Wilo-Drain TM 32, TMW 32, TMR 32

Transkrypt

Wilo-Drain TM 32, TMW 32, TMR 32
2 036 885-Ed.04/2009-10-Wilo
Wilo-Drain TM 32, TMW 32, TMR 32
D
Einbau- und Betriebsanleitung
S
Monterings- och skötselanvisning
GB
Installation and operating instructions
DK
Monterings- og driftsvejledning
F
Notice de montage et de mise en service
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
PL
Instrukcja montaěu i obsòugi
GR
ĿœŖŒŎŔŠ ŔŒřŐŢŋšŢŐšŖŠ řŐŘ ŚŔŘŢŝţşŒŎŐŠ
RUS ƃƨƬƭƫƮƥƱƣƺ ƪƩ ƧƩƨƭƛơƮ ƣ ƸƥƬƪƦƮƛƭƛƱƣƣ
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu
Fig. 1:
TM 32 / TMR 32
TMW 32
Fig. 2:
Fig. 3:
h
L
Hmin
1~230 V, 50 Hz
h2
h1
1
D
Bmin
2
Polski
1 Ogólne
informacje
Instrukcja
montaěu
i obsòugi
O niniejszym dokumencie
Oryginaò instrukcji obsòugi jest napisany w jØzyku
francuskim. Wszystkie inne jØzyki, w których
napisana jest niniejsza instrukcja, to tòumaczenia z
oryginaòu.
Instrukcja montaěu i obsòugi stanowi czØĆÊ produktu. Powinna byÊ stale dostØpna w pobliěu produktu. ącisòe przestrzeganie tej instrukcji stanowi
warunek uěytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz naleěytej obsòugi produktu.
Instrukcja montaěu i obsòugi odpowiada wersji
produktu i jest zgodna z normami regulujÈcymi
kwestie bezpieczeôstwa, obowiÈzujÈcymi na
dzieô zòoěenia instrukcji do druku.
Deklaracja zgodnoĆci WE:
Kopia deklaracji zgodnoĆci WE stanowi czØĆÊ
niniejszej instrukcji obsòugi.
W razie dokonania nie uzgodnionej z nami modyfikacji technicznej wymienionych w niej podzespoòów niniejsza deklaracja traci swojÈ waěnoĆÊ.
2 Bezpieczeġstwo
Niniejsza instrukcja obsòugi zawiera podstawowe
zalecenia, które muszÈ byÊ uwzglØdnione przy
ustawianiu i pracy urzÈdzenia. Dlatego monter
oraz uěytkownik sÈ zobowiÈzani do przeczytania
instrukcji przed przystÈpieniem do montaěu i uruchomienia.
Naleěy przestrzegaÊ nie tylko ogólnych zaleceô
dot. bezpieczeôstwa, wymienionych w tym punkcie, ale takěe szczegóòowych zaleceô dot. bezpieczeôstwa, zamieszczonych w dalszych punktach,
oznaczonych symbolami niebezpieczeôstwa.
2.1 Oznaczenie zaleceġ w instrukcji obsğugi
Symbole:
Ogólny symbol oznaczajöcy niebezpieczeġstwo
Niebezpieczeġstwo spowodowane napiĆciem
elektrycznym
PRZYDATNE ZALECENIE
Sğowa sygnalizujöce:
NIEBEZPIECZEĠSTWO
Bardzo niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie zalecenia prowadzi do
ımierci lub powaŅnych obraŅeġ.
UWAGA!
UŅytkownik moŅe odnieıø (ciĆŅkie) obraŅenia.
'Uwaga' informuje, Ņe istnieje prawdopodobieġstwo odniesienia (ciĆŅkich) obraŅeġ przez
osoby, jeŅeli zalecenie zostanie zlekcewaŅone.
Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR
OSTROńNIE!
Istnieje niebezpieczeġstwo uszkodzenia produktu/instalacji. 'OstroŅnie' odnosi siĆ do prawdopodobnych uszkodzeġ produktu,
spowodowanych zlekcewaŅeniem zalecenia.
ZALECENIE: Zalecenie przydatne przy obsòudze
produktu. Zwraca równieě uwagØ na potencjalne
trudnoĆci.
2.2 Kwalifikacje personelu
Personel przeprowadzajÈcy montaě musi posiadaÊ
odpowiednie kwalifikacje do wykonywania tych
zadaô.
2.3 Niebezpieczeġstwa wynikajöce z
nieprzestrzegania zaleceġ
Nieprzestrzeganie zaleceô dot. bezpieczeôstwa
moěe prowadziÊ do powstania zagroěenia dla
osób oraz produktu/instalacji. Nieprzestrzeganie
zaleceô dot. bezpieczeôstwa powoduje utratØ
wszelkich praw do gwarancji i odszkodowania.
W szczególnoĆci moěe to doprowadziÊ m.in. do
nastØpujÈcych zagroěeô:
• Awaria waěnych funkcji produktu/instalacji.
• Niedopeònienie zalecanych procedur konserwacyjnych i naprawczych.
• Zagroěenie dla ludzi ze wzglØdu na oddziaòywania
elektryczne, mechaniczne lub bakteriologiczne.
• Szkody materialne.
2.4 Zalecenia dla uŅytkowników
Naleěy przestrzegaÊ obowiÈzujÈcych zasad bezpieczeôstwa i higieny pracy.
Naleěy wyeliminowaÊ zagroěenia zwiÈzane z
energiÈ elektrycznÈ. PrzestrzegaÊ zaleceô okreĆlonych w przepisach lokalnych i ogólnie obowiÈzujÈcych [np. IEC, VDE itd.] oraz przepisów
miejscowego zakòadu energetycznego.
UrzÈdzenie to nie jest przeznaczone do uěytku
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnoĆciami fizycznymi, sensorycznymi lub umysòowymi, a takěe osoby nie posiadajÈce wiedzy i/lub
doĆwiadczenia w uěytkowaniu tego typu urzÈdzeô, chyba ěe bØdÈ one nadzorowane lub
zostanÈ poinstruowane na temat korzystania
z tego urzÈdzenia przez osobØ odpowiedzialnÈ
za ich bezpieczeôstwo.
Naleěy pilnowaÊ, aby urzÈdzenie nie sòuěyòo dzieciom do zabawy.
2.5 Zalecenia dla prac montaŅowych i
sprawdzajöcych
Uěytkownik jest zobowiÈzany do zapewnienia
wykonania wszystkich czynnoĆci zwiÈzanych
z przeglÈdami i montaěem przez autoryzowanych,
odpowiednio wykwalifikowanych specjalistów,
którzy dokòadnie zapoznali siØ z instrukcjÈ obsòugi.
Prace przy produkcie/instalacji mogÈ byÊ wykonywane tylko podczas przestoju. Naleěy bezwzglØdnie przestrzegaÊ opisanego w instrukcji montaěu
i obsòugi sposobu postØpowania podczas zatrzymywania i wyòÈczania produktu/instalacji.
61
Polski
2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie
niewğaıciwych czĆıci zamiennych
Zmiany w obrØbie produktu sÈ dopuszczalne tylko
po uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych czØĆci zamiennych i atestowanego wyposaěenia dodatkowego jest zapewnienie
bezpieczeôstwa. Zastosowanie innych czØĆci
zwalnia producenta z odpowiedzialnoĆci za wynikajÈce z tego skutki.
Pompy zanurzeniowe wyposaěone w kabel przyòÈczeniowy krótszy niě 10 m moěna stosowaÊ
(zgodnie z EN 60335) wyòÈcznie wewnÈtrz budynków, nie sÈ wiØc przystosowane do eksploatacji na
wolnym powietrzu.
Pompy przeznaczone do pracy w stawach ogrodowych lub obok nich oraz w tym podobnych miejscach, muszÈ byÊ wyposaěone w kabel
przyòÈczeniowy nie lěejszy niě gumowy przewód
elastyczny o oznaczeniu H07 RN-F (245 IEC 66)
zgodnie z EN 60335.
NIEBEZPIECZEĠSTWO İmiertelne niebezpieczeġstwo na skutek poraŅenia prödem!
Pompy nie moŅna wykorzystywaø do opróŅniania basenów/stawów ogrodowych lub podobnych miejsc, jeıli w wodzie znajdujö siĆ osoby.
UWAGA! ZagroŅenie dla zdrowia!
Ze wzglĆdu na zastosowane materiağy pompa
nie nadaje siĆ do przetğaczania wody pitnej!
Zanieczyszczona woda brudna/ıciekowa stwarza ryzyko doznania uszczerbku na zdrowiu.
OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych!
Przetğaczanie niedozwolonych materiağów
moŅe prowadziø do uszkodzenia produktu.
Pompy nie sö przystosowane do przetğaczania
wody zawierajöcej duŅe zanieczyszczenia, takie
jak piasek, wğókna lub ğatwopalne, Ņröce ciecze;
nie moŅna ich równieŅ stosowaø w obszarach
zagroŅonych wybuchem.
Do stosowania zgodnego z przeznaczeniem
naleěy takěe przestrzeganie zaleceô niniejszej
instrukcji.
Kaěde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem.
2.7 Niedopuszczalne sposoby pracy
Bezpieczeôstwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane wyòÈcznie w przypadku uěytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wg ustØpu 4 instrukcji obsòugi. WartoĆci graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogÈ
byÊ przekraczane (odpowiednio w górØ lub w dóò).
3 Transport i magazynowanie
Natychmiast po otrzymaniu produktu:
• SprawdziÊ produkt pod kÈtem uszkodzeô transportowych.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzeô transportowych przedsiØwziÈÊ w okreĆlonych terminach
wymagane kroki u spedytora.
OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych!
Nieprawidğowy transport oraz nieprawidğowe
magazynowanie mogö byø przyczynö uszkodzenia produktu.
• Transport pompy moŅe siĆ odbywaø wyğöcznie
przy zastosowaniu uchwytu przeznaczonego do
tego celu. Nie wykorzystywaø do tego celu
kabla!
• Podczas transportu i skğadowania tymczasowego zabezpieczyø pompĆ przed wilgociö, mrozem i uszkodzeniem mechanicznym.
5 Dane produktu
5.1 Oznaczenie typu
4 Zakres zastosowania
Pompy zatapialne do odwadniania i brudnej wody
serii Drain TM sÈ wykorzystywane
• do automatycznego opróěniania wykopów i studzienek,
• do ochrony przed wodÈ pomieszczeô dziedziôca i
piwnicy zagroěonych zalaniem,
• do obniěenia poziomu wody powierzchniowej,
jeěeli odpòyw brudnej wody do kanalizacji nie
moěe nastÈpiÊ poprzez naturalny spadek.
Pompy sÈ przeznaczone do przetòaczania lekko
zabrudzonej wody, deszczówki, wody drenaěowej
oraz wody popòucznej.
Pompy typu TMR zaleca siØ do uěytku przenoĆnego, nadajÈ siØ one do wypompowywania lekko
zanieczyszczonej wody do poziomu resztkowego
wynoszÈcego 2 mm nad podòoěem.
Pompy sÈ zwykle ustawiane pod wodÈ (zatopione)
i moěna je zamontowaÊ wyòÈcznie w pozycji pionowej albo na staòe, albo z moěliwoĆciÈ przenoszenia. Ze wzglØdu na obiegowe chòodzenie
pòaszczowe eksploatacja pomp jest równieě moěliwa nad powierzchniÈ wody.
62
Przykğad:
TM 32/8 -10M
TMW 32/11 HD
TM
W
Pompa zatapialna
W = z urzÈdzeniem zawirowujÈcym
(funkcja TWISTER)
R = niski poziom wody resztkowej
ąrednica znamionowa przyòÈcza
tòocznego [mm]: 32 = Rp 1¼
Maks. wysokoĆÊ podnoszenia [m]
przy Q = 0 m³/h
Do mediów agresywnych
(materiaò 1.4435 (AISI316L))
DòugoĆÊ kabla przyòÈczeniowego [m]: 10
32
/8
HD
10M
WILO SE 10/2009
Polski
5.2
Dane techniczne
NapiØcie sieciowe:
CzØstotliwoĆÊ:
Stopieô ochrony:
Klasa izolacji:
Znamionowa liczba obrotów (50 Hz):
Maks. pobór prÈdu:
Pobór mocy P1:
Maks. przepòyw objØtoĆciowy:
Maks. wysokoĆÊ podnoszenia:
Rodzaj pracy S1:
Rodzaj pracy S3 (optymalnie):
Zalecana czØstotliwoĆÊ zaòÈczeô:
Maks. czØstotliwoĆÊ zaòÈczeô:
Swobodny przelot kuli:
ąrednica znamionowa króÊca tòocznego:
Dop. temperatura tòoczonego medium:
na krótko - 3 min:
Maks. gòØbokoĆÊ zanurzenia:
Pòytkie odsysanie do:
Maks. gØstoĆÊ tòoczonego medium:
1~230 V, ± 10 %
50 Hz
IP 68
155
2900 ¹/min (50 Hz)
patrz tabliczka znamionowa
patrz tabliczka znamionowa
patrz tabliczka znamionowa
patrz tabliczka znamionowa
200 roboczogodzin w roku
praca przerywana, 25% (2,5 min eksploatacji, 7,5 min przerwy).
20/h
50/h
10 mm (typ TMR: 2 mm)
ǥ 32 mm (Rp 1¼),
przyòÈcze ǥ 35 mm w zakresie dostawy TM32/7 i TM32/8-10M
od +3 do 35°C
90°C
3m
14 mm (typ TMR: 2 mm)
1060 kg/m3
5.3 Zakres dostawy
Pompa wyposaěona w
• elektryczny kabel przyòÈczeniowy o dò. 3 m
z wtyczkÈ sieciowÈ (typ TM …10M: 10 m)
• podòÈczony wyòÈcznik pòywakowy
(nie w przypadku TM32/8-10M)
• urzÈdzenie zawirowujÈce (funkcja TWISTER)
w przypadku TMW
• przyòÈcze tòoczne Rp 1¼
(typ TM32/7 i TM32/8-10M: przyòÈcze ǥ 35 mm)
• zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym
(nie w przypadku TM32/7 i TM32/8-10M)
• Instrukcja montaěu i obsòugi
5.4 WyposaŅenie dodatkowe
Wyposaěenie dodatkowe wymaga osobnego
zamówienia (patrz katalog):
• UrzÈdzenie sterujÈce do eksploatacji na 1 lub 2
pompy
• Alarm urzÈdzenia sterujÈcego AlarmControl
z miniwyòÈcznikiem pòywakowym i wtyczkÈ
• ZewnØtrzne urzÈdzenia kontrolne/urzÈdzenia
wyzwalajÈce
• UrzÈdzenie sterujÈce poziomem (np. wyòÈcznik
pòywakowy)
• Wyposaěenie dodatkowe do przenoĆnego ustawienia mokrego (np. szybkozòÈcza do podòÈczenia
wØěa, wØěe itd.)
• Wyposaěenie dodatkowe do stacjonarnego ustawienia mokrego (np. armatury odcinajÈce, zabezpieczenia przed przepòywem zwrotnym itd.)
Zaleca siØ stosowanie nowego wyposaěenia
dodatkowego.
Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR
6 Opis i dziağanie
6.1 Opis pompy (rys. 1)
Poz. Opis podzespoğu
Poz. Opis podzespoğu
1
2
3
4
Kabel
ąruba
PierĆcieô typu o-ring
Korpus silnika
13
14
15
16
5
6
7
8
ąruba
Korpus
WyòÈcznik pòywakowy
ąruba
17
18
19
20
9
ąruba
21
10
11
12
NakrØtka
Wirnik
UrzÈdzenie zawirowujÈce
(funkcja TWISTER)
22
23
ąruba
Dyfuzor
Kosz ssawny
Uszczelnienie mechaniczne
PierĆcieô typu o-ring
Uszczelnienie waòu
PierĆcieô typu o-ring
Zabezpieczenie przed
przepòywem zwrotnym
PrzyòÈcze tòoczne
Rp 1¼
Uchwyt
PrzyòÈcze
PompØ moěna w caòoĆci zanurzyÊ w przetòaczane
medium.
Korpus pompy zatapialnej jest wykonany ze stali
nierdzewnej.
Silnik elektryczny jest oddzielony od komory
pompy za pomocÈ uszczelnienia waòu w celu
separacji silnika od komory olejowej, oraz za
pomocÈ uszczelnienia mechanicznego w celu
separacji komory olejowej od przetòaczanego
medium. Aby podczas pracy na sucho nastØpowaòo smarowanie i chòodzenie uszczelnienia
mechanicznego, komora uszczelnienia mechanicznego jest wypeòniona biaòym olejem medycznym. Kolejne uszczelnienie waòu stanowi ochronØ
dla uszczelnienia mechanicznego po stronie
medium.
63
Polski
Chòodzenie silnika zapewnia otaczajÈce tòoczone
medium.
Pompa jest ustawiana na podòoěu studzienki.
W przypadku ustawienia stacjonarnego jest przykrØcana do staòego przewodu tòocznego, natomiast przy ustawieniu przenoĆnym do wØěa.
Uruchomienie pompy nastØpuje po podòÈczeniu
wtyczki z zestykiem ochronnym.
AutomatycznÈ pracØ pompy zapewnia wyòÈcznik
pòywakowy, który wòÈcza pompØ po osiÈgniØciu
okreĆlonego poziom wody „h” (rys. 2) i wyòÈcza po
osiÈgniØciu minimalnego poziomu wody „h1”.
Silniki sÈ wyposaěone w zabezpieczenie termiczne, które automatycznie wyòÈcza silnik
w przypadku przegrzania i ponownie wòÈcza po
schòodzeniu. Kondensator jest zamontowany
w 1~ silniku.
Wersja z urzödzeniem zawirowujöcym
(funkcja TWISTER)
Do zastosowania w przypadku brudnej wody
zawierajÈcej czÈstki osadowe i czÈstki zawiesin
pompa zatapialna zostaòa wyposaěona w urzÈdzenie zawirowujÈce zamontowane na koszu ssawnym. OsadzajÈce siØ zanieczyszczenia sÈ stale
zawirowywane w obszarze ssawnym pompy i
odpompowywane z wodÈ. DziØki temu w duěej
mierze moěna zapobiec gromadzeniu siØ szlamu
w zbiorniku pompowni oraz niekorzystnym konsekwencjom w postaci zapychania pompy i nieprzyjemnego zapachu.
Jeěeli przerwa w odprowadzaniu brudnej wody nie
jest moěliwa, 2. pompa (automatyczna pompa
rezerwowa) w poòÈczeniu z wymaganym urzÈdzeniem sterujÈcym (wyposaěenie dodatkowe)
zwiØksza pewnoĆÊ dziaòania w przypadku usterki
1. pompy.
7.1 Instalacja
Pompa jest przewidziana do ustawienia stacjonarnego lub przenoĆnego.
OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych!
Niebezpieczeġstwo uszkodzeġ wskutek nieprawidğowej obsğugi.
PompĆ wieszaø przy pomocy ğaġcucha lub liny
wyğöcznie za uchwyt, nigdy nie wykorzystywaø
do tego celu kabla elektrycznego/kabla pğywaka
lub przyğöcza rurowego/przyğöcza wĆŅy.
Miejsce ustawienia/studzienka pompy nie mogÈ
byÊ naraěone na dziaòanie mrozu.
Przed ustawieniem i uruchomieniem pompy
naleěy oczyĆciÊ studzienkØ z zanieczyszczeô i
przedmiotów o duěych rozmiarach (np. gruzu
budowlanego itd.).
WnØtrze studzienki musi gwarantowaÊ niezakòóconÈ swobodØ ruchu wyòÈcznika pòywakowego.
Wymiary montaěowe/wymiary studzienki (patrz
równieě rys. 2)
Pompa
Hmin
Bmin
TM 32/7
TM 32/8
TM 32/11
280
280
330
[mm]
350 x 350 294
350 x 350 293
350 x 350 323
Pompa
hmaks
h1min
TM 32/7
TM 32/8
TM 32/11
237
250
280
50
50
50
165
165
165
h2min
14
14
14
Ze wzglØdu na podwyěszone ryzyko zapchania i
wyěsze straty ciĆnienia, Ćrednica przewodu tòocznego (przyòÈcze rury/wØěa) nie powinna byÊ
mniejsza niě przyòÈcze tòoczne pompy. Aby zapobiec stratom ciĆnienia, zaleca siØ wybór o numer
wiØkszego przyòÈcza rury.
•
•
•
•
•
64
D
[mm]
7 Instalacja i podğöczenie elektryczne
NIEBEZPIECZEĠSTWO! İmiertelne niebezpieczeġstwo!
Niewğaıciwa instalacja i nieprawidğowe podğöczenie elektryczne mogö spowodowaø ımiertelne niebezpieczeġstwo.
• Wykonanie instalacji i podğöczenia elektrycznego zlecaø wyğöcznie personelowi specjalistycznemu zgodnie z obowiözujöcymi
przepisami!
• UwzglĆdniø przepisy dot. zapobiegania wypadkom!
L
Ustawienie mokre stacjonarne
W przypadku stacjonarnego ustawienia mokrego
pompy ze staòym przewodem tòocznym, pompØ
naleěy ustawiÊ i zamocowaÊ tak, aby:
PrzyòÈcze przewodu tòocznego nie byòo obciÈěone
masÈ pompy.
ObciÈěenie przewodu tòocznego nie oddziaòywaòo
na króciec przyòÈczeniowy.
Pompa byòa zamontowana bez naprØěeô.
W celu ochrony przed ewent. spiØtrzeniem z
otwartego kanaòu, przewód tòoczny naleěy poprowadziÊ w òuku poprzez miejscowy poziom spiØtrzenia (zwykle poziom ulicy). Zabezpieczenie
przed przepòywem zwrotnym nie stanowi pewnego zamkniØcia chroniÈcego przed spiØtrzeniem.
W przypadku instalacji pompy na staòe, naleěy
zamontowaÊ zaòÈczone zabezpieczenie przed
przepòywem zwrotnym.
PrzyòÈcza rury do króÊca tòocznego uszczelniÊ
taĆmÈ teflonowÈ.
WILO SE 10/2009
Polski
ZALECENIE: CiÈgòe nieszczelnoĆci w tym obszarze
mogÈ prowadziÊ do zniszczenia zabezpieczenia
przed przepòywem zwrotnym i poòÈczenia gwintowego.
8 Uruchomienie
Ustawienie mokre przenoıne
W przypadku przenoĆnego ustawienia mokrego
z przyòÈczem wØěa zabezpieczyÊ pompØ w szybie
przed przewróceniem siØ i przemieszczeniem.
(np. zamocowaÊ lekko naprØěony òaôcuch/linØ).
ZALECENIE: W przypadku eksploatacji w wykopach bez staòego podòoěa, pompØ naleěy ustawiÊ
na wystarczajÈco duěej pòycie lub podwiesiÊ jÈ
w odpowiedniej pozycji na linie lub òaôcuchu.
7.2 Podğöczenie elektryczne
NIEBEZPIECZEĠSTWO! İmiertelne niebezpieczeġstwo!
Niewğaıciwe podğöczenie elektryczne moŅe
spowodowaø ımiertelne niebezpieczeġstwo na
skutek poraŅenia prödem.
Wykonanie podğöczenia elektrycznego zlecaø
wyğöcznie specjaliıcie w zakresie instalacji elektrycznych, posiadajöcemu zezwolenie lokalnego
zakğadu energetycznego, zgodnie z lokalnie
obowiözujöcymi przepisami.
• Rodzaj prÈdu i napiØcie przyòÈcza sieciowego
muszÈ byÊ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej.
• Bezpiecznik sieciowy: 10 A, zwòoczny.
• UziemiÊ instalacjØ zgodnie z przepisami.
• Zaleca siØ instalacjØ dostarczonego przez inwestora wyòÈcznika róěnicowo-prÈdowego dla prÈdu
wyòÈczajÈcego 30 mA (wymagana przepisami w
przypadku ustawienia na zewnÈtrz!).
• Pompa jest gotowa do podòÈczenia.
Przy przyòÈczeniu pompy do urzÈdzenia sterujÈcego odòÈcza siØ wtyczkØ z zestykiem ochronnym
i podòÈcza kabel przyòÈczeniowy w nastØpujÈcy
sposób (patrz instrukcja montaěu i obsòugi urzÈdzenia sterujÈcego):
3-ěyòowy kabel przyòÈczeniowy: 3 x 1,0 mm²
ńyğa
Zacisk
brÈzowa
niebieska
zielona/ěóòta
L1
N
PE
PuszkØ lub urzÈdzenie sterujÈce naleěy instalowaÊ
w suchym miejscu, zabezpieczonym przed zalaniem.
Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR
•
•
•
•
NIEBEZPIECZEĠSTWO! Niebezpieczeġstwo
poraŅenia prödem!
Pompy nie moŅna wykorzystywaø do opróŅniania basenów/stawów ogrodowych lub podobnych miejsc, jeıli w wodzie znajdujö siĆ osoby.
OSTROńNIE! Niebezpieczeġstwo szkód materialnych!
Uszczelnienie mechaniczne nie moŅe byø eksploatowane „na sucho”!
Praca na sucho zmniejsza Ņywotnoıø silnika i
uszczelnienia mechanicznego. W razie uszkodzenia uszczelnienia mechanicznego do tğoczonego medium moŅe w niewielkich iloıciach
wyciekaø olej i zanieczyszczaø je.
Podczas napeòniania studzienki lub spuszczania
pompy do wykopu naleěy zapewniÊ swobodØ
ruchu wyòÈczników pòywakowych. WyòÈcznik musi
przerwaÊ pracØ pompy, zanim otwór ssawny
zacznie zasysaÊ powietrze.
Po napeònieniu studzienki i otwarciu zaworu odcinajÈcego po stronie tòocznej (jeěeli jest w wyposaěeniu) pompa wòÈcza siØ automatycznie, jeěeli
poziom wòÈczenia „h” zostanie osiÈgniØty i wyòÈcza siØ, gdy woda opadnie do poziomu wyòÈczenia
„h1”.
Nigdy nie kierowaÊ strumienia wody podczas
napeòniania studzienki w kierunku kosza ssawnego. Zassane powietrze moěe doprowadziÊ do
nieprawidòowoĆci w dziaòaniu pompy, jeĆli szczelina odpowietrzajÈca korpusu jest zablokowana.
Maksymalna iloĆÊ wody wpòywajÈcej do studzienki
nie moěe przekraczaÊ wydajnoĆci pompy. Podczas
uruchamiania obserwowaÊ studzienkØ.
ZALECENIE: UkoĆne zanurzenie w medium lub
lekkie przechylenie podczas pierwszego uruchomienia wpòywa pozytywnie na odpowietrzenie
pompy.
Regulacja poziomu wğöczania przez wyğöcznik
pğywakowy
Przestrzeganie danych znajdujÈcych siØ w tabeli
w punkcie 7.1 i na rys. 2 gwarantuje prawidòowe
dziaòanie regulacji poziomu.
Poziom wòÈczania (lub wyòÈczania) moěna regulowaÊ za pomocÈ swobodnego przewodu wyòÈcznika pòywakowego. W tym celu przesunÈÊ
przewód w uchwycie przewodu na uchwycie
pompy. Naleěy przy tym zwracaÊ bacznÈ uwagØ na
poziom „h2 min” (patrz rys. 2).
W wersji TMR naleěy rØcznie podnieĆÊ wyòÈcznik
pòywakowy, aby osiÈgnÈÊ najniěszy moěliwy
poziom zasysania.
Nieznaczny wyciek wody (z bocznej szczeliny
miØdzy koszem ssawnym a korpusem) po osiÈgniØciu poziomu „h2” jest zjawiskiem normalnym
i koniecznym dla zachowania bezpieczeôstwa
uěytkowego pompy.
• Nigdy nie kierowaÊ strumienia wody podczas
napeòniania studzienki w kierunku kosza ssawnego. Zassane powietrze moěe doprowadziÊ do
nieprawidòowoĆci w dziaòaniu pompy, jeĆli szczelina odpowietrzajÈca korpusu jest zablokowana.
65
Polski
• Maksymalna iloĆÊ wody w studzience nie moěe
przekraczaÊ wydajnoĆci pompy. Podczas uruchamiania pompy naleěy monitorowaÊ studzienkØ.
• Aby podnieĆÊ potrzebnÈ wydajnoĆÊ pompy (o ok.
16% wysokoĆci podnoszenia), moěna wyòÈczyÊ
urzÈdzenie zawirowujÈce pompy TMW w nastØpujÈcy sposób (rys. 3):
• WyciÈgnÈÊ wtyczkØ sieciowÈ
• WydostaÊ pompØ ze studzienki
• OdkrØciÊ cztery Ćruby (poz. 2) poniěej kosza
ssawnego
• WyjÈÊ urzÈdzenie zawirowujÈce (poz. 1), obróciÊ
o 180° i ponownie dociÈgnÈÊ cztery Ćruby
• SpuĆciÊ pompØ do studzienki i ponownie uruchomiÊ
9 Konserwacja
Czynnoıci konserwacyjne i naprawcze moŅe
wykonywaø wyğöcznie wykwalifikowany personel specjalistyczny!
NIEBEZPIECZEĠSTWO! İmiertelne niebezpieczeġstwo!
W przypadku prac wykonywanych przy urzödzeniach elektrycznych istnieje ımiertelne niebezpieczeġstwo na skutek poraŅenia prödem.
• Przed rozpoczĆciem prac konserwacyjnych i
naprawczych pompĆ naleŅy odğöczyø od zasilania i zabezpieczyø przed ponownym wğöczeniem
przez osoby niepowoğane.
• NaprawĆ uszkodzeġ przewodu zasilajöcego
moŅe przeprowadzaø wyğöcznie wykwalifikowany instalator elektryk.
• Podczas kontroli dziağania ze wzglĆdu na dğuŅsze okresy przestoju, unikaø kontaktu z tğoczonym medium.
Aby uniknÈÊ blokady pompy z powodu dòuěszych
okresów przestoju, zaleca siØ regularne kontrole
dziaòania (raz na 2 miesiÈce) poprzez rØczne podniesienie wyòÈcznika pòywakowego lub bezpoĆrednie wòÈczenie i chwilowy rozruch pompy.
Niewielkie zuěycie uszczelnienia waòu oraz
uszczelnienia mechanicznego moěe prowadziÊ do
zanieczyszczenia cieczy na skutek wycieku oleju z
komory olejowej.
Dlatego po upòywie ok. 2000 roboczogodzin zleciÊ
konserwacjØ pompy specjaliĆcie lub serwisowi
technicznemu firmy Wilo. Podczas konserwacji
naleěy sprawdziÊ w szczególnoĆci uszczelnienia.
Otwarcia hermetycznie zamkniØtego silnika moěe
dokonaÊ wyòÈcznie specjalistyczny zakòad lub
serwis techniczny firmy Wilo.
66
Czyszczenie pompy
W zaleěnoĆci od zastosowania pompy moěe dojĆÊ
do osadzania siØ zanieczyszczeô w obrØbie kosza
ssawnego i wirnika. Po uěytkowaniu wypòukaÊ
pompØ pod bieěÈcÈ wodÈ.
1 OdciÈÊ zasilanie prÈdem. WyciÈgnÈÊ wtyczkØ!
2 OpróěniÊ pompØ.
TMW:
3 UrzÈdzenie zawirowujÈce jest przykrØcone do
kosza ssawnego (rys. 3).
• OdkrØciÊ 4 Ćruby (ǥ3.5 x 14),
• wyjÈÊ urzÈdzenie zawirowujÈce.
4 Kosz ssawny jest przykrØcony do korpusu
pompy.
• OdkrØciÊ 4 Ćruby (ǥ4 x 60),
• wyjÈÊ kosz ssawny, postØpowaÊ ostroěnie
z pierĆcieniem typu o-ring (ǥ155 x 2)
znajdujÈcym siØ miØdzy koszem ssawnym/
korpusem pompy i pierĆcieniem typu o-ring
(ǥ14 x 2) znajdujÈcym siØ w otworze obejĆcia (wymóg funkcji zawirowywania).
TM/TMR:
4 Kosz ssawny jest przykrØcony do korpusu
pompy.
• OdkrØciÊ 4 Ćruby (ǥ4 x 60),
• wyjÈÊ kosz ssawny, postØpowaÊ ostroěnie
z pierĆcieniem typu o-ring (ǥ155 x 2)
znajdujÈcym siØ miØdzy koszem ssawnym/
korpusem pompy.
5 OczyĆciÊ wirnik i korpus pompy pod bieěÈcÈ
wodÈ. Wirnik musi siØ swobodnie obracaÊ.
6 Uszkodzone lub zuěyte czØĆci naleěy wymieniÊ na oryginalne czØĆci zamienne.
7 Ponownie zamontowaÊ pompØ, postØpujÈc
w odwrotnej kolejnoĆci.
WILO SE 10/2009
Polski
10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie
Usuwanie usterek zlecaÊ wyòÈcznie wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu! PrzestrzegaÊ zaleceô dot. bezpieczeôstwa
znajdujÈcych siØ w ustØpie 9 Konserwacja.
Usterki
Przyczyny
Usuwanie
Pompa nie pracuje lub wyòÈcza siØ
podczas eksploatacji
Przerwany dopòyw prÈdu
SprawdziÊ bezpieczniki, kabel i przyòÈcza
elektryczne
SchòodziÊ pompØ, ponowne uruchomienie
nastÈpi automatycznie
SchòodziÊ
OdòÈczyÊ pompØ od zasilania i wyjÈÊ ze
studzienki. WymontowaÊ kosz ssawny,
kosz ssawny/wirnik wypòukaÊ pod bieěÈcÈ
wodÈ
SprawdziÊ poòoěenie wyòÈcznika pòywakowego i zapewniÊ swobodØ ruchu
Na chwilØ przechyliÊ pompØ w wodzie,
aě zacznie uchodziÊ powietrze
OdpowietrzyÊ/ewent. opróěniÊ instalacjØ
WyjÈÊ kosz ssawny/urzÈdzenie zawirowujÈce, kosz ssawny/szczelinØ odpowietrzajÈcÈ wypòukaÊ pod bieěÈcÈ wodÈ.
SprawdziÊ poziom wyòÈczania „h1”
W ramach moěliwoĆci gòØbiej zanurzyÊ
pompØ (uwzglØdniÊ poziom wyòÈczania)
ZastosowaÊ wiØksze Ćrednice przewodu
tòocznego/wØěa
SprawdziÊ dziaòanie
Uruchomiò siØ wyòÈcznik zabezpieczenia
silnika
Zbyt wysoka temperatura medium
Pompa zapiaszczona lub zablokowana
Pompa nie wòÈcza siØ/nie wyòÈcza
siØ
Pompa nie przetòacza medium
WyòÈcznik pòywakowy zablokowany lub nie
porusza siØ swobodnie
Blokada odprowadzania powietrza
w instalacji
Poziom wody poniěej otworu zasysania
Zbyt maòa Ćrednica przewodu tòocznego/
wØěa (za duěe straty)
Zabezpieczenie przed przepòywem zwrotnym w króÊcu tòocznym zablokowaòo siØ
ZgiØty wÈě/zamkniØty zawór odcinajÈcy
WydajnoĆÊ pompy zmniejsza siØ
w trakcie pracy
Zatkany kosz ssawny/zablokowany wirnik
Jeıli usterki nie da siĆ usunöø, naleŅy zwróciø siĆ
do specjalistycznego warsztatu lub do najbliŅej
poğoŅonego oddziağu obsğugi klienta lub przedstawicielstwa firmy Wilo.
WyprostowaÊ wÈě w miejscu zagiØcia/
otworzyÊ zawór odcinajÈcy
OdòÈczyÊ pompØ od zasilania i wyjÈÊ ze
studzienki. WymontowaÊ kosz ssawny,
kosz ssawny/wirnik wypòukaÊ pod bieěÈcÈ
wodÈ
11 CzĆıci zamienne
Zamawianie czØĆci zamiennych nastØpuje za
poĆrednictwem lokalnych warsztatów specjalistycznych i/lub oddziaòu obsòugi klienta firmy
Wilo.
Aby uniknÈÊ dodatkowych pytaô i nieprawidòowych zamówieô, naleěy przy kaědym zamówieniu
podaÊ wszystkie dane znajdujÈce siØ na tabliczce
znamionowej.
Zmiany techniczne zastrzeŅone!
Instrukcja montaěu i obsòugi Wilo-Drain TM/TMW/TMR
67
D
GB
F
EG - Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe :
Herewith, we declare that this product:
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
TM/TMW/TMR
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie
Low voltage directive
Directive basse-tension
2006/95/EG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung.
and with the relevant national legislation.
et aux législations nationales les transposant.
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
EN 60335-2-41
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Dortmund, 14.10.2009
Erwin Prieß
Quality Manager
Document: 2105088.1
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
D
GB
F
EG - Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe :
Herewith, we declare that this product:
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
TM/TMW
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state comply with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie
Low voltage directive
Directive basse-tension
2006/95/EG
Bauproduktenrichtlinie
Construction product directive
Directive de produit de construction
89/106/EWG
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
93/68/EWG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung.
and with the relevant national legislation.
et aux législations nationales les transposant.
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
EN 60335-2-41
EN 12050-2
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Dortmund, 14.10.2009
Erwin Prieß
Quality Manager
Document: 2105089.1
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
NL
I
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione di conformità CE
E
Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle
seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de
suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg op 93/86/EEG
en overeenkomstige nationale wetgeving
Direttiva linee guida costruzione dei prodotti 89/106/CEE e seguenti
modifiche 93/68/CEE
e le normative nazionali vigenti
Directiva sobre productos de construcción 89/106/CEE modificada
por 93/68/CEE
y la legislación nacional vigente
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
norme armonizzate applicate, in particolare:
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
zie vorige pagina
vedi pagina precedente
véase página anterior
P
S
N
Declaração de Conformidade CE
CE- försäkran
EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está
conforme os seguintes requisitos:
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar
följande tillämpliga bestämmelser:
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Directiva sobre produtos de construção 89/106/CEE com os
aditamentos seguintes 93/68/EWG
e respectiva legislação nacional
EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med följande ändringar
93/68/EWG
och gällande nationell lagstiftning
og tilsvarende nasjonal lovgivning
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
ver página anterior
se föregående sida
se forrige side
Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere tilføyelser 93/68/EWG
FIN
DK
H
CE-standardinmukaisuusseloste
EF-overensstemmelseserklæring
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende
relevante bestemmelser:
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
irányelveknek:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG
Lavvolts-direktiv 2006/95/EG
Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK
EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin täsmennyksin
93/68/EWG
ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä
Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG følgende 93/68/EWG
Építési termékek irányelv 89/106/EGK és az azt kiváltó 93/68/EGK
irányelv
valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és
og gældende national lovgivning
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu.
se forrige side
lásd az elz oldalt
CZ
PL
RUS
Prohlášení o shod ES
Deklaracja Zgodnoci WE
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá
následujícím píslušným ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e dostarczony
wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami:
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE
, !" # $ :
2004/108/EG
Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES
dyrektyw niskonapiciow 2006/95/WE
!" 2006/95/EG
Smrnice pro stavební výrobky 89/106/EHS ve zn%ní 93/68/EHS
dyrektyw w sprawie wyrobów budowlanych 89/106/EWG w
brzmieniu 93/68/EWG
oraz odpowiednimi
przepisami ustawodawstwa
d
d
d
kkrajowego
# $# 89/106/EWG ##
93/68/EWG
'( (
a píslušným
í l š ý národním
á d í pedpis&m
d &
použité harmoniza)ní normy, zejména:
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci:
*#( , :
viz pedchozí strana
patrz poprzednia strona
. #$ '
GR
TR
RO
%&'()* )+,,7;<()*= >*= ??
CE Uygunluk Teyid Belgesi
EC-Declara@ie de conformitate
+7;<=>?@J RTU T> XY>ZR= [?TR \’ [?T] T7= ^[T_\T[\7 X[Y_`>\7x
U^[=>X>UJ{ TUx [^R;>?|Jx `U[T_}JUx :
Bu cihaz~n teslim edildii €ekliyle a€a~daki standartlara uygun olduunu
teyid ederiz:
Prin prezenta declarm c acest produs a€a cum este livrat, corespunde
cu urmtoarele prevederi aplicabile:
A'JQ>;X,Y[\*>]Q& )+,^Y>7>*>Y E_-2004/108/E_
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Compatibilitatea electromagnetic` – directiva 2004/108/EG
{|*[}Y ~Y,*'&= >)*= E_–2006/95/E_
Alçak gerilim yönetmelii 2006/95/EG
Directiva privind tensiunea joas` 2006/95/EG
Directiva privind produsele pentru construc@ii 89/106/EWG cu
amendamentele ulterioare 93/68/EWG
€i legisla†ia na†ional respectiv
{|*[}Y QY>Y)QJ+&= 89/106/E{_ RX‚x TY>X>X>U]|7^J 93/68/Eƒ„
Ürün imalat yönetmelii 89/106/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
^[|<x ^[U T7= [=T{\T>U…7 ^Y[TU^] =>@>|J\{[
ve söz konusu ulusal yasalara.
‡=[Y@>=U\@ˆ=[ …Y7\U@>X>U>‰@J=[ XYRT?X[, U`U[{TJY[:
k~smen kullan~lan standartlar için:
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
Š;ˆXJ XY>7‹>‰@J=7 \J;{`[
bkz. bir önceki sayfa
vezi pagina precedent
EST
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
EC - atbilst‚bas deklarƒcija
EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele
direktiividele:
Ar šo mŒs apliecinm, ka šis izstrdjums atbilst sekojošiem
noteikumiem:
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
Elektromagn„tiskƒs savietojam‚bas direkt‚va 2004/108/EK
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ
Zemsprieguma direkt‚va 2006/95/EK
Žemos †tampos direktyv 2006/95/EB
Ehitustoodete direktiiv 89/106/EÜ, muudetud direktiiviga 93/68/EMÜ
Statybos produkt‰ direktyvos 89/106/EB patais 93/68/EEB
ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele
Direkt‚va par bˆvizstrƒdƒjumiem 89/106/EK pŒc labojumiem
93/68/EES
un atbilstošai nacionlajai likumdošanai
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
piemŒroti harmonizŒti standarti, tai skait:
pritaikytus vieningus standartus, o btent:
vt eelmist lk
skat‘t iepriekšŒjo lappusi
žr. ankstesniame puslapyje
SK
SLO
BG
ES vyhlásenie o zhode
ES – izjava o skladnosti
EŠ-
‹
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk)nej série v dodanom
vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam:
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede)im
zadevnim dolo)ilom:
“, #" :
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
E
‹ – $
2004/108/EŠ
NízkonapäŒové zariadenia - smernica 2006/95/ES
Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES
! 2006/95/EŠ
bei atitinkamamiems šalies Žstatymams
Stavebné materiály - smernica 89/106/ES pozmenená 93/68/EHP
Direktiva o gradbenih proizvodih 89/106/EGS v verziji 93/68/EGS
a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva
in ustrezno nacionalnim zakonom
89/106/Š 93/68/”*•
" ' používané harmonizované normy, najmä:
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
– :
pozri predchádzajúcu stranu
glejte prejšnjo stran
˜. # '
M
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li šejjin:
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
VultaŽŽ baxx - Direttiva 2006/95/KE
Direttiva dwar il-prodotti tal-kostruzzjoni 89/106/KEE kif emendata
bid-Direttiva
bid
Direttiva 93/68/KEE
kif ukoll standards armonizzati adottati fil-lešilazzjoni nazzjonali
b'mod partikolari:
ara l-pašna ta' qabel
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
Argentina S.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
[email protected]
Austria
WILO Pumpen
Österreich GmbH
1230 Wien
T +43 507 507-0
[email protected]
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1065 Baku
T +994 12 5962372
[email protected]
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2503393
[email protected]
Belgium
WILO SA/NV
1083 Ganshoren
T +32 2 4823333
[email protected]
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o.
10090 Zagreb
T +38 51 3430914
[email protected]
Czech Republic
WILO Praha s.r.o.
25101 Cestlice
T +420 234 098711
[email protected]
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
[email protected]
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6509780
[email protected]
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
[email protected]
France
WILO S.A.S.
78390 Bois d'Arcy
T +33 1 30050930
[email protected]
Canada
WILO Canada Inc.
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
[email protected]
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd.
DE14 2WJ BurtonUpon-Trent
T +44 1283 523000
[email protected]
China
WILO China Ltd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
[email protected]
Greece
WILO Hellas AG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
[email protected]
Hungary
WILO Magyarország Kft
2045 Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
[email protected]
India
WILO India Mather and
Platt Pumps Ltd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
service@
pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
[email protected]
Ireland
WILO Engineering Ltd.
Limerick
T +353 61 227566
[email protected]
Italy
WILO Italia s.r.l.
20068 Peschiera
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
[email protected]
Latvia
WILO Baltic SIA
1019 Riga
T +371 67 145229
[email protected]
Russia
WILO Rus ooo
123592 Moscow
T +7 495 7810690
[email protected]
Switzerland
EMB Pumpen AG
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
[email protected]
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
[email protected]
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh
Riyadh 11465
T +966 1 4624430
[email protected]
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
110 Taipeh
T +886 227 391655
nelson.wu@
wiloemutaiwan.com.tw
Lithuania
WILO Lietuva UAB
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
[email protected]
The Netherlands
WILO Nederland b.v.
1551 NA Westzaan
T +31 88 9456 000
[email protected]
Serbia and Montenegro
WILO Beograd d.o.o.
11000 Beograd
T +381 11 2851278
[email protected]
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o.
82008 Bratislava 28
T +421 2 45520122
[email protected]
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
[email protected]
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o.
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
[email protected]
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o.
05-090 Raszyn
T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa
Salmson South Africa
1610 Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@
salmson.co.za
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
[email protected]
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Portugal Lda.
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
[email protected]
Korea
WILO Pumps Ltd.
621-807 Gimhae
Gyeongnam
T +82 55 3405890
[email protected]
Romania
WILO Romania s.r.l.
077040 Com. Chiajna
Jud. Ilfov
T +40 21 3170164
[email protected]
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
San. ve Tic. A.Ş.
34530 Istanbul
T +90 216 6610211
[email protected]
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w.
01033 Kiew
T +38 044 2011870
[email protected]
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
Jebel Ali - Dubai
T +971 4 886 4771
[email protected]
USA
WILO-EMU USA LLC
Thomasville,
Georgia 31792
T +1 229 5840097
[email protected]
Spain
WILO Ibérica S.A.
28806 Alcalá de Henares
(Madrid)
T +34 91 8797100
[email protected]
WILO USA LLC
Melrose Park, Illinois 60160
T +1 708 3389456
mike.easterley@
wilo-na.com
Sweden
WILO Sverige AB
35246 Växjö
T +46 470 727600
[email protected]
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd.
Ho Chi Minh City, Vietnam
T +84 8 38109975
[email protected]
Wilo – International (Representation offices)
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida
T +213 21 247979
[email protected]
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo
T +387 33 714510
[email protected]
Macedonia
1000 Skopje
T +389 2 3122058
[email protected]
Moldova
2012 Chisinau
T +373 2 223501
[email protected]
Tajikistan
734025 Dushanbe
T +992 37 2232908
farhod.rahimov@ wilo.tj
Uzbekistan
100015 Tashkent
T +998 71 1206774
[email protected]
Armenia
375001 Yerevan
T +374 10 544336
[email protected]
Georgia
0179 Tbilisi
T +995 32 306375
[email protected]
Mexico
07300 Mexico
T +52 55 55863209
roberto.valenzuela@ wilo.com.mx
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar
T +976 11 314843
[email protected]
Turkmenistan
744000 Ashgabad
T +993 12 345838
[email protected]
November 2009
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
G1 Nord
WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg
Beim Strohhause 27
20097 Hamburg
T 040 5559490
F 040 55594949
[email protected]
G3 Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8
01723 Kesselsdorf
T 035204 7050
F 035204 70570
[email protected]
G5 Süd-West
WILO SE
Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10
71229 Leonberg
T 07152 94710
F 07152 947141
[email protected]
G2 Nord-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53
12051 Berlin-Neukölln
T 030 6289370
F 030 62893770
[email protected]
G4 Süd-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro München
Adams-Lehmann-Straße 44
80797 München
T 089 4200090
F 089 42000944
[email protected]
G6 Mitte
WILO SE
Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31
61440 Oberursel/Ts.
T 06171 70460
F 06171 704665
[email protected]
Kompetenz-Team
Gebäudetechnik
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7516
T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team
Kommune
Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH
Heimgartenstraße 1
95030 Hof
T 09281 974-550
F 09281 974-551
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen
– Liefertermine und Lieferzeiten
–Informationen über Ansprechpartner vor Ort
–Versand von Informationsunterlagen
* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz
der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen
sind Preisabweichungen möglich.
Werkskundendienst
Gebäudetechnik
Kommune
Bau + Bergbau
Industrie
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7900
T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
F 0231 4102-7126
[email protected]
Erreichbar Mo–So von
7–18 Uhr.
In Notfällen täglich
auch von
18–7 Uhr.
–Kundendienst-Anforderung
–Werksreparaturen
–Ersatzteilfragen
–Inbetriebnahme
–Inspektion
–Technische Service-Beratung
–Qualitätsanalyse
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wien:
WILO Pumpen Österreich GmbH
Eitnergasse 13
1230 Wien
T +43 507 507-0
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Salzburg:
Gnigler Straße 56
5020 Salzburg
T +43 507 507-13
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Oberösterreich:
Trattnachtalstraße 7
4710 Grieskirchen
T +43 507 507-26
F +43 507 507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG
Gerstenweg 7
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
F +41 61 83680-21
G7 West
WILO SE
Vertriebsbüro Düsseldorf
Westring 19
40721 Hilden
T 02103 90920
F 02103 909215
[email protected]
Standorte weiterer
Tochtergesellschaften
Argentinien, Aserbaidschan,
Belarus, Belgien, Bulgarien,
China, Dänemark, Estland,
Finnland, Frankreich,
Griechenland, Großbritannien,
Indien, Indonesien, Irland,
Italien, Kanada, Kasachstan,
Korea, Kroatien, Lettland,
Libanon, Litauen,
Niederlande, Norwegen,
Polen, Portugal, Rumänien,
Russland, Saudi-Arabien,
Schweden, Serbien und
Montenegro, Slowakei,
Slowenien, Spanien,
Südafrika, Taiwan,
Tschechien, Türkei, Ukraine,
Ungarn, USA, Vereinigte
Arabische Emirate, Vietnam
Die Adressen finden Sie unter
www.wilo.com.
Stand November 2009

Podobne dokumenty