Swantewit`s Grove Swantewit`s Wäldchen Lasek Świętowita
Transkrypt
Swantewit`s Grove Swantewit`s Wäldchen Lasek Świętowita
Swantewit’s Grove Swantewit’s Wäldchen Lasek Świętowita “May an ancient tree be…a holy thing…never regard them without veneration and delight…” ( Pückler-Muskau: „Hints…”, p.58) Ein alter Baum ... ist eine heilige Sache ... „erblick sie nie ohne Ehrfurcht und Freude ...” (Pückler-Muskau: “Landschaftsgärtnerei”, S.66) „Stare drzewo... to rzecz święta...nigdy nie spoglądaj na nie bez szacunku i radości...” (s. 66) Swantewit’s Grove will memorialise three aspects of the region’s history—its Sorb heritage, its artistic embellishment by Pueckler, and its exploitation by open cast mining. The West Slavic Wends, known as Sorbs, have lived in this region since the sixth century, pantheistic paganism until the 12th century. The grove is named for Swantewit, the supreme god of the Baltic Slavs, known as the God of War and Prosperity, and as protector of fields and crops. His holy tree is the oak. Pueckler includes an account of an ancient temple dedicated to Swantewit in an oak grove at Muskau. All traces of Pueckler’s beloved hunting castle and its park will be obliterated by mining. On the main road south of Weisswasser, through a dark tunnel of pines, lies Swantewit’s Grove, at the edge of the Nochten mine. The combination of features here—earthen mound, oak grove, and PROJECTS 56 Swantewit’s Wäldchen erinnert an drei Aspekte der regionalen Geschichte: das sorbische Erbe, Pücklers künstlerische Gestaltung und die Tagebaunutzung. Die Sorben leben seit dem 6. Jahrhundert in dieser Region einem pantheistischem Heidentum verhaftet. Das Wäldchen ist nach Swantewit, dem höchsten Gott der baltischen Slawen, Gott des Krieges und des Erfolges sowie Beschützer von Feldern und Ernte, benannt. Heiliger Baum ist die Eiche. Pückler widmete ihm einen alten Tempel in einem Eichenwäldchen bei Muskau. Über die Hauptstrasse im Süden Weißwassers gelangt man durch einen Tunnel aus Kiefern zu Swantewit’s Wäldchen, welches am Rande des Tagebaus Nochten liegt.Das Wäldchen ist ein Blickpunkt in der überwältigenden Weite des Tagebaus, der diesen Punkt im Jahr 2008 erreicht. Lasek Świętowita przypomina trzy aspekty historii regionu: dziedzictwo serbołużyckie, działalność Pücklera oraz użytkowanie odkrywki. Serbołużyczanie żyją w tym regionie od VI wieku, a od XII wieku wyznawali pogański panteizm. Lasek został nazwany imieniem Świętowita, najwyższego boga Słowian bałtyckich – boga wo-jen i powodzenia, a także opiekuna pól i zbiorów. Jego świętym drzewem jest dąb. Pückler poświęcił mu starą świątynię w niewielkiej dąbrowie pod Bad Muskau. Jadąc główną drogę na południu Weißwasser można będzie przez tunel gęstych sosen dostać się do lasku Świętowita na skraju odkrywki Nochten. Kombinacja rozmaitych elementów – wzgórków ziemnych, dąbrowych gaików oraz kamiennych kręgów – będzie przypominać historię regionu. Section elevation Mine and pyramid views 2008. After mining ends in 2030, the grove will be a gateway to a network of paths through an evolving new landscape on the mine site. Paths lead to an ecopark, ruins of abandoned mining equipment, and the reconstructed hunting castle of Prince Pueckler. The design is simultaneously a memorial to the destroyed landscape and reminder of the regenerative power of nature. The earthen pyramid, symbolic of the obliteration of the natural landscape, recalls the burial tumuli of the pagan Sorbs, and also Pueckler’s burial pyramids at Branitz. In the center of three concentric earth ramparts is a circle of thick glass and lignite megaliths, inspired by the Sorbs’ inukshuk. They are symbolic of the ecological renewal of the landscape. Nach der Stilllegung im Jahr 2030 wird das Wäldchen Tor eines Netzes von Wegen in der sich neu entwickelnden Landschaft. Die Wege führen zum Ökopark, Resten der nun ungenutzten Tagebaumaschinen und zum wieder aufgebauten Jagdschloss von Fürst Pückler. Das Entwurf ist Erinnerung an die zerstörte Landschaft und gleichzeitig Ausdruck der regenerierenden Kraft der Natur. Die Erdpyramide, symbolisch für die Zerstörung der Landschaft, erinnert an die Bestattung der Sorben sowie an Pücklers Grabpyramide in Branitz. Im Zentrum dreier konzentrischer Erdwälle befindet sich, inspiriert vom sorbischen inukshuk, ein Kreis aus dickem Glas und Braunkohleblöcken als Ausdruck für die ökologische Erneuerung der Landschaft. Po zamknięciu odkrywki w roku 2030 lasek stanie się rodzajem bramy do sieci dróg do parku ekologicznego, do nieczynnych kombajnów odkrywkowych oraz do odbudowanego pałacyku myśliwskiego księcia Pücklera. Projekt stanowi zarazem przypomnienie zniszczeń krajobrazu, a także regenerujących sił natury. Piramida z ziemi, symbolizująca zniszczenia krajobrazu naturalnego, przypomina zarazem miejsca pochówków pogańskich Serbołużyczan, a także piramidę nagrobną Pücklera w Branitz. W centrum trzech koncentrycznych wałów ziemnych znajdzie się krąg z grubego szkła i brył węgla brunatnego, powstały z inspiracji serbołużyckich (inukshuk). Będzie to wyraz odnowy ekologicznej krajobrazu. PROJECTS 57