Urząd Statystyczny w Gdańsku
Transkrypt
Urząd Statystyczny w Gdańsku
DZIAŁ XVII I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA 334 TRANSPORT TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA MORSKA CHAPTER XVII TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY Uwagi ogólne General notes Transport Transport 1. Prezentowane informacje dotyczą podmiotów gospodarczych zaliczanych według PKD 2007 do sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem podmiotów zaliczanych do działu 53 tej sekcji „Działalność pocztowa i kurierska”. W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008 – przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów (CEPiK) prowadzonej przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (do 17 XI 2011 r. – Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji). Dane nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do 2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku. 2. Dane dotyczące ogólnej długości linii kolejowych eksploatowanych w dniu 31 XII ustalono jako sumę długości linii kolejowych normalnotorowych, wąskotorowych i szerokotorowych (dane o długości tych linii ujęto w długości linii normalnotorowych) czynnych w tym dniu. Linia kolejowa jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema stacjami węzłowymi (lub krańcowymi). 3. Drogi publiczne ze względu na funkcje w sieci drogowej dzielą się, na podstawie znowelizowanych przepisów ustawy z dnia 21 III 1985 r. o drogach publicznych (tekst jednolity Dz. U. 2014 poz. 260), na następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie, powiatowe i gminne. Do dróg krajowych zalicza się: 1. The information presented concerns economic entities included, in accordance with NACE Rev. 2, in the section “Transportation and storage”, excluding economic entities included in division 53 of this section “Postal and courier activities”. In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways. Data on road vehicles and tractors registered as of 31 XII have been presented until 2001 according to the register maintained by voivodes, while between 2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained by the Ministry of Interior (until 17 XI 2011 – the Ministry of Interior and Administration). Data do not include vehicles being devoid of car registration, and up to 2010 – also vehicles having temporary permission given by the end of reference year. - autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad i dróg ekspresowych, - drogi międzynarodowe, - motorways and expressways as well as roads which are designated to become motorway or expressway, - international roads, - drogi stanowiące inne połączenia zapewniające spójność sieci dróg krajowych, - drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy, - drogi alternatywne dla autostrad płatnych, - roads which are other links ensuring the efficiency of the national road network, - approach roads to generally accessible border crossings serving international passenger and freight transport, - roads which are an alternative to toll motorways, - drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych aglomeracji miejskich, - drogi o znaczeniu obronnym. - roads which are bypasses around large urban agglomerations, - roads with a military significance. Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia między miastami, mające znaczenie dla województwa i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg krajowych. Regional roads include roads other than those presented above, which are links between cities, have a large significance for the voivodship and roads with a military significance not included among national roads. 2. Data concerning the total length of railway lines operated on 31 XII were established as the sum of the length of standard gauge, narrow gauge and large gauge railway lines (data concerning the length of these lines are given in terms of standard gauge lines) operating on that day. The railway line is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations). 3. Public roads are divided on the basis of amended provisions to the Law on Public Roads dated 21 III 1985 (Journal of Laws 2014 item 260) into following categories: national, regional, district and communal roads. National roads include: TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 335 Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin i siedzib gmin między sobą. Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii, stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych. Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące w granicach administracyjnych miast. Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące poza granicami administracyjnymi miast. 4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu. Długość linii autobusowej jest to długość trasy w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii. 5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie zarówno przez podmioty, w których transport samochodowych stanowi podstawową działalność (przedsiębiorstwa transportu samochodowego), jak i podmioty, których podstawowa działalność gospodarcza jest inna niż transport samochodowy (np. działalność przemysłowa, handlowa); dane o przewozach pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób. 6. Dane o wypadkach drogowych pochodzą z Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji (SEWiK) prowadzonego przez Komendę Główną Policji i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku których nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała osób. Każdy wypadek drogowy jest wynikiem najczęściej kilku przyczyn (przyjęto maksymalnie 5), w związku z czym suma przyczyn może być większa od liczby wypadków. Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń) na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni. District roads include roads other than those mentioned above, which link powiat capital cities with gmina capital cities and gmina capital cities with other such cities. Communal roads include roads with a local significance not included in the other categories, which supplement the network of roads servicing local needs, excluding internal roads. Urban roads include roads (streets) located within the administrative boundaries of cities. Non-urban roads include roads located outside the administrative boundaries of cities. 4. A bus line is a permanent road connection between two extreme localities as well as between selected intermediate localities which involves using one or several buses travelling between these localities according to a defined schedule. The length of a bus line is the length of the route, given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses on that line. 5. Road transport for hire or reward includes services for remuneration carried out both by entities, for which road transport is the basic economic activity (road transport enterprise) as well as entities with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, trade activity); data regarding transport of passengers do not include transports by urban transport fleet and entities employing up to 9 persons. Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską. 6. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK) kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles on public roads as a result of which death or injury occurred. Every traffic accident usually has several causes (a maximum of 5 was adopted) in connection with which the sum of causes can be greater than the number of accidents. A road traffic accident fatality is understood as a person who died (as a result of injuries incurred) at the scene of the accident or within the course of 30 days. A road traffic accident injury is understood as a person who incurred injuries and received medical attention. Łączność Communications 1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym dotyczą: 1) w zakresie usług pocztowych – operatorów pocztowych, tj. operatora wyznaczonego (do 2012 r. operatora publicznego); 1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns: 1) in the scope of postal services – post operators, i.e. appointed operator (until 2012 the public operator); 336 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA 2) w zakresie usług telekomunikacyjnych – operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej – sieci eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie jednej nieruchomości gruntowej). 2. Placówkę pocztową stanowi jednostka organizacyjna operatora wyznaczonego (do 2012 r. operatora publicznego) lub jego agenta, w której nadawca może zawrzeć umowę o świadczenie usług pocztowych lub która doręcza adresatom przesyłki lub kwoty pieniężne określone w przekazach pocztowych. 3. Usługi łączności obejmują usługi opłacone, wolne od opłat i służbowe. Dane dotyczące przesyłek listowych obejmują: przesyłki (np. listy, kartki pocztowe z wyłączeniem paczek pocztowych) opatrzone adresem, przedłożone do przyjęcia przez operatora pocztowego w celu przemieszczenia i doręczenia adresatowi. 4. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu, obrazu, faksów, danych. 2) in the scope of telecommunication services – operators of the public telecommunication network i.e., the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks – networks used by entities exclusively for their own needs of installed in non-residential buildings located on a single piece of real estate). 2. Postal office represents an organizational unit of the appointed operator (until 2012 the public operator) or its agent, in which the sender can conclude a contract for the provision of postal services or who delivers to the addressees of the consignment or the amount of money specified in the postal transfers. 3. Communication services include services paid for, free of charge and official. Data on letter mail include mail (e.g. letters, postcards, excluding packages) containing an address for the purpose of being delivered to the addressee. 4. Telephone main line includes standard main line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network), i.e., a digital phone network with integrated services making it possible to use the same network to transfer voice, image, fax and data. Gospodarka morska Maritime economy 1. Do podstawowego zakresu gospodarki morskiej w ujęciu statystycznym przyjęto rodzaje działalności wybrane z następujących sekcji Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD 2007): - sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich), - sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków), - sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa pojazdów samochodowych, włączając motocykle (sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach), - sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa (transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich, magazynowanie i przechowywanie towarów w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich agencji transportowych), 1. Statistically, the basic scope of maritime economy, includes kind of activities selected from the following sections of NACE Rev. 2: - section A: Agriculture, forestry and fishing (sea fishing), - section C: Manufacturing (building of ships and floating structures; building of pleasure and sporting boats, repair and maintenance of ships and boats, processing and preserving fish, crustaceans and molluscs), - section G: Wholesale and retail trade; repair of motor vehicles and motorcycles (wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs; retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialized stores), - section H: Transportation and storage (sea and coastal passenger and freight water transport, cargo handling, storage of goods in seaports, services supporting maritime transport, activity of sea transport agencies), TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 337 - sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku nieruchomości (zarządy portów morskich), - sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe dla gospodarki morskiej), - sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem i dzierżawa środków transportu wodnego), - sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne (kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie), - sekcja P: Edukacja (szkolnictwo morskie). - section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities), - section M: Professional, scientific and technical activities (research and development for maritime economy purposes), - section N: Administrative and support service activities (waterborne transport equipment renting), 2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową działalność określono przy wykorzystaniu takich informacji, jak: wartość dodana, przychody ze sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana w statucie jako podstawowa. Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą. 3. Dane dotyczące portów morskich obejmują porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od 2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.). 2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in the REGON register based in Pomorskie Voivodship, irrespective of the place of conducting activity, whose basic activity is connected with widely understood maritime economy. The basic activity is defined using such measures as: added value, sales revenue, number of employed persons or activity provided for in the statute as the core activity. Obroty ładunkowe w portach morskich jest to łączna ilość masy ładunkowej przemieszczonej przez porty w danym okresie czasu. Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej jednostki transportującej (kontenerów i jednostek tocznych). Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu). Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich – kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U. WE L 141 z 6 VI 2009 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską. - section O: Public administration and defence; compulsory social security (management to increase the effectiveness – maritime offices), - section P: Education (maritime education). Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities without legal personality and natural persons conducting economic activity. 3. Data concerning seaports include the ports: Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since 2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica Morska. Cargo turnover in seaports is the total volume of commodity weight moved through the ports over a certain period of time. The data are presented in terms of gross weight, i.e. together with the immediate packaging, but excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units). The data presented in tables concerns both international and domestic sea-borne traffic (cabotage trade). Information on cargo, passengers and ship traffic is obtained from representatives of ships calling at seaports and provided through the mediation of maritime offices – harbour boards and boatswain offices, within the frame required under the Directive of the European Parliament and Council 2009/42/EC of 6 V 2009 Journal of the European Communities No. L 141 dated 6 VI 2009 on statistical returns in respect of carriage of goods and passengers by sea. 338 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA Dane te nie uwzględniają: The following data are excluded: - statków o pojemności brutto (GT) mniejszej niż 100, - załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków), - ships of gross tonnage (GT) less than 100, - obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską pomiędzy polskimi portami morskimi, - wagi własnej załadowanych i wyładowanych kontenerów i jednostek ro-ro służących do transportu towarów. Dane o obrotach ładunków tranzytowych w portach morskich uzyskiwane są na podstawie informacji przekazywanych przez zarządy morskich portów oraz podmioty gospodarcze dokonujące przeładunku ładunków w portach morskich. 4. Dane o ruchu statków w portach morskich obejmują statki transportowe, do których zalicza się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe. Dane nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków nowozbudowanych wychodzących w morze na próby), statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100. 5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się: - statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają, - statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku. Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki z pasażerami, dla których port wejścia statku nie jest portem docelowym – zalicza się do statków pod balastem (tj. bez ładunku). 6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na które w danym porcie załadowano ładunki lub na które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku. 7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej, przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem. Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier (paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową. - internal domestic traffic, except for cabotage, e.g. goods carried by sea between Polish ports, - bunkering (fuel for ships), - tare weight of laden and discharged containers and ro-ro units used to transport goods. Information on cargo transit traffic at seaports is compiled out of data submitted by seaports’ authorities or cargo handling entities operating within the ports. 4. Statistic on ship traffic through seaports comprise both cargo carrying ships including seaborne barges and non-cargo-carrying ships performing transport activities. Data do not include ships of miscellaneous, non-cargo-carrying activities (e.g. training ships, tugboats, icebreakers, newly built ships on sea trial), ships of gross tonnage (GT) below 100. 5. Ships arriving at ports with freight include: - cargo carrying vessels entering a port to unload the cargo, - passenger ships carrying passengers for whom the port of arrival is their destination port. Other transport ships, i.e. ships without cargo or with cargo not to be unloaded at the port of arrival or passenger ships with passengers on board when the port of arrival is not their port of destination – are included in ships in ballast (i.e. unloaded). 6. Ships departing to sea with freight include ships loaded in the port or ships with passengers who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another port – is treated as unloaded ship. 7. International sea turnover is a total amount of international exchange trade cargo moved through the port. The cargo includes cargo unloaded from ships (including ferries) as well as loaded on ships (including ferries) within both Polish foreign trade and transit. The seaborne traffic includes also bunker (fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 339 8. Krajowy obrót morski (kabotaż) – ładunki przewożone drogą morską w obrocie pomiędzy polskimi portami morskimi. 9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych kształtach, transportowane w mniejszych partiach lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty. 10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego. Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą lądową. Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. 11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności bez względu na podnoszoną banderę. Dane o przewozach żeglugą morską przybrzeżną dotyczą przewozów pasażerów wykonane w rejsach żeglugą krajową i przybrzeżną, zakończonych w roku sprawozdawczym statkami własnymi i statkami dzierżawionymi pływającymi pod banderą polską i obcą armatorów lub operatorów polskich. 12. Do przewozów w żegludze regularnej zaliczono przewozy wykonane statkami liniowymi, kursującymi według ustalonego i ogłoszonego rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży. Do przewozów w żegludze nieregularnej zaliczono przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi bez ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi. 13. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu oceanicznym. Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi na trasach obejmujących porty europejskie (z wyjątkiem portów leżących w zasięgu bałtyckim), azjatyckie porty Morza Śródziemnego i Morza Czarnego oraz porty Afryki Północnej do szerokości portu Casablanca włącznie. 8. Domestic maritime traffic (cabotage) – seaborn cargo traffic between Polish seaports. 9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various shape, carried either in batches or as a single delivery, final or half-finished products. 10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper, carried to a Polish seaport destined for foreign consignee. Sea-land transit includes a transit cargo carried to a port by sea, destined for further transport by land. Land-sea transit includes a transit cargo carried to a port by land, destined for further transport by sea. Sea transit includes transit cargo carried to a port by sea, reloaded indirectly or directly to another ship destined for further transport by sea. 11. Data on cargo carrying sea fleet concern ships of Polish property, joint or share ownership, irrespective of the flag. Data on maritime coastal transport concern passenger transport in national and coastal voyages completed by ships owned by a shipping company or chartered from foreign shipowners, either under Polish or foreign flag, belonging to Polish shipowners or operators, during the reporting year. 12. Line traffic includes transport realized by liners ferrying under an established and published sailing schedule on the route specified before and entering ports specified in the sailing schedule. Tramp service includes transport realized by cargo tramp vessels, i.e. ships operating outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport needs. 13. Short-sea shipping refers to the transport at the Baltic Sea and European routes, whereas deep-sea shipping refers to the transport at ocean routes. European range transport includes transport by ships sailing on routes which encompass European ports (excluding those situated in the Baltic region), Asian ports of the Mediterranean Sea and the Black Sea as well as ports of North Africa up to the port of Casablanca. 340 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi na trasach wykraczających poza zasięg bałtycki i europejski. 14. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę w odległości nie większej niż 20 mil morskich od brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych. 15. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie. Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter, użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów. 16. Informacje o biologicznej zabudowie brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym). 17. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów i zabezpieczeń już istniejących. Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów, głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami. Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego poziomu morza. Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca na celu uzupełnianie strat w materiale budującym brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu (piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do portu) na wybrane odcinki brzegu. Ocean range transport includes transport by ships sailing on routes beyond the Baltic and European range. 14. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the shore in the Baltic Sea range or another closed sea with similar navigation conditions. 15. Data regarding fishing fleet are presented in division into deep-sea trawlers, cutters and fishing boats. Data regarding deep-sea trawlers concern ships being a property of Polish ship-owners, including ships in charter, used and managed by foreign ship-owners. 16. Information regarding biological coast management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes involves laying coniferous and deciduous brush (taken from forests in technical zone at the junction between the dune and beach face), sowing grass (beach grass, seaside lyme-grass) and planting shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn, silver-leafed oleaster). 17. Information regarding hydrotechnical coast strengthening presents newly made structures without extensions, repairs or protecting the existing ones. Sea-wall is a structure situated parallel to the shore line, in a shape of dikes, stone or concrete block walls, revetments, tight partitions, facings, plastic containers filled with sand, fascine and stone strengthened palisades. Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical constructions measured from the average sea level. Artificial beach nourishment is an activity aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom of the sea or from the port entrance fairway and moving it to some parts of the shore. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 341 Transport Transport TABL. 1 (254). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a Stan w dniu 31 XII RAILWAY LINES OPERATED a As of 31 XII 2005 WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2013 w km 2014 SPECIFICATION in km O G Ó Ł E M b ...................................... 1259 1241 1214 1221 T O T A L b Normalnotorowe .................................. 1259 1241 1214 1221 Standard gauge w tym zelektryfikowane ............... 451 456 455 461 jednotorowe ..................................... 887 879 834 843 single track of which electrified dwu- i więcej torowe ........................ 372 362 380 378 double and more tracks Na 100 km2 powierzchni ogólnej ...... 6,9 6,8 6,6 6,7 Per 100 km2 of total area a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe szerokotorowe. a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed. TABL. 2 (255). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI Stan w dniu 31 XII HARD SURFACE PUBLIC ROADS As of 31 XII 2014 w tym o naWYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 ogółem total wierzchni SPECIFICATION ulepszonej of which improved w km in km O G Ó Ł E M ................................. 11499 12224 12851 13000 miejskie .................................... 2551 2700 2788 2807 11865 T O T A L 2706 urban zamiejskie ................................ 8948 9524 10063 10193 9159 non-urban Krajowe ......................................... 820 921 906 913 912 National miejskie .................................... 188 185 173 180 179 urban zamiejskie ................................ 632 736 733 733 733 non-urban Wojewódzkie ................................ 1834 1796 1797 1802 1801 Regional miejskie .................................... 283 273 270 272 271 zamiejskie ................................ 1551 1523 1527 1531 1530 urban Powiatowe .................................... 5616 5303 5299 5304 5107 District non-urban miejskie .................................... 765 554 541 534 527 zamiejskie ................................ 4851 4749 4758 4770 4581 urban Gminne ......................................... 3229 4204 4849 4981 4044 Communal non-urban miejskie .................................... 1315 1688 1804 1821 1728 urban zamiejskie ................................ 1914 2516 3045 3160 2316 non-urban Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways. 342 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 3 (256). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a Stan w dniu 31 XII REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a As of 31 XII 2005 2010 2013 2014 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION w tys. szt. O G Ó Ł E M b ...................................... in thous. units 951,4 1313,8 1478,8 1530,9 T O T A L b Samochody osobowe .......................... 724,9 1011,1 1150,8 1193,8 Passenger cars Autobusy .............................................. 4,6 6,0 6,5 Samochody ciężarowe c i ciągniki siodłowe ................................................. 140,5 180,5 194,3 Ciągniki balastowe i rolnicze ............... 40,0 56,0 57,8 59,1 Ballast and agricultural tractors Motocykle ............................................ 35,9 51,6 59,4 61,5 Motorcycles w tym: of which: 6,7 Buses 199,9 Lorries c and road tractors a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 334. b Łącznie z trolejbusami. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi. Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Spraw Wewnętrznych. a See general notes, item 1 on page 334. b Including trolleybuses. c Including vans. S o u r c e: data of the Ministry of Interior. TABL. 4 (257). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a Stan w dniu 31 XII REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION Krajowe: liczba .................................... 1388 1186 755 długość w km ........................ 78030 63132 40260 39455 815 National: number dalekobieżne: liczba ........................ 32 29 19 15 długość w km ............ 14668 13331 11407 8056 regionalne: liczba ............................ 321 236 107 149 długość w km ................ 24955 17640 8656 10616 podmiejskie: liczba .......................... 961 895 609 631 długość w km .............. 37521 31751 19939 20587 miejskie: liczba ................................ 74 26 20 20 196 length in km long distance: number length in km regional: number length in km suburban: number length in km urban: number długość w km .................... 886 410 258 Międzynarodowe: liczba ...................... 10 2 - - International: number length in km długość w km .......... 12132 844 - - length in km a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej. a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban transport services. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 343 TABL. 5 (258). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION Komunikacja krajowa: National communication: Przewozy ładunków w tys. t ................. 2558 3575 6164 7146 Transport of goods in thous. t Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ 102 208 164 Przewozy pasażerów w tys. osób ........ 45187 42075 36239 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 31 32 28 Przewozy ładunków w tys. t ................. 1017 2666 5016 6283 Transport of goods in thous. t Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ 1177 1239 1085 1175 Average transport distance per 1 t in km Przewozy pasażerów w tys. osób ........ 123 6 4 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 1147 569 2580 185 Average transport distance per 1 t in km 35042 Transport of passengers in thous. 29 Komunikacja międzynarodowa: Average transport distance per passenger in km International communication: 6 Transport of passengers in thous. 2263 Average transport distance per passenger in km a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 335. a See general notes, item 5 on page 335. TABL. 6 (259). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION Wypadki .............................................. 3074 2674 2644 2726 Accidents Na 10 tys. pojazdów samochodowych i ciągników zarejestrowanych b ........ 32,3 20,4 17,9 17,8 3665 Road traffic casualties Per 10 thous. registered motor vehicles and tractors b Ofiary wypadków ............................... 4324 3626 3588 Śmiertelne ........................................... 266 200 174 na 100 tys. ludności ........................ 12,1 8,7 7,6 Ranni ................................................... 4058 3426 3414 3485 Injured na 100 tys. ludności ........................ 184,7 150,9 148,9 151,6 180 Fatalities 7,8 per 100 thous. population per 100 thous. population a Zarejestrowane przez Policję. b Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu roku. Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku. a Registered by the Police. b Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of the year. S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk. 344 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 7 (260). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW POJAZDÓW ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES WYSZCZEGÓLNIENIE 2013 2014 SPECIFICATION Wypadki .............................................. 2644 2726 Accidents Z winy kierujących pojazdami .............. 2117 2155 Guilt of drivers w tym: of which: niedostosowanie prędkości do warunków ruchu .......................... 671 623 inappropriate speed for road conditions nieprzestrzeganie pierwszeństwa przejazdu .................................... 569 568 non-compliance with vehicle right of way nieprawidłowe wyprzedzanie .......... 116 102 incorrectly overtaking nieprawidłowe zachowanie wobec pieszego ..................................... 230 212 incorrectly behaviour towards the pedestrian niezachowanie bezpiecznej odległości między pojazdami ...... 153 188 not keeping a safe distance between vehicles Z winy pieszych ................................... 230 212 Guilt of pedestrians w tym nieostrożne wejście na jezdnię ........................................ 148 152 359 Others b of which carelessly entering to the roadway Pozostałe b ........................................... 297 Pojazdy kierujących będących sprawcami ...................................... 2117 2155 Samochody osobowe .......................... 1696 1725 Passenger cars Motocykle ............................................ 72 Rowery ................................................ 89 Vehicles of drivers being accident culprits 75 Motorcycles 122 Bicycles Motorowery .......................................... 67 Samochody ciężarowe ........................ 122 65 Motor-bicycles Inne pojazdy c ....................................... 71 Wypadki z udziałem nietrzeźwych użytkowników ................................ 196 159 Kierujących .......................................... 134 124 Drivers samochodami osobowymi ............... 97 94 motocyklami .................................... 8 5 rowerami ......................................... 7 13 motorowery ..................................... 18 7 of motor-bicycles samochodami ciężarowymi ............. 2 3 of lorries innymi pojazdami ............................ 2 2 of other vehicles Pieszych .............................................. 62 91 Lorries 77 Other vehicles c w tym spowodowane przez nietrzeźwych: Accidents involving intoxicated road users of which caused by intoxicated: of passenger cars of motorcycles of bicycles 35 Pedestrians a Zarejestrowane przez Policję. b Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny. c Łącznie z pojazdami nieustalonymi. Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku. a Registered by the Police. b Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons. c Including unidentified vehicles. S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345 TABL. 8 (261). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a - ogółem b - w tym samolotami polskimi 2005 2010 2013 SPECIFICATION a - total b - of which by polish aircraft 2014 Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.: Passenger arrivals 2 from airports in thous.: krajowych ................................... a 98613 120128 177816 226079 domestic b 97192 120128 177816 180973 zagranicznych ............................ a 234780 981827 1230589 1402946 foreign b 46383 95350 44925 31176 3 Passenger departures 3 to airports Pasażerowie odprawieni do portów w tys.: in thous.: krajowych ................................... a 95913 118883 177800 227976 domestic b 94361 118883 177800 183771 zagranicznych ............................ a 238587 994090 1249555 1420983 foreign b 44873 59229 46483 32999 1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie krajowym lub zagranicznym. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. 1 Data not include children below the age of 2. 2,3 Passengers for whom the Gdańsk airport is: 2 – the final destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at a domestic or foreign airport. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. TABL. 9 (262). PRZEŁADUNEK a ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK FREIGHT LOADED AND UNLOADED a AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a - ogółem b - w tym samoloty polskie Ładunki przybyłe z portów: krajowych ................................. a b zagranicznych .......................... a b Ładunki odprawione do portów: krajowych ................................. a b zagranicznych .......................... a b 2005 2010 wt 2013 2014 SPECIFICATION a - total b - of which Polish aircraft in t 472 472 1736 993 682 682 1960 31 669 669 2485 - 631 631 3204 2 353 353 898 599 725 725 1120 27 487 487 1277 15 480 480 1341 1 Freight arrivals from airports: domestic foreign Freight departures to airports: domestic foreign a W lotach komunikacyjnych. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. a In transport flights. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. Łączność Communications TABL. 10 (263). PODSTAWOWE USŁUGI POCZTOWE a BASIC POSTAL SERVICES a WYSZCZEGÓLNIENIE Placówki pocztowe (stan w dniu 31 XII) miasta .............................................. wieś ................................................. Nadane (w ciągu roku): przesyłki listowe polecone bc w tys. .... paczki pocztowe b w tys. ................. Przekazy pocztowe zrealizowane b w tys. Wpłaty na rachunki bankowe w tys. .... 2005 2010 2013 476 214 262 508 231 277 469 245 224 22583 1538 8205 25444 26515 1158 2804 11356 28585 1046 684 8617 2014 SPECIFICATION 442 Postal offices (as of 31 XII) 244 urban areas 198 rural areas Mailed (during the year): 24472 registered letters bc in thous. 1612 posted parcels b in thous. 483 Postal transfers paid b in thous. 6829 Payments to bank accounts in thous. a Dane dotyczą operatora pocztowego wyznaczonego (do 2012 r. – operatora publicznego). b W obrocie krajowym oraz z Polski za granicę; do 2012 r. przesyłki listowe i paczki nie obejmują przesyłek zrealizowanych w systemie EMS-POCZTEX. c W latach 2010-2014 łącznie z przesyłkami z zadeklarowaną wartością. a Data concern appointed postal operator (until 2012 – the public operator). b In overturn within Poland and from Poland abroad; until 2012 registered letters and packages do not include mailing through EMS-POCZTEX system. c In 2010-2014 including insured letters. 346 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 11 (264). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a Stan w dniu 31 XII TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2013 2014 SPECIFICATION Telefoniczne łącza główne w tys. ......... 697,6 506,6 359,0 340,6 Telephone main line in thous. w tym abonenci prywatni b....... 514,0 369,8 243,5 242,8 miasta ......................................... 587,5 431,3 317,8 299,0 of which private subscribers b urban areas w tym abonenci prywatni b....... 418,8 310,6 211,6 209,8 wieś ............................................. 110,1 75,3 41,2 41,6 w tym abonenci prywatni b....... 95,2 59,2 31,9 32,9 612,4 438,5 302,2 293,2 miasta ......................................... 511,0 368,9 264,2 254,7 urban areas wieś ............................................. 101,4 69,6 38,0 38,5 rural areas Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące ....................................... 5218 2542 664 637 Public pay telephones miasta .............................................. 4208 1742 552 528 urban areas wieś ................................................. 1010 800 112 109 rural areas w tym standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) of which private subscribers b rural areas of which private subscribers b of which standard main line (fixed line telephone subscribers) a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane w mieszkaniach prywatnych. a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings. Gospodarka morska Maritime economy TABL. 12 (265). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Podmioty gospodarki morskiej (stan w dniu 31 XII) ......................... 2010 2013 2014 2010 2013 w liczbach bezwzględnych Polska = 100 in absolute numbers Poland = 100 2014 5602 6398 6566 51,3 52,4 52,2 39342 41687 45727 47,4 47,3 48,4 38325 41407 45380 65,4 65,7 66,7 12267 7819 8444 79,0 67,4 65,5 9409 3118 3104 85,7 72,5 66,4 60,7 138,5 123,7 35,5 70,9 30,5 Entities of the maritime economy (as of 31 XII) Pracujący w gospodarce morskiej (stan w dniu 31 XII) ....................... Employed persons in maritime economy (as of 31 XII) Międzynarodowy obrót morski w tys. t International sea turnover in thous. t Obrót ładunków tranzytowych w tys. t Turnover of transit cargoes in thous. t w tym załadunek ............................ of which loading Połowy ryb i innych organizmów morskich na łowiskach dalekomorskich w tys. t Fishing and capture of other sea aquatic organisms on deep sea in thous. t TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347 TABL. 13 (266). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTING FROM SEAPORTS a Statki wchodzące Statki wychodzące Ships arriving WYSZCZEGÓLNIENIE Ships departing z ładunkiem pod balastem z ładunkiem pod balastem with cargo in ballast with cargo in ballast SPECIFICATION pojemność pojemność pojemność pojemność statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity ships capacity ships capacity ships (NT) in thous. (NT) in thous. (NT) in thous. (NT) w tys. capacity (NT) in thous. O G Ó Ł E M ............ 2010 7742 30884 2187 11298 8002 32548 1947 9309 TOTAL 2013 6131 34956 2155 9649 6634 33210 1641 11343 2014 5864 37973 2041 9936 6273 35591 1620 11979 w tym: of which: Gdańsk .................... Gdynia ..................... 2010 2040 12185 1259 7271 2470 14822 811 4398 2013 1753 12583 1195 5406 2085 11427 871 6523 2014 1742 13998 1127 5062 1904 11862 952 6946 2010 3299 18400 876 4021 3164 17430 1048 4901 2013 2709 22201 909 4237 2912 21614 707 4813 2014 2879 23822 875 4869 3126 23576 629 5027 a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Ships in international and domestic traffic. TABL. 14 (267). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 2013 2014 pojemność (NT) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION pojemność statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity (NT) ships capacity (NT) ships in thous. O G Ó Ł E M .......................... capacity (NT) pojemność in thous. w tys. w% in thous. in % 9929 42182 8286 44605 7905 47905 100,0 3299 19456 2948 17989 2869 19059 39,8 TOTAL w tym: of which: Gdańsk ................................. a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Ships in international and domestic traffic. 348 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 14 (267). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 2013 2014 pojemność (NT) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION pojemność statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity (NT) ships capacity (NT) ships in thous. Bandera polska ...................... capacity (NT) pojemność in thous. w tys. w% in thous. in % 705 170 531 111 420 86 0,2 2594 19286 2417 17878 2449 18973 39,6 345 1094 274 748 334 978 2,0 400 4405 238 2382 237 2688 5,6 153 660 176 1137 161 789 1,6 111 1943 148 2526 155 4161 8,7 20 338 18 232 22 370 0,8 27 910 19 603 18 557 1,2 199 775 221 551 183 386 0,8 112 1372 166 2030 155 1702 3,6 134 677 199 1059 175 1127 2,4 132 533 69 262 106 384 0,8 111 606 83 480 56 442 0,9 41 454 56 704 50 734 1,5 27 538 23 139 38 374 0,8 62 252 45 203 69 405 0,8 143 1117 138 1180 79 441 0,9 26 306 45 1134 143 1370 2,9 Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahamy ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Dania ................................. Denmark Hongkong .......................... Hongkong Grecja ................................ Greece Holandia ............................ Netherlands Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Niemcy .............................. Germany Norwegia ........................... Norway Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania c ................ United Kingdom c Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT w 2014 r. przekroczyła 300 tys. c Łącznie z wyspą Man. a Ships in international and domestic traffic. included. c Including Isle of Man. b Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2014 were TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349 TABL. 14 (267). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.) (cd.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 2013 2014 pojemność (NT) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION pojemność capacity (NT) pojemność statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity (NT) ships capacity (NT) ships in thous. in thous. w tys. w% in thous. in % Gdynia .................................. 4175 22421 3618 26438 3754 28691 59,9 Bandera polska ...................... 903 214 502 115 559 110 0,2 3272 22206 3116 26323 3195 28581 59,7 447 1359 331 979 417 1291 2,7 424 3772 379 5806 366 5683 11,9 241 787 361 1303 332 1388 2,9 58 122 40 82 37 470 1,0 261 2305 66 300 75 326 0,7 257 1008 333 1307 271 1063 2,2 15 150 19 281 32 445 0,9 74 740 196 1525 287 2415 5,0 105 903 227 1380 207 1497 3,1 142 601 120 502 151 727 1,5 51 667 91 1602 99 2141 4,5 34 321 66 566 57 598 1,2 536 6004 367 7315 302 6421 13,4 51 245 106 613 161 1086 2,3 20 513 26 980 20 1133 2,4 14 215 27 461 30 456 1,0 Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahamy ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Dania ................................. Denmark Finlandia c .......................... Finland c Holandia ............................ Netherlands Hongkong .......................... Hongkong Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Niemcy .............................. Germany Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania d ................ United Kingdom d Włochy .............................. Italy Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT w 2014 r. przekroczyła 300 tys. c Łącznie z wyspami Aland. d Łącznie z wyspą Man. a Ships in international and domestic traffic. b Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2014 were included. c With Aland Islands. d Including Isle of Man. 350 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 15 (268). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a 2010 GRUPY ŁADUNKÓW 2013 2014 w tys. t w% in thous. t in % CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 38782,4 42389,0 45732,9 Masowe ciekłe .............................. 16191,4 11933,3 13336,8 w tym ropa naftowa .................. 11550,7 8168,2 9104,4 Masowe suche .............................. 11986,3 15081,8 14390,1 w tym węgiel i koks .................. 4962,4 7847,1 5447,9 Kontenery duże ............................ 7363,8 12575,8 14928,4 Toczne samobieżne ...................... 1387,6 1406,2 1602,3 Toczne niesamobieżne ................. 512,2 436,5 468,4 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 1341,2 955,5 1006,8 W tym: 100,0 G R A N D T O T A L 29,2 Liquid bulk goods 19,9 of which crude oil 31,5 Dry bulk goods 11,9 of which coal and coke 32,6 Containers 3,5 Roll-on self-propelled cargo 1,0 Roll-on non self-propelled cargo 2,2 Other general cargo Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 26421,2 27335,4 28771,0 Masowe ciekłe .............................. 14778,4 11365,9 12612,8 100,0 TOTAL 43,8 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 11421,2 8168,2 9074,2 31,5 Masowe suche .............................. 6664,0 8336,6 7810,4 27,1 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 3355,4 4583,8 3399,6 11,8 Kontenery duże ............................ 3927,8 7186,8 7776,7 27,0 Containers Toczne samobieżne ...................... 346,1 118,1 103,3 Toczne niesamobieżne ................. 14,5 14,9 13,9 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 690,4 313,1 453,7 RAZEM ......................................... 12346,1 15051,2 16960,7 Masowe ciekłe .............................. 1399,9 567,4 724,0 of which crude oil of which coal and coke 0,4 Roll-on self-propelled cargo 0,0 Roll-on non self-propelled cargo 1,6 Other general cargo GDYNIA 100,0 TOTAL 4,3 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 116,5 - 30,2 Masowe suche .............................. 5322,2 6744,0 6579,6 38,8 Dry bulk goods 0,2 of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 1607,0 3263,4 2048,2 12,1 Kontenery duże ............................ 3435,9 5388,9 7151,7 42,2 Containers of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 1041,6 1288,1 1499,0 8,8 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 497,7 421,6 454,5 2,7 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 648,8 641,1 551,9 3,3 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 337. a See general notes, item 3 on page 337. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351 TABL. 16 (269). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2014 R. INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS AND PORTS a IN 2014 GRUPY ŁADUNKÓW Ogółem Wyładunek Załadunek Total Unloading Loading w tys. t w% w tys. t in thous. t in % in thous. t CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 45380,0 100,0 25823,2 Masowe ciekłe .............................. 13127,5 28,9 9028,5 19556,8 G R A N D T O T A L 4098,9 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 8950,5 19,7 8464,7 Masowe suche .............................. 14254,9 31,4 7164,7 7090,1 Dry bulk goods 485,9 of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 5447,9 12,0 2788,6 2659,2 Kontenery duże ............................ 14927,8 32,9 7831,8 7096,0 Containers Toczne samobieżne ...................... 1602,3 3,5 941,7 of which coal and coke 660,7 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 468,4 1,0 317,5 150,9 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 999,2 2,2 538,9 460,2 Other general cargo W tym: Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 28544,9 100,0 17391,8 11153,1 TOTAL Masowe ciekłe .............................. 12418,8 43,5 8739,2 w tym ropa naftowa .................. 8920,4 31,3 8434,5 Masowe suche .............................. 7784,0 27,3 4449,1 3335,0 Dry bulk goods 3679,5 Liquid bulk goods 485,9 of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 3399,6 11,9 1736,5 1663,1 Kontenery duże ............................ 7776,2 27,2 3954,8 3821,4 Containers of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 103,3 0,4 69,4 Toczne niesamobieżne ................. 13,9 0,0 4,1 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 448,6 1,6 175,2 RAZEM ......................................... 16833,9 100,0 8431,4 Masowe ciekłe .............................. 708,7 4,2 289,3 w tym ropa naftowa .................. 30,2 0,2 30,2 Masowe suche .............................. 6470,8 38,4 2715,7 34,0 Roll-on self-propelled cargo 9,8 Roll-on non self-propelled cargo 273,5 Other general cargo GDYNIA 8402,4 TOTAL 419,4 Liquid bulk goods - of which crude oil 3755,2 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 2048,2 12,2 1052,1 Kontenery duże ............................ 7151,6 42,5 3877,0 Toczne samobieżne ...................... 1499,0 8,9 872,3 626,7 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 454,5 2,7 313,4 141,1 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 549,3 3,3 363,8 185,5 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 337. a See general notes, item 3 on page 337. 996,1 of which coal and coke 3274,6 Containers 352 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 17 (270). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS W tym Of which Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION masowe ciekłe liquid bulk goods pozostałe ładunki drobnicowe other general cargo kontenery duże containers w tys. t in thous. t OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................ 2010 12267 9967 2198 76 GRAND TOTAL 2013 7819 1815 5911 21 2014 8444 2528 5744 81 Gdańsk .................................................... 8266 2528 5652 1 Gdynia ..................................................... 179 - 91 81 3 WYŁADUNEK UNLOADING RAZEM ........................................ 2010 2858 1730 1104 TOTAL 2013 4701 1815 2836 8 2014 5340 2328 2910 31 Gdańsk .................................................... 5257 2328 2858 0 Gdynia ..................................................... 83 - 52 30 73 ZAŁADUNEK LOADING RAZEM ........................................ 2010 9409 8237 1094 TOTAL 2013 3118 - 3076 13 2014 3104 200 2834 51 Gdańsk .................................................... 3008 200 2795 0 Gdynia .................................................... 96 - 39 50 TABL. 18 (271). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2013 a - wyładunek wt b - załadunek in t O G Ó Ł E M .................... 2014 SPECIFICATION a - unloading b - loading a 1755546 1838590 b 8318698 14496 a 3697 105 2426611 T O T A L 261517 w tym: Czechy ............................. of which: 54384 Czech Republic b 47007 7328 Litwa ................................ a 1167 6070 3257 Lithuania Niemcy ............................. a 1729698 1814697 2128941 Germany Rosja ............................... Słowacja .......................... Ukraina ............................ b - 85 a 10265 849 b 8237781 1639 a 290 - b 7612 2531 a 8005 13505 b 64 - 1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek). 1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit. 29324 670 222 Russia 202310 - Slovakia 2322 11396 Ukraine 74 TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353 TABL. 19 (272). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.) CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.) WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo SIZE OF CONTAINERS w szt. in units OGÓŁEM TOTAL Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2010 217408 48787 168621 Containers 20’ 2013 354315 73653 280662 2014 436104 92644 343460 2010 361338 62501 298837 Containers 40’ 2013 736968 169962 567006 2014 818291 181096 637195 2010 711 209 2013 5759 4279 1480 502 Containers >20’ and <40’ 2014 5434 4151 1283 2010 20319 8296 2013 33865 14545 19320 12023 Containers >40’ 2014 38936 16917 22019 2013 5 - 5 Unknown large containers W tym wyładunek Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. Nieznane kontenery duże ............. 2010 110106 3034 107072 Containers 20’ 2013 180050 18415 161635 2014 222208 13342 208866 2010 176049 28359 147690 Containers 40’ 2013 367612 87299 280313 2014 406301 81236 325065 2010 443 69 2013 1854 1460 394 374 Containers >20’ and <40’ 2014 3314 2356 958 2010 10062 7689 2013 17366 10343 7023 2373 Containers >40’ 2014 19581 12501 7080 2013 5 - 5 Unknown large containers 354 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 19 (272). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM (dok.) CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER (cont.) WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo SIZE OF CONTAINERS w szt. in units W tym GDAŃSK Of which Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... 2010 94433 15564 2013 195442 37533 157909 78869 Containers 20’ 2014 207469 37218 170251 2010 203783 34269 2013 481754 125980 355744 169514 Containers 40’ 369389 2014 496931 127542 Kontenery >20’ i <40’ .................... 2010 226 62 Kontenery >40’ ............................. 2010 3355 1354 2001 Containers >40’ 2013 13373 5430 7943 2014 13620 5820 7800 5 - Nieznane kontenery duże ............. 2013 164 Containers >20’ and <40’ 5 Unknown large containers W tym wyładunek Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... 2010 43680 732 42948 Containers 20’ 2013 98300 15623 82677 2014 102746 9188 93558 2010 95134 17692 2013 238655 56832 181823 77442 Containers 40’ 2014 247144 56933 190211 Kontenery >20’ i <40’ .................... 2010 219 62 Kontenery >40’ ............................. 2010 1303 837 2013 7068 1463 5605 2014 6771 2011 4760 2013 5 - Nieznane kontenery duże ............. 157 Containers >20’ and <40’ 466 Containers >40’ 5 Unknown large containers TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 355 TABL. 20 (273). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG MIESIĘCY W 2014 R. SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2014 W tym Ogółem MIESIĄCE Total Of which Gdańsk Gdynia MONTHS w% in % I ..................................................... 92,0 94,4 II .................................................... 91,7 93,9 87,7 I 88,0 II III ................................................... 109,0 115,3 98,3 III IV .................................................. 108,7 118,0 93,1 IV V ................................................... 83,3 71,5 103,4 V VI .................................................. 83,9 80,5 89,6 VI VII ................................................. 83,9 85,1 81,8 VII 100,0 VIII VIII ................................................ 95,3 92,6 IX .................................................. 107,6 113,6 97,4 IX X ................................................... 131,8 117,0 156,8 X XI .................................................. 106,5 107,8 104,5 XI XII ................................................. 106,3 110,3 99,4 XII a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków w skali roku. a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover. TABL. 21 (274). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS WYSZCZEGÓLNIENIE Przyjazdy do kraju a ..................... 2010 2013 294537 318854 77868 61943 w tym przez port: Gdańsk .......................................... 2014 SPECIFICATION 349779 Arrivals to Poland a of which through the port of: 60026 Gdańsk Gdynia ........................................... 215260 256487 289753 Gdynia Wyjazdy z kraju b ......................... 297403 322615 343196 Departures from Poland b Gdańsk .......................................... 79039 63821 61202 Gdańsk Gdynia ........................................... 216935 258351 281992 Gdynia w tym przez port: of which through the port of: ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych. ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports. 356 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 22 (275). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII 2010 2013 2014 statki w wieku WYSZCZEGÓLNIENIE age of ships ogółem SPECIFICATION 15 lat total 26 lat i mniej 16-20 21-25 i więcej and less Statki .................................................... and more 15 26 26 7 2 8 9 15 20 21 7 2 8 4 284,7 323,4 319,6 197,2 27,3 70,6 24,4 19,0 12,4 12,3 28,2 13,6 8,8 2,7 Ships w tym statki do przewozu ładunków stałych ......................................... of which dry cargo ships Nośność (DWT) w tys. t ....................... Deadweight (DWT) in thous. t Przeciętna nośność (DWT) w tys. t ..... Average tonnage (DWT) in thous. t TABL. 23 (276). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS As of 31 XII Grupy nośności (DWT) w tys. t Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total Groups of deadweight (DWT) in thous. t poniżej 10 10-17 and more below STATKI O G Ó Ł E M ..................... SPECIFICATION 25 i więcej 18-24 SHIPS 2010 15 4 2 5 4 TOTAL 2013 26 17 - 3 6 6 2014 26 17 - 3 W tym statki pływające 2010 15 4 2 5 4 Of which ships under foreign pod banderą obcą 2013 16 7 - 3 6 2014 14 5 - 3 6 Cypr .............................................. 6 - - 1 5 Cyprus Malta ............................................. 7 4 - 2 1 Malta w tym: flag of which: NOŚNOŚĆ (DWT) w tysiącach ton O G Ó Ł E M ..................... W tym statki pływające pod banderą obcą DEADWEIGHT (DWT) in thousand tonnes 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 2013 323,4 63,2 - 66,5 2014 319,6 59,4 - 66,5 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 121,6 T O T A L 193,7 193,7 121,6 Of which ships under foreign 2013 301,8 41,6 - 66,5 193,7 2014 292,7 32,5 - 66,5 193,7 Cypr .............................................. 174,0 - - 22,1 151,8 Cyprus Malta ............................................. 115,2 28,9 - 44,4 41,9 Malta w tym: flag of which: TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 357 TABL. 24 (277). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING AND RANGE WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2013 2014 SPECIFICATION PRZEWOZY w tysiącach ton TRANSPORT in thousand tonnes O G Ó Ł E M ........................................ 584 748 906 T O T A L Żegluga regularna ............................... 510 594 633 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 510 594 633 Żegluga nieregularna ........................... 74 153 273 Tramping oceaniczny ...................................... 74 32 57 Ocean europejski ........................................ - 120 216 Europe zasięg: Ocean range range: PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonokilometrów VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-kilometers O G Ó Ł E M ........................................ 10631 14352 11956 T O T A L Żegluga regularna ............................... 10236 13979 11177 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 10236 13979 11177 Żegluga nieregularna ........................... 395 373 780 Tramping oceaniczny ...................................... 395 173 400 Ocean europejski ........................................ - 200 380 Europe zasięg: Ocean range range: ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w kilometrach AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in kilometers O G Ó Ł E M ........................................ 18204 19187 13196 T O T A L Żegluga regularna ............................... 20071 23534 17657 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 20071 23534 17657 Żegluga nieregularna ........................... 5338 2438 2857 Tramping oceaniczny ...................................... 5338 5406 7018 Ocean europejski ........................................ - 1667 1759 Europe zasięg: Ocean range range: TABL. 25 (278). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS 2010 2013 WYSZCZEGÓLNIENIE 2014 SPECIFICATION w tys. t in thous. t O G Ó Ł E M ........................................ 584 748 W relacji z portami polskimi ................. - 6 906 T O T A L 6 In relation to Polish ports przywóz ........................................... - 1 3 import wywóz ............................................. - 5 3 export Pomiędzy portami zagranicznymi ........ 584 741 900 Between foreign ports 358 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 26 (279). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS 2010 2013 WYSZCZEGÓLNIENIE 2014 w tys. t w% in thous. t in % O G Ó Ł E M ........................................ 584 748 906 Masowe suche ..................................... 74 153 273 18 24 31 3,4 SPECIFICATION 100,0 T O T A L 30,1 Dry bulk goods w tym: of which: węgiel i koks .................................... coal and coke inne masowe suche niezjednostkowane - 120 227 25,0 Drobnica .............................................. 510 594 633 69,9 General cargo other no cargo dry bulk goods pozostałe ładunki drobnicowe ......... 510 594 633 69,9 other general cargo TABL. 27 (280). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI MIĘDZYNARODOWEJ TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL TRANSPORT WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2013 2014 SPECIFICATION LICZBA PASAŻERÓW NUMBER OF PASSENGERS O G Ó Ł E M ........................................ 132822 189455 a 118143 T O T A L w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: Gdańsk-Nynäshamn ............................ Nynäshamn-Gdańsk ............................ of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: 67270 96414 a 58865 Gdańsk-Nynäshamn 65552 90448 a 57390 Nynäshamn-Gdańsk PRACA PRZEWOZOWA w tysiącach pasażerokilometrów TRANSPORT WORK in thousand passenger-kilometres O G Ó Ł E M ........................................ 37588 33971 33066 T O T A L w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 19037 17042 16659 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 18551 16535 16241 Nynäshamn-Gdańsk a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries. TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 359 TABL. 28 (281). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS 2010 2013 w liczbach 2014 w liczbach WYSZCZEGÓLNIENIE bezwzględ- SPECIFICATION nych bezwzględ- Polska = 100 Polska = 100 nych Poland = 100 in absolute w liczbach Poland = 100 in absolute numbers numbers bezwzględnych in absolute Polska = 100 Poland = 100 numbers Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII): Orders of sea vessels (as of 31 XII): w szt. ....................................................... 20 95,2 16 84,2 19 100,0 48 57,1 52 91,9 76 100,0 94 79,8 86 89,1 128 100,0 22 91,7 10 83,3 6 75,0 38 97,9 35 99,7 25 97,7 in units pojemność brutto (GT) w tys. ................. gross tonnage (GT) in thous. CGT w tys. .............................................. CGT in thous. Produkcja statków a: Production of sea vessels a: w szt. ....................................................... in units pojemność brutto (GT) w tys. .................. gross tonnage (GT) in thous. a Statki o GT 100 i więcej. Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku. a Vessels of GT 100 and more. S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk. TABL. 29 (282). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII Statki w wieku Ships aged Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total 41 lat 15 lat i mniej 16-25 i więcej 26-40 and and less Statki ...................................... Pojemność brutto w GT ......... SPECIFICATION more 2010 15 - 2 3 2013 18 1 1 5 10 Ships 11 2014 16 - - 6 10 2010 4720 - 820 1352 2548 Gross tonnage in GT 2013 4433 23 252 2871 1287 2014 4355 - - 3123 1232 360 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 30 (283). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING Liczba pasażerów Number of passengers WYSZCZEGÓLNIENIE Praca przewozowa w pasażerokilometrach Volume of transport in passenger-kilometres w tys. in thous. O G Ó Ł E M .......................... Średnia odległość przewozu 1 pasażera w kilometrach Average transport distance of passenger in kilometres SPECIFICATION 2010 242,9 9028,8 37,18 T O T A L 2013 282,0 6668,5 23,65 2014 285,7 4638,0 W komunikacji międzynarodowej 2010 4,2 849,5 Pomiędzy portami polskimi .... 2010 238,6 8179,3 34,28 Between Polish ports 2013 282,0 6668,5 23,65 2014 285,7 4638,0 16,23 16,23 200,63 In international transport TABL. 31 (284). MORSKA FLOTA RYBACKA Stan w dniu 31 XII SEA FISHING FLEET As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2013 2014 SPECIFICATION Trawlery dalekomorskie ........ 4 3 Kutry ...................................... 108 103 102 Cutters 3 Deep–sea trawlers Łodzie rybackie a ................... 305 332 350 Fishing boats a w tym motorowe ................ 284 295 308 of which motor boats a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 32 (285). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.) Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS (cont.) As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW O G Ó Ł E M ..................................... Gdańsk ............................................. Gdańsk – Górki Wschodnie .............. Gdańsk – Górki Zachodnie ............... 2010 2013 SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2014 a 108 103 b 28437 26767 a 4 3 b 1116 866 a 1 1 b 281 305 a 4 4 b 1052 1052 102 T O T A L 26684 2 Gdańsk 608 1 Gdańsk – Górki Wschodnie 305 4 Gdańsk – Górki Zachodnie 1052 TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 361 TABL. 32 (285). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH (dok.) Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS (cont.) As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW Hel .................................................... Jastarnia ........................................... Łeba .................................................. Ustka ................................................ Władysławowo .................................. 2010 2013 SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2014 a 10 8 b 3844 3005 a 14 14 b 2990 2990 a 10 10 b 1871 1871 a 26 27 b 5514 5674 a 39 36 b 11769 11004 8 Hel 3005 14 Jastarnia 2990 10 Łeba 1870 25 Ustka 5187 38 Władysławowo 11666 Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 33 (286). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.) Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.) As of 31 XII Wiosłowe Rowing boats Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Motorowe Motor boats w szt. in units O G Ó Ł E M .................... SPECIFICATION moc w kW power in kW 2010 305 21 284 13023 T O T A L 2013 332 37 295 13048 2014 350 42 308 13239 Chałupy ........................................ 9 6 3 Chłapowo ...................................... 4 2 2 Dębki ............................................ 5 - 5 67 Dębki 121 Gdynia Gdynia .......................................... 1 - 1 Górki Wschodnie .......................... 2 1 1 Hel ................................................ 12 3 9 Jantar ............................................ 6 - 6 Jastarnia ....................................... 35 5 30 Jelitkowo ....................................... 1 - 1 Kąty Rybackie ............................... 13 - 13 79 Chałupy 9 Chłapowo 12 Górki Wschodnie 417 Hel 186 Jantar 755 Jastarnia 21 Jelitkowo 543 Kąty Rybackie Kąty Rybackie – plaża b................. 9 - 9 Krynica Morska ............................. 7 - 7 262 Krynica Morska Krynica Morska – plaża b ............... 10 1 9 371 Krynica Morska – beach b Kuźnica ......................................... 42 14 28 Łeba .............................................. 22 - 22 Mechelinki ..................................... 8 - 8 226 Kąty Rybackie – beach b 719 Kuźnica 1086 Łeba 274 Mechelinki a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej). r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. aŹ Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. 362 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 33 (286). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH (dok.) Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES (cont.) As of 31 XII Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Wiosłowe Rowing boats Motorowe Motor boats w szt. in units Mikoszewo .................................... Obłuże .......................................... Oksywie ........................................ Orłowo .......................................... Piaski ............................................ Piaski – plaża b .............................. Puck .............................................. Rewa ............................................ Rowy ............................................. Sopot ............................................ Stegna .......................................... Swarzewo ..................................... Sztutowo – plaża b ......................... Świbno .......................................... Ustka ............................................ Władysławowo .............................. 2 6 5 4 13 13 7 4 6 6 3 12 1 9 48 25 SPECIFICATION moc w kW power in kW 1 3 1 4 1 2 6 5 4 13 12 4 3 6 6 3 8 1 9 48 24 13 146 123 63 886 390 54 98 221 149 35 156 44 475 3551 1691 Mikoszewo Obłuże Oksywie Orłowo Piaski Piaski – beach b Puck Rewa Rowy Sopot Stegna Swarzewo Sztutowo – beach b Świbno Ustka Władysławowo a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej). Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula sand reef). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 34 (287). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH I SEKTORÓW WŁASNOŚCI FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND OWNERSHIP SECTORS Ogółem Grand total WYSZCZEGÓLNIENIE Bałtyk i zalewy The Baltic Sea and bays Atlantyk a Sektor publiczny ............ Sektor prywatny ............. w tym antarktyczny of which Antarctic razem total w tys. t O G Ó Ł E M .................. Atlantic a Pacyfik południowo-wschodni Pacific, Southeast SPECIFICATION in thous. t 2010 126,0 65,4 26,8 6,9 2013 138,5 77,2 61,4 - 2014 123,7 71,6 52,1 - 2010 16,1 9,2 6,9 6,9 2013 5,8 5,8 - - 2014 6,1 6,1 - - 2010 109,9 56,2 19,9 0,0 2013 132,8 71,4 61,4 - - 2014 117,6 65,6 52,1 - - a Łącznie z połowami kutrowymi. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Including cutter fishing. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. 33,8 T O T A L 0,1 Public sector 33,8 Private sector TRANSPORT AND COMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 363 TABL. 35 (288). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2013 wt O G Ó Ł E M ................................. w tym: Dorsze .......................................... Śledzie .......................................... Szproty ......................................... 2014 SPECIFICATION in t 126036 138549 10530 10940 42346 13935 10941 54486 123685 T O T A L of which: 12980 Cods 15590 Herrings 44896 Sprats Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 36 (289). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS Budowa i utrwalanie wydm Building and preservation of dunes LATA YEARS płotki wydmotwórcze wykładanie chrustu zatrawienie zakrzewienie w tys. szt. wm brush covering grass sawing shrubs planting fence sand-drift in m 2010 ................................... 2013 ................................... 2014 ................................... w ha 58884 60132 64582 in thous. units in ha 22,3 19,6 20,6 9,1 11,4 13,0 24,0 44,7 a 5,3 a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. TABL. 37 (290). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.) HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nourishment długość rzędne korony długość objętość length coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m Chałupy ............................................... Gdańsk ................................................ Gdynia ................................................. silt in dam3 2013 - - 100 17 2014 - - 600 71 2010 - - 1500 70 2013 - - 120 19 2013 - - 600 61 470 b 2,8–4,0 b Hel ....................................................... 2013 - - Jastarnia .............................................. 2010 - - 2400 221 2013 - - 1000 120 2014 - - 700 60 2010 48 3,2 - - 2013 - - 1200 120 Jastrzębia Góra ................................... a Ukończone zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ukończone wwdanym danymroku. roku. b Dane b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź rCompleted ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni a in a given year. b Data havei Słupsku. been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. 364 TRANSPORT I ŁĄCZNOŚĆ. GOSPODARKA MORSKA TABL. 37 (290). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a (dok.) HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a (cont.) WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nourishment długość rzędne korony długość objętość length coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m Kuźnica ................................................ Łeba .................................................... silt in dam3 2010 - - 600 41 2014 - - 500 90 2010 - - 110 57 2013 - - 630 b 50 b 2014 - - 980 58 Ostrowo ............................................... 2013 - - 700 65 Ustka ................................................... 2010 - - 900 58 2014 - - 200 30 143 Władysławowo ..................................... 2010 - - 1200 2013 - - 400 52 2014 - - 1100 120 a Ukończone w danym roku. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. a Completed in a given year. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.