Pobierz pdf

Transkrypt

Pobierz pdf
Wilo-AlarmControl
,QVWUXNFMDPRQWDĪXLREVáXJL
2 0 6 6 9 5 8 - Ed.01 / 2005-12-D D D
Fig.1:
Fig.3:
Fig.2:
Polski
1 Ogólne informacje
1.1 O niniejszym dokumencie
Instrukcja montaĪu i obsáugi stanowi czĊĞü produktu.Powinna byü stale
dostĊpna w pobliĪu produktu.ĝcisáe przestrzeganie tej instrukcji stanowi
warunek uĪytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz naleĪytej obsáugi
produktu.
Instrukcja montaĪu i obsáugi jest zgodna z wykonaniem produktu i stanem
norm regulujących problematykĊ bezpieczeĔstwa, obowiązujących w na
dzieĔ záoĪenia instrukcji do druku.
2 BezpieczeĔstwo
Niniejsza instrukcja obsáugi zawiera podstawowe wskazówki zalecenia,
które muszą byü uwzglĊdnione przy instalowaniu, uruchamianiu i pracy
urządzenia.Dlatego instrukcja obsáugi musi byü koniecznie przeczytana
przez montera i uĪytkownika przed przystąpieniem do montaĪu i
uruchomienia.
NaleĪy przestrzegaü nie tylko ogólnych zasad bezpieczeĔstwa,
wymienionych w tym punkcie, ale takĪe szczegóáowych zasad
bezpieczeĔstwa, zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych
symbolami niebezpieczeĔstw.
2.1 Oznaczenia zaleceĔ zawartych w instrukcji obsáugi
Symbole:
Ogólny symbol niebezpieczeĔstwa
NiebezpieczeĔstwo związane z napiĊciem elektrycznym
ZALECENIE:...
Teksty ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEēSTW O!
Bardzo niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie grozi ciĊĪkimi obraĪeniami,a nawetĞmiercią.
UW AGA!
UĪytkownik moĪe doznaü (ciĊĪkich)obraĪeĔ. „UW AGA“oznacza
takĪe prawdopodobieĔstwo wystąpienia (ciĊĪkich)uszkodzeĔ w razie
nieprzestrzegania wskazówki.
90
Wilo AG 12/2005
Polski
OSTROĩNIE!
NiebezpieczeĔstwo uszkodzenia pompy/urządzenia. „OstroĪnie“
oznacza moĪliwoĞü uszkodzenia produktu w przypadku
niezastosowania siĊ do wskazówki.
ZALECENIE:
UĪyteczna wskazówka dotycząca posáugiwania siĊ produktem. Zwraca
uwagĊ na potencjalne trudnoĞci.
2.2 Kwalifikacje personelu
Personel wykonujący montaĪ musi posiadaü odpowiednie kwalifikacje do
wykonania tych zadaĔ.
2.3 NiebezpieczeĔstwa wynikające z nieprzestrzegania zasad
bezpieczeĔstwa
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeĔstwa moĪe doprowadziü do
zagroĪenia dla osób oraz spowodowaü uszkodzenie pompy/urządzenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeĔstwa pociągną za sobą powoduje
utratĊ wszelkich praw do gwarancji i odszkodowania.
W szczególnoĞci nieprzestrzeganie tych zasad moĪe nieĞü ze sobą
nastĊpujące zagroĪenia:
•niewáaĞciwe dziaáanie waĪnych funkcji pompy/urządzenia,
•nieskutecznoĞü zabiegów konserwacyjnych i napraw,
•zagroĪenie ludzi dziaáaniem czynników elektrycznych, mechanicznych
i bakteriologicznych,
•szkody materialne.
2.4 Zasady bezpieczeĔstwa dotyczące uĪytkownika
NaleĪy przestrzegaü obowiązujących zasad bezpieczeĔstwa i higieny
pracy.
NaleĪy wyeliminowaü zagroĪenia związane z energią elektryczną. NaleĪy
prze-strzegaü przepisów [np. IEC, VDE itd.]oraz zaleceĔ lokalnego
zakáadu energetycznego.
2.5 Zasady bezpieczeĔstwa związane z przeglądami i montaĪem
UĪytkownik jest zobowiązany do zapewnienia wykonania wszystkich
czynnoĞci związanych z przeglądami i montaĪem przez autoryzowanych,
odpowiednio wykwalifikowanych specjalistów, po dokáadnym zapoznaniu
siĊ z instrukcją obsáugi.
Prace na pompie/instalacji mogą byü wykonywane tylko w czasie jej
postoju.
Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl
91
Polski
2.6 Samowolne zmiany i stosowanie nieautoryzowanych czĊĞci
zamiennych
Zmiany w pompie/instalacji są dopuszczalne tylko w uzgodnieniu
z producentem. Celem stosowania oryginalnych czĊĞci zamiennych
i atestowanego osprzĊtu jest zapewnienie bezpieczeĔstwa. Zastosowanie
innych czĊĞci zwalnia producenta z odpowiedzialnoĞci za wynikające
z tego skutki.
2.7 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji
BezpieczeĔstwo eksploatacji dostarczonej pompy/urządzenia jest
gwarantowane tylko pod warunkiem jej uĪycia zgodnego
z przeznaczeniem wg punktu 4 instrukcji obsáugi. WartoĞci graniczne,
podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą byü przekraczane (odpowiednio
w górĊ lub w dóá).
3 Transport i magazynowanie
Po otrzymaniu produktu naleĪy niezwáocznie sprawdziü, czy nie ma w nim
uszkodzeĔ transportowych. W razie stwierdzenia uszkodzeĔ
transportowych naleĪy w odpowiednich terminach podjąü odpowiednie
kroki wobec spedytora.
OSTROĩNIE! NiebezpieczeĔstwo uszkodzenia urządzenia
przeáączającego
NiebezpieczeĔstwo uszkodzenia wskutek nieprawidáowego
obchodzenia siĊ z produktem w czasie transportu i skáadowania.
•Urządzenie przeáączające naleĪy zabezpieczyü przed wilgocią
i uszkodzeniami mechanicznymi na skutek wstrząsów/uderzeĔ.
•Nie moĪna go wystawiaü na temperatury spoza zakresu od –20°C do
+60°C.
4 Przeznaczenie
UWAGA! NiebezpieczeĔstwo szkód osobowych
Urządzenia alarmowe nie są zabezpieczone przed wybuchem.
•Nie naleĪy instalowaü czy uĪywaü urządzeĔ przeáączających na
obszarze zagroĪonym wybuchem.
Urządzenia alarmowe ostrzegają przed niedopuszczalnie wysokim
poziomem wody w
• studzienkach
• urządzeniach do podnoszenia Ğcieków
• zbiornikach.
DziĊki instalacji akumulatora 9V moĪliwy jest tryb niezaleĪny od sieci
(w zakresie dostawy).
92
Wilo AG 12/2005
Polski
5 Informacje o produkcie
5.1 Dane techniczne
AlarmControl 1-2
NapiĊcie robocze
CzĊstotliwoĞü
NapiĊcie sterujące
Zapotrzebowanie na moc w trybie
standby
Styk alarmowy:
(tylko urządzenie AlarmControl 1)
Gniazdo:
(tylko urządzenie AlarmControl 2)
StopieĔ ochrony
DáugoĞü kabla páywaka
Wymiary:
DáugoĞü
SzerokoĞü
WysokoĞü
Korpus
Temperatura otoczenia
1 ~ 230 V
50/60 Hz
12 V DC (niestabilizowane)
< 1,5 W
bezpotencjaáowy styk zwierny,
Maks. obciąĪenie styku 1 A
gniazdo 16 A
Maks. obciąĪenie styku 16 A
IP 20
3 m (2 x0,75mm²)
112 mm
68 mm
53 mm (bez wtyczki)
ABS
-20 °C do +60 °C
5.2 Zakres dostawy
• Urządzenie alarmowe z wmontowanym wyáącznikiem páywakowym mini
oraz kablem o dáugoĞci 3 m
• Akumulator 9V (podáączony do urządzenia)
• Instrukcja montaĪu i obsáugi
6 Opis i dziaáanie
Urządzenia alarmowe są uĪywane razem z wmontowanym wyáącznikiem
páywakowym mini (kabel o dáugoĞci 3 m) w celu sygnalizacji
niedopuszczalnie wysokiego poziomu wody w urządzeniach podnoszenia
Ğcieków i w studzienkach. W momencie osiągniĊcia poziomu alarmowego
rozlega siĊ sygnaá akustyczny, generowany przez zintegrowany brzĊczyk.
Akumulator, sygnalizator akustyczny i podáączenie alarmowe są
umieszczone w maáym korpusie ze zintegrowaną wtyczką z uziemieniem.
Urządzenie alarmowe zostaje podáączone przez wáoĪenie jej do
uziemionego gniazda.
Zintegrowany akumulator áadowany jest automatycznie.
• Urządzenie alarmowe AlarmControl 1 zarządza dodatkowo
bezpotencjaáowym stykiem (stykiem zwiernym), przez który moĪe
Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl
93
Polski
przechodziü sygnaá alarmowy (np. lampa sygnalizacyjna lub buczek
alarmowy).
• W urządzeniu alarmowym AlarmControl 2 jest zintegrowana wtyczka ze
stykiem uziemiającym, do której jest podáączony odbiornik (np. agregat
cháodzący, kocioá lub pralka), rozáączany po osiągniĊciu poziomu
alarmowego.
Po przekroczeniu poziomu alarmowego sygnaá dĨwiĊkowy jest
automatycznie wyáączany, bezpotencjaáowy styk urządzenia
AlarmControl 1 otwarty, a wtyczka ze stykiem uziemiającym urządzenia
AlarmControl 2 ponownie wáączona.
Podczas przerwy w dopáywie prądu, dziaáanie urządzenia alarmowego
podtrzymuje akumulator 9V.
Przy caákowicie naáadowanym akumulatorze i wzbudzonym alarmie czas
pracy urządzenia AlarmControl 1 wynosi ok. 6 godzin, a w przypadku
urządzenia AlarmControl 2 ok. 30 godzin. Aby caákowicie rozáadowany
akumulator wróciá do swojej peánej wydajnoĞci naleĪy go áadowaü przez ok.
100 godzin.
7 Instalacja i podáączenie elektryczne
Instalacja i podáączenie elektryczne muszą byü wykonane zgodnie
z lokalnymi przepisami, wyáącznie przez odpowiednio
wykwalifikowanych i uprawnionych specjalistów!
UWAGA! NiebezpieczeĔstwo szkód osobowych
NaleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów w zakresie
bezpieczeĔstwa pracy.
UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym
NaleĪy wyeliminowaü zagroĪenia związane z dziaáaniem energii
elektrycznej.
NaleĪy przestrzegaü lokalnych i ogólnych zaleceĔ [np. IEC, VDE itd.]
oraz zaleceĔ lokalnego zakáadu energetycznego.
7.1 Instalacja
Urządzenia alarmowe naleĪy instalowaü w miejscach suchych,
chronionych przed spryskaniem wodą i zalaniem. Miejsce instalacji nie
moĪe byü wystawione na bezpoĞrednie dziaáanie promieni sáonecznych.
Wyáącznik páywakowy mini naleĪy montowaü na przewidzianym miejscu
w taki sposób, aby podczas osiągniĊcia niedopuszczalego poziomu alarm
uruchamiaá siĊ:
Rys. 1: np. montaĪ w studzience
Rys. 2: np. montaĪ pod pokrywą zbiornika
Zdjąü zabezpieczenie transportowe (folia ochronna) wyáącznika
páywakowego mini.
94
Wilo AG 12/2005
Polski
•
•
•
•
•
UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym
Przed otwarciem urządzenia, naleĪy wyjąü wtyczkĊ!
JeĞli jest konieczne, naleĪy na czas montaĪu odáączyü kabel wyáącznika
páywakowego mini od urządzenia alarmowego w sposób nastĊpujący:
Poluzowaü 4 Ğruby na spodzie korpusu i zdjąü jego górną czĊĞü.
Zdjąü zacisk odcinający kabla wyáącznika páywakowego mini.
Poluzowaü zaciski áączące na kablu.
LuĨne zakoĔczenie kabla poáoĪyü odpowiednio i ponownie podáączyü za
pomocą zacisków áączących.
Ponownie zaáoĪyü zacisk odcinający i zamknąü korpus.
7.1.1 PrzedáuĪenie kabla do wyáącznika páywakowego mini
Kabel pomiĊdzy korpusem i wyáącznikiem páywakowym mini moĪe byü
przedáuĪony maks. do 100 m.
ZALECENIE: Zaleca siĊ uĪycie kabla o Ğrednicy 2x0,75 mm². Aby uniknąü
usterek nie naleĪy prowadziü kabla w pobliĪu przewodów pod napiĊciem.
7.2 Podáączenie elektryczne
UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym
Podáączenie elektryczne musi byü przeprowadzone przez
upowaĪnionego przez lokalne przedsiĊbiorstwo energetyczne
elektryka i zgodnie z aktualnymi lokalnymi przepisami
[np. przepisami Związku Elektryków Niemieckich (VDE)].
• Elektrycznego podáączenie dokonuje siĊ do uziemionego gniazda
230 VAC
• Rodzaj prądu i napiĊcie podáączenia sieciowego muszą odpowiadaü
informacjom podanym na tabliczce znamionowej
• NaleĪy przestrzegaü zabezpieczeĔ sieciowych gniazda (maks. 16 A,
bierne) oraz przeáącznika ochronnego FI zgodnie z aktualnymi przepisami
7.2.1 Podáączenie bezpotencjaáowego styku (jedynie AlarmControl 1)
UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym
Przed otwarciem urządzenia, naleĪy wyjąü wtyczkĊ!
• Poluzowaü 4 Ğruby na spodzie korpusu i zdjąü jego górną czĊĞü.
• NaleĪy podáączyü kabel (np. lampa sygnalizacyjna lub buczek alarmowy)
do zacisku 1 i 2 (patrz rys. 3).
• Przeprowadziü zacisk odcinający i zamknąü korpus.
Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl
95
Polski
8 Uruchomienie
•
•
•
•
Podáączyü urządzenie alarmowe do gniazda
Wywoáaü wyáącznik páywakowy mini
Alarm dĨwiĊkowy musi byü sáyszalny
bezpotencjaáowy styk mu byü zamkniĊty (tylko w urządzeniu
AlarmControl 1)
• podáączone urządzenie jest wyáączone (tylko w urządzeniu
AlarmControl 2)
ZALECENIE: Wyáączenie gniazda urządzenia alarmowego AlarmControl 2
nastĊpuje 1-polowo. Aby urządzenie w peáni odáączyü od sieci, naleĪy
wyciągnąü wtyczkĊ podáączonego odbiornika z gniazda!
9 Konserwacja
KonserwacjĊ i naprawy mogą wykonywaü tylko odpowiednio
wykwalifikowani specjaliĞci!
UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym
NaleĪy wyeliminowaü zagroĪenia związane z dziaáaniem energii
elektrycznej
• Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy naleĪy pompĊ odáączyü
od napiĊcia i zabezpieczyü przed przypadkowym wáączeniem.
Aby zagwarantowaü bezpieczeĔstwo pracy zalecane jest
przeprowadzanie kontroli dziaáania co 1rok.
Aby sprawdziü dziaáanie akumulatora, naleĪy wyciągnąü urządzenie
alarmowe z gniazda i uruchomiü wyáącznik páywakowy. W przypadku
braku sygnaáu dĨwiĊkowego, naleĪy wymieniü akumulator.
9.1 Wymiana akumulatora 9V
UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym
Przed otwarciem urządzenia, naleĪy wyjąü wtyczkĊ!
• Poluzowaü 4 Ğruby na spodzie korpusu i zdjąü jego górną czĊĞü.
• ZuĪyty akumulator odáączyü od uchwytów podáączających i wymieniü na
nowy naáadowany. NaleĪy przy tym uwaĪaü na prawidáową polaryzacjĊ.
ZALECENIE: NaleĪy uĪywaü jedynie akumulatorów 9V!
WILO- Art.-Nr: 2522850
• Zamknąü pokrywĊ obudowy i przykrĊciü Ğruby.
• Przeprowadziü kontrolĊ dziaáania przez podniesienie wyáącznika
páywakowego.
• ZuĪyty akumulator utylizowaü w sposób bezpieczny dla Ğrodowiska.
96
Wilo AG 12/2005
Polski
10 Usterki, przyczyny i ich usuwanie
JeĞli usterka nie daje siĊ usunąü, naleĪy zwróciü siĊ o pomoc do
warsztatu specjalistycznego lub do najbliĪszego serwisu lub punktu
sprzedaĪowego firmy Wilo.
11 CzĊĞci zamienne
Zamawianie czĊĞci zamiennych odbywa siĊ przez autoryzowane firmy lub
serwis Wilo.
Aby uniknąü nieporozumieĔ oraz báĊdów w zamówieniach, naleĪy
podawaü kaĪdorazowo w zamówieniu wszystkie dane znajdujące siĊ na
tabliczce znamionowej.
Zmiany techniczne zastrzeĪone!
=DVWU]HJDVLĊPRĪOLZRĞü]PLDQWHFKQLF]Q\FK
INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 11
Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl
97
D
GB
F
EG - Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CEE
H iermit erklä ren wir, da ss die B a u a rt en der B a u reih e :
Herewith, we declare that this product:
Par le présent, nous déclarons que cet ag rég at :
AlarmControl 1
AlarmControl 2
in der gelief ert en A u sf ü h ru ng f olgenden einsc h lä gigen B est immu ngen ent sp ric h t :
in its deliv ered state complies with the f ollowing relev ant prov isions:
est conf orme aux dispositions suiv ants dont il relè v e:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
Niederspannungsrichtlinie
L
owvoltage directive
Direction basse-tension
A ngewendet e h a rmonisiert e Normen, insbesondere:
A pplied harmoniz ed standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
89/
336/
EWG
i.d.F / a s a mended/ a v ec les a mendement s su iv a nt s:
91/263/EWG
92/31/EWG
93/68/EWG
73/
23/
EWG
i.d.F / a s a mended/ a v ec les a mendement s su iv a nt s :
93/68/EWG
DI
N EN 50178,
EN 60730-1,
EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3.
EN 61010-1
Dort mu nd, 11.10.2004
Erwin Prieß
Q u a lit y M a na ger
WIL O A G
Nort kirc h enst ra ße 100
4 4 263 Dort mu nd
Doc u ment : 2057 281.1
NL EG-verklaring van overeenstemming
I
Dichiaraz
ione di conformitàCE
E
Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de
geleverde uitvoering voldoet aan de volgende
bepalingen:
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti
sono conformi alle seguenti disposizioni e
direttive rilevanti:
Por la presente declaramos la conformidad del
producto en su estado de suministro con las
disposiciones pertinentes siguientes:
Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG
als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e
seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE
Directiva sobre compatibilidad electromagné tica
89/336/CEE modificada por 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti
modifiche 93/68/CEE
Directiva sobre equipos de baja tensió n
73/23/CEE modificada por 93/68/CEE
EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg
op 93/68/EEG
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het
bijzonder: 1)
Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1)
Norme armonizzate applicate, in particolare: 1)
P Declaração de Conformidade CE
S CE- försäkran
N
EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no
seu estado original, está conforme os seguintes
requisitos:
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat
utförande motsvarar följande tillämpliga
bestämmelser:
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse
som levert er i overensstemmelse med følgende
relevante bestemmelser:
Compatibilidade electromagné tica 89/336/CEE
com os aditamentos seguintes 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje
89/336/EWG med följande ändringar
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet
89/336/EWG med senere tilføyelser:
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os
aditamentos seguintes 93/68/CEE
EG–Lå gspänningsdirektiv 73/23/EWG med
följande ändringar 93/68/EWG
EG–Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere
tilføyelser: 93/68/EWG
T illämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1)
Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1)
FIN CE-standardinmukaisuusseloste
DK EF-overensstemmelseserklæring
H
EK.
Az
onossági nyila
t
koz
a
t
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa
seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering
overholder følgende relevante bestemmelser:
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az
alábbiaknak megf elel:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG
seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG,
93/68/EWG
Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG,
følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és
az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG
Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende
93/68/EWG
Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin
täsmennyksin 93/68/EWG
Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)
K äytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1)
CZ Prohlášení o shodě EU
PL Deklaracj
aZgodnoś
c
i CE
P rohlaš ujeme tímto, ž e tento agregát v dodaném
provedení odpovídá následujícím př ísluš ný m
ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z pełną
odpowiedzialnoscią ż e dostarczony wyrób jest
zgdony z następującymi dokumentami:
S mě rnicím EU – EM V 89/336/EWG ve sledu
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
O dpowiednioś ć elektromagnetyczna 89/336/EWG
ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
S mě rnicím EU – nízké napě tí 7 3/23/EWG ve sledu
93/68/EWG
Normie niskich napięć 7 3/23/EWG ze zmianą
93/68/EWG
P ouž ité harmonizač ní normy, zejména: 1)
Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami
zharmonizowanymi: 1)
Kisf eszültségü berendezések irány-Elve:
7 3/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG
F elhasznált harmonizált szabványok, külö nö sen: 1)
RUS Деклация о соответствии Европейским
нормам
Настоящим документом з
аявляем,
что данный
агрегат в его объеме поставки соответствует
следующим нормативным документам:
Электромагнитная устойчивость89/
336/
EWG
с поправками 91/
263/
EWG,
92/
31/
EWG,
93/
68/
EWG
Директивыпо низ
коволь
тному напряжению
73/
23/
EWGс поправками 93/
68/
EWG
Исполь
з
уемые согласованные стандартыи
1)
нормы,
в частности :
GR
ǻȒȜȦıȘʌȡȠıĮȡ µȠȖȒȢIJȘȢǼ .Ǽ.
ǻȘȜȫȞȠȣµİ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ı’ ĮȣIJȒIJȘȞ
țĮIJȐıIJĮıȘʌĮȡȐįȠıȘȢȚțĮȞȠʌȠȚİȓIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢ
įȚĮIJȐȟİȚȢ :
ǾȜİțIJȡȠµĮȖȞȘIJȚțȒıȣ µȕĮIJȩIJȘIJĮ EG-89/336/EW G
ȩʌȦȢIJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 91/263/EW G 92/31/EW G,
93/68/EW G
ȅįȘȖȓĮȤĮ µȘȜȒȢIJȐıȘȢ EG–73/23/EW G ȩʌȦȢ
IJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 93/68/EW G
ǼȞĮȡµȠȞȚıµȑȞĮȤȡȘıȚ µȠʌȠȚȠȪµİȞĮʌȡȩIJȣʌĮ ,
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildi÷i úekliyle aúa÷ıdaki
standartlara uygun oldu÷unu teyid ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EW G ve takip
eden, 91/263/EW G, 92/31/EW G, 93/68/EW G
Alçak gerilim direktifi 73/23/EW G ve takipeden,
93/68/EW G
)
Kısmen kullanılan standartlar: 1
1) DI
N EN 50178,
EN 60730-1,
EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3,
EN 61010-1.
)
ȚįȚĮȓIJİȡĮ: 1
WI
L
OAG
Erwin Prieß
Qual
ity Manager
Nortkirc
hens
traße 100
44263 Dortmund
Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn
tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00,
infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO)
www.wilo.pl, [email protected]