Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach

Transkrypt

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społeczne
Zapytanie ofertowe o przedstawienie oferty na
przenośne urządzenia do pomiaru czasów
Angebotsanfrage nach mobilen
Zeitstudiengeräten
Liczba urządzeń do pomiaru czasu: 6
Anzahl der Zeitstudiengeräten: 6
W związku z realizowanym przez Stowarzyszenie
ds. Badania Pracy i Organizacji Przedsiębiorstw
REFA Wielkopolska ul. Rubież 46 C3 61-612
Poznań projektem, zwracamy się do Państwa z
uprzejmą prośbą o przedstawienie oferty cenowej
na przenośne urządzenia do pomiaru czasów.
Anlässlich eines von EU unterstützten Projekts
Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji
Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska ul. Rubież
46 C3 61-612 Poznań bietet hiermit um
Preisangebot für mobile Zeitstudiengeräte.
Zakup finansowany będzie ze środków
publicznych w ramach Programu Unijnego, POKL
Umowa nr WND-POKL0801.01-08-133/09
„Organizator produkcji, słucham” woj.
lubuskie.
Der Einkauf wird aus öffentlichen Mitteln in
Rahmen des EU-Programms POKL Vertrag Nr
WND-POKL0801.01-08-133/09 „Organizator
produkcji, słucham” Wojewodschaft: lubuskie
finanziert.
Niniejsze zapytanie nie jest składane w trybie
ustawy o zamówieniach publicznych.
Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji
Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska nie należy
do kategorii podmiotów wymienionych w art. 3
Ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo
zamówień publicznych (Dz.U. z 2007r. Nr 223,
poz. 1655, z późn. zm.).
Diese Anfrage entspricht nicht dem gesetzlichen
Verfahren über die öffentliche Bestellung.
Stowarzyszenie ds. Badania Pracy i Organizacji
Przedsiębiorstw REFA Wielkopolska gehört den
in Art. 3 des Gesetzes vom 29 Januar 2004r.
Prawo zamówień publicznych (Dz.U. z 2007r. Nr
223, poz. 1655, z późn. zm.). erwähnten
Einheiten nicht.
Stosowana będzie zasada efektywnego
zarządzania finansami.
Es wird der Prinzip effektiven Finanzverwaltung
angewandt.
Oferta powinna zawierać co najmniej:
1. pełną nazwę i dane teleadresowe oferenta
2. opis oferowanego urządzenia spełniającego
wymagania przedstawione w specyfikacji
3. warunki gwarancji
4. warunki dostawy
5. łączna wartość netto oraz brutto oferty (z
podaniem stawki podatku VAT) w EUR.
Obowiązuje przelicznik: 1 EUR = 3,839 PLN.
6. warunki płatności i możliwe upusty
Das Angebot soll mindestens enthalten:
1. volle Name und Anschrift des Anbieters
2. technische Beschreibung der angebotenen
Geräte entsprechend der Spezifikation
3. Garantiebedingungen
4. Lieferungsbedingungen
5. Gesamtpreis mit und ohne Steuer (mit der
Angabe des MwSt.-Satzes) pro Stück in
EUR. Es gilt ein Umrechnungskurs:1 EUR =
3,839 PLN.
6. Zahlungsbedingungen und mögliche
Rabatte
Termin ważności oferty (nie krótszy niż 30 dni)
Bindefrist des Angebots (nicht weniger als 30
Tagen)
Oferta powinna być dostarczona wyłącznie
mailem na adres:
[email protected]
Termin składania ofert upływa w dniu:
31.03.2011. Oferty złożone po tym terminie nie
będą rozpatrzone
Das Angebot soll ausschließlich als Mail
geliefert werden. Die entsprechende
Mailadresse lautet:
[email protected]
Schlusstermin für den Eingang der Angebote:
31.03.2011. Angebote, die nach dem Termin
eingehen werden nicht berücksichtigt.
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społeczne
Język (i) sporządzenia oferty: polski lub niemiecki
Sprache(n), in der (denen) Angebote verfasst
werden können: Polnisch oder Deutsch.
Kryterium wyboru oferty: cena
Składający niniejsze zapytanie zastrzega sobie
prawo do odstąpienia od wyboru którejkolwiek z
ofert.
Składający niniejsze zapytanie o wyborze oferty
powiadamia wyłącznie wybranego oferenta w
ciągu 7 dni od zamknięcia zbierania ofert.
Zuschlagskriterien: Preis
Der Auftraggeber behält sich das Recht vor das
Auswahlprozess abzubrechen.
Nur der ausgewählte Anbieter wird über die
Entscheidung binnen 7 Tage nach dem
Schlusstermin für den Eingang der Angebote
informiert.
Decyzja o wyborze oferty jest ostateczna.
Die Entscheidung über Auswahl des Angebotes
ist endgültig.
Specyfikacja przenośnego urządzenia do
pomiaru czasów
Podane parametry/funkcje są jedynie wartościami
referencyjnymi i nie specyfikują żadnego
konkretnego urządzenia.
1. Cykliczne i niecykliczne pomiary czasu
2. Pomiar czasu uzupełniającego
3. Pomiar czasu pracy zespołowej i
wielostanowiskowej
4. Obserwacja migawkowa
5. Tworzenie normatywów czasu
6. Wprowadzanie tekstu za pomocą klawiatury i
ekranu dotykowego z funkcją rozpoznawania
pisma
7. Analiza równolegle z pomiarem czasu
8. Wymiana baterii bez przerywania pracy
urządzenia
9. Wymiana danych z i do urządzenia VGA,
USB, i LAN
10. System operacyjny Microsoft WINDOWS
11. Korzystanie z równoległego oprogramowania
podczas pomiarów czasów
12. Odporny na trudne warunki otoczenia
Spezifikationen des mobilen
Zeitstudiengerätes
Die hier aufgelisteten Daten / Funktionen
spezifizieren kein existierendes Gerät und sollen
nur als Referenzdaten betrachtet werden.
1. Zyklische und nichtzyklische Zeitaufnahmen
2. Verteilzeitaufnahmen
3. Aufnahmen für Gruppen- und
Mehrstellenarbeit
4. Multimomentaufnahme
5. Planzeitbildung
6. Texteingabe über Tastatur und Touchscreen
mit Handschrifterkennung
7. Auswertung während der Aufnahme
8. Akkuwechsel im laufenden Betrieb
9. Datenaustausch von / zum Zeitstudiengerät
über VGA, USB und LAN
10. Betriebssystem Microsoft WINDOWS
11. Nutzung paralleler Programme während der
Zeitstudie
12. Einsatz in rauher Betriebsumgebung