dział xvii transport i łączność. gospodarka morska chapter xvii

Transkrypt

dział xvii transport i łączność. gospodarka morska chapter xvii
DZIAŁ
XVII I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA
332 TRANSPORT
TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ.
GOSPODARKA MORSKA
MORSKA CHAPTER
XVII
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS.
MARITIME ECONOMY
Uwagi ogólne
General notes
Transport
Transport
1. Prezentowane informacje dotyczą podmiotów
gospodarczych zaliczonych zgodnie z Polską Klasyfikacją Działalności PKD 2007 do sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem
jednostek zaliczonych do działu „Działalność pocztowa i kurierska” (do 2008 r. zaliczonych zgodnie
z PKD 2004 do sekcji „Transport, gospodarka magazynowa i łączność”).
W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji
Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach
zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008
– przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów (CEPiK) prowadzonej przez Ministerstwo
Spraw Wewnętrznych (do 17 XI 2011 r. – Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji). Dane
nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do
2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku.
2. Dane dotyczące ogólnej długości linii kolejowych eksploatowanych w dniu 31 XII ustalono
jako sumę długości linii kolejowych normalnotorowych, wąskotorowych i szerokotorowych (dane
o długosci tych linii ujęto w długości linii normalnotorowych) czynnych w tym dniu. Linia kolejowa
jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema
stacjami węzłowymi (lub krańcowymi).
3. Drogi publiczne ze względu na funkcje w sieci
drogowej dzielą się, na podstawie znowelizowanych przepisów ustawy z dnia 21 III 1985 r. o drogach publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 r.
poz. 260), na następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie, powiatowe i gminne.
Do dróg krajowych zalicza się:
1. The information presented concerns economic
entities classified according to the PKD 2007/
NACE Rev. 2 into section “Transportation and
storage”, excluding economic entities included in
division “Postal and courier activities” (until 2008
– classified according to the PKD 2004/NACE Rev. 1.1
into section “Transport, storage and communication”).
- autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące
w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad
i dróg ekspresowych,
- drogi międzynarodowe,
- motorways and expressways as well as roads
which are designated to be upgraded to motorway or expressway status,
- international roads,
- drogi stanowiące inne połączenia zapewniające
spójność sieci dróg krajowych,
- drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść
granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy,
- drogi alternatywne dla autostrad płatnych,
- roads constituting other links to ensure continuity
of the national road network,
- access roads leading to generally accessible
border crossings serving international passenger
and freight transport,
- roads which are an alternative to toll motorways,
- drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych
aglomeracji miejskich,
- drogi o znaczeniu obronnym.
- roads which are bypasses around large urban agglomerations,
- roads with a military significance.
Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia między
miastami, mające znaczenie dla województwa
i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg
krajowych.
Regional roads include roads other than those
presented above, which are links between cities,
have a great significance for the voivodship and roads
with a military significance not included among state
roads.
In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways.
Data on road vehicles and tractors registered as of
31 XII have been presented until 2001 according to
the register maintained by voivodes, while between
2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities
and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained by the Ministry of Interior
(until 17 XI 2011 – the Ministry of Interior and Administration). Data do not include vehicles being
devoid of car registration, and up to 2010 – also
vehicles having temporary permission given by the
end of reference year.
2. Data concerning the total lenght of railway
lines operated on 31 XII were established as the
sum of the lenght of standard gauge, narrow gauge
and large gauge railway lines (data concerning the
lenght of these lines are given in terms of standard
gauge lines) operating on that day. The railway line
is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations).
3. Public roads are divided on the basis of
amended provisions to the Law on Public Roads
dated 21 III 1985 (Journal of LAws 2013 item 260)
into following categories: national, regional, district
and communal roads.
National roads include:
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 333
Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast
będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin
i siedzib gmin między sobą.
Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii,
stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących
miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych.
Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące
w granicach administracyjnych miast.
Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące
poza granicami administracyjnymi miast.
4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem
drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz
wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu
jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu.
Długość linii autobusowej jest to długość trasy
w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii.
5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie zarówno przez
podmioty, w których transport samochodowych
stanowi podstawową działalność (przedsiębiorstwa transportu samochodowego), jak i podmioty,
których podstawowa działalność gospodarcza jest
inna niż transport samochodowy (np. działalność
przemysłowa, handlowa); dane o przewozach
pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób.
6. Dane o wypadkach drogowych pochodzą
z systemu Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji
(SEWiK) prowadzonego przez Komendę Główną
Policji i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku
których nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała
osób.
Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń)
na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni.
District roads include roads other than those
mentioned above, which link powiat capital cities
with gmina capital cities and gmina capital cities
with other such cities.
Communal roads include roads with a local
significance not included in the other categories,
which supplement the network of roads servicing
local needs, excluding internal roads.
Urban roads include roads (streets) located within
the administrative boundaries of cities.
Non-urban roads include roads located outside
the administrative boundaries of cities.
4. A bus line is a permanent road connection
between two extreme localities as well as between
selected intermediate localities which involves
using one or several buses travelling between these
localities according to a defined schedule.
The length of a bus line is the length of the route,
given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses
on that line.
5. Road transport for hire or reward includes
services for remuneration carried out both by entities, for which road transport is the basic economic
activity (road transport entities) as well as entities
with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, trade activity); data regarding
transport of passengers do not include transports
by urban transport fleet and entities employing up
to 9 persons.
6. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK)
kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles
on public roads as a result of which death or injury
occurred.
Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano
osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską.
A road traffic accident fatality is understood as
a person who died (as a result of injuries incurred)
at the scene of the accident or within the course
of 30 days.
A road traffic accident injury is understood as
a person who incurred injuries and received medical
attention.
Łączność
Communications
1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym
dotyczą:
1) w zakresie usług pocztowych – operatorów
pocztowych, tj. operatora wyznaczonego (do
2012 r. operatora publicznego) oraz od 2009 r.
pozostałych operatorów pocztowych (do 2012 r.
określanych jako operatorzy niepubliczni);
1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns:
1) in scope of postal services – post operators, i.e.
appointed operator (until 2012 the public operator) and from 2009 other post operators (until
2012 defined as non-public operators);
334 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
2) w zakresie usług telekomunikacyjnych – operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci
służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej
– sieci eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie
jednej nieruchomości gruntowej).
2. Placówkę pocztową stanowi jednostka organizacyjna operatora wyznaczonego (do 2012 r.
operatora publicznego) lub jego agenta, w której
nadawca może zawrzeć umowę o świadczenie usług pocztowych lub która doręcza adresatom przesyłki lub kwoty pieniężne określone
w przekazach pocztowych.
3. Usługi łączności obejmują usługi opłacone,
wolne od opłat i służbowe.
Dane dotyczące przesyłek listowych obejmują:
przesyłki (np. listy, kartki pocztowe z wyłączeniem
paczek pocztowych) opatrzone adresem, przedłożone do przyjęcia przez operatora pocztowego
w celu przemieszczenia i doręczenia adresatowi.
4. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą
wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu,
obrazu, faksów, danych.
2) in scope of telecommunication services – operators of the public telecommunication network
i.e., the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks
– networks used by entities exclusively for their
own needs of installed in non-residential buildings located on a single piece of real estate).
2. Post office represents an organizational
units of the appointed operator (until 2012 the
public operator) or its agent, in which the sender
can conclude a contract for the provision of postal
services or who delivers to the addressees of the
consignment or the amount of money specified in
the postal transfers.
3. Communication services include services
paid for, free of charge and official.
Data on letter mail include mail (e.g. letters,
postcards, excluding packages) containing an
address for the purpose of being delivered to the
addressee.
4. Telephone main line includes standard main
line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network),
i.e., a digital phone network with integrated services
making it possible to use the same network to
transfer voice, image, fax and data.
Gospodarka morska
Maritime economy
1. Dla statystycznego ujęcia poszczególnych
elementów gospodarki morskiej jako całości (podmioty, pracujący) za podstawę przyjęto rodzaje
działalności wybrane z niżej wymienionych sekcji
Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD 2007):
- sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich),
- sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja
statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi
wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków),
- sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa
pojazdów samochodowych, włączając motocykle
(sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona
w wyspecjalizowanych sklepach),
- sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa
(transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich,
magazynowanie i przechowywanie towarów
w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich
agencji transportowych),
1. Concerning statistical frame of particular elements of maritime economy as a whole (entities,
employees), the basis is the kind of activity selected
from the following sections of NACE Rev. 2.
- section A: Agriculture, forestry and fishing (sea
fishing),
- section C: Manufacturing (building of ships and
floating structures; building of pleasure and sport
boats, repair and maintenance of ships and boats,
processing and preserving fish, crustaceans and
molluscs),
- section G: Wholesale and retail trade; repair of
motor vehicles and motorcycles (wholesale of
other food, including fish, crustaceans and molluscs;
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in
specialized stores),
- section H: Transport and storage (sea and
coastal passenger and freight water transport,
cargo handling, storage of goods in seaports,
services supporting maritime transport, activity of
maritime transport agencies),
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 335
- sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku
nieruchomości (zarządy portów morskich),
- sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa
i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe
dla gospodarki morskiej),
- sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem
i dzierżawa środków transportu wodnego),
- sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne
(kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie),
- sekcja P: Edukacja (edukacja morska).
- section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities),
- section M: Professional, scientific and technical
activities (research and development for maritime
economy purposes),
- section N: Administrative and support activities
(waterborne transport equipment renting),
2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę
na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których
podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową
działalność określono przy wykorzystaniu takich
informacji, jak: wartość dodana, przychody ze
sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana
w statucie jako podstawowa.
Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje
się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki
organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz
osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą.
3. Dane dotyczące portów morskich obejmują
porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od
2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.).
2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in
the REGON register based in pomorskie voivodship irrespective of the place of conducting activity,
whose basic activity is connected with widely understood maritime economy. The basic activity is
defined using such measures as: added value,
sales revenue, number of employed persons or activity quoted as the principal in the statute.
Obroty ładunkowe w portach morskich to
łączna ilość masy towarowej przemieszczonej
przez porty w danym okresie czasu w obrocie morskim i wewnątrzkrajowym.
Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie
z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej
jednostki transportującej (kontenerów i jednostek
tocznych).
Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu).
Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli
statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich
– kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym
Dyrektywą Rady 95/64/WE z dnia 8 XII 1995 r. (zaktualizowana Dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U.
WE L 141 z 6 VI 2009 r.) w sprawie sprawozdań
statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy
i osób drogą morską.
- section O: Public administration and national defence; compulsory social security (management
to increase the effectiveness – maritime offices),
- section P: Education (maritime education).
Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities
without legal personality and natural persons conducting economic activity.
3. Data concerning seaports include the ports:
Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since
2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica
Morska.
Cargo turnover in seaports is the total volume
of commodity weight moved through the ports in
a certain period of time in seaborne and domestic
traffic.
The data are presented in terms of gross weight,
i.e. together with the immediate packaging, but
excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units).
The data presented in tables concerns both international and domestic seaborne traffic (cabotage
trade).
Information on cargo, passengers and ship
traffic are received from representatives of ships
calling at seaports and provided through the mediation of maritime offices – harbour boards and
boatswain offices, within the frame required under
the Directive 95/64/EC of 8 XII 1995 (amended by
the Directive of the European Parliament and Council
2009/42/EC of 6 V 2009 (Journal of the European
Communities No. L 141 dated 6 VI 2009) on statistical returns in respect of carriage of goods and
passengers by sea.
336 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
Dane te nie uwzględniają:
The following data are excluded:
- statków o pojemności brutto (GT) mniejszej
niż 100,
- załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków),
- ships of gross tonnage (GT) less than 100,
- obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską
pomiędzy polskimi portami morskimi,
- wagi własnej załadowanych i wyładowanych
jednostek ładunkowych (np. kontenerów oraz
samochodów i wagonów przewożonych w ruchu
promowym).
4. Dane o ruchu statków w portach morskich
obejmują statki transportowe, do których zalicza
się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe.
Nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków nowo
wybudowanych wychodzących w morze na próby,
statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100).
5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się:
- statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają,
- statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku.
Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki
bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym
do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki
z pasażerami, dla których port wejścia statku nie
jest portem docelowym – zalicza się do statków
pod balastem (tj. bez ładunku).
6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na
które w danym porcie załadowano ładunki lub na
które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym
porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko
paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu
z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku.
7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej,
przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku
z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem.
Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier
(paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową.
8. Krajowy obrót morski (kabotaż) – to ładunki
przewożone drogą morską w obrocie pomiędzy
polskimi portami morskimi.
- domestic cargo traffic excluding coastwise trade,
i.e. seaborne cargo traffic between Polish seaports,
- the tare weight of cargo units (e.g. of containers
as well as of motor vehicles and wagons carried
by ferries.
- loading of bunker (i.e. fuel for ships),
4. Statistic on ship traffic through seaports
comprise both cargo carrying ships including
seaborne barges and non-cargo-carrying ships
performing transport activities.
Data do not include ships of miscellaneous,
non-cargo-carrying activities (e.g. training ships,
tugboats, icebreakers, new built ships on sea trial,
ships of gross tonnage (GT) below 100).
5. Ships arriving at ports with freight include:
- cargo carrying vessels entering a port to unload
the cargo,
- passenger ships carrying passengers for whom
the port of arrival is their destination port.
Other transport ships, i.e. ships without cargo or
with cargo not to be unloaded at the port of arrival or passenger ships with passengers on board
when the port of arrival is not their port of destination – are included in ships in ballast (i.e. unloaded).
6. Ships departing to sea with freight include
ships loaded in the port or ships with passengers
who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another
port – is treated as unloaded ship.
7. International sea turnover is a total amount
of international exchange trade cargo moved through
the port. The cargo includes cargo unloaded from
ships (including ferries) as well as loaded on ships
(including ferries) within both Polish foreign trade
and transit. The seaborne traffic includes also bunker
(fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade.
8. Domestic maritime traffic (cabotage) – sea-born cargo traffic between Polish seaports.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 337
9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które
można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych
kształtach, transportowane w mniejszych partiach
lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty. Drobnica dzieli się na konwencjonalną i ładunki toczne.
10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do
polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego.
Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
morską z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą lądową.
Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą morską.
Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe,
które zostały dowiezione do portu drogą morską
i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego
transportu drogą morską.
11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności
bez względu na podnoszoną banderę.
12. Dane o przewozach żeglugą morską i przybrzeżną dotyczą przewozów w rejsach zakończonych w roku sprawozdawczym, statkami eksploatowanymi przez polskich armatorów lub operatorów,
niezależnie od podnoszonej bandery.
13. Do przewozów w żegludze regularnej zalicza się przewozy wykonane statkami liniowymi,
kursującymi według ustalonego i ogłoszonego rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży.
Do przewozów w żegludze nieregularnej zalicza
się przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi bez
ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi
zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi.
14. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast
żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy
w zasięgu oceanicznym.
Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach
lub trasach obejmujących porty europejskie (z wyjątkiem portów basenu Morza Bałtyckiego), azjatyckie porty basenu Morza Śródziemnego i Morza
Czarnego oraz porty Afryki Północnej leżące nad
Morzem Śródziemnym i Oceanem Atlantyckim
– do szerokości portu Casablanca włącznie.
9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various
shape, carried either in batches or as a single delivery,
final or half-finished products. General cargo is divided into conventional and ro-ro cargo. General
cargo reloaded by crane in lift-on, lift-off system is
regarded as conventional.
10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper,
carried to a Polish seaport, destined for foreign
consignee.
Sea-land transit includes a transit cargo carried
to a port by sea, destined for further transport
by land.
Land-sea transit includes a transit cargo carried
to a port by land, destined for further transport by
sea.
Sea transit includes transit cargo carried to a port
by sea, reloaded indirectly or directly to another
ship destined for further transport by sea.
11. Data on cargo carrying sea fleet concern
ships of Polish property, joint ownership or share,
irrespective of its flag.
12. Data on maritime transport and coastal
transport concern transport in voyages finished
in the reporting year, by ships operated by Polish
ship-owners or operators, irrespective of their flag.
13. Line traffic includes transport realized by
liners ferrying under an established and published
sailing schedule on the route specified before and
entering ports specified in the sailing schedule.
Tramp service includes transport realized by cargo
tramp steamers, i.e., ships operation outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport
needs.
14. Short-sea shipping refers to the transport at Baltic Sea and European routes, whereas
deep-sea shipping refers to the transport at ocean
routes.
European range transport includes transport
by ships sailing on lines or routes which encompass European ports (excluding Baltic Sea basin
ports), Asian ports of the Mediterranean Sea basin
and the Black Sea basin as well as ports of North
Africa located on the Mediterranean Sea and the
Atlantic Ocean up to the latitude of the port of
Casablanca inclusive.
338 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy statkami kursującymi na liniach
lub trasach wykraczających poza porty basenu
Morza Bałtyckiego do linii Kristiansand (Norwegia)
– Skagen (Dania) i poza zasięg europejski.
15. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę
w odległości nie większej niż 20 mil morskich od
brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego
morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych.
16. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano
w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie.
Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą
statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter,
użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów.
17. Informacje o biologicznej zabudowie
brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych
wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących
stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na
wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy
z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą
kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym).
18. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów
i zabezpieczeń już istniejących.
Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana
równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów,
głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników
z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami.
Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego
poziomu morza.
Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca
na celu uzupełnianie strat w materiale budującym
brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu
(piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do
portu) na wybrane odcinki brzegu.
Ocean range transport includes transport by
ships sailing on lines or routes outside Baltic Sea
ports basin to the Kristiansand (Norway) – Skagen
(Denmark) line and European ports.
15. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the
shore in the Baltic Sea range or another closed sea
with similar navigation conditions.
16. Data regarding fishing fleet are presented
in division into deep sea trawlers cutters and
fishing boats.
Data regarding deep-sea trawlers concerns
ships being a property of Polish shipowners, including
ships in charter, used and managed by foreign shipowners.
17. Information regarding biological coast
management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood
rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes
involves laying coniferous and deciduous brush
(taken from forests in technical zone) at the junction between the dune and beach face, sowing
grass (beach grass, seaside lyme-grass) and
planting shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn,
silver-leafed oleaster).
18. Information regarding hydrotechnical coast
strenghtening presents new made structures
without extensions, repairs or protecting the existing ones.
Sea-wall is a structure situated parallel to the
shore line, in a shape of dikes, stone or concrete
block walls, revetments, tight partitions, facings,
plastic containers filled with sand, fascine and stone
strengthened palisades.
Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical
constructions measured from the average sea level.
Artificial beach nourishment is an activity
aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom
of the sea or from the port entrance fairway and
moving it to some parts of the shore.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 339
Transport
Transport
TABL. 1 (252). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a
Stan w dniu 31 XII
RAILWAY LINES OPERATED a
As of 31 XII
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2012
w km
2013
SPECIFICATION
in km
O G Ó Ł E M b ......................................
1259
1241
1237
1214 T O T A L b
Normalnotorowe ..................................
1259
1241
1237
1214 Standard gauge
w tym zelektryfikowane ...............
451
456
457
455
jednotorowe .....................................
887
879
868
834
single track
of which electrified
dwu- i więcej torowe ........................
372
362
369
380
double and more tracks
Na 100 km2 powierzchni ogólnej ......
6,9
6,8
6,8
6,6 Per 100 km2 of total area
a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe
szerokotorowe.
a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed.
TABL. 2 (253). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI
Stan w dniu 31 XII
HARD SURFACE PUBLIC ROADS
As of 31 XII
2013
w tym
o naWYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2012
ogółem
total
wierzchni
SPECIFICATION
ulepszonej
of which
improved
w km
in km
O G Ó Ł E M .................................
11499
12224
12575
12851
miejskie ....................................
2551
2700
2765
2788
11776 T O T A L
2692
urban
zamiejskie ................................
8948
9524
9811
10063
9084
non-urban
Krajowe .........................................
820
921
909
906
905 National
miejskie ....................................
188
185
174
173
172
urban
zamiejskie ................................
632
736
735
733
733
non-urban
Wojewódzkie ................................
1834
1796
1794
1797
1796 Regional
miejskie ....................................
283
273
270
270
270
zamiejskie ................................
1551
1523
1524
1527
1526
urban
Powiatowe ....................................
5616
5303
5274
5299
5107 District
non-urban
miejskie ....................................
765
554
552
541
539
zamiejskie ................................
4851
4749
4722
4758
4568
urban
Gminne .........................................
3229
4204
4598
4849
3968 Communal
non-urban
miejskie ....................................
1315
1688
1769
1804
1711
urban
zamiejskie ................................
1914
2516
2829
3045
2257
non-urban
Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways.
340 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 3 (254). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a
Stan w dniu 31 XII
REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a
As of 31 XII
2005
2010
2012
2013
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
w tys. szt.
O G Ó Ł E M b ......................................
in thous. units
951,4
1313,8
1427,3
1478,6 T O T A L b
724,9
1011,1
1107,3
1150,8 Passenger cars
w tym:
of which:
Samochody osobowe ..........................
Autobusy ..............................................
4,6
6,0
6,3
Samochody ciężarowe i ciągniki siodłowe c
140,5
180,5
191,3
6,5 Buses
Ciągniki balastowe i rolnicze ...............
40,0
56,0
56,6
57,8 Balast and agricultural tractors
Motocykle ............................................
35,9
51,6
57,0
59,4 Motorcycles
194,3 Lorries and road tractors c
a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 332. b Bez trolejbusów. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi.
Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Spraw Wewnętrznych.
a See general notes, item 1 on page 332. b Excluding trolley-buses. c Including vans.
S o u r c e: data of the Ministry of Interior.
TABL. 4 (255). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a
Stan w dniu 31 XII
REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2012
2013
SPECIFICATION
Krajowe: liczba ....................................
1388
1186
802
długość w km ........................
78030
63132
43204
40260
755 National: number
dalekobieżne: liczba ........................
32
29
24
19
długość w km ............
14668
13331
10983
11407
regionalne: liczba ............................
321
236
121
107
długość w km ................
24955
17640
9686
8656
podmiejskie: liczba ..........................
961
895
632
609
długość w km ..............
37521
31751
22225
19939
miejskie: liczba ................................
74
26
25
20
258
długość w km ....................
886
410
310
Międzynarodowe: liczba ......................
10
2
2
długość w km ..........
12132
844
768
length in km
long distance: number
length in km
regional: number
length in km
suburban: number
length in km
urban: number
length in km
- International: number
-
length in km
a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym
i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej.
a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban
transport services.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 341
TABL. 5 (256). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a
HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2012
2013
SPECIFICATION
Komunikacja krajowa:
National communication:
Przewozy ładunków w tys. t .................
2558
3575
4927
6164 Transport of goods in thous. t
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
102
208
190
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
45187
42075
32674
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
31
32
26
Przewozy ładunków w tys. t .................
1017
2666
4209
5016 Transport of goods in thous. t
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
1177
1239
1181
1085 Average transport distance per 1 t in km
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
123
6
6
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
1147
569
2047
164 Average transport distance per 1 t in km
36239 Transport of passengers in thous.
28
Komunikacja międzynarodowa:
Average transport distance per passenger
in km
International communication:
4 Transport of passengers in thous.
2580
Average transport distance per passenger
in km
a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 333.
a See general notes, item 5 on page 333.
TABL. 6 (257). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY
ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2012
2013
SPECIFICATION
Wypadki ..............................................
3074
2674
2767 b
Na 10 tys. pojazdów samochodowych
i ciągników zarejestrowanych c ........
32,3
20,4
19,4
17,9
Ofiary wypadków ...............................
4324
3626
3752 b
3588 Road traffic casualties
Śmiertelne ...........................................
266
200
179
na 100 tys. ludności ........................
12,1
8,7
7,8
Ranni ...................................................
4058
3426
na 100 tys. ludności ........................
184,7
150,9
3573 b
156,2
2644 Accidents
Per 10 thous. registered motor vehicles
and tractors c
174 Fatalities
7,6
per 100 thous. population
3414 Injured
148,9
per 100 thous. population
a Zarejestrowane przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
c Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu
roku.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku.
a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the
Yearbook. c Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of
the year.
S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk.
342 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 7 (258). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW
POJAZDÓW
ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2012
2013
SPECIFICATION
Wypadki ..............................................
2767 b
2644 Accidents
Z winy kierujących pojazdami ..............
2163 b
2117 Guilt of drivers
w tym:
of which:
niedostosowanie prędkości do
warunków ruchu ..........................
658 b
671
inappropriate speed for road
conditions
nieprzestrzeganie pierwszeństwa
przejazdu ....................................
560
569
non-compliance with vehicle right
of way
nieprawidłowe wyprzedzanie ..........
119
116
incorrectly overtaking
nieprawidłowe zachowanie wobec
pieszego .....................................
286
230
incorrectly behaviour towards the
pedestrian
niezachowanie bezpiecznej
odległości między pojazdami ......
167
153
not keeping a safe distance between
vehicles
Z winy pieszych ...................................
286
230 Guilt of pedestrians
w tym nieostrożne wejście na
jezdnię ........................................
174
148
297 Others c
of which carelessly entering to the
roadway
Pozostałe c ...........................................
318
Pojazdy kierujących będących
sprawcami ......................................
2163 b
2117
Samochody osobowe ..........................
1744
1696 Passenger cars
Motocykle ............................................
67
Rowery ................................................
109
Motorowery ..........................................
53
Samochody ciężarowe ........................
130
Inne pojazdy d .......................................
59
Wypadki z udziałem nietrzeźwych
użytkowników ................................
270
196
Kierujących ..........................................
132
134 Drivers
samochodami osobowymi ...............
101
97
motocyklami ....................................
8
8
of motorcycles
rowerami .........................................
11
7
of bicycles
motorowery .....................................
8
18
samochodami ciężarowymi .............
2
2
of lorries
innymi pojazdami ............................
2
2
of other vehicles
Pieszych ..............................................
81
Vehicles of drivers being accident
culprits
72 Motorcycles
89 Bicycles
67 Motor-bicycles
122 Lorries
71 Other vehicles d
w tym spowodowane przez
nietrzeźwych:
Accidents involving intoxicated
road users
of which caused by intoxicated:
of passenger cars
of motor-bicycles
62 Pedestrians
a Zarejestrowane przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
c Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny. d Łącznie z pojazdami nieustalonymi.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku.
a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the
Yearbook. c Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons. d Including unidentified
vehicles.
S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 343
TABL. 8 (259). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a - ogółem
b - w tym samolotami polskimi
2005
2010
2012
SPECIFICATION
a - total
b - of which by polish aircraft
2013
Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.:
Passenger arrivals 2 from airports in thous.:
krajowych ................................... a
98613 120128 295953 177816
domestic
b
97192 120128 293382 177816
zagranicznych ............................ a 234780 981827 1142603 1230589
foreign
b
46383
95350
50590
44925
3
Passenger departures 3 to airports
Pasażerowie odprawieni do portów
w tys.:
in thous.:
krajowych ................................... a
95913 118883 292636 177800
domestic
b
94361 118883 289350 177800
zagranicznych ............................ a 238587 994090 1166944 1249555
foreign
b
44873
59229
52614
46483
1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia
podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie
krajowym lub zagranicznym.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
1 Data not include children up to the age of 2. 2,3 Passengers for whom the gdański airport is: 2 – the final
destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at
a domestic or foreign airport.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
TABL. 9 (260). PRZEŁADUNEK a ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
FREIGHT LOADED AND UNLOADED a AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a - ogółem
b - w tym samoloty polskie
Ładunki przybyłe z portów:
krajowych ................................. a
b
zagranicznych .......................... a
b
Ładunki odprawione do portów:
krajowych ................................. a
b
zagranicznych .......................... a
b
2005
2010
wt
2012
2013
SPECIFICATION
a - total
b - of which polish aircraft
in t
472
472
1736
993
682
682
1960
31
719
719
2152
16
669
669
2485
-
353
353
898
599
725
725
1120
27
825
825
1155
11
487
487
1277
15
Freight arrivals from airports:
domestic
foreign
Freight departures to airports:
domestic
foreign
a W lotach komunikacyjnych.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
a In transport flights.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
Łączność
Communications
TABL. 10 (261). PODSTAWOWE USŁUGI POCZTOWE a
BASIC POSTAL SERVICES a
WYSZCZEGÓLNIENIE
Placówki dla usług pocztowych (stan
w dniu 31 XII) ..................................
miasta ..............................................
wieś .................................................
Nadane (w ciągu roku):
przesyłki listowe polecone bc w tys. ....
paczki b w tys. .................................
Przekazy pocztowe zrealizowane b w tys.
Wpłaty na rachunki bankowe w tys. ....
2005
2010
2012
476
214
262
508
231
277
499
246
253
22583
1538
8205
25444
26515
1158
2804
11356
28141
1119
3133
9354
2013
SPECIFICATION
469 Postal service offices (as of 31 XII)
245
urban areas
224
rural areas
Mailed (during the year):
28585
registered letters bc in thous.
1046
packages b in thous.
684 Postal transfers paid b in thous.
8617 Payments to bank accounts in thous.
a Dane dotyczą operatora pocztowego wyznaczonego (do 2012 r. – operatora publicznego). b W obrocie krajowym
oraz z Polski za granicę; przesyłki listowe i paczki nie obejmują przesyłek zrealizowanych w systemie EMS-POCZTEX.
c W latach 2010-2013 łącznie z przesyłkami z zadeklarowaną wartością.
a Data concern appointed postal operator (until 2012 – the public operator). b In overturn within Poland and from Poland
abroad; registered letters and packages do not include mailing through EMS-POCZTEX system. c In 2010-2013 including
insured letters.
344 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 11 (262). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a
Stan w dniu 31 XII
TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2012
2013
SPECIFICATION
Telefoniczne łącza główne w tys. .........
697,6
506,6
370,8
359,0 Telephone main line in thous.
w tym abonenci prywatni b.......
514,0
369,8
248,8
243,5
miasta .........................................
587,5
431,3
326,2
317,8
of which private subscribers b
urban areas
w tym abonenci prywatni b.......
418,8
310,6
214,3
211,6
wieś .............................................
110,1
75,3
44,6
41,2
w tym abonenci prywatni b.......
95,2
59,2
34,5
31,9
612,4
438,5
308,9
302,2
miasta .........................................
511,0
368,9
267,8
264,2
urban areas
wieś .............................................
101,4
69,6
41,1
38,0
rural areas
Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące .......................................
5218
2542
863
664 Public pay telephones
miasta ..............................................
4208
1742
737
552
urban areas
wieś .................................................
1010
800
126
112
rural areas
w tym standardowe łącza główne
(abonenci telefonii stacjonarnej)
of which private subscribers b
rural areas
of which private subscribers b
of which standard main line (fixed
line telephone subscribers)
a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane
w mieszkaniach prywatnych.
a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings.
Gospodarka morska
Maritime economy
TABL. 12 (263). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU
MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Podmioty gospodarki morskiej
(stan w dniu 31 XII) .........................
2010
2012
2013
2010
2012
w liczbach bezwzględnych
Polska = 100
in absolute numbers
Poland = 100
2013
5602
6404
6398
51,3
53,6
52,4
39342
40804
41687
47,4
46,3
47,3
38325
36739
41407
65,4
63,6
65,7
Entities of the maritime economy
(as of 31 XII)
Pracujący w gospodarce morskiej
(stan w dniu 31 XII) .......................
Employed persons in maritime economy
(as of 31 XII)
Międzynarodowy obrót morski w tys. t
International sea turnover in thous. t
Obrót ładunków tranzytowych w tys. t
12267
5654 a
7819
79,0
62,8 a
67,4
9409
2665 a
3118
85,7
66,5 a
72,5
60,7
59,1
138,5
35,5
32,9
70,9
Turnover of transit cargoes in thous. t
w tym załadunek ............................
of which loading
Połowy ryb i innych organizmów morskich
na łowiskach dalekomorskich w tys. t
Fishing and catching other sea creatures on deep sea in thous. t
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345
TABL. 13 (264). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a
SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTURING FROM SEAPORTS a
Statki wchodzące
Statki wychodzące
Ships arriving
WYSZCZEGÓLNIENIE
Ships departuring
z ładunkiem
pod balastem
z ładunkiem
pod balastem
with cargo
in ballast
with cargo
in ballast
SPECIFICATION
pojemność
pojemność
pojemność
pojemność
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
capacity in
thous. NT
thous. NT
thous. NT
thous. NT
O G Ó Ł E M ............
2010
7742
30884
2187
11298
8002
32548
1947
9309
TOTAL
2012
6765
35835
2030
9154
7192
33900
1603
10907
2013
6131
34956
2155
9649
6634
33210
1641
11343
w tym:
of which:
Gdańsk ....................
Gdynia .....................
2010
2040
12185
1259
7271
2470
14822
811
4398
2011
1974
12868
1153
4964
2225
11521
887
6121
2013
1753
12583
1195
5406
2085
11427
871
6523
2010
3299
18400
876
4021
3164
17430
1048
4901
2011
2741
22732
837
4186
2927
22151
659
4777
2013
2709
22201
909
4237
2912
21614
707
4813
a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Ships arriving in international and domestic traffic.
TABL. 14 (265). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
2012
2013
pojemność
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
pojemność
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
thous. NT
O G Ó Ł E M ..........................
capacity
pojemność
thous. NT
w tys. NT
in thous.
NT
w%
in %
9929
42182
8795
44989
8286
44605
100,0
3299
19456
3127
17833
2948
17989
40,3
TOTAL
w tym:
of which:
Gdańsk .................................
a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Ships arriving in international and domestic traffic.
346 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 14 (265). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
2012
2013
pojemność
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
pojemność
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
thous. NT
Bandera polska ......................
capacity
pojemność
w tys. NT
in thous.
thous. NT
NT
w%
in %
705
170
581
122
531
111
0,2
2594
19286
2546
17711
2417
17878
40,1
345
1094
330
1053
274
748
1,7
400
4405
379
3538
238
2382
5,3
153
660
95
392
176
1137
2,5
111
1943
144
6606
148
2526
5,6
55
276
57
270
60
300
0,7
171
947
159
814
143
732
1,6
27
910
22
722
19
603
1,4
199
775
249
511
221
551
1,2
112
1372
121
1606
166
2030
4,6
134
677
191
1017
199
1059
2,4
111
606
110
1333
83
480
1,1
41
454
49
542
56
704
1,6
143
1117
138
2383
138
1180
2,6
26
306
47
1098
45
1134
2,5
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahama .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Dania .................................
Denmark
Finlandia c .........................
Finland c
Gibraltar ............................
Gibraltar
Grecja ................................
Greece
Holandia ............................
Netherlands
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Norwegia ...........................
Norway
Panama .............................
Panama
Wielka Brytania d ................
United Kingdom d
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność
w 2013 r. przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man.
a Ships arriving in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous.
NT capacity in 2013 were included. c With Aland Islands. d With Man Island.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347
TABL. 14 (265). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.)
(cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
2012
2013
pojemność
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
pojemność
capacity
pojemność
statki
w tys. NT
statki
w tys. NT
statki
ships
capacity in
ships
capacity in
ships
thous. NT
w tys. NT
in thous.
thous. NT
NT
w%
in %
Gdynia ..................................
4175
22421
3578
26918
3618
26438
59,3
Bandera polska ......................
903
214
595
131
502
115
0,3
3272
22206
2983
26787
3116
26323
59,0
447
1359
444
1212
331
979
2,2
424
3772
383
6009
379
5806
13,0
241
787
215
679
361
1303
2,9
261
2305
237
2687
66
300
0,7
257
1008
308
1247
333
1307
2,9
74
740
90
787
196
1525
3,4
105
903
107
603
227
1380
3,1
142
601
87
582
120
502
1,1
51
667
54
1001
91
1602
3,6
34
321
54
522
66
566
1,3
536
6004
385
7428
367
7315
16,4
51
245
108
1127
106
613
1,3
20
513
33
2104
26
980
2,2
14
215
31
392
27
461
1,0
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahama .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Finlandia c ..........................
Finland c
Holandia ............................
Netherlands
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Niemcy ..............................
Germany
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania d ................
United Kingdom d
Włochy ..............................
Italy
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
a Statki wchodzące w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność
w 2013 r. przekroczyła 300 tys. NT. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man.
a Ships arriving in international and domestic traffic. b Only ships of the foreign flags which exceeded total 300 thous.
NT capacity in 2013 were included. c With Aland Islands. d With Man Island.
348 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 15 (266). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a
CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a
2010
GRUPY ŁADUNKÓW
2012
2013
w tys. t
w%
in thous. t
in %
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
38782,4
37590,9
42389,0
Masowe ciekłe ..............................
16191,4
11754,8
11933,3
w tym ropa naftowa ..................
11550,7
7520,1
8168,2
Masowe suche ..............................
11986,3
12604,7
15081,8
w tym węgiel i koks ..................
4962,4
4248,6
7847,1
Kontenery duże ............................
7363,8
10357,4
12575,8
Toczne samobieżne ......................
1387,6
1343,2
1406,2
100,0 G R A N D T O T A L
28,2 Liquid bulk goods
19,3
of which crude oil
35,6 Dry bulk goods
18,5
of which coal and coke
29,7 Containers
3,3 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
512,2
486,9
436,5
1,0 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
1341,2
1043,9
955,5
2,3 Other general cargo
W tym:
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
26421,2
24379,4
27335,4
Masowe ciekłe ..............................
14778,4
11030,9
11365,9
100,0 TOTAL
41,6 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
11421,2
7479,5
8168,2
29,9
Masowe suche ..............................
6664,0
6958,6
8336,6
30,5 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
3355,4
1919,3
4583,8
16,8
Kontenery duże ............................
3927,8
5600,4
7186,8
26,3 Containers
Toczne samobieżne ......................
346,1
263,4
118,1
Toczne niesamobieżne .................
14,5
31,1
14,9
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
690,4
495,0
313,1
RAZEM .........................................
12346,1
13186,9
15051,2
Masowe ciekłe ..............................
1399,9
721,7
567,4
of which crude oil
of which coal and coke
0,4 Roll-on self-propelled cargo
0,1 Roll-on non self-propelled cargo
1,1 Other general cargo
GDYNIA
100,0 TOTAL
3,8 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
116,5
38,4
-
Masowe suche ..............................
5322,2
5625,2
6744,0
44,8 Dry bulk goods
x
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
1607,0
2329,3
3263,4
21,7
Kontenery duże ............................
3435,9
4757,0
5388,9
35,8 Containers
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
1041,6
1079,8
1288,1
8,6 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
497,7
455,8
421,6
2,8 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
648,8
547,4
641,1
4,3 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 335.
a See general notes, item 3 on page 335.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349
TABL. 16 (267). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2013 R.
INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS
AND PORTS a IN 2013
GRUPY ŁADUNKÓW
Ogółem
Wyładunek
Załadunek
Total
Unloading
Loading
w tys. t
w%
w tys. t
in thous. t
in %
in thous. t
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
41407,2
100,0
22423,4
Masowe ciekłe ..............................
11717,2
28,3
8203,3
18983,8 G R A N D T O T A L
3512,9 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
8007,4
19,3
7862,8
Masowe suche ..............................
14343,7
34,6
6424,3
7919,4 Dry bulk goods
144,6
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
7188,5
17,4
2475,7
4712,8
Kontenery duże ............................
12556,1
30,3
6238,7
6317,4 Containers
Toczne samobieżne ......................
1406,2
3,4
802,8
of which coal and coke
603,4 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
436,5
1,1
291,0
145,4 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
947,5
2,3
463,3
484,3 Other general cargo
W tym:
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
26711,5
100,0
14972,2
Masowe ciekłe ..............................
11167,2
41,8
8055,3
w tym ropa naftowa ..................
8007,4
30,0
7862,8
Masowe suche ..............................
7912,8
29,6
3156,8
11739,4 TOTAL
3111,9 Liquid bulk goods
144,6
of which crude oil
4756,0 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
4239,5
15,9
909,7
Kontenery duże ............................
7186,8
26,9
3579,8
3329,8
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
118,1
0,4
77,3
Toczne niesamobieżne .................
14,9
0,1
6,4
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
311,8
1,2
96,6
RAZEM .........................................
14694,5
100,0
7450,0
Masowe ciekłe ..............................
550,0
3,7
148,0
w tym ropa naftowa ..................
-
x
-
Masowe suche ..............................
6429,7
43,8
3266,3
3163,4 Dry bulk goods
3607,0 Containers
40,8 Roll-on self-propelled cargo
8,5 Roll-on non self-propelled cargo
215,2 Other general cargo
GDYNIA
7244,5 TOTAL
402,1 Liquid bulk goods
-
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
2949,0
20,1
1566,0
1383,0
Kontenery duże ............................
5369,3
36,5
2658,9
2710,4 Containers
Toczne samobieżne ......................
1288,1
8,8
725,5
562,6 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
421,6
2,9
284,6
137,0 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
635,8
4,3
366,7
269,1 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 335.
a See general notes, item 3 on page 335.
of which coal and coke
350 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 17 (268). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS
W tym
Of which
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
masowe ciekłe
liquid bulk goods
pozostałe ładunki
drobnicowe
other general cargo
kontenery duże
containers
w tys. t
in thous. t
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M ................................
2010
12267
9967
2198
76
GRAND TOTAL
2012
5654 a
2208 a
3143
271
21
2013
7819
1815
5911
Gdańsk ....................................................
7797
1815
5906
5
Gdynia .....................................................
22
-
5
16
WYŁADUNEK
UNLOADING
RAZEM ........................................
2010
2858
1730
1104
3
TOTAL
2012
2989 a
1360 a
1582
16
2013
4701
1815
2836
8
Gdańsk ....................................................
4693
1815
2832
4
Gdynia .....................................................
8
-
3
4
8237
1094
73
1561
255
13
ZAŁADUNEK
LOADING
RAZEM ........................................
2010
9409
TOTAL
2012
2665 a
848 a
2013
3118
-
3076
Gdańsk ....................................................
3104
-
3074
1
Gdynia ....................................................
14
-
1
12
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
TABL. 18 (269). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2012
2013
SPECIFICATION
a - wyładunek
wt
a - unloading
b - załadunek
in t
b - loading
O G Ó Ł E M ....................
a
1755546
1395392
b
8318698
1087816
a
3697
-
1838590 T O T A L
14496
w tym:
Czechy .............................
of which:
105 Czech Republic
b
47007
9308
Litwa ................................
a
1167
2300
6070 Lithuania
Niemcy .............................
a
1729698
1363285
1814697 Germany
Rosja ...............................
Słowacja ..........................
Ukraina ............................
b
-
38
a
10265
11872
b
8237781
849582
a
290
-
b
7612
228807
a
8005
17277
b
64
-
1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek).
1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit.
7328
85
849 Russia
1639
- Slovakia
2531
13505 Ukraine
-
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351
TABL. 19 (270). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.)
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.)
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
SIZE OF CONTAINERS
w szt.
in units
OGÓŁEM
TOTAL
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2010
217408
48787
168621 Containers 20’
2012
300885
53035
247850
2013
354315
73653
280662
2010
361338
62501
298837 Containers 40’
2012
614090
173389
440701
2013
736968
169962
567006
2010
711
209
502 Containers >20’ and <40’
2012
1182
376
806
2013
5759
4279
1480
2010
20319
8296
2012
26713
11958
14755
12023 Containers >40’
2013
33865
14545
19320
2013
5
-
5 Unknown large containers
W tym wyładunek
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2010
110106
3034
107072 Containers 20’
2012
151103
9931
141172
2013
180050
18415
161635
2010
176049
28359
147690 Containers 40’
2012
303456
90017
213439
2013
367612
87299
280313
2010
443
69
2012
623
325
298
374 Containers >20’ and <40’
2013
1854
1460
394
2010
10062
7689
2373 Containers >40’
2012
13323
8225
5098
2013
17366
10343
7023
2013
5
-
5 Unknown large containers
352 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 19 (270). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.)
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.)
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
SIZE OF CONTAINERS
w szt.
in units
W tym GDAŃSK
Of which
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2010
94433
15564
2012
158938
21713
137225
78869 Containers 20’
2013
195442
37533
157909
2010
203783
34269
2012
376190
121205
254985
169514 Containers 40’
2013
481754
125980
355744
2010
226
62
2012
2
-
164 Containers >20’ and <40’
2
2010
3355
1354
2001 Containers >40’
2012
9810
4893
4917
2013
13373
5430
7943
2013
5
-
5 Unknown large containers
W tym wyładunek
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2010
43680
732
2012
79473
6802
72671
42948 Containers 20’
2013
98300
15623
82677
2010
95134
17692
2012
187060
54932
132128
2013
238655
56832
181823
2010
219
62
77442 Containers 40’
157 Containers >20’ and <40’
2012
2
-
2010
1303
837
2
2012
4757
1308
3449
2013
7068
1463
5605
2013
5
-
466 Containers >40’
5 Unknown large containers
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353
TABL. 20 (271). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG
MIESIĘCY W 2013 R.
SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2013
W tym
Ogółem
MIESIĄCE
Total
Of which
Gdańsk
Gdynia
MONTHS
w%
in %
I .....................................................
106,7
116,3
89,1 I
II ....................................................
96,2
103,2
83,5 II
III ...................................................
90,1
86,4
96,9 III
IV ..................................................
76,3
68,4
90,7 IV
V ...................................................
89,9
81,5
105,1 V
VI ..................................................
103,7
102,1
106,5 VI
VII .................................................
91,4
93,7
87,0 VII
VIII ................................................
109,3
107,4
112,8 VIII
IX ..................................................
123,8
125,2
121,2 IX
X ...................................................
110,4
115,4
101,2 X
XI ..................................................
103,7
104,4
102,6 XI
XII .................................................
98,5
95,8
103,4 XII
a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków
w skali roku.
a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover.
TABL. 21 (272). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH
INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS
WYSZCZEGÓLNIENIE
Przyjazdy do kraju a .....................
2010
2012
294537
328839
77868
73313
w tym przez port:
Gdańsk ..........................................
2013
SPECIFICATION
318854 Arrivals to Poland a
of which through the port of:
61943 Gdańsk
Gdynia ...........................................
215260
255524
256487 Gdynia
Wyjazdy z kraju b .........................
297403
322913
322615 Departures from Poland b
Gdańsk ..........................................
79039
73408
63821 Gdańsk
Gdynia ...........................................
216935
249505
258351 Gdynia
w tym przez port:
of which through the port of:
ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do
portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych.
ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish
ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports.
354 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 22 (273). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
2010
2012
2013
statki w wieku
WYSZCZEGÓLNIENIE
age of ships
ogółem
SPECIFICATION
15 lat
total
26 lat
i mniej
16-20
21-25
i więcej
and less
Statki ....................................................
and more
15
18
26
8
4
8
6
15
18
20
7
4
8
1
284,7
322,4
323,4
197,3
43,1
70,8
12,2
19,0
17,9
12,4
24,7
10,8
8,9
2,0
Ships
w tym statki do przewozu ładunków
stałych .........................................
of which dry cargo ships
Nośność w tys. DWT ...........................
Deadweight in thous. DWT
Przeciętna nośność w tys. DWT ..........
Average tonnage in thous. DWT
TABL. 23 (274). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS
As of 31 XII
Grupy nośności w tys. DWT
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
Groups of deadweight in thous. DWT
poniżej
10-17
18-24
25
below
over
STATKI
O G Ó Ł E M .....................
SPECIFICATION
powyżej
10
SHIPS
2010
15
4
2
5
2012
18
8
1
3
4 TOTAL
6
2013
26
17
-
3
6
W tym statki pływające
2010
18
5
4
6
3 Of which ships under foreign
pod banderą obcą
2012
15
4
2
5
4
2013
16
6
1
3
6
Cypr ..............................................
6
-
-
1
5 Cyprus
Malta .............................................
8
5
-
2
1 Malta
w tym:
of which:
NOŚNOŚĆ w tysiącach DWT
O G Ó Ł E M .....................
W tym statki pływające
pod banderą obcą
flag
DEADWEIGHT in thousand DWT
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
2012
322,4
46,6
15,6
66,5
2013
323,4
63,2
-
66,5
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
121,6 T O T A L
193,7
193,7
121,6 Of which ships under foreign
2012
316,3
40,5
15,6
66,5
193,7
2013
301,8
41,6
-
66,5
193,7
Cypr ..............................................
174,0
-
-
22,1
151,8 Cyprus
Malta .............................................
123,2
37,0
-
44,4
41,9 Malta
w tym:
flag
of which:
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 355
TABL. 24 (275). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW
ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING
AND RANGE
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2012
2013
SPECIFICATION
PRZEWOZY w tysiącach ton
TRANSPORT in thousand tonnes
O G Ó Ł E M ........................................
584
667
748 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
510
613
594 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
510
613
Żegluga nieregularna ...........................
74
54
oceaniczny ......................................
74
54
32
Ocean
europejski ........................................
-
-
120
Europe
594
Ocean range
153 Tramping
zasięg:
range:
PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonomil
VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-miles
O G Ó Ł E M ........................................
10631
14731
14352 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
10236
14430
13979 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
10236
14430
13979
Żegluga nieregularna ...........................
395
301
373 Tramping
oceaniczny ......................................
395
301
173
Ocean
europejski ........................................
-
-
200
Europe
zasięg:
Ocean range
range:
ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w milach
AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in miles
O G Ó Ł E M ........................................
18204
22085
19187 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
20071
23540
23534 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
20071
23540
23534
Żegluga nieregularna ...........................
5338
5574
2438 Tramping
oceaniczny ......................................
5338
5574
5406
Ocean
europejski ........................................
-
-
1667
Europe
zasięg:
Ocean range
range:
TABL. 25 (276). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS
2010
2012
WYSZCZEGÓLNIENIE
2013
SPECIFICATION
w tys. t
in thous. t
O G Ó Ł E M ........................................
584
667
W relacji z portami polskimi .................
-
-
748 T O T A L
6 In relation to Polish ports
przywóz ...........................................
-
-
1
import
wywóz .............................................
-
-
5
export
Pomiędzy portami zagranicznymi ........
584
667
741 Between foreign ports
356 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 26 (277). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS
2010
2012
WYSZCZEGÓLNIENIE
2013
w tys. t
w%
in thous. t
in %
SPECIFICATION
O G Ó Ł E M ........................................
584
667
748
100,0 T O T A L
Masowe suche .....................................
74
54
153
w tym rudy .......................................
56
25
6
Drobnica ..............................................
510
613
594
79,5 General cargo
pozostałe ładunki drobnicowe .........
510
613
594
79,5
20,5 Dry bulk goods
0,8
of which ores
other general cargo
TABL. 27 (278). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI
MIĘDZYNARODOWEJ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL
TRANSPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2012
2013
SPECIFICATION
LICZBA PASAŻERÓW
NUMBER OF PASSENGERS
O G Ó Ł E M ........................................
132822
130079
121238 T O T A L
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
67270
65254
60217 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
65552
64825
58428 Nynäshamn-Gdańsk
PRACA PRZEWOZOWA w tys. pasażeromil
TRANSPORT WORK in thous. passenger-miles
O G Ó Ł E M ........................................
37588
36812
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
33971 T O T A L
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
19037
18467
17042 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
18551
18345
16535 Nynäshamn-Gdańsk
Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries.
S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 357
TABL. 28 (279). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW
ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS
2010
w liczbach
WYSZCZEGÓLNIENIE
Polska
bezwzględ-
SPECIFICATION
2012
w liczbach
nych
nych
Poland
in absolute
= 100
numbers
bezwzględ-
= 100
nych
Poland
in absolute
Polska
bezwzględ-
= 100
2013
w liczbach
in absolute
= 100
numbers
numbers
Polska
= 100
Poland
= 100
Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII):
Orders of sea vessels (as of 31 XII):
w szt. .......................................................
20
95,2
20
90,9
16
84,2
48
57,1
89
•
52
91,9
94
79,8
167
•
86
89,1
22
91,7
15
100,0
10
83,3
38
97,9
85
100,0
35
99,7
in units
pojemność brutto (GT) w tys. .................
gross tonnage (GT) in thous.
CGT w tys. ..............................................
CGT in thous.
Produkcja statków a:
Production of sea vessels a:
w szt. .......................................................
in units
pojemność brutto (GT) w tys. ..................
gross tonnage (GT) in thous.
a Statki o GT 100 i więcej.
Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku.
a Vessels of GT 100 and more.
S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk.
TABL. 29 (280). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
Statki w wieku
Ships aged
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
41 lat
15 lat
i mniej
16-25
i więcej
26-40
and
and less
Statki ......................................
Pojemność brutto w GT .........
SPECIFICATION
more
2010
15
-
2
3
10 Ships
2012
17
1
2
4
10
2013
18
1
1
5
2010
4720
-
820
1352
2548 Gross tonnage in GT
2012
4324
23
926
2144
1231
2013
4433
23
252
2871
1287
11
358 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 30 (281). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING
Liczba pasażerów
Number of
passengers
WYSZCZEGÓLNIENIE
Praca
przewozowa
w pas•milach
Volume of
transport in
pass•mile
w tys.
in thous.
O G Ó Ł E M ..........................
Średnia odległość
przewozu
1 pasażera
w milach
Average transport
distance
of passenger
in miles
SPECIFICATION
2010
242,9
9028,8
37,18 T O T A L
2012
207,0
8260,7
39,90
2013
282,0
6668,5
W komunikacji międzynarodowej
2010
4,2
849,5
200,63 In international transport
2012
3,6
581,5
162,98
Pomiędzy portami polskimi ....
2010
238,6
8179,3
34,28 Between Polish ports
2012
203,5
7679,2
37,74
2013
282,0
6668,5
23,65
23,65
TABL. 31 (282). MORSKA FLOTA RYBACKA
Stan w dniu 31 XII
SEA FISHING FLEET
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2012
2013
Trawlery dalekomorskie ........
4
3
Kutry ......................................
108
103
SPECIFICATION
3 Deep–sea trawlers
103 Cutters
Łodzie rybackie a ...................
305
305
332 Fishing boats a
w tym motorowe ................
284
284
295
of which motor boats
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 32 (283). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS (cont.)
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
O G Ó Ł E M .....................................
Gdańsk .............................................
Gdańsk – Górki Wschodnie ..............
Gdańsk – Górki Zachodnie ...............
2010
2012
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2013
a
108
103
b
28437
26667
a
4
3
b
1116
866
a
1
1
b
281
305
a
4
4
b
1052
1052
103 T O T A L
26767
3 Gdańsk
866
1 Gdańsk – Górki Wschodnie
305
4 Gdańsk – Górki Zachodnie
1052
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 359
TABL. 32 (283). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS (cont.)
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
Hel ....................................................
Jastarnia ...........................................
Łeba ..................................................
Ustka ................................................
Władysławowo ..................................
2010
2012
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2013
a
10
8
b
3844
3005
a
14
14
b
2990
2990
a
10
10
b
1871
1871
a
26
27
b
5514
5664
a
39
36
b
11769
10914
8 Hel
3005
14 Jastarnia
2990
10 Łeba
1871
27 Ustka
5674
36 Władysławowo
11004
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 33 (284). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.)
As of 31 XII
Wiosłowe
Rowing
boats
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
O G Ó Ł E M ....................
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
2010
305
21
284
13023 T O T A L
2012
305
21
284
12918
2013
332
37
295
13048
Chałupy ........................................
8
6
2
Chłapowo ......................................
4
2
2
Dębki ............................................
5
-
5
67 Dębki
121 Gdynia
Gdynia ..........................................
1
-
1
Górki Wschodnie ..........................
2
1
1
Hel ................................................
12
3
9
Jantar ............................................
6
-
6
Jastarnia .......................................
36
6
30
Jelitkowo .......................................
1
-
1
Kąty Rybackie ...............................
11
-
11
75 Chałupy
9 Chłapowo
12 Górki Wschodnie
417 Hel
186 Jantar
767 Jastarnia
21 Jelitkowo
544 Kąty Rybackie
Kąty Rybackie – plaża b.................
9
-
9
Krynica Morska .............................
8
1
7
210 Krynica Morska
Krynica Morska – plaża b ...............
8
-
8
363 Krynica Morska – beach b
Kuźnica .........................................
41
13
28
Łeba ..............................................
22
-
22
Mechelinki .....................................
8
-
8
225 Kąty Rybackie – beach b
718 Kuźnica
1054 Łeba
274 Mechelinki
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki
Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej).
r ó d ł o: dane
Morskiego
Instytutu
Rybackiego
w Gdyni.
aŹ Excluding
unlicensed
auxiliary
boats.
b “Beach”
stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated
on Vistula
sand reef).
a Excluding
unlicensed
auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated on Vistula sand reef).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
360 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 33 (284). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.)
As of 31 XII
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Wiosłowe
Rowing
boats
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
Mikoszewo ....................................
Obłuże ..........................................
Oksywie ........................................
Orłowo ..........................................
Piaski ............................................
Piaski – plaża b ..............................
Puck ..............................................
Rewa ............................................
Rowy .............................................
Sopot ............................................
Stegna ..........................................
Swarzewo .....................................
Sztutowo - plaża b..........................
Świbno ..........................................
Ustka ............................................
Władysławowo ..............................
2
6
5
4
15
10
4
3
6
6
3
6
1
8
48
23
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
2
1
2
2
6
5
4
13
10
3
3
6
6
3
6
1
8
48
21
13
146
123
63
895
370
51
98
221
149
35
124
44
466
3559
1632
Mikoszewo
Obłuże
Oksywie
Orłowo
Piaski
Piaski – beach b
Puck
Rewa
Rowy
Sopot
Stegna
Swarzewo
Sztutowo – beach b
Świbno
Ustka
Władysławowo
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki
Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej).
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated on Vistula sand reef).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 34 (285). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH
I SEKTORÓW WŁASNOŚCI
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND
OWNERSHIP SECTORS
Ogółem
Grand total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Bałtyk
i zalewy
The Baltic
Sea and
bays
Atlantyk a
Sektor publiczny ............
Sektor prywatny .............
Pacyfik
południowo-wschodni
Pacific,
Southeast
w tym
antarktyczny
of which
Antarctic
razem
total
w tys. t
O G Ó Ł E M ..................
Atlantic a
SPECIFICATION
in thous. t
2010
126,0
65,4
26,8
6,9
2012
124,4
65,3
59,1
-
2013
138,5
77,2
61,4
-
2010
16,1
9,2
6,9
6,9
2012
6,2
6,2
-
-
2013
5,8
5,8
-
-
2010
109,9
56,2
19,9
0,0
33,8 T O T A L
0,1 Public sector
33,8 Private sector
2012
118,2
59,1
59,1
-
-
2013
132,8
71,4
61,4
-
-
a Łącznie z połowami kutrowymi.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Including cutter fishing.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 361
TABL. 35 (286). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2012
wt
O G Ó Ł E M .................................
2013
SPECIFICATION
in t
126036
124443
138549 T O T A L
Dorsze ..........................................
10530
12746
13935 Cods
Śledzie ..........................................
10940
13411
10941 Herrings
Szproty .........................................
42346
38873
54486 Sprats
w tym:
of which:
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 36 (287). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH
BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS
Budowa i utrwalanie wydm
Building and preservation of dunes
LATA
YEARS
płotki wydmotwórcze
wykładanie chrustu
zatrawienie
zakrzewienie w tys. szt.
wm
brush covering
grass sawing
shrubs planting
fence sand-drift in m
w ha
in thous. units
in ha
2010 ...................................
58884
22,3
9,1
24,0
2012 ...................................
90324
32,1
15,6
23,8
2013 ...................................
60132
19,6
11,4
46,6
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
TABL. 37 (288). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.)
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nurishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
lenght
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
silt in dam3
Chałupy ...............................................
2013
-
-
100
17
Gdańsk ................................................
2010
-
-
1500
70
2012
890
4,3
-
-
2013
-
-
120
19
Gdynia .................................................
2012
-
-
1400
226
2013
-
-
600
61
Hel .......................................................
2013
600
4,0
-
-
Jastarnia ..............................................
2010
-
-
2400
221
2012
-
-
1600
150
2013
-
-
1000
120
2010
48
3,2
-
-
2012
800
4,0-6,3
-
-
2013
-
-
1200
120
Jastrzębia Góra ...................................
Ukończone wwdanym
danymroku.
roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
a Ukończone
Ź raóCompleted
d ł o: dane in
urzędów
w Gdyni i Słupsku.
a givenmorskich
year.
a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
362 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 37 (288). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.)
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nurishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
lenght
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
Kąty Rybackie ......................................
Kuźnica ................................................
Łeba ....................................................
2012
200
silt in dam3
2,3
1500
70
2010
-
-
600
41
2012
-
-
500
73
2010
-
-
110
2012
-
-
700 b
50000 b
57
2013
-
-
700
50000
Ostrowo ...............................................
2013
-
-
700
65
Rozewie ...............................................
2013
1000
4,3
-
-
Ustka ...................................................
2010
-
-
900
58
2012
-
-
1400
213
2010
-
-
1200
143
2012
-
-
700
108
2013
-
-
400
52
Władysławowo .....................................
a Ukończone w danym roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.

Podobne dokumenty