwo. Naleěy pilnowaÊ, aby urzÈdzenie nie sòuěyòo dzieciom do zabawy. 2.5 Zalecenia dla prac montaŅowych i sprawdzajöcych Uěytkownik jest zobowiÈzany do zapewnienia wykonania wszystkich czynnoĆci zwiÈzanych z przeglÈdami i montaěem przez autoryzowanych, odpowiednio wykwalifikowanych specjalistów, którzy dokòadnie zapoznali siØ z instrukcjÈ obsòugi. Prace przy produkcie/instalacji mogÈ byÊ wykonywane tylko podczas przestoju. Naleěy bezwzglØdnie przestrzegaÊ opisanego w instrukcji montaěu i obsòugi sposobu postØpowania podczas zatrzymywania i wyòÈczania produktu/instalacji. 61 Polski 2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie niewğaıciwych czĆıci zamiennych Zmiany w obrØbie produktu sÈ dopuszczalne tylko po uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych czØĆci zamiennych i atestowanego wyposaěenia dodatkowego jest zapewnienie bezpieczeôstwa. Zastosowanie innych czØĆci zwalnia producenta z odpowiedzialnoĆci za wynikajÈce z tego skutki. Pompy zanurzeniowe wyposaěone w kabel przyòÈczeniowy krótszy niě 10 m moěna stosowaÊ (zgodnie z EN 60335) wyòÈcznie wewnÈtrz budynków, nie sÈ wiØc przystosowane do eksploatacji na wolnym powietrzu. Pompy przeznaczone do pracy w stawach ogrodowych lub obok nich oraz w tym podobnych miejscach, muszÈ byÊ wyposaěone w kabel przyòÈczeniowy nie lěejszy niě gumowy przewód elastyczny o oznaczeniu H07 RN-F (245 IEC 66) zgodnie z EN 60335. NIEBEZPIECZEĠSTWO İmiertelne niebezpieczeġstwo na skutek poraŅenia prödem! Pompy nie moŅna wykorzystywaø do opróŅniania basenów/stawów ogrodowych lub podobnych miejsc, jeıli w wodzie znajdujö siĆ osoby. UWAGA! ZagroŅenie dla zdrowia! Ze wzglĆdu na zastosowane materiağy pompa nie nadaje siĆ do przetğaczania wody pitnej! Zanieczyszczona woda brudna/ıciekowa stwarza ryzyko doznania uszczerbku na zdrowiu. OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych! Przetğaczanie niedozwolonych materiağów moŅe prowadziø do uszkodzenia produktu. Pompy nie sö przystosowane do przetğaczania wody zawierajöcej duŅe zanieczyszczenia, takie jak piasek, wğókna lub ğatwopalne, Ņröce ciecze; nie moŅna ich równieŅ stosowaø w obszarach zagroŅonych wybuchem. Do stosowania zgodnego z przeznaczeniem naleěy takěe przestrzeganie zaleceô niniejszej instrukcji. Kaěde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. 2.7 Niedopuszczalne sposoby pracy Bezpieczeôstwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane wyòÈcznie w przypadku uěytkowania zgodnego z przeznaczeniem wg ustØpu 4 instrukcji obsòugi. WartoĆci graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogÈ byÊ przekraczane (odpowiednio w górØ lub w dóò). 3 Transport i magazynowanie Natychmiast po otrzymaniu produktu: • SprawdziÊ produkt pod kÈtem uszkodzeô transportowych. • W przypadku stwierdzenia uszkodzeô transportowych przedsiØwziÈÊ w okreĆlonych terminach wymagane kroki u spedytora. OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych! Nieprawidğowy transport oraz nieprawidğowe magazynowanie mogö byø przyczynö uszkodzenia produktu. • Transport pompy moŅe siĆ odbywaø wyğöcznie przy zastosowaniu uchwytu przeznaczonego do tego celu. Nie wykorzystywaø do tego celu kabla! • Podczas transportu i skğadowania tymczasowego zabezpieczyø pompĆ przed wilgociö, mrozem i uszkodzeniem mechanicznym. 5 Dane produktu 5.1 Oznaczenie typu 4 Zakres zastosowania Pompy zatapialne do odwadniania i brudnej wody serii Drain TM sÈ wykorzystywane • do automatycznego opróěniania wykopów i studzienek, • do ochrony przed wodÈ pomieszczeô dziedziôca i piwnicy zagroěonych zalaniem, • do obniěenia poziomu wody powierzchniowej, jeěeli odpòyw brudnej wody do kanalizacji nie moěe nastÈpiÊ poprzez naturalny spadek. Pompy sÈ przeznaczone do przetòaczania lekko zabrudzonej wody, deszczówki, wody drenaěowej oraz wody popòucznej. Pompy typu TMR zaleca siØ do uěytku przenoĆnego, nadajÈ siØ one do wypompowywania lekko zanieczyszczonej wody do poziomu resztkowego wynoszÈcego 2 mm nad podòoěem. Pompy sÈ zwykle ustawiane pod wodÈ (zatopione) i moěna je zamontowaÊ wyòÈcznie w pozycji pionowej albo na staòe, albo z moěliwoĆciÈ przenoszenia. Ze wzglØdu na obiegowe chòodzenie pòaszczowe eksploatacja pomp jest równieě moěliwa nad powierzchniÈ wody. 62 Przykğad: TM 32/8 -10M TMW 32/11 HD TM W Pompa zatapialna W = z urzÈdzeniem zawirowujÈcym (funkcja TWISTER) R = niski poziom wody resztkowej ąrednica znamionowa przyòÈcza tòocznego [mm]: 32 = Rp 1¼ Maks. wysokoĆÊ podnoszenia [m] przy Q = 0 m³/h Do mediów agresywnych (materiaò 1.4435 (AISI316L)) DòugoĆÊ kabla przyòÈczeniowego [m]: 10 32 /8 HD 10M WILO SE 10/2009 Polski 5.2 Dane techniczne NapiØcie sieciowe: CzØstotliwoĆÊ: Stopieô ochrony: Klasa izolacji: Znamionowa liczba obrotów (50 Hz): Maks. pobór prÈdu: Pobór mocy P1: Maks. przepòyw objØtoĆciowy: Maks. wysokoĆÊ podnoszenia: Rodzaj pracy S1: Rodzaj pracy S3 (optymalnie): Zalecana czØstotliwoĆÊ zaòÈczeô: Maks. czØstotliwoĆÊ zaòÈczeô: Swobodny przelot kuli: ąrednica znamionowa króÊca tòocznego: Dop. temperatura tòoczonego medium: na krótko - 3 min: Maks. gòØbokoĆÊ zanurzenia: Pòytkie odsysanie do: Maks. gØstoĆÊ tòoczonego medium: 1~230 V, ± 10 % 50 Hz IP 68 155 2900 ¹/min (50 Hz) patrz tabliczka znamionowa patrz tabliczka znamionowa patrz tabliczka znamionowa patrz tabliczka znamionowa 200 roboczogodzin w roku praca przerywana, 25% (2,5 min eksploatacji, 7,5 min przerwy). 20/h 50/h 10 mm (typ TMR: 2 mm) ǥ 32 mm (Rp 1¼), przyòÈcze ǥ 35 mm w zakresie dostawy TM32/7 i TM32/8-10M od +3 do 35°C 90°C 3m 14 mm (typ TMR: 2 mm) 1060 kg/m3 5.3 Zakres dostawy Pompa wyposaěona w • elektryczny kabel przyòÈczeniowy o dò. 3 m z wtyczkÈ sieciowÈ (typ TM …10M: 10 m) • podòÈczony wyòÈcznik pòywakowy (nie w przypadku TM32/8-10M) • urzÈdzenie zawirowujÈce (funkcja TWISTER) w przypadku TMW • przyòÈcze tòoczne Rp 1¼ (typ TM32/7 i TM32/8-10M: przyòÈcze ǥ 35 mm) • zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym (nie w przypadku TM32/7 i TM32/8-10M) • Instrukcja montaěu i obsòugi 5.4 WyposaŅenie dodatkowe Wyposaěenie dodatkowe wymaga osobnego zamówienia (patrz katalog): • UrzÈdzenie sterujÈce do eksploatacji na 1 lub 2 pompy • Alarm urzÈdzenia sterujÈcego AlarmControl z miniwyòÈcznikiem pòywakowym i wtyczkÈ • ZewnØtrzne urzÈdzenia kontrolne/urzÈdzenia wyzwalajÈce • UrzÈdzenie sterujÈce poziomem (np. wyòÈcznik pòywakowy) • Wyposaěenie dodatkowe do przenoĆnego ustawienia mokrego (np. szybkozòÈcza do podòÈczenia wØěa, wØěe itd.) • Wyposaěenie dodatkowe do stacjonarnego ustawienia mokrego (np. armatury odcinajÈce, zabezpieczenia przed przepòywem zwrotnym itd.) Zaleca siØ stosowanie nowego wyposaěenia dodatkowego. Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR 6 Opis i dziağanie 6.1 Opis pompy (rys. 1) Poz. Opis podzespoğu Poz. Opis podzespoğu 1 2 3 4 Kabel ąruba PierĆcieô typu o-ring Korpus silnika 13 14 15 16 5 6 7 8 ąruba Korpus WyòÈcznik pòywakowy ąruba 17 18 19 20 9 ąruba 21 10 11 12 NakrØtka Wirnik UrzÈdzenie zawirowujÈce (funkcja TWISTER) 22 23 ąruba Dyfuzor Kosz ssawny Uszczelnienie mechaniczne PierĆcieô typu o-ring Uszczelnienie waòu PierĆcieô typu o-ring Zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym PrzyòÈcze tòoczne Rp 1¼ Uchwyt PrzyòÈcze PompØ moěna w caòoĆci zanurzyÊ w przetòaczane medium. Korpus pompy zatapialnej jest wykonany ze stali nierdzewnej. Silnik elektryczny jest oddzielony od komory pompy za pomocÈ uszczelnienia waòu w celu separacji silnika od komory olejowej, oraz za pomocÈ uszczelnienia mechanicznego w celu separacji komory olejowej od przetòaczanego medium. Aby podczas pracy na sucho nastØpowaòo smarowanie i chòodzenie uszczelnienia mechanicznego, komora uszczelnienia mechanicznego jest wypeòniona biaòym olejem medycznym. Kolejne uszczelnienie waòu stanowi ochronØ dla uszczelnienia mechanicznego po stronie medium. 63 Polski Chòodzenie silnika zapewnia otaczajÈce tòoczone medium. Pompa jest ustawiana na podòoěu studzienki. W przypadku ustawienia stacjonarnego jest przykrØcana do staòego przewodu tòocznego, natomiast przy ustawieniu przenoĆnym do wØěa. Uruchomienie pompy nastØpuje po podòÈczeniu wtyczki z zestykiem ochronnym. AutomatycznÈ pracØ pompy zapewnia wyòÈcznik pòywakowy, który wòÈcza pompØ po osiÈgniØciu okreĆlonego poziom wody „h” (rys. 2) i wyòÈcza po osiÈgniØciu minimalnego poziomu wody „h1”. Silniki sÈ wyposaěone w zabezpieczenie termiczne, które automatycznie wyòÈcza silnik w przypadku przegrzania i ponownie wòÈcza po schòodzeniu. Kondensator jest zamontowany w 1~ silniku. Wersja z urzödzeniem zawirowujöcym (funkcja TWISTER) Do zastosowania w przypadku brudnej wody zawierajÈcej czÈstki osadowe i czÈstki zawiesin pompa zatapialna zostaòa wyposaěona w urzÈdzenie zawirowujÈce zamontowane na koszu ssawnym. OsadzajÈce siØ zanieczyszczenia sÈ stale zawirowywane w obszarze ssawnym pompy i odpompowywane z wodÈ. DziØki temu w duěej mierze moěna zapobiec gromadzeniu siØ szlamu w zbiorniku pompowni oraz niekorzystnym konsekwencjom w postaci zapychania pompy i nieprzyjemnego zapachu. Jeěeli przerwa w odprowadzaniu brudnej wody nie jest moěliwa, 2. pompa (automatyczna pompa rezerwowa) w poòÈczeniu z wymaganym urzÈdzeniem sterujÈcym (wyposaěenie dodatkowe) zwiØksza pewnoĆÊ dziaòania w przypadku usterki 1. pompy. 7.1 Instalacja Pompa jest przewidziana do ustawienia stacjonarnego lub przenoĆnego. OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych! Niebezpieczeġstwo uszkodzeġ wskutek nieprawidğowej obsğugi. PompĆ wieszaø przy pomocy ğaġcucha lub liny wyğöcznie za uchwyt, nigdy nie wykorzystywaø do tego celu kabla elektrycznego/kabla pğywaka lub przyğöcza rurowego/przyğöcza wĆŅy. Miejsce ustawienia/studzienka pompy nie mogÈ byÊ naraěone na dziaòanie mrozu. Przed ustawieniem i uruchomieniem pompy naleěy oczyĆciÊ studzienkØ z zanieczyszczeô i przedmiotów o duěych rozmiarach (np. gruzu budowlanego itd.). WnØtrze studzienki musi gwarantowaÊ niezakòóconÈ swobodØ ruchu wyòÈcznika pòywakowego. Wymiary montaěowe/wymiary studzienki (patrz równieě rys. 2) Pompa Hmin Bmin TM 32/7 TM 32/8 TM 32/11 280 280 330 [mm] 350 x 350 294 350 x 350 293 350 x 350 323 Pompa hmaks h1min TM 32/7 TM 32/8 TM 32/11 237 250 280 50 50 50 165 165 165 h2min 14 14 14 Ze wzglØdu na podwyěszone ryzyko zapchania i wyěsze straty ciĆnienia, Ćrednica przewodu tòocznego (przyòÈcze rury/wØěa) nie powinna byÊ mniejsza niě przyòÈcze tòoczne pompy. Aby zapobiec stratom ciĆnienia, zaleca siØ wybór o numer wiØkszego przyòÈcza rury. • • • • • 64 D [mm] 7 Instalacja i podğöczenie elektryczne NIEBEZPIECZEĠSTWO! İmiertelne niebezpieczeġstwo! Niewğaıciwa instalacja i nieprawidğowe podğöczenie elektryczne mogö spowodowaø ımiertelne niebezpieczeġstwo. • Wykonanie instalacji i podğöczenia elektrycznego zlecaø wyğöcznie personelowi specjalistycznemu zgodnie z obowiözujöcymi przepisami! • UwzglĆdniø przepisy dot. zapobiegania wypadkom! L Ustawienie mokre stacjonarne W przypadku stacjonarnego ustawienia mokrego pompy ze staòym przewodem tòocznym, pompØ naleěy ustawiÊ i zamocowaÊ tak, aby: PrzyòÈcze przewodu tòocznego nie byòo obciÈěone masÈ pompy. ObciÈěenie przewodu tòocznego nie oddziaòywaòo na króciec przyòÈczeniowy. Pompa byòa zamontowana bez naprØěeô. W celu ochrony przed ewent. spiØtrzeniem z otwartego kanaòu, przewód tòoczny naleěy poprowadziÊ w òuku poprzez miejscowy poziom spiØtrzenia (zwykle poziom ulicy). Zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym nie stanowi pewnego zamkniØcia chroniÈcego przed spiØtrzeniem. W przypadku instalacji pompy na staòe, naleěy zamontowaÊ zaòÈczone zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym. PrzyòÈcza rury do króÊca tòocznego uszczelniÊ taĆmÈ teflonowÈ. WILO SE 10/2009 Polski ZALECENIE: CiÈgòe nieszczelnoĆci w tym obszarze mogÈ prowadziÊ do zniszczenia zabezpieczenia przed przepòywem zwrotnym i poòÈczenia gwintowego. 8 Uruchomienie Ustawienie mokre przenoıne W przypadku przenoĆnego ustawienia mokrego z przyòÈczem wØěa zabezpieczyÊ pompØ w szybie przed przewróceniem siØ i przemieszczeniem. (np. zamocowaÊ lekko naprØěony òaôcuch/linØ). ZALECENIE: W przypadku eksploatacji w wykopach bez staòego podòoěa, pompØ naleěy ustawiÊ na wystarczajÈco duěej pòycie lub podwiesiÊ jÈ w odpowiedniej pozycji na linie lub òaôcuchu. 7.2 Podğöczenie elektryczne NIEBEZPIECZEĠSTWO! İmiertelne niebezpieczeġstwo! Niewğaıciwe podğöczenie elektryczne moŅe spowodowaø ımiertelne niebezpieczeġstwo na skutek poraŅenia prödem. Wykonanie podğöczenia elektrycznego zlecaø wyğöcznie specjaliıcie w zakresie instalacji elektrycznych, posiadajöcemu zezwolenie lokalnego zakğadu energetycznego, zgodnie z lokalnie obowiözujöcymi przepisami. • Rodzaj prÈdu i napiØcie przyòÈcza sieciowego muszÈ byÊ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. • Bezpiecznik sieciowy: 10 A, zwòoczny. • UziemiÊ instalacjØ zgodnie z przepisami. • Zaleca siØ instalacjØ dostarczonego przez inwestora wyòÈcznika róěnicowo-prÈdowego dla prÈdu wyòÈczajÈcego 30 mA (wymagana przepisami w przypadku ustawienia na zewnÈtrz!). • Pompa jest gotowa do podòÈczenia. Przy przyòÈczeniu pompy do urzÈdzenia sterujÈcego odòÈcza siØ wtyczkØ z zestykiem ochronnym i podòÈcza kabel przyòÈczeniowy w nastØpujÈcy sposób (patrz instrukcja montaěu i obsòugi urzÈdzenia sterujÈcego): 3-ěyòowy kabel przyòÈczeniowy: 3 x 1,0 mm² ńyğa Zacisk brÈzowa niebieska zielona/ěóòta L1 N PE PuszkØ lub urzÈdzenie sterujÈce naleěy instalowaÊ w suchym miejscu, zabezpieczonym przed zalaniem. Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR • • • • NIEBEZPIECZEĠSTWO! Niebezpieczeġstwo poraŅenia prödem! Pompy nie moŅna wykorzystywaø do opróŅniania basenów/stawów ogrodowych lub podobnych miejsc, jeıli w wodzie znajdujö siĆ osoby. OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych! Uszczelnienie mechaniczne nie moŅe byø eksploatowane „na sucho”! Praca na sucho zmniejsza Ņywotnoıø silnika i uszczelnienia mechanicznego. W razie uszkodzenia uszczelnienia mechanicznego do tğoczonego medium moŅe w niewielkich iloıciach wyciekaø olej i zanieczyszczaø je. Podczas napeòniania studzienki lub spuszczania pompy do wykopu naleěy zapewniÊ swobodØ ruchu wyòÈczników pòywakowych. WyòÈcznik musi przerwaÊ pracØ pompy, zanim otwór ssawny zacznie zasysaÊ powietrze. Po napeònieniu studzienki i otwarciu zaworu odcinajÈcego po stronie tòocznej (jeěeli jest w wyposaěeniu) pompa wòÈcza siØ automatycznie, jeěeli poziom wòÈczenia „h” zostanie osiÈgniØty i wyòÈcza siØ, gdy woda opadnie do poziomu wyòÈczenia „h1”. Nigdy nie kierowaÊ strumienia wody podczas napeòniania studzienki w kierunku kosza ssawnego. Zassane powietrze moěe doprowadziÊ do nieprawidòowoĆci w dziaòaniu pompy, jeĆli szczelina odpowietrzajÈca korpusu jest zablokowana. Maksymalna iloĆÊ wody wpòywajÈcej do studzienki nie moěe przekraczaÊ wydajnoĆci pompy. Podczas uruchamiania obserwowaÊ studzienkØ. ZALECENIE: UkoĆne zanurzenie w medium lub lekkie przechylenie podczas pierwszego uruchomienia wpòywa pozytywnie na odpowietrzenie pompy. Regulacja poziomu wğöczania przez wyğöcznik pğywakowy Przestrzeganie danych znajdujÈcych siØ w tabeli w punkcie 7.1 i na rys. 2 gwarantuje prawidòowe dziaòanie regulacji poziomu. Poziom wòÈczania (lub wyòÈczania) moěna regulowaÊ za pomocÈ swobodnego przewodu wyòÈcznika pòywakowego. W tym celu przesunÈÊ przewód w uchwycie przewodu na uchwycie pompy. Naleěy przy tym zwracaÊ bacznÈ uwagØ na poziom „h2 min” (patrz rys. 2). W wersji TMR naleěy rØcznie podnieĆÊ wyòÈcznik pòywakowy, aby osiÈgnÈÊ najniěszy moěliwy poziom zasysania. Nieznaczny wyciek wody (z bocznej szczeliny miØdzy koszem ssawnym a korpusem) po osiÈgniØciu poziomu „h2” jest zjawiskiem normalnym i koniecznym dla zachowania bezpieczeôstwa uěytkowego pompy. • Nigdy nie kierowaÊ strumienia wody podczas napeòniania studzienki w kierunku kosza ssawnego. Zassane powietrze moěe doprowadziÊ do nieprawidòowoĆci w dziaòaniu pompy, jeĆli szczelina odpowietrzajÈca korpusu jest zablokowana. 65 Polski • Maksymalna iloĆÊ wody w studzience nie moěe przekraczaÊ wydajnoĆci pompy. Podczas uruchamiania pompy naleěy monitorowaÊ studzienkØ. • Aby podnieĆÊ potrzebnÈ wydajnoĆÊ pompy (o ok. 16% wysokoĆci podnoszenia), moěna wyòÈczyÊ urzÈdzenie zawirowujÈce pompy TMW w nastØpujÈcy sposób (rys. 3): • WyciÈgnÈÊ wtyczkØ sieciowÈ • WydostaÊ pompØ ze studzienki • OdkrØciÊ cztery Ćruby (poz. 2) poniěej kosza ssawnego • WyjÈÊ urzÈdzenie zawirowujÈce (poz. 1), obróciÊ o 180° i ponownie dociÈgnÈÊ cztery Ćruby • SpuĆciÊ pompØ do studzienki i ponownie uruchomiÊ 9 Konserwacja Czynnoıci konserwacyjne i naprawcze moŅe wykonywaø wyğöcznie wykwalifikowany personel specjalistyczny! NIEBEZPIECZEĠSTWO! İmiertelne niebezpieczeġstwo! W przypadku prac wykonywanych przy urzödzeniach elektrycznych istnieje ımiertelne niebezpieczeġstwo na skutek poraŅenia prödem. • Przed rozpoczĆciem prac konserwacyjnych i naprawczych pompĆ naleŅy odğöczyø od zasilania i zabezpieczyø przed ponownym wğöczeniem przez osoby niepowoğane. • NaprawĆ uszkodzeġ przewodu zasilajöcego moŅe przeprowadzaø wyğöcznie wykwalifikowany instalator elektryk. • Podczas kontroli dziağania ze wzglĆdu na dğuŅsze okresy przestoju, unikaø kontaktu z tğoczonym medium. Aby uniknÈÊ blokady pompy z powodu dòuěszych okresów przestoju, zaleca siØ regularne kontrole dziaòania (raz na 2 miesiÈce) poprzez rØczne podniesienie wyòÈcznika pòywakowego lub bezpoĆrednie wòÈczenie i chwilowy rozruch pompy. Niewielkie zuěycie uszczelnienia waòu oraz uszczelnienia mechanicznego moěe prowadziÊ do zanieczyszczenia cieczy na skutek wycieku oleju z komory olejowej. Dlatego po upòywie ok. 2000 roboczogodzin zleciÊ konserwacjØ pompy specjaliĆcie lub serwisowi technicznemu firmy Wilo. Podczas konserwacji naleěy sprawdziÊ w szczególnoĆci uszczelnienia. Otwarcia hermetycznie zamkniØtego silnika moěe dokonaÊ wyòÈcznie specjalistyczny zakòad lub serwis techniczny firmy Wilo. 66 Czyszczenie pompy W zaleěnoĆci od zastosowania pompy moěe dojĆÊ do osadzania siØ zanieczyszczeô w obrØbie kosza ssawnego i wirnika. Po uěytkowaniu wypòukaÊ pompØ pod bieěÈcÈ wodÈ. 1 OdciÈÊ zasilanie prÈdem. WyciÈgnÈÊ wtyczkØ! 2 OpróěniÊ pompØ. TMW: 3 UrzÈdzenie zawirowujÈce jest przykrØcone do kosza ssawnego (rys. 3). • OdkrØciÊ 4 Ćruby (ǥ3.5 x 14), • wyjÈÊ urzÈdzenie zawirowujÈce. 4 Kosz ssawny jest przykrØcony do korpusu pompy. • OdkrØciÊ 4 Ćruby (ǥ4 x 60), • wyjÈÊ kosz ssawny, postØpowaÊ ostroěnie z pierĆcieniem typu o-ring (ǥ155 x 2) znajdujÈcym siØ miØdzy koszem ssawnym/ korpusem pompy i pierĆcieniem typu o-ring (ǥ14 x 2) znajdujÈcym siØ w otworze obejĆcia (wymóg funkcji zawirowywania). TM/TMR: 4 Kosz ssawny jest przykrØcony do korpusu pompy. • OdkrØciÊ 4 Ćruby (ǥ4 x 60), • wyjÈÊ kosz ssawny, postØpowaÊ ostroěnie z pierĆcieniem typu o-ring (ǥ155 x 2) znajdujÈcym siØ miØdzy koszem ssawnym/ korpusem pompy. 5 OczyĆciÊ wirnik i korpus pompy pod bieěÈcÈ wodÈ. Wirnik musi siØ swobodnie obracaÊ. 6 Uszkodzone lub zuěyte czØĆci naleěy wymieniÊ na oryginalne czØĆci zamienne. 7 Ponownie zamontowaÊ pompØ, postØpujÈc w odwrotnej kolejnoĆci. WILO SE 10/2009 Polski 10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie Usuwanie usterek zlecaÊ wyòÈcznie wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu! PrzestrzegaÊ zaleceô dot. bezpieczeôstwa znajdujÈcych siØ w ustØpie 9 Konserwacja. Usterki Przyczyny Usuwanie Pompa nie pracuje lub wyòÈcza siØ podczas eksploatacji Przerwany dopòyw prÈdu SprawdziÊ bezpieczniki, kabel i przyòÈcza elektryczne SchòodziÊ pompØ, ponowne uruchomienie nastÈpi automatycznie SchòodziÊ OdòÈczyÊ pompØ od zasilania i wyjÈÊ ze studzienki. WymontowaÊ kosz ssawny, kosz ssawny/wirnik wypòukaÊ pod bieěÈcÈ wodÈ SprawdziÊ poòoěenie wyòÈcznika pòywakowego i zapewniÊ swobodØ ruchu Na chwilØ przechyliÊ pompØ w wodzie, aě zacznie uchodziÊ powietrze OdpowietrzyÊ/ewent. opróěniÊ instalacjØ WyjÈÊ kosz ssawny/urzÈdzenie zawirowujÈce, kosz ssawny/szczelinØ odpowietrzajÈcÈ wypòukaÊ pod bieěÈcÈ wodÈ. SprawdziÊ poziom wyòÈczania „h1” W ramach moěliwoĆci gòØbiej zanurzyÊ pompØ (uwzglØdniÊ poziom wyòÈczania) ZastosowaÊ wiØksze Ćrednice przewodu tòocznego/wØěa SprawdziÊ dziaòanie Uruchomiò siØ wyòÈcznik zabezpieczenia silnika Zbyt wysoka temperatura medium Pompa zapiaszczona lub zablokowana Pompa nie wòÈcza siØ/nie wyòÈcza siØ Pompa nie przetòacza medium WyòÈcznik pòywakowy zablokowany lub nie porusza siØ swobodnie Blokada odprowadzania powietrza w instalacji Poziom wody poniěej otworu zasysania Zbyt maòa Ćrednica przewodu tòocznego/ wØěa (za duěe straty) Zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym w króÊcu tòocznym zablokowaòo siØ ZgiØty wÈě/zamkniØty zawór odcinajÈcy WydajnoĆÊ pompy zmniejsza siØ w trakcie pracy Zatkany kosz ssawny/zablokowany wirnik Jeıli usterki nie da siĆ usunöø, naleŅy zwróciø siĆ do specjalistycznego warsztatu lub do najbliŅej poğoŅonego oddziağu obsğugi klienta lub przedstawicielstwa firmy Wilo. WyprostowaÊ wÈě w miejscu zagiØcia/ otworzyÊ zawór odcinajÈcy OdòÈczyÊ pompØ od zasilania i wyjÈÊ ze studzienki. WymontowaÊ kosz ssawny, kosz ssawny/wirnik wypòukaÊ pod bieěÈcÈ wodÈ 11 CzĆıci zamienne Zamawianie czØĆci zamiennych nastØpuje za poĆrednictwem lokalnych warsztatów specjalistycznych i/lub oddziaòu obsòugi klienta firmy Wilo. Aby uniknÈÊ dodatkowych pytaô i nieprawidòowych zamówieô, naleěy przy kaědym zamówieniu podaÊ wszystkie dane znajdujÈce siØ na tabliczce znamionowej. Zmiany techniczne zastrzeŅone! Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR 67 D GB F EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : TM/TMW/TMR in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive 2004/108/EG Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2006/95/EG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment: EN 60335-2-41 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 14.10.2009 Erwin Prieß Quality Manager Document: 2105088.1 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany D GB F EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : TM/TMW in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state comply with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive 2004/108/EG Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2006/95/EG Bauproduktenrichtlinie Construction product directive Directive de produit de construction 89/106/EWG i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants : 93/68/EWG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment: EN 60335-2-41 EN 12050-2 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 14.10.2009 Erwin Prieß Quality Manager Document: 2105089.1 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany NL I EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE E Declaración de conformidad CE Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg op 93/86/EEG en overeenkomstige nationale wetgeving Direttiva linee guida costruzione dei prodotti 89/106/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE e le normative nazionali vigenti Directiva sobre productos de construcción 89/106/CEE modificada por 93/68/CEE y la legislación nacional vigente gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: norme armonizzate applicate, in particolare: normas armonizadas adoptadas, especialmente: zie vorige pagina vedi pagina precedente véase página anterior P S N Declaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG Directiva sobre produtos de construção 89/106/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/EWG e respectiva legislação nacional EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med följande ändringar 93/68/EWG och gällande nationell lagstiftning og tilsvarende nasjonal lovgivning normas harmonizadas aplicadas, especialmente: tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig: ver página anterior se föregående sida se forrige side Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere tilføyelser 93/68/EWG FIN DK H CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelelségi nyilatkozat Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG følgende 93/68/EWG Építési termékek irányelv 89/106/EGK és az azt kiváltó 93/68/EGK irányelv valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és og gældende national lovgivning käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: katso edellinen sivu. se forrige side lásd az elz oldalt CZ PL RUS Prohlášení o shod ES Deklaracja Zgodnoci WE Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím píslušným ustanovením: Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami: Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE , !" # $ : 2004/108/EG Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES dyrektyw niskonapiciow 2006/95/WE !" 2006/95/EG Smrnice pro stavební výrobky 89/106/EHS ve zn%ní 93/68/EHS dyrektyw w sprawie wyrobów budowlanych 89/106/EWG w brzmieniu 93/68/EWG oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa d d d kkrajowego # $# 89/106/EWG ## 93/68/EWG '( ( a píslušným í l š ý národním á d í pedpis&m d & použité harmoniza)ní normy, zejména: stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: *#( , : viz pedchozí strana patrz poprzednia strona . #$ ' GR TR RO %&'()* )+,,7;<()*= >*= ?? CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-Declara@ie de conformitate +7;<=>?@J RTU T> XY>ZR= [?TR \’ [?T] T7= ^[T_\T[\7 X[Y_`>\7x U^[=>X>UJ{ TUx [^R;>?|Jx `U[T_}JUx : Bu cihaz~n teslim edildii ekliyle aa~daki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: Prin prezenta declarm c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: A'JQ>;X,Y[\*>]Q& )+,^Y>7>*>Y E_-2004/108/E_ Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Compatibilitatea electromagnetic` – directiva 2004/108/EG {|*[}Y ~Y,*'&= >)*= E_–2006/95/E_ Alçak gerilim yönetmelii 2006/95/EG Directiva privind tensiunea joas` 2006/95/EG Directiva privind produsele pentru construc@ii 89/106/EWG cu amendamentele ulterioare 93/68/EWG i legislaia naional respectiv {|*[}Y QY>Y)QJ+&= 89/106/E{_ RXx TY>X>X>U]|7^J 93/68/E Ürün imalat yönetmelii 89/106/EWG ve takip eden, 93/68/EWG ^[|<x ^[U T7= [=T{\T>U 7 ^Y[TU^] =>@>|J\{[ ve söz konusu ulusal yasalara. =[Y@>=U\@=[ Y7\U@>X>U>@J=[ XYRT?X[, U`U[{TJY[: k~smen kullan~lan standartlar için: standarde armonizate aplicate, îndeosebi: ;XJ XY>7>@J=7 \J;{`[ bkz. bir önceki sayfa vezi pagina precedent EST LV LT EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilstbas deklarcija EB atitikties deklaracija Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Ar šo ms apliecinm, ka šis izstrdjums atbilst sekojošiem noteikumiem: Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ Zemsprieguma direktva 2006/95/EK Žemos tampos direktyv 2006/95/EB Ehitustoodete direktiiv 89/106/EÜ, muudetud direktiiviga 93/68/EMÜ Statybos produkt direktyvos 89/106/EB patais 93/68/EEB ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele Direktva par bvizstrdjumiem 89/106/EK pc labojumiem 93/68/EES un atbilstošai nacionlajai likumdošanai kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piemroti harmonizti standarti, tai skait: pritaikytus vieningus standartus, o btent: vt eelmist lk skatt iepriekšjo lappusi žr. ankstesniame puslapyje SK SLO BG ES vyhlásenie o zhode ES – izjava o skladnosti E- Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk)nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam: Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede)im zadevnim dolo)ilom: , #" : Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES E – $ 2004/108/E Nízkonapäové zariadenia - smernica 2006/95/ES Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES ! 2006/95/E bei atitinkamamiems šalies statymams Stavebné materiály - smernica 89/106/ES pozmenená 93/68/EHP Direktiva o gradbenih proizvodih 89/106/EGS v verziji 93/68/EGS a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva in ustrezno nacionalnim zakonom 89/106/ 93/68/* " ' používané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: : pozri predchádzajúcu stranu glejte prejšnjo stran . # ' M Dikjarazzjoni ta’ konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li ejjin: Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Vulta baxx - Direttiva 2006/95/KE Direttiva dwar il-prodotti tal-kostruzzjoni 89/106/KEE kif emendata bid-Direttiva bid Direttiva 93/68/KEE kif ukoll standards armonizzati adottati fil-leilazzjoni nazzjonali b'mod partikolari: ara l-pana ta' qabel WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 [email protected] www.wilo.de Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 [email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 1230 Wien T +43 507 507-0 [email protected] Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 [email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393 [email protected] Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 [email protected] Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 [email protected] Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 [email protected] Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 [email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 [email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 [email protected] Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 [email protected] France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 [email protected] Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 [email protected] Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000 [email protected] China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 [email protected] Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 [email protected] Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 [email protected] India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 [email protected] Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 [email protected] Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 [email protected] Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 67 145229 [email protected] Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 [email protected] Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 [email protected] Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 [email protected] Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430 [email protected] Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 [email protected] The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 [email protected] Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 [email protected] Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 [email protected] Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 [email protected] Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 [email protected] Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 [email protected] South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 [email protected] Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 [email protected] Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 [email protected] Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 [email protected] Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. 34530 Istanbul T +90 216 6610211 [email protected] Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 [email protected] United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali - Dubai T +971 4 886 4771 [email protected] USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097 [email protected] Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 [email protected] WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 [email protected] Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 [email protected] Wilo – International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 [email protected] Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510 [email protected] Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058 [email protected] Moldova 2012 Chisinau T +373 2 223501 [email protected] Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2232908 farhod.rahimov@ wilo.tj Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774 [email protected] Armenia 375001 Yerevan T +374 10 544336 [email protected] Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375 [email protected] Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209 roberto.valenzuela@ wilo.com.mx Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843 [email protected] Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838 [email protected] November 2009 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 [email protected] www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland G1 Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 [email protected] G3 Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 [email protected] G5 Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 [email protected] G2 Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 [email protected] G4 Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 [email protected] G6 Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 [email protected] Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O* 7•8•3•9•4•5•6 F 0231 4102-7666 Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551 Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr. –Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten –Informationen über Ansprechpartner vor Ort –Versand von Informationsunterlagen * 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind Preisabweichungen möglich. Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D* 9•4•5•6•5•3 F 0231 4102-7126 [email protected] Erreichbar Mo–So von 7–18 Uhr. In Notfällen täglich auch von 18–7 Uhr. –Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Inspektion –Technische Service-Beratung –Qualitätsanalyse Wilo-International Österreich Zentrale Wien: WILO Pumpen Österreich GmbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 507 507-15 Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 507 507-15 Schweiz EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21 G7 West WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 [email protected] Standorte weiterer Tochtergesellschaften Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Indien, Indonesien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Russland, Saudi-Arabien, Schweden, Serbien und Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Südafrika, Taiwan, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn, USA, Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam Die Adressen finden Sie unter www.wilo.com. Stand November 2009