Swantewit`s Grove Swantewit`s Wäldchen Lasek Świętowita

Transkrypt

Swantewit`s Grove Swantewit`s Wäldchen Lasek Świętowita
Swantewit’s Grove
Swantewit’s Wäldchen
Lasek Świętowita
“May an ancient tree be…a holy thing…never regard
them without veneration and delight…” ( Pückler-Muskau:
„Hints…”, p.58)
Ein alter Baum ... ist eine heilige Sache ... „erblick sie
nie ohne Ehrfurcht und Freude ...” (Pückler-Muskau:
“Landschaftsgärtnerei”, S.66)
„Stare drzewo... to rzecz święta...nigdy nie spoglądaj na
nie bez szacunku i radości...” (s. 66)
Swantewit’s Grove will memorialise three aspects of
the region’s history—its Sorb heritage, its artistic
embellishment by Pueckler, and its exploitation by
open cast mining. The West Slavic Wends, known
as Sorbs, have lived in this region since the sixth
century, pantheistic paganism until the 12th century.
The grove is named for Swantewit, the supreme god
of the Baltic Slavs, known as the God of War and
Prosperity, and as protector of fields and crops. His
holy tree is the oak. Pueckler includes an account of
an ancient temple dedicated to Swantewit in an oak
grove at Muskau. All traces of Pueckler’s beloved
hunting castle and its park will be obliterated by
mining.
On the main road south of Weisswasser, through a
dark tunnel of pines, lies Swantewit’s Grove, at the
edge of the Nochten mine. The combination of
features here—earthen mound, oak grove, and
PROJECTS 56
Swantewit’s Wäldchen erinnert an drei Aspekte der
regionalen Geschichte: das sorbische Erbe, Pücklers
künstlerische Gestaltung und die Tagebaunutzung.
Die Sorben leben seit dem 6. Jahrhundert in dieser
Region einem pantheistischem Heidentum verhaftet.
Das Wäldchen ist nach Swantewit, dem höchsten
Gott der baltischen Slawen, Gott des Krieges und
des Erfolges sowie Beschützer von Feldern und
Ernte, benannt. Heiliger Baum ist die Eiche. Pückler
widmete ihm einen alten Tempel in einem Eichenwäldchen bei Muskau.
Über die Hauptstrasse im Süden Weißwassers gelangt
man durch einen Tunnel aus Kiefern zu Swantewit’s
Wäldchen, welches am Rande des Tagebaus Nochten
liegt.Das Wäldchen ist ein Blickpunkt in der
überwältigenden Weite des Tagebaus, der diesen
Punkt im Jahr 2008 erreicht.
Lasek Świętowita przypomina trzy aspekty historii
regionu: dziedzictwo serbołużyckie, działalność
Pücklera oraz użytkowanie odkrywki. Serbołużyczanie żyją w tym regionie od VI wieku, a od XII
wieku wyznawali pogański panteizm.
Lasek został nazwany imieniem Świętowita, najwyższego boga Słowian bałtyckich – boga wo-jen i
powodzenia, a także opiekuna pól i zbiorów. Jego
świętym drzewem jest dąb. Pückler poświęcił mu
starą świątynię w niewielkiej dąbrowie pod Bad
Muskau.
Jadąc główną drogę na południu Weißwasser można
będzie przez tunel gęstych sosen dostać się do lasku
Świętowita na skraju odkrywki Nochten.
Kombinacja rozmaitych elementów – wzgórków
ziemnych, dąbrowych gaików oraz kamiennych
kręgów – będzie przypominać historię regionu.
Section elevation
Mine and pyramid views
2008. After mining ends in 2030, the grove will be a
gateway to a network of paths through an evolving
new landscape on the mine site. Paths lead to an ecopark, ruins of abandoned mining equipment, and
the reconstructed hunting castle of Prince Pueckler.
The design is simultaneously a memorial to the
destroyed landscape and reminder of the regenerative
power of nature.
The earthen pyramid, symbolic of the obliteration of
the natural landscape, recalls the burial tumuli of the
pagan Sorbs, and also Pueckler’s burial pyramids at
Branitz. In the center of three concentric earth
ramparts is a circle of thick glass and lignite
megaliths, inspired by the Sorbs’ inukshuk. They
are symbolic of the ecological renewal of the
landscape.
Nach der Stilllegung im Jahr 2030 wird das Wäldchen
Tor eines Netzes von Wegen in der sich neu entwickelnden Landschaft.
Die Wege führen zum Ökopark, Resten der nun
ungenutzten Tagebaumaschinen und zum wieder
aufgebauten Jagdschloss von Fürst Pückler. Das
Entwurf ist Erinnerung an die zerstörte Landschaft
und gleichzeitig Ausdruck der regenerierenden Kraft
der Natur.
Die Erdpyramide, symbolisch für die Zerstörung der
Landschaft, erinnert an die Bestattung der Sorben
sowie an Pücklers Grabpyramide in Branitz. Im
Zentrum dreier konzentrischer Erdwälle befindet
sich, inspiriert vom sorbischen inukshuk, ein Kreis
aus dickem Glas und Braunkohleblöcken als
Ausdruck für die ökologische Erneuerung der
Landschaft.
Po zamknięciu odkrywki w roku 2030 lasek stanie
się rodzajem bramy do sieci dróg do parku ekologicznego, do nieczynnych kombajnów odkrywkowych oraz do odbudowanego pałacyku myśliwskiego
księcia Pücklera. Projekt stanowi zarazem
przypomnienie zniszczeń krajobrazu, a także
regenerujących sił natury.
Piramida z ziemi, symbolizująca zniszczenia krajobrazu naturalnego, przypomina zarazem miejsca
pochówków pogańskich Serbołużyczan, a także
piramidę nagrobną Pücklera w Branitz. W centrum
trzech koncentrycznych wałów ziemnych znajdzie
się krąg z grubego szkła i brył węgla brunatnego,
powstały z inspiracji serbołużyckich (inukshuk).
Będzie to wyraz odnowy ekologicznej krajobrazu.
PROJECTS 57