Urząd Statystyczny w Gdańsku

Transkrypt

Urząd Statystyczny w Gdańsku
DZIAŁ
XVII I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA
334 TRANSPORT
TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ.
GOSPODARKA MORSKA
MORSKA CHAPTER
XVII
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS.
MARITIME ECONOMY
Uwagi ogólne
General notes
Transport
Transport
1. Prezentowane informacje dotyczą podmiotów
gospodarczych zaliczanych według PKD 2007 do
sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem podmiotów zaliczanych do działu 53 tej
sekcji „Działalność pocztowa i kurierska”.
W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji
Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach
zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008
– przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów (CEPiK) prowadzonej przez Ministerstwo
Spraw Wewnętrznych (do 17 XI 2011 r. – Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji). Dane
nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do
2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku.
2. Dane dotyczące ogólnej długości linii kolejowych eksploatowanych w dniu 31 XII ustalono
jako sumę długości linii kolejowych normalnotorowych, wąskotorowych i szerokotorowych (dane
o długości tych linii ujęto w długości linii normalnotorowych) czynnych w tym dniu. Linia kolejowa
jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema
stacjami węzłowymi (lub krańcowymi).
3. Drogi publiczne ze względu na funkcje w sieci
drogowej dzielą się, na podstawie znowelizowanych
przepisów ustawy z dnia 21 III 1985 r. o drogach publicznych (tekst jednolity Dz. U. 2014 poz. 260), na
następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie,
powiatowe i gminne.
Do dróg krajowych zalicza się:
1. The information presented concerns economic
entities included, in accordance with NACE Rev. 2,
in the section “Transportation and storage”, excluding economic entities included in division 53 of
this section “Postal and courier activities”.
In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways.
Data on road vehicles and tractors registered as of
31 XII have been presented until 2001 according to
the register maintained by voivodes, while between
2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities
and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained by the Ministry of Interior
(until 17 XI 2011 – the Ministry of Interior and Administration). Data do not include vehicles being
devoid of car registration, and up to 2010 – also
vehicles having temporary permission given by the
end of reference year.
- autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące
w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad
i dróg ekspresowych,
- drogi międzynarodowe,
- motorways and expressways as well as roads
which are designated to become motorway or
expressway,
- international roads,
- drogi stanowiące inne połączenia zapewniające
spójność sieci dróg krajowych,
- drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść
granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy,
- drogi alternatywne dla autostrad płatnych,
- roads which are other links ensuring the efficiency of the national road network,
- approach roads to generally accessible border
crossings serving international passenger and
freight transport,
- roads which are an alternative to toll motorways,
- drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych
aglomeracji miejskich,
- drogi o znaczeniu obronnym.
- roads which are bypasses around large urban agglomerations,
- roads with a military significance.
Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia między
miastami, mające znaczenie dla województwa
i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg
krajowych.
Regional roads include roads other than those
presented above, which are links between cities,
have a large significance for the voivodship and roads
with a military significance not included among national roads.
2. Data concerning the total length of railway
lines operated on 31 XII were established as the
sum of the length of standard gauge, narrow gauge
and large gauge railway lines (data concerning the
length of these lines are given in terms of standard
gauge lines) operating on that day. The railway line
is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations).
3. Public roads are divided on the basis of
amended provisions to the Law on Public Roads
dated 21 III 1985 (Journal of Laws 2014 item 260)
into following categories: national, regional, district
and communal roads.
National roads include:
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 335
Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast
będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin
i siedzib gmin między sobą.
Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii,
stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących
miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych.
Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące
w granicach administracyjnych miast.
Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące
poza granicami administracyjnymi miast.
4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem
drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz
wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu
jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu.
Długość linii autobusowej jest to długość trasy
w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii.
5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie zarówno przez
podmioty, w których transport samochodowych
stanowi podstawową działalność (przedsiębiorstwa transportu samochodowego), jak i podmioty,
których podstawowa działalność gospodarcza jest
inna niż transport samochodowy (np. działalność
przemysłowa, handlowa); dane o przewozach
pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób.
6. Dane o wypadkach drogowych pochodzą
z Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji (SEWiK)
prowadzonego przez Komendę Główną Policji
i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku których
nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała osób.
Każdy wypadek drogowy jest wynikiem najczęściej kilku przyczyn (przyjęto maksymalnie 5),
w związku z czym suma przyczyn może być większa
od liczby wypadków.
Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego
uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń) na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni.
District roads include roads other than those
mentioned above, which link powiat capital cities
with gmina capital cities and gmina capital cities
with other such cities.
Communal roads include roads with a local
significance not included in the other categories,
which supplement the network of roads servicing
local needs, excluding internal roads.
Urban roads include roads (streets) located within
the administrative boundaries of cities.
Non-urban roads include roads located outside
the administrative boundaries of cities.
4. A bus line is a permanent road connection
between two extreme localities as well as between
selected intermediate localities which involves
using one or several buses travelling between these
localities according to a defined schedule.
The length of a bus line is the length of the route,
given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses
on that line.
5. Road transport for hire or reward includes
services for remuneration carried out both by entities, for which road transport is the basic economic
activity (road transport enterprise) as well as entities
with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, trade activity); data regarding
transport of passengers do not include transports
by urban transport fleet and entities employing up
to 9 persons.
Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano
osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską.
6. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK)
kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles
on public roads as a result of which death or injury
occurred.
Every traffic accident usually has several causes
(a maximum of 5 was adopted) in connection with
which the sum of causes can be greater than the
number of accidents.
A road traffic accident fatality is understood as
a person who died (as a result of injuries incurred)
at the scene of the accident or within the course
of 30 days.
A road traffic accident injury is understood as
a person who incurred injuries and received medical
attention.
Łączność
Communications
1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym
dotyczą:
1) w zakresie usług pocztowych – operatorów
pocztowych, tj. operatora wyznaczonego (do
2012 r. operatora publicznego);
1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns:
1) in the scope of postal services – post operators,
i.e. appointed operator (until 2012 the public
operator);
336 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
2) w zakresie usług telekomunikacyjnych – operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci
służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej
– sieci eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie
jednej nieruchomości gruntowej).
2. Placówkę pocztową stanowi jednostka organizacyjna operatora wyznaczonego (do 2012 r.
operatora publicznego) lub jego agenta, w której
nadawca może zawrzeć umowę o świadczenie usług pocztowych lub która doręcza adresatom przesyłki lub kwoty pieniężne określone
w przekazach pocztowych.
3. Usługi łączności obejmują usługi opłacone,
wolne od opłat i służbowe.
Dane dotyczące przesyłek listowych obejmują:
przesyłki (np. listy, kartki pocztowe z wyłączeniem
paczek pocztowych) opatrzone adresem, przedłożone do przyjęcia przez operatora pocztowego
w celu przemieszczenia i doręczenia adresatowi.
4. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą
wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu,
obrazu, faksów, danych.
2) in the scope of telecommunication services – operators of the public telecommunication network
i.e., the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks
– networks used by entities exclusively for their
own needs of installed in non-residential buildings located on a single piece of real estate).
2. Postal office represents an organizational unit of the appointed operator (until 2012 the
public operator) or its agent, in which the sender
can conclude a contract for the provision of postal
services or who delivers to the addressees of the
consignment or the amount of money specified in
the postal transfers.
3. Communication services include services
paid for, free of charge and official.
Data on letter mail include mail (e.g. letters,
postcards, excluding packages) containing an
address for the purpose of being delivered to the
addressee.
4. Telephone main line includes standard main
line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network),
i.e., a digital phone network with integrated services
making it possible to use the same network to
transfer voice, image, fax and data.
Gospodarka morska
Maritime economy
1. Do podstawowego zakresu gospodarki morskiej w ujęciu statystycznym przyjęto rodzaje działalności wybrane z następujących sekcji Polskiej
Klasyfikacji Działalności (PKD 2007):
- sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich),
- sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja
statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi
wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków),
- sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa
pojazdów samochodowych, włączając motocykle
(sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona
w wyspecjalizowanych sklepach),
- sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa
(transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich,
magazynowanie i przechowywanie towarów
w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich
agencji transportowych),
1. Statistically, the basic scope of maritime economy, includes kind of activities selected from the
following sections of NACE Rev. 2:
- section A: Agriculture, forestry and fishing (sea
fishing),
- section C: Manufacturing (building of ships and
floating structures; building of pleasure and sporting boats, repair and maintenance of ships and
boats, processing and preserving fish, crustaceans and molluscs),
- section G: Wholesale and retail trade; repair of
motor vehicles and motorcycles (wholesale of
other food, including fish, crustaceans and molluscs;
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in
specialized stores),
- section H: Transportation and storage (sea and
coastal passenger and freight water transport,
cargo handling, storage of goods in seaports,
services supporting maritime transport, activity of
sea transport agencies),
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 337
- sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku
nieruchomości (zarządy portów morskich),
- sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa
i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe
dla gospodarki morskiej),
- sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem
i dzierżawa środków transportu wodnego),
- sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne
(kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie),
- sekcja P: Edukacja (szkolnictwo morskie).
- section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities),
- section M: Professional, scientific and technical
activities (research and development for maritime
economy purposes),
- section N: Administrative and support service
activities (waterborne transport equipment renting),
2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę
na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których
podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową
działalność określono przy wykorzystaniu takich
informacji, jak: wartość dodana, przychody ze
sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana
w statucie jako podstawowa.
Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje
się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki
organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz
osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą.
3. Dane dotyczące portów morskich obejmują
porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od
2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.).
2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in
the REGON register based in Pomorskie Voivodship, irrespective of the place of conducting activity,
whose basic activity is connected with widely understood maritime economy. The basic activity is
defined using such measures as: added value,
sales revenue, number of employed persons or activity provided for in the statute as the core activity.
Obroty ładunkowe w portach morskich jest
to łączna ilość masy ładunkowej przemieszczonej
przez porty w danym okresie czasu.
Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie
z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej
jednostki transportującej (kontenerów i jednostek
tocznych).
Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu).
Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli
statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich
– kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym Dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U.
WE L 141 z 6 VI 2009 r. w sprawie sprawozdań
statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy
i osób drogą morską.
- section O: Public administration and defence;
compulsory social security (management to increase the effectiveness – maritime offices),
- section P: Education (maritime education).
Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities
without legal personality and natural persons conducting economic activity.
3. Data concerning seaports include the ports:
Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since
2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica
Morska.
Cargo turnover in seaports is the total volume
of commodity weight moved through the ports over
a certain period of time.
The data are presented in terms of gross weight,
i.e. together with the immediate packaging, but
excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units).
The data presented in tables concerns both international and domestic sea-borne traffic (cabotage
trade).
Information on cargo, passengers and ship traffic is obtained from representatives of ships calling
at seaports and provided through the mediation of
maritime offices – harbour boards and boatswain
offices, within the frame required under the Directive of the European Parliament and Council
2009/42/EC of 6 V 2009 Journal of the European
Communities No. L 141 dated 6 VI 2009 on statistical returns in respect of carriage of goods and
passengers by sea.
338 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
Dane te nie uwzględniają:
The following data are excluded:
- statków o pojemności brutto (GT) mniejszej
niż 100,
- załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków),
- ships of gross tonnage (GT) less than 100,
- obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską
pomiędzy polskimi portami morskimi,
- wagi własnej załadowanych i wyładowanych kontenerów i jednostek ro-ro służących do transportu
towarów.
Dane o obrotach ładunków tranzytowych w portach morskich uzyskiwane są na podstawie informacji przekazywanych przez zarządy morskich
portów oraz podmioty gospodarcze dokonujące
przeładunku ładunków w portach morskich.
4. Dane o ruchu statków w portach morskich
obejmują statki transportowe, do których zalicza
się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe.
Dane nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków
szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków
nowozbudowanych wychodzących w morze na próby),
statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100.
5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się:
- statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają,
- statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku.
Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki
bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym
do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki
z pasażerami, dla których port wejścia statku nie
jest portem docelowym – zalicza się do statków
pod balastem (tj. bez ładunku).
6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na
które w danym porcie załadowano ładunki lub na
które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym
porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko
paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu
z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku.
7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej,
przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku
z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem.
Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier
(paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową.
- internal domestic traffic, except for cabotage, e.g.
goods carried by sea between Polish ports,
- bunkering (fuel for ships),
- tare weight of laden and discharged containers
and ro-ro units used to transport goods.
Information on cargo transit traffic at seaports is
compiled out of data submitted by seaports’ authorities or cargo handling entities operating within the
ports.
4. Statistic on ship traffic through seaports
comprise both cargo carrying ships including
seaborne barges and non-cargo-carrying ships
performing transport activities.
Data do not include ships of miscellaneous, non-cargo-carrying activities (e.g. training ships, tugboats, icebreakers, newly built ships on sea trial),
ships of gross tonnage (GT) below 100.
5. Ships arriving at ports with freight include:
- cargo carrying vessels entering a port to unload
the cargo,
- passenger ships carrying passengers for whom
the port of arrival is their destination port.
Other transport ships, i.e. ships without cargo or
with cargo not to be unloaded at the port of arrival
or passenger ships with passengers on board when
the port of arrival is not their port of destination
– are included in ships in ballast (i.e. unloaded).
6. Ships departing to sea with freight include
ships loaded in the port or ships with passengers
who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another
port – is treated as unloaded ship.
7. International sea turnover is a total amount
of international exchange trade cargo moved through
the port. The cargo includes cargo unloaded from
ships (including ferries) as well as loaded on ships
(including ferries) within both Polish foreign trade
and transit. The seaborne traffic includes also bunker
(fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 339
8. Krajowy obrót morski (kabotaż) – ładunki
przewożone drogą morską w obrocie pomiędzy
polskimi portami morskimi.
9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które
można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych
kształtach, transportowane w mniejszych partiach
lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty.
10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do
polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego.
Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
morską z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą lądową.
Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą morską.
Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe,
które zostały dowiezione do portu drogą morską
i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego
transportu drogą morską.
11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności
bez względu na podnoszoną banderę.
Dane o przewozach żeglugą morską przybrzeżną dotyczą przewozów pasażerów wykonane w rejsach żeglugą krajową i przybrzeżną,
zakończonych w roku sprawozdawczym statkami
własnymi i statkami dzierżawionymi pływającymi
pod banderą polską i obcą armatorów lub operatorów polskich.
12. Do przewozów w żegludze regularnej zaliczono przewozy wykonane statkami liniowymi,
kursującymi według ustalonego i ogłoszonego
rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży. Do przewozów w żegludze nieregularnej
zaliczono przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi
bez ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi
zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi.
13. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast
żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy
w zasięgu oceanicznym.
Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi na trasach obejmujących porty europejskie
(z wyjątkiem portów leżących w zasięgu bałtyckim),
azjatyckie porty Morza Śródziemnego i Morza Czarnego oraz porty Afryki Północnej do szerokości
portu Casablanca włącznie.
8. Domestic maritime traffic (cabotage) – seaborn
cargo traffic between Polish seaports.
9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various
shape, carried either in batches or as a single delivery,
final or half-finished products.
10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper,
carried to a Polish seaport destined for foreign consignee.
Sea-land transit includes a transit cargo carried
to a port by sea, destined for further transport
by land.
Land-sea transit includes a transit cargo carried
to a port by land, destined for further transport by
sea.
Sea transit includes transit cargo carried to a port
by sea, reloaded indirectly or directly to another
ship destined for further transport by sea.
11. Data on cargo carrying sea fleet concern
ships of Polish property, joint or share ownership,
irrespective of the flag.
Data on maritime coastal transport concern
passenger transport in national and coastal voyages completed by ships owned by a shipping
company or chartered from foreign shipowners,
either under Polish or foreign flag, belonging to Polish shipowners or operators, during the reporting
year.
12. Line traffic includes transport realized by
liners ferrying under an established and published
sailing schedule on the route specified before and
entering ports specified in the sailing schedule.
Tramp service includes transport realized by cargo
tramp vessels, i.e. ships operating outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport
needs.
13. Short-sea shipping refers to the transport
at the Baltic Sea and European routes, whereas
deep-sea shipping refers to the transport at ocean
routes.
European range transport includes transport
by ships sailing on routes which encompass European ports (excluding those situated in the Baltic
region), Asian ports of the Mediterranean Sea and
the Black Sea as well as ports of North Africa up to
the port of Casablanca.
340 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi
na trasach wykraczających poza zasięg bałtycki
i europejski.
14. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę
w odległości nie większej niż 20 mil morskich od
brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego
morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych.
15. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano
w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie.
Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą
statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter,
użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów.
16. Informacje o biologicznej zabudowie
brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych
wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących
stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na
wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy
z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą
kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym).
17. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów
i zabezpieczeń już istniejących.
Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana
równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów,
głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników
z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami.
Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego
poziomu morza.
Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca
na celu uzupełnianie strat w materiale budującym
brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu
(piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do
portu) na wybrane odcinki brzegu.
Ocean range transport includes transport by
ships sailing on routes beyond the Baltic and European range.
14. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the
shore in the Baltic Sea range or another closed sea
with similar navigation conditions.
15. Data regarding fishing fleet are presented
in division into deep-sea trawlers, cutters and
fishing boats.
Data regarding deep-sea trawlers concern ships
being a property of Polish ship-owners, including
ships in charter, used and managed by foreign
ship-owners.
16. Information regarding biological coast
management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood
rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes
involves laying coniferous and deciduous brush
(taken from forests in technical zone at the junction
between the dune and beach face), sowing grass
(beach grass, seaside lyme-grass) and planting
shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn, silver-leafed oleaster).
17. Information regarding hydrotechnical coast
strengthening presents newly made structures
without extensions, repairs or protecting the existing ones.
Sea-wall is a structure situated parallel to the
shore line, in a shape of dikes, stone or concrete
block walls, revetments, tight partitions, facings,
plastic containers filled with sand, fascine and stone
strengthened palisades.
Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical
constructions measured from the average sea level.
Artificial beach nourishment is an activity
aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom
of the sea or from the port entrance fairway and
moving it to some parts of the shore.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 341
Transport
Transport
TABL. 1 (254). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a
Stan w dniu 31 XII
RAILWAY LINES OPERATED a
As of 31 XII
2005
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2013
w km
2014
SPECIFICATION
in km
O G Ó Ł E M b ......................................
1259
1241
1214
1221 T O T A L b
Normalnotorowe ..................................
1259
1241
1214
1221 Standard gauge
w tym zelektryfikowane ...............
451
456
455
461
jednotorowe .....................................
887
879
834
843
single track
of which electrified
dwu- i więcej torowe ........................
372
362
380
378
double and more tracks
Na 100 km2 powierzchni ogólnej ......
6,9
6,8
6,6
6,7 Per 100 km2 of total area
a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe
szerokotorowe.
a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed.
TABL. 2 (255). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI
Stan w dniu 31 XII
HARD SURFACE PUBLIC ROADS
As of 31 XII
2014
w tym
o naWYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
ogółem
total
wierzchni
SPECIFICATION
ulepszonej
of which
improved
w km
in km
O G Ó Ł E M .................................
11499
12224
12851
13000
miejskie ....................................
2551
2700
2788
2807
11865 T O T A L
2706
urban
zamiejskie ................................
8948
9524
10063
10193
9159
non-urban
Krajowe .........................................
820
921
906
913
912 National
miejskie ....................................
188
185
173
180
179
urban
zamiejskie ................................
632
736
733
733
733
non-urban
Wojewódzkie ................................
1834
1796
1797
1802
1801 Regional
miejskie ....................................
283
273
270
272
271
zamiejskie ................................
1551
1523
1527
1531
1530
urban
Powiatowe ....................................
5616
5303
5299
5304
5107 District
non-urban
miejskie ....................................
765
554
541
534
527
zamiejskie ................................
4851
4749
4758
4770
4581
urban
Gminne .........................................
3229
4204
4849
4981
4044 Communal
non-urban
miejskie ....................................
1315
1688
1804
1821
1728
urban
zamiejskie ................................
1914
2516
3045
3160
2316
non-urban
Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways.
342 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 3 (256). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a
Stan w dniu 31 XII
REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a
As of 31 XII
2005
2010
2013
2014
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
w tys. szt.
O G Ó Ł E M b ......................................
in thous. units
951,4
1313,8
1478,8
1530,9 T O T A L b
Samochody osobowe ..........................
724,9
1011,1
1150,8
1193,8 Passenger cars
Autobusy ..............................................
4,6
6,0
6,5
Samochody ciężarowe c i ciągniki siodłowe .................................................
140,5
180,5
194,3
Ciągniki balastowe i rolnicze ...............
40,0
56,0
57,8
59,1 Ballast and agricultural tractors
Motocykle ............................................
35,9
51,6
59,4
61,5 Motorcycles
w tym:
of which:
6,7 Buses
199,9 Lorries c and road tractors
a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 334. b Łącznie z trolejbusami. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi.
Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Spraw Wewnętrznych.
a See general notes, item 1 on page 334. b Including trolleybuses. c Including vans.
S o u r c e: data of the Ministry of Interior.
TABL. 4 (257). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a
Stan w dniu 31 XII
REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
Krajowe: liczba ....................................
1388
1186
755
długość w km ........................
78030
63132
40260
39455
815 National: number
dalekobieżne: liczba ........................
32
29
19
15
długość w km ............
14668
13331
11407
8056
regionalne: liczba ............................
321
236
107
149
długość w km ................
24955
17640
8656
10616
podmiejskie: liczba ..........................
961
895
609
631
długość w km ..............
37521
31751
19939
20587
miejskie: liczba ................................
74
26
20
20
196
length in km
long distance: number
length in km
regional: number
length in km
suburban: number
length in km
urban: number
długość w km ....................
886
410
258
Międzynarodowe: liczba ......................
10
2
-
- International: number
length in km
długość w km ..........
12132
844
-
-
length in km
a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym
i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej.
a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban
transport services.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 343
TABL. 5 (258). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a
HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
Komunikacja krajowa:
National communication:
Przewozy ładunków w tys. t .................
2558
3575
6164
7146 Transport of goods in thous. t
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
102
208
164
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
45187
42075
36239
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
31
32
28
Przewozy ładunków w tys. t .................
1017
2666
5016
6283 Transport of goods in thous. t
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
1177
1239
1085
1175 Average transport distance per 1 t in km
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
123
6
4
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
1147
569
2580
185 Average transport distance per 1 t in km
35042 Transport of passengers in thous.
29
Komunikacja międzynarodowa:
Average transport distance per passenger
in km
International communication:
6 Transport of passengers in thous.
2263
Average transport distance per passenger
in km
a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 335.
a See general notes, item 5 on page 335.
TABL. 6 (259). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY
ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
Wypadki ..............................................
3074
2674
2644
2726 Accidents
Na 10 tys. pojazdów samochodowych
i ciągników zarejestrowanych b ........
32,3
20,4
17,9
17,8
3665 Road traffic casualties
Per 10 thous. registered motor vehicles
and tractors b
Ofiary wypadków ...............................
4324
3626
3588
Śmiertelne ...........................................
266
200
174
na 100 tys. ludności ........................
12,1
8,7
7,6
Ranni ...................................................
4058
3426
3414
3485 Injured
na 100 tys. ludności ........................
184,7
150,9
148,9
151,6
180 Fatalities
7,8
per 100 thous. population
per 100 thous. population
a Zarejestrowane przez Policję. b Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi
pozwolenia czasowe wydane w końcu roku.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku.
a Registered by the Police. b Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission
given at the end of the year.
S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk.
344 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 7 (260). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW
POJAZDÓW
ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2013
2014
SPECIFICATION
Wypadki ..............................................
2644
2726 Accidents
Z winy kierujących pojazdami ..............
2117
2155 Guilt of drivers
w tym:
of which:
niedostosowanie prędkości do
warunków ruchu ..........................
671
623
inappropriate speed for road
conditions
nieprzestrzeganie pierwszeństwa
przejazdu ....................................
569
568
non-compliance with vehicle right
of way
nieprawidłowe wyprzedzanie ..........
116
102
incorrectly overtaking
nieprawidłowe zachowanie wobec
pieszego .....................................
230
212
incorrectly behaviour towards the
pedestrian
niezachowanie bezpiecznej
odległości między pojazdami ......
153
188
not keeping a safe distance between
vehicles
Z winy pieszych ...................................
230
212 Guilt of pedestrians
w tym nieostrożne wejście na
jezdnię ........................................
148
152
359 Others b
of which carelessly entering to the
roadway
Pozostałe b ...........................................
297
Pojazdy kierujących będących
sprawcami ......................................
2117
2155
Samochody osobowe ..........................
1696
1725 Passenger cars
Motocykle ............................................
72
Rowery ................................................
89
Vehicles of drivers being accident
culprits
75 Motorcycles
122 Bicycles
Motorowery ..........................................
67
Samochody ciężarowe ........................
122
65 Motor-bicycles
Inne pojazdy c .......................................
71
Wypadki z udziałem nietrzeźwych
użytkowników ................................
196
159
Kierujących ..........................................
134
124 Drivers
samochodami osobowymi ...............
97
94
motocyklami ....................................
8
5
rowerami .........................................
7
13
motorowery .....................................
18
7
of motor-bicycles
samochodami ciężarowymi .............
2
3
of lorries
innymi pojazdami ............................
2
2
of other vehicles
Pieszych ..............................................
62
91 Lorries
77 Other vehicles c
w tym spowodowane przez
nietrzeźwych:
Accidents involving intoxicated
road users
of which caused by intoxicated:
of passenger cars
of motorcycles
of bicycles
35 Pedestrians
a Zarejestrowane przez Policję. b Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny.
c Łącznie z pojazdami nieustalonymi.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku.
a Registered by the Police. b Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons.
c Including unidentified vehicles.
S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345
TABL. 8 (261). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a - ogółem
b - w tym samolotami polskimi
2005
2010
2013
SPECIFICATION
a - total
b - of which by polish aircraft
2014
Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.:
Passenger arrivals 2 from airports in thous.:
krajowych ................................... a
98613 120128 177816 226079
domestic
b
97192 120128 177816 180973
zagranicznych ............................ a 234780 981827 1230589 1402946
foreign
b
46383
95350
44925
31176
3
Passenger departures 3 to airports
Pasażerowie odprawieni do portów
w tys.:
in thous.:
krajowych ................................... a
95913 118883 177800 227976
domestic
b
94361 118883 177800 183771
zagranicznych ............................ a 238587 994090 1249555 1420983
foreign
b
44873
59229
46483
32999
1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia
podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie
krajowym lub zagranicznym.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
1 Data not include children below the age of 2. 2,3 Passengers for whom the Gdańsk airport is: 2 – the final
destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at
a domestic or foreign airport.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
TABL. 9 (262). PRZEŁADUNEK a ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
FREIGHT LOADED AND UNLOADED a AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a - ogółem
b - w tym samoloty polskie
Ładunki przybyłe z portów:
krajowych ................................. a
b
zagranicznych .......................... a
b
Ładunki odprawione do portów:
krajowych ................................. a
b
zagranicznych .......................... a
b
2005
2010
wt
2013
2014
SPECIFICATION
a - total
b - of which Polish aircraft
in t
472
472
1736
993
682
682
1960
31
669
669
2485
-
631
631
3204
2
353
353
898
599
725
725
1120
27
487
487
1277
15
480
480
1341
1
Freight arrivals from airports:
domestic
foreign
Freight departures to airports:
domestic
foreign
a W lotach komunikacyjnych.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
a In transport flights.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
Łączność
Communications
TABL. 10 (263). PODSTAWOWE USŁUGI POCZTOWE a
BASIC POSTAL SERVICES a
WYSZCZEGÓLNIENIE
Placówki pocztowe (stan w dniu 31 XII)
miasta ..............................................
wieś .................................................
Nadane (w ciągu roku):
przesyłki listowe polecone bc w tys. ....
paczki pocztowe b w tys. .................
Przekazy pocztowe zrealizowane b w tys.
Wpłaty na rachunki bankowe w tys. ....
2005
2010
2013
476
214
262
508
231
277
469
245
224
22583
1538
8205
25444
26515
1158
2804
11356
28585
1046
684
8617
2014
SPECIFICATION
442 Postal offices (as of 31 XII)
244
urban areas
198
rural areas
Mailed (during the year):
24472
registered letters bc in thous.
1612
posted parcels b in thous.
483 Postal transfers paid b in thous.
6829 Payments to bank accounts in thous.
a Dane dotyczą operatora pocztowego wyznaczonego (do 2012 r. – operatora publicznego). b W obrocie krajowym oraz
z Polski za granicę; do 2012 r. przesyłki listowe i paczki nie obejmują przesyłek zrealizowanych w systemie EMS-POCZTEX.
c W latach 2010-2014 łącznie z przesyłkami z zadeklarowaną wartością.
a Data concern appointed postal operator (until 2012 – the public operator). b In overturn within Poland and from Poland
abroad; until 2012 registered letters and packages do not include mailing through EMS-POCZTEX system. c In 2010-2014
including insured letters.
346 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 11 (264). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a
Stan w dniu 31 XII
TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2013
2014
SPECIFICATION
Telefoniczne łącza główne w tys. .........
697,6
506,6
359,0
340,6 Telephone main line in thous.
w tym abonenci prywatni b.......
514,0
369,8
243,5
242,8
miasta .........................................
587,5
431,3
317,8
299,0
of which private subscribers b
urban areas
w tym abonenci prywatni b.......
418,8
310,6
211,6
209,8
wieś .............................................
110,1
75,3
41,2
41,6
w tym abonenci prywatni b.......
95,2
59,2
31,9
32,9
612,4
438,5
302,2
293,2
miasta .........................................
511,0
368,9
264,2
254,7
urban areas
wieś .............................................
101,4
69,6
38,0
38,5
rural areas
Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące .......................................
5218
2542
664
637 Public pay telephones
miasta ..............................................
4208
1742
552
528
urban areas
wieś .................................................
1010
800
112
109
rural areas
w tym standardowe łącza główne
(abonenci telefonii stacjonarnej)
of which private subscribers b
rural areas
of which private subscribers b
of which standard main line (fixed
line telephone subscribers)
a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane
w mieszkaniach prywatnych.
a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings.
Gospodarka morska
Maritime economy
TABL. 12 (265). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU
MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Podmioty gospodarki morskiej
(stan w dniu 31 XII) .........................
2010
2013
2014
2010
2013
w liczbach bezwzględnych
Polska = 100
in absolute numbers
Poland = 100
2014
5602
6398
6566
51,3
52,4
52,2
39342
41687
45727
47,4
47,3
48,4
38325
41407
45380
65,4
65,7
66,7
12267
7819
8444
79,0
67,4
65,5
9409
3118
3104
85,7
72,5
66,4
60,7
138,5
123,7
35,5
70,9
30,5
Entities of the maritime economy
(as of 31 XII)
Pracujący w gospodarce morskiej
(stan w dniu 31 XII) .......................
Employed persons in maritime economy
(as of 31 XII)
Międzynarodowy obrót morski w tys. t
International sea turnover in thous. t
Obrót ładunków tranzytowych w tys. t
Turnover of transit cargoes in thous. t
w tym załadunek ............................
of which loading
Połowy ryb i innych organizmów morskich
na łowiskach dalekomorskich w tys. t
Fishing and capture of other sea aquatic
organisms on deep sea in thous. t
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347
TABL. 13 (266). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a
SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTING FROM SEAPORTS a
Statki wchodzące
Statki wychodzące
Ships arriving
WYSZCZEGÓLNIENIE
Ships departing
z ładunkiem
pod balastem
z ładunkiem
pod balastem
with cargo
in ballast
with cargo
in ballast
SPECIFICATION
pojemność
pojemność
pojemność
pojemność
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity
ships
capacity
ships
capacity
ships
(NT) in thous.
(NT) in thous.
(NT) in thous.
(NT) w tys.
capacity
(NT) in thous.
O G Ó Ł E M ............
2010
7742
30884
2187
11298
8002
32548
1947
9309
TOTAL
2013
6131
34956
2155
9649
6634
33210
1641
11343
2014
5864
37973
2041
9936
6273
35591
1620
11979
w tym:
of which:
Gdańsk ....................
Gdynia .....................
2010
2040
12185
1259
7271
2470
14822
811
4398
2013
1753
12583
1195
5406
2085
11427
871
6523
2014
1742
13998
1127
5062
1904
11862
952
6946
2010
3299
18400
876
4021
3164
17430
1048
4901
2013
2709
22201
909
4237
2912
21614
707
4813
2014
2879
23822
875
4869
3126
23576
629
5027
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Ships in international and domestic traffic.
TABL. 14 (267). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
2013
2014
pojemność (NT)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
pojemność
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity (NT)
ships
capacity (NT)
ships
in thous.
O G Ó Ł E M ..........................
capacity (NT)
pojemność
in thous.
w tys.
w%
in thous.
in %
9929
42182
8286
44605
7905
47905
100,0
3299
19456
2948
17989
2869
19059
39,8
TOTAL
w tym:
of which:
Gdańsk .................................
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Ships in international and domestic traffic.
348 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 14 (267). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
2013
2014
pojemność (NT)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
pojemność
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity (NT)
ships
capacity (NT)
ships
in thous.
Bandera polska ......................
capacity (NT)
pojemność
in thous.
w tys.
w%
in thous.
in %
705
170
531
111
420
86
0,2
2594
19286
2417
17878
2449
18973
39,6
345
1094
274
748
334
978
2,0
400
4405
238
2382
237
2688
5,6
153
660
176
1137
161
789
1,6
111
1943
148
2526
155
4161
8,7
20
338
18
232
22
370
0,8
27
910
19
603
18
557
1,2
199
775
221
551
183
386
0,8
112
1372
166
2030
155
1702
3,6
134
677
199
1059
175
1127
2,4
132
533
69
262
106
384
0,8
111
606
83
480
56
442
0,9
41
454
56
704
50
734
1,5
27
538
23
139
38
374
0,8
62
252
45
203
69
405
0,8
143
1117
138
1180
79
441
0,9
26
306
45
1134
143
1370
2,9
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahamy .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Dania .................................
Denmark
Hongkong ..........................
Hongkong
Grecja ................................
Greece
Holandia ............................
Netherlands
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Niemcy ..............................
Germany
Norwegia ...........................
Norway
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania c ................
United Kingdom c
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym.
b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT
w 2014 r. przekroczyła 300 tys. c Łącznie z wyspą Man.
a Ships in international and domestic traffic.
included. c Including Isle of Man.
b Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2014 were
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349
TABL. 14 (267). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.)
(cd.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
2013
2014
pojemność (NT)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
pojemność
capacity (NT)
pojemność
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity (NT)
ships
capacity (NT)
ships
in thous.
in thous.
w tys.
w%
in thous.
in %
Gdynia ..................................
4175
22421
3618
26438
3754
28691
59,9
Bandera polska ......................
903
214
502
115
559
110
0,2
3272
22206
3116
26323
3195
28581
59,7
447
1359
331
979
417
1291
2,7
424
3772
379
5806
366
5683
11,9
241
787
361
1303
332
1388
2,9
58
122
40
82
37
470
1,0
261
2305
66
300
75
326
0,7
257
1008
333
1307
271
1063
2,2
15
150
19
281
32
445
0,9
74
740
196
1525
287
2415
5,0
105
903
227
1380
207
1497
3,1
142
601
120
502
151
727
1,5
51
667
91
1602
99
2141
4,5
34
321
66
566
57
598
1,2
536
6004
367
7315
302
6421
13,4
51
245
106
613
161
1086
2,3
20
513
26
980
20
1133
2,4
14
215
27
461
30
456
1,0
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahamy .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Dania .................................
Denmark
Finlandia c ..........................
Finland c
Holandia ............................
Netherlands
Hongkong ..........................
Hongkong
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Niemcy ..............................
Germany
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania d ................
United Kingdom d
Włochy ..............................
Italy
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym.
b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT
w 2014 r. przekroczyła 300 tys. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man.
a Ships in international and domestic traffic. b Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2014 were
included. c With Aland Islands. d Including Isle of Man.
350 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 15 (268). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a
CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a
2010
GRUPY ŁADUNKÓW
2013
2014
w tys. t
w%
in thous. t
in %
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
38782,4
42389,0
45732,9
Masowe ciekłe ..............................
16191,4
11933,3
13336,8
w tym ropa naftowa ..................
11550,7
8168,2
9104,4
Masowe suche ..............................
11986,3
15081,8
14390,1
w tym węgiel i koks ..................
4962,4
7847,1
5447,9
Kontenery duże ............................
7363,8
12575,8
14928,4
Toczne samobieżne ......................
1387,6
1406,2
1602,3
Toczne niesamobieżne .................
512,2
436,5
468,4
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
1341,2
955,5
1006,8
W tym:
100,0 G R A N D T O T A L
29,2 Liquid bulk goods
19,9
of which crude oil
31,5 Dry bulk goods
11,9
of which coal and coke
32,6 Containers
3,5 Roll-on self-propelled cargo
1,0 Roll-on non self-propelled cargo
2,2 Other general cargo
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
26421,2
27335,4
28771,0
Masowe ciekłe ..............................
14778,4
11365,9
12612,8
100,0 TOTAL
43,8 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
11421,2
8168,2
9074,2
31,5
Masowe suche ..............................
6664,0
8336,6
7810,4
27,1 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
3355,4
4583,8
3399,6
11,8
Kontenery duże ............................
3927,8
7186,8
7776,7
27,0 Containers
Toczne samobieżne ......................
346,1
118,1
103,3
Toczne niesamobieżne .................
14,5
14,9
13,9
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
690,4
313,1
453,7
RAZEM .........................................
12346,1
15051,2
16960,7
Masowe ciekłe ..............................
1399,9
567,4
724,0
of which crude oil
of which coal and coke
0,4 Roll-on self-propelled cargo
0,0 Roll-on non self-propelled cargo
1,6 Other general cargo
GDYNIA
100,0 TOTAL
4,3 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
116,5
-
30,2
Masowe suche ..............................
5322,2
6744,0
6579,6
38,8 Dry bulk goods
0,2
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
1607,0
3263,4
2048,2
12,1
Kontenery duże ............................
3435,9
5388,9
7151,7
42,2 Containers
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
1041,6
1288,1
1499,0
8,8 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
497,7
421,6
454,5
2,7 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
648,8
641,1
551,9
3,3 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 337.
a See general notes, item 3 on page 337.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351
TABL. 16 (269). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2014 R.
INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS
AND PORTS a IN 2014
GRUPY ŁADUNKÓW
Ogółem
Wyładunek
Załadunek
Total
Unloading
Loading
w tys. t
w%
w tys. t
in thous. t
in %
in thous. t
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
45380,0
100,0
25823,2
Masowe ciekłe ..............................
13127,5
28,9
9028,5
19556,8 G R A N D T O T A L
4098,9 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
8950,5
19,7
8464,7
Masowe suche ..............................
14254,9
31,4
7164,7
7090,1 Dry bulk goods
485,9
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
5447,9
12,0
2788,6
2659,2
Kontenery duże ............................
14927,8
32,9
7831,8
7096,0 Containers
Toczne samobieżne ......................
1602,3
3,5
941,7
of which coal and coke
660,7 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
468,4
1,0
317,5
150,9 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
999,2
2,2
538,9
460,2 Other general cargo
W tym:
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
28544,9
100,0
17391,8
11153,1 TOTAL
Masowe ciekłe ..............................
12418,8
43,5
8739,2
w tym ropa naftowa ..................
8920,4
31,3
8434,5
Masowe suche ..............................
7784,0
27,3
4449,1
3335,0 Dry bulk goods
3679,5 Liquid bulk goods
485,9
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
3399,6
11,9
1736,5
1663,1
Kontenery duże ............................
7776,2
27,2
3954,8
3821,4 Containers
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
103,3
0,4
69,4
Toczne niesamobieżne .................
13,9
0,0
4,1
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
448,6
1,6
175,2
RAZEM .........................................
16833,9
100,0
8431,4
Masowe ciekłe ..............................
708,7
4,2
289,3
w tym ropa naftowa ..................
30,2
0,2
30,2
Masowe suche ..............................
6470,8
38,4
2715,7
34,0 Roll-on self-propelled cargo
9,8 Roll-on non self-propelled cargo
273,5 Other general cargo
GDYNIA
8402,4 TOTAL
419,4 Liquid bulk goods
-
of which crude oil
3755,2 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
2048,2
12,2
1052,1
Kontenery duże ............................
7151,6
42,5
3877,0
Toczne samobieżne ......................
1499,0
8,9
872,3
626,7 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
454,5
2,7
313,4
141,1 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
549,3
3,3
363,8
185,5 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 337.
a See general notes, item 3 on page 337.
996,1
of which coal and coke
3274,6 Containers
352 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 17 (270). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS
W tym
Of which
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
masowe ciekłe
liquid bulk goods
pozostałe ładunki
drobnicowe
other general cargo
kontenery duże
containers
w tys. t
in thous. t
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M ................................
2010
12267
9967
2198
76
GRAND TOTAL
2013
7819
1815
5911
21
2014
8444
2528
5744
81
Gdańsk ....................................................
8266
2528
5652
1
Gdynia .....................................................
179
-
91
81
3
WYŁADUNEK
UNLOADING
RAZEM ........................................
2010
2858
1730
1104
TOTAL
2013
4701
1815
2836
8
2014
5340
2328
2910
31
Gdańsk ....................................................
5257
2328
2858
0
Gdynia .....................................................
83
-
52
30
73
ZAŁADUNEK
LOADING
RAZEM ........................................
2010
9409
8237
1094
TOTAL
2013
3118
-
3076
13
2014
3104
200
2834
51
Gdańsk ....................................................
3008
200
2795
0
Gdynia ....................................................
96
-
39
50
TABL. 18 (271). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2013
a - wyładunek
wt
b - załadunek
in t
O G Ó Ł E M ....................
2014
SPECIFICATION
a - unloading
b - loading
a
1755546
1838590
b
8318698
14496
a
3697
105
2426611 T O T A L
261517
w tym:
Czechy .............................
of which:
54384 Czech Republic
b
47007
7328
Litwa ................................
a
1167
6070
3257 Lithuania
Niemcy .............................
a
1729698
1814697
2128941 Germany
Rosja ...............................
Słowacja ..........................
Ukraina ............................
b
-
85
a
10265
849
b
8237781
1639
a
290
-
b
7612
2531
a
8005
13505
b
64
-
1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek).
1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit.
29324
670
222 Russia
202310
- Slovakia
2322
11396 Ukraine
74
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353
TABL. 19 (272). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.)
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.)
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
SIZE OF CONTAINERS
w szt.
in units
OGÓŁEM
TOTAL
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2010
217408
48787
168621 Containers 20’
2013
354315
73653
280662
2014
436104
92644
343460
2010
361338
62501
298837 Containers 40’
2013
736968
169962
567006
2014
818291
181096
637195
2010
711
209
2013
5759
4279
1480
502 Containers >20’ and <40’
2014
5434
4151
1283
2010
20319
8296
2013
33865
14545
19320
12023 Containers >40’
2014
38936
16917
22019
2013
5
-
5 Unknown large containers
W tym wyładunek
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
Nieznane kontenery duże .............
2010
110106
3034
107072 Containers 20’
2013
180050
18415
161635
2014
222208
13342
208866
2010
176049
28359
147690 Containers 40’
2013
367612
87299
280313
2014
406301
81236
325065
2010
443
69
2013
1854
1460
394
374 Containers >20’ and <40’
2014
3314
2356
958
2010
10062
7689
2013
17366
10343
7023
2373 Containers >40’
2014
19581
12501
7080
2013
5
-
5 Unknown large containers
354 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 19 (272). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.)
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.)
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
SIZE OF CONTAINERS
w szt.
in units
W tym GDAŃSK
Of which
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
2010
94433
15564
2013
195442
37533
157909
78869 Containers 20’
2014
207469
37218
170251
2010
203783
34269
2013
481754
125980
355744
169514 Containers 40’
369389
2014
496931
127542
Kontenery >20’ i <40’ ....................
2010
226
62
Kontenery >40’ .............................
2010
3355
1354
2001 Containers >40’
2013
13373
5430
7943
2014
13620
5820
7800
5
-
Nieznane kontenery duże .............
2013
164 Containers >20’ and <40’
5 Unknown large containers
W tym wyładunek
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
2010
43680
732
42948 Containers 20’
2013
98300
15623
82677
2014
102746
9188
93558
2010
95134
17692
2013
238655
56832
181823
77442 Containers 40’
2014
247144
56933
190211
Kontenery >20’ i <40’ ....................
2010
219
62
Kontenery >40’ .............................
2010
1303
837
2013
7068
1463
5605
2014
6771
2011
4760
2013
5
-
Nieznane kontenery duże .............
157 Containers >20’ and <40’
466 Containers >40’
5 Unknown large containers
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 355
TABL. 20 (273). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG
MIESIĘCY W 2014 R.
SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2014
W tym
Ogółem
MIESIĄCE
Total
Of which
Gdańsk
Gdynia
MONTHS
w%
in %
I .....................................................
92,0
94,4
II ....................................................
91,7
93,9
87,7 I
88,0 II
III ...................................................
109,0
115,3
98,3 III
IV ..................................................
108,7
118,0
93,1 IV
V ...................................................
83,3
71,5
103,4 V
VI ..................................................
83,9
80,5
89,6 VI
VII .................................................
83,9
85,1
81,8 VII
100,0 VIII
VIII ................................................
95,3
92,6
IX ..................................................
107,6
113,6
97,4 IX
X ...................................................
131,8
117,0
156,8 X
XI ..................................................
106,5
107,8
104,5 XI
XII .................................................
106,3
110,3
99,4 XII
a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków
w skali roku.
a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover.
TABL. 21 (274). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH
INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS
WYSZCZEGÓLNIENIE
Przyjazdy do kraju a .....................
2010
2013
294537
318854
77868
61943
w tym przez port:
Gdańsk ..........................................
2014
SPECIFICATION
349779 Arrivals to Poland a
of which through the port of:
60026 Gdańsk
Gdynia ...........................................
215260
256487
289753 Gdynia
Wyjazdy z kraju b .........................
297403
322615
343196 Departures from Poland b
Gdańsk ..........................................
79039
63821
61202 Gdańsk
Gdynia ...........................................
216935
258351
281992 Gdynia
w tym przez port:
of which through the port of:
ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do
portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych.
ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish
ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports.
356 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 22 (275). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
2010
2013
2014
statki w wieku
WYSZCZEGÓLNIENIE
age of ships
ogółem
SPECIFICATION
15 lat
total
26 lat
i mniej
16-20
21-25
i więcej
and less
Statki ....................................................
and more
15
26
26
7
2
8
9
15
20
21
7
2
8
4
284,7
323,4
319,6
197,2
27,3
70,6
24,4
19,0
12,4
12,3
28,2
13,6
8,8
2,7
Ships
w tym statki do przewozu ładunków
stałych .........................................
of which dry cargo ships
Nośność (DWT) w tys. t .......................
Deadweight (DWT) in thous. t
Przeciętna nośność (DWT) w tys. t .....
Average tonnage (DWT) in thous. t
TABL. 23 (276). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS
As of 31 XII
Grupy nośności (DWT) w tys. t
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
Groups of deadweight (DWT) in thous. t
poniżej
10
10-17
and more
below
STATKI
O G Ó Ł E M .....................
SPECIFICATION
25 i więcej
18-24
SHIPS
2010
15
4
2
5
4 TOTAL
2013
26
17
-
3
6
6
2014
26
17
-
3
W tym statki pływające
2010
15
4
2
5
4 Of which ships under foreign
pod banderą obcą
2013
16
7
-
3
6
2014
14
5
-
3
6
Cypr ..............................................
6
-
-
1
5 Cyprus
Malta .............................................
7
4
-
2
1 Malta
w tym:
flag
of which:
NOŚNOŚĆ (DWT) w tysiącach ton
O G Ó Ł E M .....................
W tym statki pływające
pod banderą obcą
DEADWEIGHT (DWT) in thousand tonnes
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
2013
323,4
63,2
-
66,5
2014
319,6
59,4
-
66,5
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
121,6 T O T A L
193,7
193,7
121,6 Of which ships under foreign
2013
301,8
41,6
-
66,5
193,7
2014
292,7
32,5
-
66,5
193,7
Cypr ..............................................
174,0
-
-
22,1
151,8 Cyprus
Malta .............................................
115,2
28,9
-
44,4
41,9 Malta
w tym:
flag
of which:
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 357
TABL. 24 (277). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW
ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING
AND RANGE
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2013
2014
SPECIFICATION
PRZEWOZY w tysiącach ton
TRANSPORT in thousand tonnes
O G Ó Ł E M ........................................
584
748
906 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
510
594
633 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
510
594
633
Żegluga nieregularna ...........................
74
153
273 Tramping
oceaniczny ......................................
74
32
57
Ocean
europejski ........................................
-
120
216
Europe
zasięg:
Ocean range
range:
PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonokilometrów
VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-kilometers
O G Ó Ł E M ........................................
10631
14352
11956 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
10236
13979
11177 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
10236
13979
11177
Żegluga nieregularna ...........................
395
373
780 Tramping
oceaniczny ......................................
395
173
400
Ocean
europejski ........................................
-
200
380
Europe
zasięg:
Ocean range
range:
ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w kilometrach
AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in kilometers
O G Ó Ł E M ........................................
18204
19187
13196 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
20071
23534
17657 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
20071
23534
17657
Żegluga nieregularna ...........................
5338
2438
2857 Tramping
oceaniczny ......................................
5338
5406
7018
Ocean
europejski ........................................
-
1667
1759
Europe
zasięg:
Ocean range
range:
TABL. 25 (278). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS
2010
2013
WYSZCZEGÓLNIENIE
2014
SPECIFICATION
w tys. t
in thous. t
O G Ó Ł E M ........................................
584
748
W relacji z portami polskimi .................
-
6
906 T O T A L
6 In relation to Polish ports
przywóz ...........................................
-
1
3
import
wywóz .............................................
-
5
3
export
Pomiędzy portami zagranicznymi ........
584
741
900 Between foreign ports
358 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 26 (279). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS
2010
2013
WYSZCZEGÓLNIENIE
2014
w tys. t
w%
in thous. t
in %
O G Ó Ł E M ........................................
584
748
906
Masowe suche .....................................
74
153
273
18
24
31
3,4
SPECIFICATION
100,0 T O T A L
30,1 Dry bulk goods
w tym:
of which:
węgiel i koks ....................................
coal and coke
inne masowe suche niezjednostkowane
-
120
227
25,0
Drobnica ..............................................
510
594
633
69,9 General cargo
other no cargo dry bulk goods
pozostałe ładunki drobnicowe .........
510
594
633
69,9
other general cargo
TABL. 27 (280). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI
MIĘDZYNARODOWEJ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL
TRANSPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2013
2014
SPECIFICATION
LICZBA PASAŻERÓW
NUMBER OF PASSENGERS
O G Ó Ł E M ........................................
132822
189455 a
118143 T O T A L
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
Nynäshamn-Gdańsk ............................
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
67270
96414 a
58865 Gdańsk-Nynäshamn
65552
90448 a
57390 Nynäshamn-Gdańsk
PRACA PRZEWOZOWA w tysiącach pasażerokilometrów
TRANSPORT WORK in thousand passenger-kilometres
O G Ó Ł E M ........................................
37588
33971
33066 T O T A L
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
19037
17042
16659 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
18551
16535
16241 Nynäshamn-Gdańsk
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries.
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 359
TABL. 28 (281). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW
ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS
2010
2013
w liczbach
2014
w liczbach
WYSZCZEGÓLNIENIE
bezwzględ-
SPECIFICATION
nych
bezwzględ-
Polska = 100
Polska = 100
nych
Poland = 100
in absolute
w liczbach
Poland = 100
in absolute
numbers
numbers
bezwzględnych
in absolute
Polska = 100
Poland = 100
numbers
Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII):
Orders of sea vessels (as of 31 XII):
w szt. .......................................................
20
95,2
16
84,2
19
100,0
48
57,1
52
91,9
76
100,0
94
79,8
86
89,1
128
100,0
22
91,7
10
83,3
6
75,0
38
97,9
35
99,7
25
97,7
in units
pojemność brutto (GT) w tys. .................
gross tonnage (GT) in thous.
CGT w tys. ..............................................
CGT in thous.
Produkcja statków a:
Production of sea vessels a:
w szt. .......................................................
in units
pojemność brutto (GT) w tys. ..................
gross tonnage (GT) in thous.
a Statki o GT 100 i więcej.
Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku.
a Vessels of GT 100 and more.
S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk.
TABL. 29 (282). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
Statki w wieku
Ships aged
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
41 lat
15 lat
i mniej
16-25
i więcej
26-40
and
and less
Statki ......................................
Pojemność brutto w GT .........
SPECIFICATION
more
2010
15
-
2
3
2013
18
1
1
5
10 Ships
11
2014
16
-
-
6
10
2010
4720
-
820
1352
2548 Gross tonnage in GT
2013
4433
23
252
2871
1287
2014
4355
-
-
3123
1232
360 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 30 (283). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING
Liczba pasażerów
Number of
passengers
WYSZCZEGÓLNIENIE
Praca
przewozowa
w pasażerokilometrach
Volume of
transport in
passenger-kilometres
w tys.
in thous.
O G Ó Ł E M ..........................
Średnia odległość
przewozu
1 pasażera
w kilometrach
Average transport
distance
of passenger
in kilometres
SPECIFICATION
2010
242,9
9028,8
37,18 T O T A L
2013
282,0
6668,5
23,65
2014
285,7
4638,0
W komunikacji międzynarodowej
2010
4,2
849,5
Pomiędzy portami polskimi ....
2010
238,6
8179,3
34,28 Between Polish ports
2013
282,0
6668,5
23,65
2014
285,7
4638,0
16,23
16,23
200,63 In international transport
TABL. 31 (284). MORSKA FLOTA RYBACKA
Stan w dniu 31 XII
SEA FISHING FLEET
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2013
2014
SPECIFICATION
Trawlery dalekomorskie ........
4
3
Kutry ......................................
108
103
102 Cutters
3 Deep–sea trawlers
Łodzie rybackie a ...................
305
332
350 Fishing boats a
w tym motorowe ................
284
295
308
of which motor boats
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 32 (285). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS (cont.)
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
O G Ó Ł E M .....................................
Gdańsk .............................................
Gdańsk – Górki Wschodnie ..............
Gdańsk – Górki Zachodnie ...............
2010
2013
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2014
a
108
103
b
28437
26767
a
4
3
b
1116
866
a
1
1
b
281
305
a
4
4
b
1052
1052
102 T O T A L
26684
2 Gdańsk
608
1 Gdańsk – Górki Wschodnie
305
4 Gdańsk – Górki Zachodnie
1052
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 361
TABL. 32 (285). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS (cont.)
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
Hel ....................................................
Jastarnia ...........................................
Łeba ..................................................
Ustka ................................................
Władysławowo ..................................
2010
2013
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2014
a
10
8
b
3844
3005
a
14
14
b
2990
2990
a
10
10
b
1871
1871
a
26
27
b
5514
5674
a
39
36
b
11769
11004
8 Hel
3005
14 Jastarnia
2990
10 Łeba
1870
25 Ustka
5187
38 Władysławowo
11666
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 33 (286). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.)
As of 31 XII
Wiosłowe
Rowing
boats
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
O G Ó Ł E M ....................
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
2010
305
21
284
13023 T O T A L
2013
332
37
295
13048
2014
350
42
308
13239
Chałupy ........................................
9
6
3
Chłapowo ......................................
4
2
2
Dębki ............................................
5
-
5
67 Dębki
121 Gdynia
Gdynia ..........................................
1
-
1
Górki Wschodnie ..........................
2
1
1
Hel ................................................
12
3
9
Jantar ............................................
6
-
6
Jastarnia .......................................
35
5
30
Jelitkowo .......................................
1
-
1
Kąty Rybackie ...............................
13
-
13
79 Chałupy
9 Chłapowo
12 Górki Wschodnie
417 Hel
186 Jantar
755 Jastarnia
21 Jelitkowo
543 Kąty Rybackie
Kąty Rybackie – plaża b.................
9
-
9
Krynica Morska .............................
7
-
7
262 Krynica Morska
Krynica Morska – plaża b ...............
10
1
9
371 Krynica Morska – beach b
Kuźnica .........................................
42
14
28
Łeba ..............................................
22
-
22
Mechelinki .....................................
8
-
8
226 Kąty Rybackie – beach b
719 Kuźnica
1086 Łeba
274 Mechelinki
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki
Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej).
r ó d ł o: dane
Morskiego
Instytutu
Rybackiego
w Gdyni.
aŹ Excluding
unlicensed
auxiliary
boats.
b “Beach”
stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated
on Vistula
sand reef).
a Excluding
unlicensed
auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated on Vistula sand reef).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
362 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 33 (286). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.)
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.)
As of 31 XII
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Wiosłowe
Rowing
boats
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
Mikoszewo ....................................
Obłuże ..........................................
Oksywie ........................................
Orłowo ..........................................
Piaski ............................................
Piaski – plaża b ..............................
Puck ..............................................
Rewa ............................................
Rowy .............................................
Sopot ............................................
Stegna ..........................................
Swarzewo .....................................
Sztutowo – plaża b .........................
Świbno ..........................................
Ustka ............................................
Władysławowo ..............................
2
6
5
4
13
13
7
4
6
6
3
12
1
9
48
25
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
1
3
1
4
1
2
6
5
4
13
12
4
3
6
6
3
8
1
9
48
24
13
146
123
63
886
390
54
98
221
149
35
156
44
475
3551
1691
Mikoszewo
Obłuże
Oksywie
Orłowo
Piaski
Piaski – beach b
Puck
Rewa
Rowy
Sopot
Stegna
Swarzewo
Sztutowo – beach b
Świbno
Ustka
Władysławowo
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki
Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej).
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated on Vistula sand reef).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 34 (287). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH
I SEKTORÓW WŁASNOŚCI
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND
OWNERSHIP SECTORS
Ogółem
Grand total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Bałtyk
i zalewy
The Baltic
Sea and
bays
Atlantyk a
Sektor publiczny ............
Sektor prywatny .............
w tym
antarktyczny
of which
Antarctic
razem
total
w tys. t
O G Ó Ł E M ..................
Atlantic a
Pacyfik
południowo-wschodni
Pacific,
Southeast
SPECIFICATION
in thous. t
2010
126,0
65,4
26,8
6,9
2013
138,5
77,2
61,4
-
2014
123,7
71,6
52,1
-
2010
16,1
9,2
6,9
6,9
2013
5,8
5,8
-
-
2014
6,1
6,1
-
-
2010
109,9
56,2
19,9
0,0
2013
132,8
71,4
61,4
-
-
2014
117,6
65,6
52,1
-
-
a Łącznie z połowami kutrowymi.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Including cutter fishing.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
33,8 T O T A L
0,1 Public sector
33,8 Private sector
TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 363
TABL. 35 (288). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2013
wt
O G Ó Ł E M .................................
w tym:
Dorsze ..........................................
Śledzie ..........................................
Szproty .........................................
2014
SPECIFICATION
in t
126036
138549
10530
10940
42346
13935
10941
54486
123685 T O T A L
of which:
12980 Cods
15590 Herrings
44896 Sprats
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 36 (289). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH
BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS
Budowa i utrwalanie wydm
Building and preservation of dunes
LATA
YEARS
płotki wydmotwórcze
wykładanie chrustu
zatrawienie
zakrzewienie w tys. szt.
wm
brush covering
grass sawing
shrubs planting
fence sand-drift in m
2010 ...................................
2013 ...................................
2014 ...................................
w ha
58884
60132
64582
in thous. units
in ha
22,3
19,6
20,6
9,1
11,4
13,0
24,0
44,7 a
5,3
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
TABL. 37 (290). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.)
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nourishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
length
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
Chałupy ...............................................
Gdańsk ................................................
Gdynia .................................................
silt in dam3
2013
-
-
100
17
2014
-
-
600
71
2010
-
-
1500
70
2013
-
-
120
19
2013
-
-
600
61
470 b
2,8–4,0 b
Hel .......................................................
2013
-
-
Jastarnia ..............................................
2010
-
-
2400
221
2013
-
-
1000
120
2014
-
-
700
60
2010
48
3,2
-
-
2013
-
-
1200
120
Jastrzębia Góra ...................................
a Ukończone
zmieniono
w stosunku
do opublikowanych
w poprzedniej
edycji Rocznika.
Ukończone wwdanym
danymroku.
roku. b Dane
b Dane
zmieniono
w stosunku
do opublikowanych
w poprzedniej
edycji Rocznika.
Ź rCompleted
ó d ł o: dane
urzędów
morskich
w Gdyni
a
in a
given year.
b Data
havei Słupsku.
been changed in relation to data published in the previous edition of the
Yearbook.
a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
364 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 37 (290). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.)
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.)
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nourishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
length
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
Kuźnica ................................................
Łeba ....................................................
silt in dam3
2010
-
-
600
41
2014
-
-
500
90
2010
-
-
110
57
2013
-
-
630 b
50 b
2014
-
-
980
58
Ostrowo ...............................................
2013
-
-
700
65
Ustka ...................................................
2010
-
-
900
58
2014
-
-
200
30
143
Władysławowo .....................................
2010
-
-
1200
2013
-
-
400
52
2014
-
-
1100
120
a Ukończone w danym roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.

Podobne dokumenty