Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach
Transkrypt
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społeczne Zapytanie ofertowe o przedstawienie oferty na przenośne urządzenia do pomiaru czasów Angebotsanfrage nach mobilen Zeitstudiengeräten Liczba urządzeń do pomiaru czasu: 6 Anzahl der Zeitstudiengeräten: 6 W związku z realizowanym przez Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska ul. Rubież 46 C3 61-612 Poznań projektem, zwracamy się do Państwa z uprzejmą prośbą o przedstawienie oferty cenowej na przenośne urządzenia do pomiaru czasów. Anlässlich eines von EU unterstützten Projekts Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska ul. Rubież 46 C3 61-612 Poznań bietet hiermit um Preisangebot für mobile Zeitstudiengeräte. Zakup finansowany będzie ze środków publicznych w ramach Programu Unijnego, POKL Umowa nr WND-POKL0801.01-08-133/09 „Organizator produkcji, słucham” woj. lubuskie. Der Einkauf wird aus öffentlichen Mitteln in Rahmen des EU-Programms POKL Vertrag Nr WND-POKL0801.01-08-133/09 „Organizator produkcji, słucham” Wojewodschaft: lubuskie finanziert. Niniejsze zapytanie nie jest składane w trybie ustawy o zamówieniach publicznych. Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska nie należy do kategorii podmiotów wymienionych w art. 3 Ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (Dz.U. z 2007r. Nr 223, poz. 1655, z późn. zm.). Diese Anfrage entspricht nicht dem gesetzlichen Verfahren über die öffentliche Bestellung. Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska gehört den in Art. 3 des Gesetzes vom 29 Januar 2004r. Prawo zamówień publicznych (Dz.U. z 2007r. Nr 223, poz. 1655, z późn. zm.). erwähnten Einheiten nicht. Stosowana będzie zasada efektywnego zarządzania finansami. Es wird der Prinzip effektiven Finanzverwaltung angewandt. Oferta powinna zawierać co najmniej: 1. pełną nazwę i dane teleadresowe oferenta 2. opis oferowanego urządzenia spełniającego wymagania przedstawione w specyfikacji 3. warunki gwarancji 4. warunki dostawy 5. łączna wartość netto oraz brutto oferty (z podaniem stawki podatku VAT) w EUR. Obowiązuje przelicznik: 1 EUR = 3,839 PLN. 6. warunki płatności i możliwe upusty Das Angebot soll mindestens enthalten: 1. volle Name und Anschrift des Anbieters 2. technische Beschreibung der angebotenen Geräte entsprechend der Spezifikation 3. Garantiebedingungen 4. Lieferungsbedingungen 5. Gesamtpreis mit und ohne Steuer (mit der Angabe des MwSt.-Satzes) pro Stück in EUR. Es gilt ein Umrechnungskurs:1 EUR = 3,839 PLN. 6. Zahlungsbedingungen und mögliche Rabatte Termin ważności oferty (nie krótszy niż 30 dni) Bindefrist des Angebots (nicht weniger als 30 Tagen) Oferta powinna być dostarczona wyłącznie mailem na adres: [email protected] Termin składania ofert upływa w dniu: 31.03.2011. Oferty złożone po tym terminie nie będą rozpatrzone Das Angebot soll ausschließlich als Mail geliefert werden. Die entsprechende Mailadresse lautet: [email protected] Schlusstermin für den Eingang der Angebote: 31.03.2011. Angebote, die nach dem Termin eingehen werden nicht berücksichtigt. Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społeczne Język (i) sporządzenia oferty: polski lub niemiecki Sprache(n), in der (denen) Angebote verfasst werden können: Polnisch oder Deutsch. Kryterium wyboru oferty: cena Składający niniejsze zapytanie zastrzega sobie prawo do odstąpienia od wyboru którejkolwiek z ofert. Składający niniejsze zapytanie o wyborze oferty powiadamia wyłącznie wybranego oferenta w ciągu 7 dni od zamknięcia zbierania ofert. Zuschlagskriterien: Preis Der Auftraggeber behält sich das Recht vor das Auswahlprozess abzubrechen. Nur der ausgewählte Anbieter wird über die Entscheidung binnen 7 Tage nach dem Schlusstermin für den Eingang der Angebote informiert. Decyzja o wyborze oferty jest ostateczna. Die Entscheidung über Auswahl des Angebotes ist endgültig. Specyfikacja przenośnego urządzenia do pomiaru czasów Podane parametry/funkcje są jedynie wartościami referencyjnymi i nie specyfikują żadnego konkretnego urządzenia. 1. Cykliczne i niecykliczne pomiary czasu 2. Pomiar czasu uzupełniającego 3. Pomiar czasu pracy zespołowej i wielostanowiskowej 4. Obserwacja migawkowa 5. Tworzenie normatywów czasu 6. Wprowadzanie tekstu za pomocą klawiatury i ekranu dotykowego z funkcją rozpoznawania pisma 7. Analiza równolegle z pomiarem czasu 8. Wymiana baterii bez przerywania pracy urządzenia 9. Wymiana danych z i do urządzenia VGA, USB, i LAN 10. System operacyjny Microsoft WINDOWS 11. Korzystanie z równoległego oprogramowania podczas pomiarów czasów 12. Odporny na trudne warunki otoczenia Spezifikationen des mobilen Zeitstudiengerätes Die hier aufgelisteten Daten / Funktionen spezifizieren kein existierendes Gerät und sollen nur als Referenzdaten betrachtet werden. 1. Zyklische und nichtzyklische Zeitaufnahmen 2. Verteilzeitaufnahmen 3. Aufnahmen für Gruppen- und Mehrstellenarbeit 4. Multimomentaufnahme 5. Planzeitbildung 6. Texteingabe über Tastatur und Touchscreen mit Handschrifterkennung 7. Auswertung während der Aufnahme 8. Akkuwechsel im laufenden Betrieb 9. Datenaustausch von / zum Zeitstudiengerät über VGA, USB und LAN 10. Betriebssystem Microsoft WINDOWS 11. Nutzung paralleler Programme während der Zeitstudie 12. Einsatz in rauher Betriebsumgebung